Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,188 --> 00:01:01,190
Laura: If I had
a remembrance book,
2
00:01:01,190 --> 00:01:04,235
I would surely write about
the day we came to plum creek
3
00:01:04,235 --> 00:01:07,071
and first saw the house
in the ground.
4
00:01:39,395 --> 00:01:42,189
I can remember
pa and Mr. Hanson
5
00:01:42,189 --> 00:01:46,068
and how they walked
and looked and talked
6
00:01:46,068 --> 00:01:48,738
and how we wondered
what they said.
7
00:01:51,616 --> 00:01:54,243
You know, there is
no hurry, Mr. Ingalls.
8
00:01:54,243 --> 00:01:57,455
If I were in your
boots, I would think
on it and sleep on it.
9
00:01:57,455 --> 00:01:59,540
Nothing to think
about, Mr. Hanson.
My mind's made up.
10
00:01:59,540 --> 00:02:02,084
I'll be in walnut grove
tomorrow morning
to sign the papers.
11
00:02:02,084 --> 00:02:04,462
All right,
I'll be at the mill.
12
00:02:04,462 --> 00:02:06,088
-I'll see you then.
-Right.
13
00:02:06,088 --> 00:02:07,965
-And thank you.
-Thank you.
14
00:02:18,517 --> 00:02:22,647
Well, Ingalls family,
soon as you get done
soaking your feet,
15
00:02:22,647 --> 00:02:24,857
we got a wagon
to unload.
16
00:02:24,857 --> 00:02:27,026
We're home?
17
00:02:28,527 --> 00:02:30,363
We're home.
18
00:02:59,058 --> 00:03:03,437
Laura: Pa left plum creek
at daybreak and worked
all day in Hanson’s mill
19
00:03:03,437 --> 00:03:06,190
earning lumber he needed
to build us a house.
20
00:03:08,150 --> 00:03:10,236
Pet and Patty,
our team horses,
21
00:03:10,236 --> 00:03:14,657
weren't big enough to
pull the plow pa needed
to break the prairie sod.
22
00:03:14,657 --> 00:03:16,826
Though we were sorry
to see them go,
23
00:03:16,826 --> 00:03:20,246
pa swapped them
to Mr. Hanson
for a span of oxen,
24
00:03:20,246 --> 00:03:25,209
strong enough pa said
to pull the state of Iowa
10 miles into Minnesota
25
00:03:25,209 --> 00:03:28,838
if you could find
a place to hitch them to.
26
00:03:28,838 --> 00:03:30,965
[Hammering]
27
00:03:34,552 --> 00:03:38,848
Pa came home at sunset,
and then he worked
by lantern light.
28
00:03:38,848 --> 00:03:42,184
Ma said he ate his supper
while he was working,
29
00:03:42,184 --> 00:03:44,395
and almost it was true.
30
00:03:44,395 --> 00:03:46,689
Because it happened
mostly in the dark,
31
00:03:46,689 --> 00:03:49,859
our house grew
like the mushrooms
we found in the woods.
32
00:03:52,862 --> 00:03:55,614
It was kind of like we were
all holding our breath
33
00:03:55,614 --> 00:03:59,577
and then one day our new house
was there, all done,
34
00:03:59,577 --> 00:04:01,662
and it was moving-in day.
35
00:04:08,377 --> 00:04:10,045
Can we go in now?
36
00:04:10,045 --> 00:04:11,589
Not just yet.
37
00:04:11,589 --> 00:04:13,507
Charles!
38
00:04:13,507 --> 00:04:14,717
[Giggles]
39
00:04:14,717 --> 00:04:16,886
We've all been in
the house 100 times.
40
00:04:16,886 --> 00:04:19,597
No, but not today.
Today's special.
41
00:04:25,436 --> 00:04:28,022
Can we go make
our bed?
42
00:04:28,022 --> 00:04:29,106
Of course.
43
00:04:29,106 --> 00:04:30,608
Don't forget
your pillows.
44
00:04:44,663 --> 00:04:48,292
Mary: Our new bed's way
bigger than our other
one and softer, too.
45
00:04:48,292 --> 00:04:51,253
This is the best house
we've ever had.
46
00:04:55,257 --> 00:05:00,221
We have our own window,
and we can see the stars.
47
00:05:00,221 --> 00:05:03,265
We're supposed
to be sleeping when
the stars are out,
48
00:05:03,265 --> 00:05:05,851
and it will sure
be nicer to hear
the rain on the roof
49
00:05:05,851 --> 00:05:09,230
than to have
it get us all wet.
50
00:05:09,230 --> 00:05:12,441
Come on, you're
supposed to be helping
me make the bed.
51
00:05:12,441 --> 00:05:14,652
Our own window.
52
00:05:14,652 --> 00:05:19,323
A wood floor.
Real glass windows.
53
00:05:19,323 --> 00:05:23,369
A room for the girls,
and one for us.
54
00:05:23,369 --> 00:05:25,955
Don't forget--
a door that locks.
55
00:05:25,955 --> 00:05:27,456
That, too.
56
00:05:27,456 --> 00:05:30,334
Now if I hear
wolves at night,
I won't be afraid.
57
00:05:30,334 --> 00:05:32,378
We've heard them
lots times before.
58
00:05:32,378 --> 00:05:34,380
If you were afraid
I never knew it.
59
00:05:34,380 --> 00:05:36,799
I was, but
I won't be now.
60
00:05:36,799 --> 00:05:38,759
At least we don't have
to fear the weather.
61
00:05:38,759 --> 00:05:41,929
Still have a mountain
of work to do and lots
of things we need.
62
00:05:41,929 --> 00:05:44,431
A plow, a harrow,
and seed.
63
00:05:44,431 --> 00:05:45,391
Carrie!
64
00:05:45,391 --> 00:05:49,311
Uh-oh. Hey!
Come on now, munch.
65
00:05:49,311 --> 00:05:52,022
Your room's
downstairs, OK?
66
00:05:53,274 --> 00:05:55,192
I'm not too worried
about the harrow.
67
00:05:55,192 --> 00:05:57,403
I can make one
that will work till I
can get a store-bought.
68
00:05:57,403 --> 00:05:58,863
But plow and seed--
69
00:05:58,863 --> 00:06:00,865
I'm going to have
to work that out
in town tomorrow.
70
00:06:00,865 --> 00:06:02,658
How? We have
no cash.
71
00:06:02,658 --> 00:06:05,452
Well, I'll work it
out. You let me worry
about it, all right?
72
00:06:05,452 --> 00:06:07,454
All right.
73
00:06:07,454 --> 00:06:09,039
Carrie!
74
00:06:10,749 --> 00:06:12,668
I'll get her.
75
00:06:12,668 --> 00:06:13,919
Hi.
76
00:06:13,919 --> 00:06:16,338
Mary: Carrie, you're not
supposed to be up here.
77
00:06:16,338 --> 00:06:17,756
How'd she climb
the ladder?
78
00:06:17,756 --> 00:06:19,800
Pa: What are
you climbing around
the house for?
79
00:06:19,800 --> 00:06:21,302
You know you're not
supposed to do that.
80
00:06:21,302 --> 00:06:23,178
Guess she had
to see what was
up here though.
81
00:06:23,178 --> 00:06:24,430
Bed all right?
82
00:06:24,430 --> 00:06:26,015
It's soft.
83
00:06:26,015 --> 00:06:27,141
Mary:
I love it, pa.
84
00:06:27,141 --> 00:06:30,519
Good. Here,
let me try it.
85
00:06:30,519 --> 00:06:34,857
Oh, hey, it's pretty nice
if I do say so myself.
86
00:06:34,857 --> 00:06:36,191
How do you like
your room?
87
00:06:36,191 --> 00:06:37,359
It's wonderful.
88
00:06:37,359 --> 00:06:39,820
Yeah.
And I've decided
something.
89
00:06:39,820 --> 00:06:41,363
What's that,
half-pint?
90
00:06:41,363 --> 00:06:44,074
Home is the nicest
word there is.
91
00:06:44,074 --> 00:06:46,452
One of the nicest,
that's for sure.
92
00:06:50,372 --> 00:06:51,749
You like home?
93
00:06:51,749 --> 00:06:53,417
Good.
94
00:06:53,417 --> 00:06:55,628
'Cause we got one now.
95
00:07:03,719 --> 00:07:04,845
Morning.
Working hard?
96
00:07:04,845 --> 00:07:07,264
Morning, Ingalls.
Not too hard.
97
00:07:34,917 --> 00:07:37,211
Mr. Ingalls,
good morning.
98
00:07:37,211 --> 00:07:38,462
Mr. Oleson,
how you doing?
99
00:07:38,462 --> 00:07:40,631
This is the fella
I told you about
100
00:07:40,631 --> 00:07:42,257
I ran into
over at Hanson’s mill.
101
00:07:42,257 --> 00:07:43,634
Ma'am.
102
00:07:43,634 --> 00:07:44,885
What can I do
for you?
103
00:07:44,885 --> 00:07:46,345
Well, I'd like a plow
and wheat seed,
104
00:07:46,345 --> 00:07:47,763
enough for 100 acres.
105
00:07:47,763 --> 00:07:49,682
I understand
you're building
a house out there.
106
00:07:49,682 --> 00:07:51,266
Got it all finished
yesterday.
107
00:07:51,266 --> 00:07:53,560
Start breaking sod soon
as I can get that plow.
108
00:07:53,560 --> 00:07:56,271
I, uh, I don't have
any money right now.
109
00:07:56,271 --> 00:07:58,273
I'd like to pledge
a share on my first crop.
110
00:07:58,273 --> 00:08:01,110
We do give credit
to a few farmers
111
00:08:01,110 --> 00:08:02,611
that we've known
for a long time,
112
00:08:02,611 --> 00:08:04,446
but only to
a few of them.
113
00:08:04,446 --> 00:08:08,283
There is a reason.
We need the money
to buy the things
114
00:08:08,283 --> 00:08:09,785
that we need to
keep in business.
115
00:08:09,785 --> 00:08:11,620
I understand.
Cash on a barrel,
116
00:08:11,620 --> 00:08:13,455
and that's the way
I like to deal and wheel,
117
00:08:13,455 --> 00:08:15,374
just as soon as I get
that first crop to sell.
118
00:08:15,374 --> 00:08:19,628
Mr. Ingalls, do you
know how many families
move out here
119
00:08:19,628 --> 00:08:24,091
and plant their crops
and run up more bills than
they can hope to pay for
120
00:08:24,091 --> 00:08:26,510
and then skip out in
the dead of night? Hmm?
121
00:08:26,510 --> 00:08:29,096
Now, I could show you
a whole drawer full--
122
00:08:29,096 --> 00:08:31,515
Mrs. Oleson, I can
assure you I had
no intention of
123
00:08:31,515 --> 00:08:32,933
running out
in the middle
of the night.
124
00:08:32,933 --> 00:08:34,393
Thank you.
125
00:08:34,393 --> 00:08:37,229
Mr. Ingalls, I--
there's really
no way that I can--
126
00:08:37,229 --> 00:08:38,856
I understand.
127
00:10:02,689 --> 00:10:05,442
Looking at my
fine plows, are you?
128
00:10:05,442 --> 00:10:06,401
Yeah.
129
00:10:06,401 --> 00:10:07,444
Would you be
needing one?
130
00:10:07,444 --> 00:10:08,695
Sure could.
Name's Ingalls.
131
00:10:08,695 --> 00:10:10,614
Liam O’Neil.
Pleased to know you.
132
00:10:10,614 --> 00:10:12,741
Yeah, I need a plow
and seed, enough
for 100 acres.
133
00:10:12,741 --> 00:10:14,201
Well, you've come
to the right man.
134
00:10:14,201 --> 00:10:15,577
I sell only
the best.
135
00:10:15,577 --> 00:10:17,037
I don't have any cash.
136
00:10:17,037 --> 00:10:19,039
Then I'll thank you
for not wasting my time.
137
00:10:19,039 --> 00:10:20,749
Yeah, I got something
you need more than money.
138
00:10:20,749 --> 00:10:22,334
Have you now?
139
00:10:22,334 --> 00:10:25,212
Well, what is it
that I could need or
use more than money?
140
00:10:25,212 --> 00:10:28,757
Know-how. Enough to put
a new roof on that shed.
141
00:10:33,804 --> 00:10:36,682
If it had been built
proper, it would
have never caved in.
142
00:10:36,682 --> 00:10:40,227
I bought this business
for cash, and I'd no sooner
turned the money over
143
00:10:40,227 --> 00:10:43,814
then the last snows
of winter came, and they
crashed in the roof.
144
00:10:43,814 --> 00:10:47,109
I'll build you
a roof that will support
under any snow.
145
00:10:47,109 --> 00:10:49,528
For a plow and seed.
146
00:10:49,528 --> 00:10:51,405
That's right.
147
00:10:51,405 --> 00:10:53,866
And who'll be
supplying the material?
148
00:10:53,866 --> 00:10:55,659
Well, you will.
149
00:10:55,659 --> 00:11:00,747
Well, in that case,
me lad, I'll be needing
a bit more on my side
150
00:11:00,747 --> 00:11:02,291
to make the bargain even.
151
00:11:02,291 --> 00:11:07,296
I'm freighting in
some sacks of grain
from Mankato.
152
00:11:07,296 --> 00:11:10,883
You'd be stacking
those in the shed
and neatly, too.
153
00:11:10,883 --> 00:11:12,384
Consider it done.
154
00:11:12,384 --> 00:11:15,929
Satisfy me on one
thing more and we can
shake hands on it.
155
00:11:15,929 --> 00:11:18,307
I see you working
at Hanson’s every day.
156
00:11:18,307 --> 00:11:19,975
How you going to get
loose to work for me?
157
00:11:19,975 --> 00:11:21,643
Already arranged
for that.
158
00:11:21,643 --> 00:11:23,312
Work for you in the
morning, work for Hanson
in the afternoon.
159
00:11:23,312 --> 00:11:25,439
You're biting off
a big piece.
160
00:11:25,439 --> 00:11:29,568
I'll be after wanting
this done in 3 weeks.
161
00:11:29,568 --> 00:11:30,944
It will be done.
162
00:11:30,944 --> 00:11:34,156
Saying's one thing,
but doing's another.
163
00:11:34,156 --> 00:11:35,324
You got my word
on it.
164
00:11:35,324 --> 00:11:36,825
Ha ha. Well, if
something goes wrong,
165
00:11:36,825 --> 00:11:39,578
your word is not
going to keep the rain
out of my shed.
166
00:11:39,578 --> 00:11:42,831
I'm thinking I'll
be needing a bit
of collateral.
167
00:11:42,831 --> 00:11:44,666
Like what?
168
00:11:44,666 --> 00:11:48,253
I see you driving
a fair yoke of oxen.
169
00:11:48,253 --> 00:11:50,088
Now, just keep it
businesslike.
170
00:11:50,088 --> 00:11:53,175
You sign a chattel mortgage
leaving the animals to me
171
00:11:53,175 --> 00:11:55,010
in case you don't do
the work as promised.
172
00:11:55,010 --> 00:11:57,429
Now, no offense, Ingalls.
No offense meant at all.
173
00:11:57,429 --> 00:12:00,515
It's just that
being burned once,
you fear the fire.
174
00:12:00,515 --> 00:12:06,730
I was a believing man
once until a shed sworn
to be sound fell down.
175
00:12:09,024 --> 00:12:11,526
I build a roof
and stack the grain.
176
00:12:11,526 --> 00:12:16,365
In 3 weeks.
177
00:12:16,365 --> 00:12:19,076
My hand on it.
178
00:12:19,076 --> 00:12:21,411
And I hope you'll be
keeping your promise.
179
00:12:24,373 --> 00:12:26,416
There's nothing
to worry about.
180
00:12:26,416 --> 00:12:28,794
The house is all
finished except
for a cupboard
181
00:12:28,794 --> 00:12:29,920
and a few shelves.
182
00:12:29,920 --> 00:12:31,505
There's no hurry
about those.
183
00:12:31,505 --> 00:12:33,298
All right, so I work
at O'Neil's for 6 hours.
184
00:12:33,298 --> 00:12:35,217
I work 6 hours
at Hanson’s.
That's 12 hours.
185
00:12:35,217 --> 00:12:38,512
That gives me plenty of
time for the plowing and
the rest of the chores.
186
00:12:38,512 --> 00:12:40,555
With going and coming
and eating your lunch,
187
00:12:40,555 --> 00:12:42,391
it's more like
15 hours.
188
00:12:42,391 --> 00:12:44,726
With farm work
on top of that,
189
00:12:44,726 --> 00:12:46,478
you won't
have any time to rest.
190
00:12:46,478 --> 00:12:47,980
It's only
for 3 weeks.
191
00:12:47,980 --> 00:12:50,440
It's a long time
to walk in your sleep.
192
00:12:52,234 --> 00:12:54,444
I can do it.
193
00:12:55,988 --> 00:12:58,615
I believe you can.
194
00:13:17,009 --> 00:13:19,386
Mary, cut up Carrie's
hot cakes for her, please.
195
00:13:19,386 --> 00:13:22,222
Laura's right there.
Why can't she do it?
196
00:13:22,222 --> 00:13:23,974
Because she's going
to set a place
for her father.
197
00:13:23,974 --> 00:13:25,434
Whoa, whoa, I haven't
got time to eat.
198
00:13:25,434 --> 00:13:26,601
I'm late for work
already.
199
00:13:26,601 --> 00:13:27,728
Oh, Charles,
you have to eat.
200
00:13:27,728 --> 00:13:29,855
I had some cornbread
this morning.
201
00:13:29,855 --> 00:13:31,315
Wait.
202
00:13:33,942 --> 00:13:35,527
You can eat
these on the run.
203
00:13:35,527 --> 00:13:36,737
All right, fine.
204
00:13:36,737 --> 00:13:38,780
See you tonight!
205
00:13:41,033 --> 00:13:42,784
I want molasses.
206
00:13:42,784 --> 00:13:46,288
Yes, dear. Your father
forgot his lunch.
207
00:13:46,288 --> 00:13:49,416
Here, Laura, run.
Catch him!
208
00:13:49,416 --> 00:13:52,627
Pa! Pa! Forgot
your lunch!
209
00:13:52,627 --> 00:13:54,338
Oh, thank you,
darling.
210
00:13:54,338 --> 00:13:56,173
Have a nice day.
211
00:14:18,278 --> 00:14:19,738
Morning.
212
00:14:21,323 --> 00:14:23,200
Oh. Ingalls.
213
00:14:23,200 --> 00:14:25,410
I'm doc baker.
214
00:14:25,410 --> 00:14:28,080
We haven't met,
but Hanson pointed
you out to me.
215
00:14:28,080 --> 00:14:30,248
Pleasure to meet you.
Got a little
rim trouble, huh?
216
00:14:30,248 --> 00:14:33,335
The whole wheel's
fallen apart.
217
00:14:33,335 --> 00:14:35,504
Well, I can wedge it
for you for now.
218
00:14:35,504 --> 00:14:37,631
You can?
219
00:14:37,631 --> 00:14:38,799
Sure.
220
00:14:38,799 --> 00:14:40,133
I'd be in your debt.
221
00:14:40,133 --> 00:14:41,927
No trouble at all.
222
00:14:45,013 --> 00:14:48,100
And I thank you
for not pointing out it
wouldn't have happened
223
00:14:48,100 --> 00:14:51,019
if I'd remembered
to soak the wheel
and swell the wood.
224
00:14:51,019 --> 00:14:53,230
Ah, happens
to all of us.
225
00:14:54,523 --> 00:14:56,191
Well, I was about
to start walking.
226
00:14:56,191 --> 00:14:58,068
Not looking forward
to it,
227
00:14:58,068 --> 00:15:01,738
having been up all night
with a new mother.
228
00:15:01,738 --> 00:15:03,824
I'd be happy to pay you
for your time.
229
00:15:03,824 --> 00:15:07,369
No, thank you. Just
a ride into walnut
grove will be fine.
230
00:15:07,369 --> 00:15:08,954
Huh, you got it.
231
00:15:10,455 --> 00:15:14,042
Hanson told me
you were a good man
to have around.
232
00:15:14,042 --> 00:15:16,128
Mill work, building
your own house.
233
00:15:16,128 --> 00:15:19,506
He told me you were
going to start repairing
O'Neil's shack.
234
00:15:19,506 --> 00:15:20,966
Yeah, word gets
around fast.
235
00:15:20,966 --> 00:15:25,345
In a town the size
of walnut grove,
quicker than scat.
236
00:15:26,888 --> 00:15:29,891
I think you're
a welcome addition
to our community.
237
00:15:29,891 --> 00:15:31,017
Thank you.
238
00:15:31,017 --> 00:15:33,395
I hear you have
a nice family, too.
239
00:15:33,395 --> 00:15:34,980
I think so.
240
00:16:14,478 --> 00:16:16,605
[Loud whistle]
241
00:17:07,572 --> 00:17:09,449
Doc: Ingalls.
242
00:17:09,449 --> 00:17:10,784
Hey, doc.
243
00:17:10,784 --> 00:17:12,827
You know, it's only
by the grace of god
244
00:17:12,827 --> 00:17:15,664
a country doctor doesn't
cackle when he talks.
245
00:17:15,664 --> 00:17:17,499
You'll never guess
how many times
246
00:17:17,499 --> 00:17:19,918
my patients
pay their bills
with chickens.
247
00:17:19,918 --> 00:17:21,836
I couldn't begin
to guess.
248
00:17:21,836 --> 00:17:24,047
Course it could be I'm
perpetuating the system.
249
00:17:24,047 --> 00:17:26,675
I've started more flocks
than I can remember.
250
00:17:26,675 --> 00:17:29,219
I hope you
can use these.
251
00:17:29,219 --> 00:17:31,680
Come on, it's just
a little added thanks
252
00:17:31,680 --> 00:17:33,223
for your help
this morning.
253
00:17:35,433 --> 00:17:37,727
Look, doc, it's not that
we can't use them--
254
00:17:37,727 --> 00:17:39,104
go ahead and
take them, Ingalls.
255
00:17:39,104 --> 00:17:40,855
Make the old man happy.
256
00:17:40,855 --> 00:17:42,941
You know, he wouldn't
dare keep those chickens
257
00:17:42,941 --> 00:17:47,195
because they would die
on him and then folks
would know he's a fraud.
258
00:17:47,195 --> 00:17:50,282
Fraud! Why,
you old Billy goat!
259
00:17:50,282 --> 00:17:51,950
You can't even blow
a whistle on time.
260
00:17:51,950 --> 00:17:54,369
He's 3 minutes late.
261
00:17:54,369 --> 00:17:57,539
Nej! You are
3 minutes early.
262
00:17:57,539 --> 00:17:59,833
It's that
cheap watch of his.
263
00:17:59,833 --> 00:18:02,502
Cheap, is it? Ingalls,
I'll have you know
264
00:18:02,502 --> 00:18:04,546
this is a very
expensive chronometer
265
00:18:04,546 --> 00:18:06,923
given to me
when I graduated
from medical school.
266
00:18:06,923 --> 00:18:11,678
Oh, but if it's that old,
it's an hourglass.
267
00:18:11,678 --> 00:18:14,389
When he graduated,
they didn't have watches.
268
00:18:14,389 --> 00:18:17,642
You and your watch are
both older than I am--
269
00:18:17,642 --> 00:18:19,728
[loud whistle]
270
00:18:21,938 --> 00:18:24,274
Ma, the whistle's
blowing!
271
00:18:24,274 --> 00:18:26,860
Laura, don't let
the stew boil dry.
272
00:18:26,860 --> 00:18:28,737
As soon as I get
the oxen yoked up,
273
00:18:28,737 --> 00:18:31,740
I want you and Mary
to take them to the
field for your father.
274
00:18:58,224 --> 00:18:59,768
Laura: In my remembrance book,
275
00:18:59,768 --> 00:19:02,604
I'd put down how pa used
every minute of daylight
276
00:19:02,604 --> 00:19:04,689
and a lot of the dark.
277
00:19:04,689 --> 00:19:06,399
He said he was
counting the days
278
00:19:06,399 --> 00:19:09,235
till he could stay home
and just work the farm.
279
00:19:09,235 --> 00:19:13,365
The rest of us only counted
the days till Sunday,
280
00:19:13,365 --> 00:19:14,699
the lord's day,
281
00:19:14,699 --> 00:19:17,285
when pa took us all
to church.
282
00:19:53,154 --> 00:19:56,825
As I look out
on our congregation,
283
00:19:56,825 --> 00:19:59,494
I must say I'm distressed.
284
00:19:59,494 --> 00:20:01,788
Now, I see many
familiar faces,
285
00:20:01,788 --> 00:20:05,709
but I also see
the absence of many others.
286
00:20:07,794 --> 00:20:11,005
I see many wives here
without their husbands.
287
00:20:13,341 --> 00:20:18,513
I'm sure if they had lost
a loved one during the week,
I'd have heard about it.
288
00:20:20,390 --> 00:20:22,684
Now, we're all of us
sinners,
289
00:20:22,684 --> 00:20:25,019
some to a lesser degree
than others,
290
00:20:25,019 --> 00:20:28,857
but nonetheless sinners.
291
00:20:28,857 --> 00:20:34,195
It is only by going
to church and asking
the lord's forgiveness
292
00:20:34,195 --> 00:20:36,823
that we may be
cleansed of our sins.
293
00:20:36,823 --> 00:20:41,536
Think upon that as
we sing our closing hymn...
294
00:20:41,536 --> 00:20:44,956
Come, sinner, come.
295
00:20:53,715 --> 00:21:01,222
♪ Come, sinner, come ♪
296
00:21:01,222 --> 00:21:07,020
♪ why will you longer delay? ♪
297
00:21:07,020 --> 00:21:10,148
♪ Jesus loves you ♪
298
00:21:10,148 --> 00:21:13,443
♪ his love is true ♪
299
00:21:13,443 --> 00:21:19,741
♪ he will not turn you away ♪
300
00:21:19,741 --> 00:21:23,244
Laura: Mostly I like
church better than
Sunday school,
301
00:21:23,244 --> 00:21:24,537
but not today.
302
00:21:24,537 --> 00:21:25,747
Oh, why not?
303
00:21:25,747 --> 00:21:27,540
Just because.
304
00:21:27,540 --> 00:21:28,833
I know why.
305
00:21:28,833 --> 00:21:30,585
Because reverend Alden
said,
306
00:21:30,585 --> 00:21:33,046
"if you don't go
to church, you're a sinner,
307
00:21:33,046 --> 00:21:34,798
and sinners
are punished."
308
00:21:34,798 --> 00:21:37,759
Oh, I think he meant
people who never go
to church at all.
309
00:21:37,759 --> 00:21:38,968
Then pa won't
be punished.
310
00:21:38,968 --> 00:21:42,764
No, dear.
Your father's a good man.
311
00:21:42,764 --> 00:21:44,849
He's worn out.
He needs to rest.
312
00:21:44,849 --> 00:21:46,559
More than
he needs church?
313
00:21:46,559 --> 00:21:49,187
Yes. He's tired.
314
00:21:49,187 --> 00:21:51,022
There's pa!
315
00:21:58,863 --> 00:22:01,199
You girls catch up
with Carrie.
316
00:22:21,553 --> 00:22:23,847
Charles Ingalls!
317
00:22:26,099 --> 00:22:28,059
Caroline!
318
00:22:30,645 --> 00:22:32,605
You're back
already, huh?
319
00:22:32,605 --> 00:22:34,816
Earlier than
expected, obviously.
320
00:22:34,816 --> 00:22:36,651
Well, what are
you talking about?
321
00:22:36,651 --> 00:22:39,779
You couldn't stay awake
to go to church, and
here you are working.
322
00:22:39,779 --> 00:22:41,573
Oh, Caroline, I woke up
and you were gone.
323
00:22:41,573 --> 00:22:43,491
I just couldn't sit
around the house
doing nothing.
324
00:22:43,491 --> 00:22:46,411
Charles, the lord's
day is set aside for
worship and for rest.
325
00:22:46,411 --> 00:22:49,414
Caroline, I got a field
to plow, and god isn't
going to plow it for me.
326
00:22:49,414 --> 00:22:50,748
That is
sacrilegious!
327
00:22:50,748 --> 00:22:52,208
Well, to you maybe,
but not to god.
328
00:22:52,208 --> 00:22:54,377
He understands farmers.
Hyah!
329
00:23:25,617 --> 00:23:27,118
I'm sorry I didn't
go to church.
330
00:23:27,118 --> 00:23:28,995
You should
have gone to church.
331
00:23:28,995 --> 00:23:32,248
That's why
I just said I'm sorry
I didn't go to church.
332
00:23:34,417 --> 00:23:37,086
It's not church
I'm worried about.
333
00:23:37,086 --> 00:23:41,049
It's you. You're
working much too hard.
334
00:23:41,049 --> 00:23:42,383
No, the worst part
of it's over.
335
00:23:42,383 --> 00:23:44,135
It's just
a little while now.
336
00:23:44,135 --> 00:23:48,222
Come on,
bear with me, huh?
337
00:23:48,222 --> 00:23:52,560
Time spent being
angry with you
is such a waste.
338
00:23:53,728 --> 00:23:56,189
I'm sorry.
339
00:23:56,189 --> 00:23:57,857
So am I.
340
00:25:07,135 --> 00:25:12,056
Ingalls!
341
00:25:13,641 --> 00:25:15,101
Ingalls!
342
00:25:15,101 --> 00:25:16,978
Yeah.
343
00:25:16,978 --> 00:25:20,690
I've been looking at your
time sheet, the days and
hours that you worked,
344
00:25:20,690 --> 00:25:22,275
and your lumber bill.
345
00:25:22,275 --> 00:25:26,946
Today at quitting time,
I owe you half a dollar.
346
00:25:26,946 --> 00:25:28,239
You surprised?
347
00:25:28,239 --> 00:25:30,658
No, not surprised.
Pleased is the word.
348
00:25:30,658 --> 00:25:31,784
I've been keeping
track myself.
349
00:25:31,784 --> 00:25:33,161
Kind of like climbing
a mountain.
350
00:25:33,161 --> 00:25:34,829
You can't wait
till you get to the top.
351
00:25:34,829 --> 00:25:37,373
Ha ha ha! Ja,
I am pleased, too.
352
00:25:37,373 --> 00:25:39,000
You've been
working hard.
353
00:25:39,000 --> 00:25:41,544
How's the work
coming at O'Neil's?
354
00:25:41,544 --> 00:25:42,920
All but finished.
355
00:25:42,920 --> 00:25:45,715
I tell you what,
when you get
finished over there
356
00:25:45,715 --> 00:25:47,633
and you get
yourself a rest,
357
00:25:47,633 --> 00:25:51,387
if you want to,
come and work
half-days for me.
358
00:25:51,387 --> 00:25:53,306
I would like that.
359
00:25:53,306 --> 00:25:54,807
I'd like it, too.
360
00:25:54,807 --> 00:25:56,434
Good. Ha ha!
361
00:25:56,434 --> 00:25:58,394
Thank you.
362
00:26:14,494 --> 00:26:15,953
Caroline!
363
00:26:15,953 --> 00:26:17,205
What is it?
364
00:26:17,205 --> 00:26:20,083
Well, I am home.
That's what it is.
365
00:26:20,083 --> 00:26:23,377
And I'm starving.
Woman, get my supper
while I wash up.
366
00:26:23,377 --> 00:26:25,463
[Humming]
367
00:26:32,345 --> 00:26:35,223
Ah, that's good!
368
00:26:35,223 --> 00:26:36,766
You're really
feeling good.
369
00:26:36,766 --> 00:26:39,310
Oh, it's a fine day.
370
00:26:39,310 --> 00:26:40,853
Where are the girls?
371
00:26:40,853 --> 00:26:42,730
In bed.
372
00:26:42,730 --> 00:26:46,109
In bed! The sun's
hardly down.
373
00:26:46,109 --> 00:26:48,653
A little early
to be putting them
into bed, isn't it?
374
00:26:48,653 --> 00:26:53,407
Well, it just seemed
easier and quieter if
they weren't underfoot.
375
00:26:56,285 --> 00:26:57,954
I'll get your supper.
376
00:26:59,288 --> 00:27:01,374
Have I been that bad?
377
00:27:03,084 --> 00:27:07,255
I do remember telling
them to be quiet
a couple of times.
378
00:27:07,255 --> 00:27:08,297
A couple.
379
00:27:08,297 --> 00:27:09,799
A few.
380
00:27:09,799 --> 00:27:11,384
4.
381
00:27:12,260 --> 00:27:13,886
I'm sorry.
382
00:27:16,514 --> 00:27:19,267
Why don't you get
my supper, and I'll be
down in a minute.
383
00:27:19,267 --> 00:27:21,769
Welcome home.
384
00:27:21,769 --> 00:27:23,479
Get my supper.
385
00:27:52,675 --> 00:27:54,802
Kind of early to
be asleep, isn't it?
386
00:27:56,137 --> 00:27:59,348
Well, we weren't
quite asleep, pa.
387
00:27:59,348 --> 00:28:03,144
Oh, that's good.
I thought I might
tell you a story.
388
00:28:03,144 --> 00:28:05,521
-Yes, pa!
-Oh, please, pa!
389
00:28:05,521 --> 00:28:06,939
All right,
let me see.
390
00:28:06,939 --> 00:28:10,818
Oh, yeah, I've got one
about a grumpy farmer.
391
00:28:10,818 --> 00:28:15,698
See, this grumpy farmer
used to get up every
morning before sunrise
392
00:28:15,698 --> 00:28:17,241
and stomp off to work.
393
00:28:17,241 --> 00:28:19,035
Sometimes he'd even
forget to say good-bye
394
00:28:19,035 --> 00:28:21,954
to his wife and his
3 pretty little girls.
395
00:28:23,080 --> 00:28:24,832
And every night
when it got dark,
396
00:28:24,832 --> 00:28:27,835
his wife would put
his 3 pretty girls
to bed real early
397
00:28:27,835 --> 00:28:30,546
so he wouldn't grump at
them when he got home.
398
00:28:30,546 --> 00:28:33,090
That made the whole
family feel kind of sad
399
00:28:33,090 --> 00:28:36,177
'cause they could
remember when he used to
have time for his wife
400
00:28:36,177 --> 00:28:40,181
and time to play
games with his 3
pretty little girls,
401
00:28:40,181 --> 00:28:43,935
even take them
to church.
402
00:28:43,935 --> 00:28:46,229
So one day that
farmer looked around
and said to himself,
403
00:28:46,229 --> 00:28:48,064
"farmer,
you're a grump."
404
00:28:48,064 --> 00:28:51,317
And he finished
all of his work,
almost all of it,
405
00:28:51,317 --> 00:28:56,113
he came home, and he
told his pretty wife
and his 3 pretty girls
406
00:28:56,113 --> 00:28:58,950
that tomorrow he was
going to take them
407
00:28:58,950 --> 00:29:03,246
on the biggest,
bestest all-day
picnic of all time.
408
00:29:03,246 --> 00:29:05,706
Oh, thank you, pa!
409
00:29:05,706 --> 00:29:08,918
I promise not
to be a grump.
410
00:29:11,170 --> 00:29:14,799
Charles: Hurry up, the last
one down's a rotten egg!
411
00:29:14,799 --> 00:29:17,635
Come on, Jack,
we're going to win!
412
00:29:19,220 --> 00:29:21,305
[Laughing]
413
00:30:08,185 --> 00:30:10,563
Hey, look!
414
00:30:13,107 --> 00:30:15,359
It's higher than
some of the birds.
415
00:30:15,359 --> 00:30:16,902
A lot higher.
416
00:30:23,242 --> 00:30:25,911
I didn't know pa
could fly a kite.
417
00:30:25,911 --> 00:30:29,248
I didn't either, Mary.
418
00:30:46,140 --> 00:30:47,767
I'll get it!
419
00:31:22,468 --> 00:31:24,720
Charles!
420
00:31:32,561 --> 00:31:33,979
Charles.
421
00:31:35,189 --> 00:31:36,524
No.
422
00:31:36,524 --> 00:31:37,691
Ohh.
423
00:31:37,691 --> 00:31:38,859
Don't move.
424
00:31:38,859 --> 00:31:41,612
Laura, run get
Mr. Hanson.
425
00:31:41,612 --> 00:31:44,657
Tell him pa needs
Dr. Baker and a wagon!
426
00:31:44,657 --> 00:31:46,909
Hurry!
427
00:31:58,045 --> 00:32:03,175
Never ceases to
amaze me the ways man
can find to hurt hisself.
428
00:32:03,175 --> 00:32:08,013
Climbing trees!
Wonder you didn't
break your neck.
429
00:32:08,013 --> 00:32:10,933
Couldn't hurt any
worse than this does.
430
00:32:12,518 --> 00:32:14,520
All right.
431
00:32:14,520 --> 00:32:17,898
Now into bed.
432
00:32:17,898 --> 00:32:19,275
Easy.
433
00:32:19,275 --> 00:32:20,401
Ohh.
434
00:32:20,401 --> 00:32:21,735
Painful, huh?
435
00:32:21,735 --> 00:32:23,529
Just a wee bit, doc.
436
00:32:23,529 --> 00:32:26,115
Well, that's to be expected
with 4 broken ribs.
437
00:32:26,115 --> 00:32:31,745
But you'll mend fast.
You'll be up and moving
around in a week, 10 days.
438
00:32:31,745 --> 00:32:34,874
Ja, the rest
will do you good.
439
00:32:34,874 --> 00:32:37,918
I can't spend a week
in bed. I got a lot
of work to do.
440
00:32:37,918 --> 00:32:39,962
You do what
the doc tells you.
441
00:32:39,962 --> 00:32:41,755
I will talk
to O’Neil.
442
00:32:41,755 --> 00:32:43,966
The grain stacking
can wait.
443
00:32:43,966 --> 00:32:45,926
It's not just
stacking the grain.
444
00:32:45,926 --> 00:32:47,470
I got plowing
to do, I got work
in the barn.
445
00:32:47,470 --> 00:32:49,305
It will have to wait.
446
00:32:50,890 --> 00:32:54,059
I'll check back
in a couple of days,
Mrs. Ingalls.
447
00:32:54,059 --> 00:32:56,520
Thank you, doctor.
I'll see you out.
448
00:32:59,231 --> 00:33:01,150
You stay in bed.
449
00:33:35,184 --> 00:33:37,770
You girls don't let
the cornbread burn.
450
00:33:49,990 --> 00:33:51,659
You're looking better.
451
00:33:51,659 --> 00:33:54,119
I'm feeling better.
452
00:33:54,119 --> 00:33:56,539
That soup smells good.
453
00:34:02,503 --> 00:34:04,588
Can I ask you
a favor?
454
00:34:04,588 --> 00:34:06,173
Mmm.
455
00:34:06,173 --> 00:34:08,008
I don't want you
to go out and do any
plowing anymore.
456
00:34:08,008 --> 00:34:09,927
We've already
talked that out.
457
00:34:09,927 --> 00:34:11,637
No, I talked, but
you didn't listen.
458
00:34:11,637 --> 00:34:14,765
The field has to
be harrowed before
it can be planted.
459
00:34:14,765 --> 00:34:17,393
Now, god isn't
going to do it.
460
00:34:17,393 --> 00:34:18,852
Laura:
Cornbread's done, ma.
461
00:34:18,852 --> 00:34:21,897
Coming, dear.
462
00:34:21,897 --> 00:34:24,358
That isn't sacrilegious.
You said it.
463
00:34:24,358 --> 00:34:29,113
If god understands
farmers, he understands
farmers' wives.
464
00:35:05,774 --> 00:35:07,151
Mrs. Ingalls.
465
00:35:07,151 --> 00:35:08,277
Yes.
466
00:35:08,277 --> 00:35:09,737
I'm Liam O’Neil.
467
00:35:09,737 --> 00:35:13,365
Your husband contracted
to do some work for me.
468
00:35:13,365 --> 00:35:15,034
Yes, how are you?
469
00:35:15,034 --> 00:35:19,121
Troubled, ma'am.
Your husband left a
sight of work undone.
470
00:35:19,121 --> 00:35:22,041
He was hurt. Dr. Baker
told him to stay in bed.
471
00:35:22,041 --> 00:35:24,668
Yes, I am sorry that
I am to hear that,
472
00:35:24,668 --> 00:35:26,754
but that has nothing
to do with the
matter at hand.
473
00:35:26,754 --> 00:35:31,050
A chattel mortgage,
ma'am. Your husband
signed it,
474
00:35:31,050 --> 00:35:33,761
guaranteeing that
the work would
be done on time
475
00:35:33,761 --> 00:35:37,222
or the yoke of oxen
would forfeit to me.
476
00:35:37,222 --> 00:35:40,434
Well, the work wasn't
done, and that's the
plain and simple fact.
477
00:35:40,434 --> 00:35:45,230
I know, Mr. O'Neil,
but Mr. Hanson was
supposed to tell you
478
00:35:45,230 --> 00:35:46,482
my husband was hurt.
479
00:35:46,482 --> 00:35:49,693
Hurt has nothing to
do with the matter.
480
00:35:49,693 --> 00:35:51,612
Your husband failed
to do as he promised,
481
00:35:51,612 --> 00:35:54,156
and now the oxen are
mine, so I've come
to pick them up.
482
00:35:54,156 --> 00:35:57,743
Please don't do this.
483
00:35:57,743 --> 00:36:00,829
I know how you feel.
Truly I do.
484
00:36:00,829 --> 00:36:04,958
But if your husband was
in my position, he'd do
exactly the same thing.
485
00:36:04,958 --> 00:36:07,252
I'm sorry.
486
00:36:07,252 --> 00:36:09,171
Sullivan!
487
00:36:30,859 --> 00:36:33,696
Dr. Baker said
you weren't to
get out of bed.
488
00:36:35,364 --> 00:36:37,282
He said lots of things.
489
00:36:37,282 --> 00:36:42,162
Please, just tell me
what O’Neil said when he
showed you the mortgage.
490
00:36:42,162 --> 00:36:45,207
He said you hadn't
done the work.
The oxen were his.
491
00:36:45,207 --> 00:36:46,917
Now there
wasn't anything
I can do about it.
492
00:36:46,917 --> 00:36:48,502
There isn't anything
you can do about it.
493
00:36:48,502 --> 00:36:50,295
I never should
have signed it.
494
00:36:50,295 --> 00:36:52,381
But you did sign it,
and you can't fight it.
495
00:36:52,381 --> 00:36:54,675
Now please go
back to bed before
you hurt yourself.
496
00:36:54,675 --> 00:36:56,885
No, Mr. O'Neil
and I are going
to have another talk.
497
00:36:56,885 --> 00:36:58,512
-This isn't over.
-But it is!
498
00:36:58,512 --> 00:37:00,264
No, it isn't,
'cause I'm not
going to let it.
499
00:37:00,264 --> 00:37:02,933
We lose those oxen,
I can't make a crop.
500
00:37:02,933 --> 00:37:05,018
I can't make a crop,
we lose everything.
501
00:37:05,018 --> 00:37:08,814
It happened to me
in Kansas. It's not
going to happen here.
502
00:37:22,745 --> 00:37:26,415
Go home, Jack.
Go home.
503
00:37:44,475 --> 00:37:46,602
[Hammer pounding]
504
00:37:58,781 --> 00:38:01,366
Dorfler, if it's
all right with you,
505
00:38:01,366 --> 00:38:04,203
I'll give you some
chickens in payment
for this shoeing job.
506
00:38:04,203 --> 00:38:06,914
I got more chickens
now than I can use.
507
00:38:06,914 --> 00:38:10,083
Half my customers been
paying me with chickens.
508
00:38:10,083 --> 00:38:12,461
I never thought of that.
509
00:38:14,254 --> 00:38:16,507
Well, look who's here.
510
00:38:19,760 --> 00:38:21,261
Ingalls.
511
00:38:21,261 --> 00:38:24,223
I thought you said
he was going to be
in bed for a while.
512
00:38:24,223 --> 00:38:26,975
That's where
he should be.
513
00:39:25,325 --> 00:39:30,831
Well, Ingalls, you're
looking poorly, lad.
514
00:39:30,831 --> 00:39:32,666
I didn't come here to
talk about my health.
515
00:39:32,666 --> 00:39:34,835
'Twas only
a politeness.
516
00:39:34,835 --> 00:39:36,670
I want to see
the mortgage.
517
00:39:36,670 --> 00:39:38,881
You did when
you signed it, lad.
518
00:39:38,881 --> 00:39:41,341
Then I'll see
it again. Now.
519
00:39:42,843 --> 00:39:47,514
Ah, 'tis the date
you're wondering about.
520
00:39:47,514 --> 00:39:50,642
The contract
expires tonight.
521
00:39:53,687 --> 00:39:55,772
Then the oxen
are still mine.
522
00:39:55,772 --> 00:39:58,358
Well, for a few
wee hours more,
till midnight.
523
00:39:58,358 --> 00:40:00,903
I was out your way
on another matter.
524
00:40:00,903 --> 00:40:03,739
I knew that you
wouldn't be able to
keep your promise here.
525
00:40:05,407 --> 00:40:07,451
So you stole the oxen.
526
00:40:07,451 --> 00:40:11,204
Well, no, lad, I was
just doing you a favor,
527
00:40:11,204 --> 00:40:13,081
saving you a trip
into town.
528
00:40:13,081 --> 00:40:15,542
If you want to do me
a favor, you'll give me
a couple more days.
529
00:40:15,542 --> 00:40:19,922
Oh, sorry as I am, by the
look of you, it would take
a lot more than that.
530
00:40:19,922 --> 00:40:22,758
Besides, when
a bargain is struck
and a paper signed,
531
00:40:22,758 --> 00:40:25,218
all parties have
to abide by it.
532
00:40:25,218 --> 00:40:30,015
Well, I intend to. I got
till midnight to keep
my end of the bargain.
533
00:40:30,015 --> 00:40:34,061
I got a lot of stacking
to do. I best get at it.
534
00:40:45,238 --> 00:40:47,699
Wonder what
he's up to.
535
00:40:50,410 --> 00:40:53,121
It looks like he's
going back to work.
536
00:40:53,121 --> 00:40:55,958
Hmm.
537
00:43:14,304 --> 00:43:17,557
Pa! Pa!
538
00:43:20,477 --> 00:43:25,857
Mary...half-pint,
I want you to go home.
539
00:43:27,734 --> 00:43:30,445
Hear me, I want you
to go home.
540
00:43:33,782 --> 00:43:36,535
Come on. We'll do it.
541
00:45:18,511 --> 00:45:22,224
Now, fellers, now,
this is all a mistake.
542
00:45:22,224 --> 00:45:27,145
Look, I never meant
to take advantage.
543
00:45:27,145 --> 00:45:30,440
Uh, look...
544
00:45:30,440 --> 00:45:34,986
It was a business deal.
Now, that's all it was,
was just business.
545
00:45:34,986 --> 00:45:40,075
I--uh--when I saw
the poor lad fall down
and him and that sack,
546
00:45:40,075 --> 00:45:43,370
and then the wee
ones, they're coming
to help their pa.
547
00:45:43,370 --> 00:45:46,790
Look, well, I swear
on my mother's grave,
548
00:45:46,790 --> 00:45:49,584
I was going to give
the oxen back.
549
00:46:31,626 --> 00:46:33,586
Go slowly now, Ingalls.
550
00:46:33,586 --> 00:46:36,840
It's the way
the oxen like it.
551
00:46:36,840 --> 00:46:38,008
My thanks
to all of you.
552
00:46:38,008 --> 00:46:42,095
Oh, it did us good
to sweat a little.
553
00:46:42,095 --> 00:46:45,932
I just wish
there was some way
I could repay you.
554
00:46:45,932 --> 00:46:48,685
Uh, ja, there
is something.
555
00:46:48,685 --> 00:46:52,939
Um, we've been thinking
of holding a plowing
and harrowing contest
556
00:46:52,939 --> 00:46:54,524
at the church on Sunday,
557
00:46:54,524 --> 00:46:58,737
and it would be
a favor to us if
we could use your land.
558
00:47:06,745 --> 00:47:08,788
Got a deal.
559
00:47:08,788 --> 00:47:10,332
Deal.
560
00:47:11,958 --> 00:47:13,918
Thank you.
561
00:47:13,918 --> 00:47:15,920
Come on,
let's go home.
562
00:47:35,899 --> 00:47:37,442
Uh-huh.
563
00:47:37,442 --> 00:47:40,612
You're still
3 minutes early.
564
00:48:14,479 --> 00:48:17,440
Laura: That was our
happiest homecoming ever.
565
00:48:17,440 --> 00:48:21,236
Pa said he was glad
we'd come to live on
the banks of plum creek,
566
00:48:21,236 --> 00:48:26,366
because here he'd
harvested a crop he
didn't know he'd planted--
567
00:48:26,366 --> 00:48:28,701
a harvest of friends.
42412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.