All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01E01.A.Harvest.of.Friends.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,188 --> 00:01:01,190 Laura: If I had a remembrance book, 2 00:01:01,190 --> 00:01:04,235 I would surely write about the day we came to plum creek 3 00:01:04,235 --> 00:01:07,071 and first saw the house in the ground. 4 00:01:39,395 --> 00:01:42,189 I can remember pa and Mr. Hanson 5 00:01:42,189 --> 00:01:46,068 and how they walked and looked and talked 6 00:01:46,068 --> 00:01:48,738 and how we wondered what they said. 7 00:01:51,616 --> 00:01:54,243 You know, there is no hurry, Mr. Ingalls. 8 00:01:54,243 --> 00:01:57,455 If I were in your boots, I would think on it and sleep on it. 9 00:01:57,455 --> 00:01:59,540 Nothing to think about, Mr. Hanson. My mind's made up. 10 00:01:59,540 --> 00:02:02,084 I'll be in walnut grove tomorrow morning to sign the papers. 11 00:02:02,084 --> 00:02:04,462 All right, I'll be at the mill. 12 00:02:04,462 --> 00:02:06,088 -I'll see you then. -Right. 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,965 -And thank you. -Thank you. 14 00:02:18,517 --> 00:02:22,647 Well, Ingalls family, soon as you get done soaking your feet, 15 00:02:22,647 --> 00:02:24,857 we got a wagon to unload. 16 00:02:24,857 --> 00:02:27,026 We're home? 17 00:02:28,527 --> 00:02:30,363 We're home. 18 00:02:59,058 --> 00:03:03,437 Laura: Pa left plum creek at daybreak and worked all day in Hanson’s mill 19 00:03:03,437 --> 00:03:06,190 earning lumber he needed to build us a house. 20 00:03:08,150 --> 00:03:10,236 Pet and Patty, our team horses, 21 00:03:10,236 --> 00:03:14,657 weren't big enough to pull the plow pa needed to break the prairie sod. 22 00:03:14,657 --> 00:03:16,826 Though we were sorry to see them go, 23 00:03:16,826 --> 00:03:20,246 pa swapped them to Mr. Hanson for a span of oxen, 24 00:03:20,246 --> 00:03:25,209 strong enough pa said to pull the state of Iowa 10 miles into Minnesota 25 00:03:25,209 --> 00:03:28,838 if you could find a place to hitch them to. 26 00:03:28,838 --> 00:03:30,965 [Hammering] 27 00:03:34,552 --> 00:03:38,848 Pa came home at sunset, and then he worked by lantern light. 28 00:03:38,848 --> 00:03:42,184 Ma said he ate his supper while he was working, 29 00:03:42,184 --> 00:03:44,395 and almost it was true. 30 00:03:44,395 --> 00:03:46,689 Because it happened mostly in the dark, 31 00:03:46,689 --> 00:03:49,859 our house grew like the mushrooms we found in the woods. 32 00:03:52,862 --> 00:03:55,614 It was kind of like we were all holding our breath 33 00:03:55,614 --> 00:03:59,577 and then one day our new house was there, all done, 34 00:03:59,577 --> 00:04:01,662 and it was moving-in day. 35 00:04:08,377 --> 00:04:10,045 Can we go in now? 36 00:04:10,045 --> 00:04:11,589 Not just yet. 37 00:04:11,589 --> 00:04:13,507 Charles! 38 00:04:13,507 --> 00:04:14,717 [Giggles] 39 00:04:14,717 --> 00:04:16,886 We've all been in the house 100 times. 40 00:04:16,886 --> 00:04:19,597 No, but not today. Today's special. 41 00:04:25,436 --> 00:04:28,022 Can we go make our bed? 42 00:04:28,022 --> 00:04:29,106 Of course. 43 00:04:29,106 --> 00:04:30,608 Don't forget your pillows. 44 00:04:44,663 --> 00:04:48,292 Mary: Our new bed's way bigger than our other one and softer, too. 45 00:04:48,292 --> 00:04:51,253 This is the best house we've ever had. 46 00:04:55,257 --> 00:05:00,221 We have our own window, and we can see the stars. 47 00:05:00,221 --> 00:05:03,265 We're supposed to be sleeping when the stars are out, 48 00:05:03,265 --> 00:05:05,851 and it will sure be nicer to hear the rain on the roof 49 00:05:05,851 --> 00:05:09,230 than to have it get us all wet. 50 00:05:09,230 --> 00:05:12,441 Come on, you're supposed to be helping me make the bed. 51 00:05:12,441 --> 00:05:14,652 Our own window. 52 00:05:14,652 --> 00:05:19,323 A wood floor. Real glass windows. 53 00:05:19,323 --> 00:05:23,369 A room for the girls, and one for us. 54 00:05:23,369 --> 00:05:25,955 Don't forget-- a door that locks. 55 00:05:25,955 --> 00:05:27,456 That, too. 56 00:05:27,456 --> 00:05:30,334 Now if I hear wolves at night, I won't be afraid. 57 00:05:30,334 --> 00:05:32,378 We've heard them lots times before. 58 00:05:32,378 --> 00:05:34,380 If you were afraid I never knew it. 59 00:05:34,380 --> 00:05:36,799 I was, but I won't be now. 60 00:05:36,799 --> 00:05:38,759 At least we don't have to fear the weather. 61 00:05:38,759 --> 00:05:41,929 Still have a mountain of work to do and lots of things we need. 62 00:05:41,929 --> 00:05:44,431 A plow, a harrow, and seed. 63 00:05:44,431 --> 00:05:45,391 Carrie! 64 00:05:45,391 --> 00:05:49,311 Uh-oh. Hey! Come on now, munch. 65 00:05:49,311 --> 00:05:52,022 Your room's downstairs, OK? 66 00:05:53,274 --> 00:05:55,192 I'm not too worried about the harrow. 67 00:05:55,192 --> 00:05:57,403 I can make one that will work till I can get a store-bought. 68 00:05:57,403 --> 00:05:58,863 But plow and seed-- 69 00:05:58,863 --> 00:06:00,865 I'm going to have to work that out in town tomorrow. 70 00:06:00,865 --> 00:06:02,658 How? We have no cash. 71 00:06:02,658 --> 00:06:05,452 Well, I'll work it out. You let me worry about it, all right? 72 00:06:05,452 --> 00:06:07,454 All right. 73 00:06:07,454 --> 00:06:09,039 Carrie! 74 00:06:10,749 --> 00:06:12,668 I'll get her. 75 00:06:12,668 --> 00:06:13,919 Hi. 76 00:06:13,919 --> 00:06:16,338 Mary: Carrie, you're not supposed to be up here. 77 00:06:16,338 --> 00:06:17,756 How'd she climb the ladder? 78 00:06:17,756 --> 00:06:19,800 Pa: What are you climbing around the house for? 79 00:06:19,800 --> 00:06:21,302 You know you're not supposed to do that. 80 00:06:21,302 --> 00:06:23,178 Guess she had to see what was up here though. 81 00:06:23,178 --> 00:06:24,430 Bed all right? 82 00:06:24,430 --> 00:06:26,015 It's soft. 83 00:06:26,015 --> 00:06:27,141 Mary: I love it, pa. 84 00:06:27,141 --> 00:06:30,519 Good. Here, let me try it. 85 00:06:30,519 --> 00:06:34,857 Oh, hey, it's pretty nice if I do say so myself. 86 00:06:34,857 --> 00:06:36,191 How do you like your room? 87 00:06:36,191 --> 00:06:37,359 It's wonderful. 88 00:06:37,359 --> 00:06:39,820 Yeah. And I've decided something. 89 00:06:39,820 --> 00:06:41,363 What's that, half-pint? 90 00:06:41,363 --> 00:06:44,074 Home is the nicest word there is. 91 00:06:44,074 --> 00:06:46,452 One of the nicest, that's for sure. 92 00:06:50,372 --> 00:06:51,749 You like home? 93 00:06:51,749 --> 00:06:53,417 Good. 94 00:06:53,417 --> 00:06:55,628 'Cause we got one now. 95 00:07:03,719 --> 00:07:04,845 Morning. Working hard? 96 00:07:04,845 --> 00:07:07,264 Morning, Ingalls. Not too hard. 97 00:07:34,917 --> 00:07:37,211 Mr. Ingalls, good morning. 98 00:07:37,211 --> 00:07:38,462 Mr. Oleson, how you doing? 99 00:07:38,462 --> 00:07:40,631 This is the fella I told you about 100 00:07:40,631 --> 00:07:42,257 I ran into over at Hanson’s mill. 101 00:07:42,257 --> 00:07:43,634 Ma'am. 102 00:07:43,634 --> 00:07:44,885 What can I do for you? 103 00:07:44,885 --> 00:07:46,345 Well, I'd like a plow and wheat seed, 104 00:07:46,345 --> 00:07:47,763 enough for 100 acres. 105 00:07:47,763 --> 00:07:49,682 I understand you're building a house out there. 106 00:07:49,682 --> 00:07:51,266 Got it all finished yesterday. 107 00:07:51,266 --> 00:07:53,560 Start breaking sod soon as I can get that plow. 108 00:07:53,560 --> 00:07:56,271 I, uh, I don't have any money right now. 109 00:07:56,271 --> 00:07:58,273 I'd like to pledge a share on my first crop. 110 00:07:58,273 --> 00:08:01,110 We do give credit to a few farmers 111 00:08:01,110 --> 00:08:02,611 that we've known for a long time, 112 00:08:02,611 --> 00:08:04,446 but only to a few of them. 113 00:08:04,446 --> 00:08:08,283 There is a reason. We need the money to buy the things 114 00:08:08,283 --> 00:08:09,785 that we need to keep in business. 115 00:08:09,785 --> 00:08:11,620 I understand. Cash on a barrel, 116 00:08:11,620 --> 00:08:13,455 and that's the way I like to deal and wheel, 117 00:08:13,455 --> 00:08:15,374 just as soon as I get that first crop to sell. 118 00:08:15,374 --> 00:08:19,628 Mr. Ingalls, do you know how many families move out here 119 00:08:19,628 --> 00:08:24,091 and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for 120 00:08:24,091 --> 00:08:26,510 and then skip out in the dead of night? Hmm? 121 00:08:26,510 --> 00:08:29,096 Now, I could show you a whole drawer full-- 122 00:08:29,096 --> 00:08:31,515 Mrs. Oleson, I can assure you I had no intention of 123 00:08:31,515 --> 00:08:32,933 running out in the middle of the night. 124 00:08:32,933 --> 00:08:34,393 Thank you. 125 00:08:34,393 --> 00:08:37,229 Mr. Ingalls, I-- there's really no way that I can-- 126 00:08:37,229 --> 00:08:38,856 I understand. 127 00:10:02,689 --> 00:10:05,442 Looking at my fine plows, are you? 128 00:10:05,442 --> 00:10:06,401 Yeah. 129 00:10:06,401 --> 00:10:07,444 Would you be needing one? 130 00:10:07,444 --> 00:10:08,695 Sure could. Name's Ingalls. 131 00:10:08,695 --> 00:10:10,614 Liam O’Neil. Pleased to know you. 132 00:10:10,614 --> 00:10:12,741 Yeah, I need a plow and seed, enough for 100 acres. 133 00:10:12,741 --> 00:10:14,201 Well, you've come to the right man. 134 00:10:14,201 --> 00:10:15,577 I sell only the best. 135 00:10:15,577 --> 00:10:17,037 I don't have any cash. 136 00:10:17,037 --> 00:10:19,039 Then I'll thank you for not wasting my time. 137 00:10:19,039 --> 00:10:20,749 Yeah, I got something you need more than money. 138 00:10:20,749 --> 00:10:22,334 Have you now? 139 00:10:22,334 --> 00:10:25,212 Well, what is it that I could need or use more than money? 140 00:10:25,212 --> 00:10:28,757 Know-how. Enough to put a new roof on that shed. 141 00:10:33,804 --> 00:10:36,682 If it had been built proper, it would have never caved in. 142 00:10:36,682 --> 00:10:40,227 I bought this business for cash, and I'd no sooner turned the money over 143 00:10:40,227 --> 00:10:43,814 then the last snows of winter came, and they crashed in the roof. 144 00:10:43,814 --> 00:10:47,109 I'll build you a roof that will support under any snow. 145 00:10:47,109 --> 00:10:49,528 For a plow and seed. 146 00:10:49,528 --> 00:10:51,405 That's right. 147 00:10:51,405 --> 00:10:53,866 And who'll be supplying the material? 148 00:10:53,866 --> 00:10:55,659 Well, you will. 149 00:10:55,659 --> 00:11:00,747 Well, in that case, me lad, I'll be needing a bit more on my side 150 00:11:00,747 --> 00:11:02,291 to make the bargain even. 151 00:11:02,291 --> 00:11:07,296 I'm freighting in some sacks of grain from Mankato. 152 00:11:07,296 --> 00:11:10,883 You'd be stacking those in the shed and neatly, too. 153 00:11:10,883 --> 00:11:12,384 Consider it done. 154 00:11:12,384 --> 00:11:15,929 Satisfy me on one thing more and we can shake hands on it. 155 00:11:15,929 --> 00:11:18,307 I see you working at Hanson’s every day. 156 00:11:18,307 --> 00:11:19,975 How you going to get loose to work for me? 157 00:11:19,975 --> 00:11:21,643 Already arranged for that. 158 00:11:21,643 --> 00:11:23,312 Work for you in the morning, work for Hanson in the afternoon. 159 00:11:23,312 --> 00:11:25,439 You're biting off a big piece. 160 00:11:25,439 --> 00:11:29,568 I'll be after wanting this done in 3 weeks. 161 00:11:29,568 --> 00:11:30,944 It will be done. 162 00:11:30,944 --> 00:11:34,156 Saying's one thing, but doing's another. 163 00:11:34,156 --> 00:11:35,324 You got my word on it. 164 00:11:35,324 --> 00:11:36,825 Ha ha. Well, if something goes wrong, 165 00:11:36,825 --> 00:11:39,578 your word is not going to keep the rain out of my shed. 166 00:11:39,578 --> 00:11:42,831 I'm thinking I'll be needing a bit of collateral. 167 00:11:42,831 --> 00:11:44,666 Like what? 168 00:11:44,666 --> 00:11:48,253 I see you driving a fair yoke of oxen. 169 00:11:48,253 --> 00:11:50,088 Now, just keep it businesslike. 170 00:11:50,088 --> 00:11:53,175 You sign a chattel mortgage leaving the animals to me 171 00:11:53,175 --> 00:11:55,010 in case you don't do the work as promised. 172 00:11:55,010 --> 00:11:57,429 Now, no offense, Ingalls. No offense meant at all. 173 00:11:57,429 --> 00:12:00,515 It's just that being burned once, you fear the fire. 174 00:12:00,515 --> 00:12:06,730 I was a believing man once until a shed sworn to be sound fell down. 175 00:12:09,024 --> 00:12:11,526 I build a roof and stack the grain. 176 00:12:11,526 --> 00:12:16,365 In 3 weeks. 177 00:12:16,365 --> 00:12:19,076 My hand on it. 178 00:12:19,076 --> 00:12:21,411 And I hope you'll be keeping your promise. 179 00:12:24,373 --> 00:12:26,416 There's nothing to worry about. 180 00:12:26,416 --> 00:12:28,794 The house is all finished except for a cupboard 181 00:12:28,794 --> 00:12:29,920 and a few shelves. 182 00:12:29,920 --> 00:12:31,505 There's no hurry about those. 183 00:12:31,505 --> 00:12:33,298 All right, so I work at O'Neil's for 6 hours. 184 00:12:33,298 --> 00:12:35,217 I work 6 hours at Hanson’s. That's 12 hours. 185 00:12:35,217 --> 00:12:38,512 That gives me plenty of time for the plowing and the rest of the chores. 186 00:12:38,512 --> 00:12:40,555 With going and coming and eating your lunch, 187 00:12:40,555 --> 00:12:42,391 it's more like 15 hours. 188 00:12:42,391 --> 00:12:44,726 With farm work on top of that, 189 00:12:44,726 --> 00:12:46,478 you won't have any time to rest. 190 00:12:46,478 --> 00:12:47,980 It's only for 3 weeks. 191 00:12:47,980 --> 00:12:50,440 It's a long time to walk in your sleep. 192 00:12:52,234 --> 00:12:54,444 I can do it. 193 00:12:55,988 --> 00:12:58,615 I believe you can. 194 00:13:17,009 --> 00:13:19,386 Mary, cut up Carrie's hot cakes for her, please. 195 00:13:19,386 --> 00:13:22,222 Laura's right there. Why can't she do it? 196 00:13:22,222 --> 00:13:23,974 Because she's going to set a place for her father. 197 00:13:23,974 --> 00:13:25,434 Whoa, whoa, I haven't got time to eat. 198 00:13:25,434 --> 00:13:26,601 I'm late for work already. 199 00:13:26,601 --> 00:13:27,728 Oh, Charles, you have to eat. 200 00:13:27,728 --> 00:13:29,855 I had some cornbread this morning. 201 00:13:29,855 --> 00:13:31,315 Wait. 202 00:13:33,942 --> 00:13:35,527 You can eat these on the run. 203 00:13:35,527 --> 00:13:36,737 All right, fine. 204 00:13:36,737 --> 00:13:38,780 See you tonight! 205 00:13:41,033 --> 00:13:42,784 I want molasses. 206 00:13:42,784 --> 00:13:46,288 Yes, dear. Your father forgot his lunch. 207 00:13:46,288 --> 00:13:49,416 Here, Laura, run. Catch him! 208 00:13:49,416 --> 00:13:52,627 Pa! Pa! Forgot your lunch! 209 00:13:52,627 --> 00:13:54,338 Oh, thank you, darling. 210 00:13:54,338 --> 00:13:56,173 Have a nice day. 211 00:14:18,278 --> 00:14:19,738 Morning. 212 00:14:21,323 --> 00:14:23,200 Oh. Ingalls. 213 00:14:23,200 --> 00:14:25,410 I'm doc baker. 214 00:14:25,410 --> 00:14:28,080 We haven't met, but Hanson pointed you out to me. 215 00:14:28,080 --> 00:14:30,248 Pleasure to meet you. Got a little rim trouble, huh? 216 00:14:30,248 --> 00:14:33,335 The whole wheel's fallen apart. 217 00:14:33,335 --> 00:14:35,504 Well, I can wedge it for you for now. 218 00:14:35,504 --> 00:14:37,631 You can? 219 00:14:37,631 --> 00:14:38,799 Sure. 220 00:14:38,799 --> 00:14:40,133 I'd be in your debt. 221 00:14:40,133 --> 00:14:41,927 No trouble at all. 222 00:14:45,013 --> 00:14:48,100 And I thank you for not pointing out it wouldn't have happened 223 00:14:48,100 --> 00:14:51,019 if I'd remembered to soak the wheel and swell the wood. 224 00:14:51,019 --> 00:14:53,230 Ah, happens to all of us. 225 00:14:54,523 --> 00:14:56,191 Well, I was about to start walking. 226 00:14:56,191 --> 00:14:58,068 Not looking forward to it, 227 00:14:58,068 --> 00:15:01,738 having been up all night with a new mother. 228 00:15:01,738 --> 00:15:03,824 I'd be happy to pay you for your time. 229 00:15:03,824 --> 00:15:07,369 No, thank you. Just a ride into walnut grove will be fine. 230 00:15:07,369 --> 00:15:08,954 Huh, you got it. 231 00:15:10,455 --> 00:15:14,042 Hanson told me you were a good man to have around. 232 00:15:14,042 --> 00:15:16,128 Mill work, building your own house. 233 00:15:16,128 --> 00:15:19,506 He told me you were going to start repairing O'Neil's shack. 234 00:15:19,506 --> 00:15:20,966 Yeah, word gets around fast. 235 00:15:20,966 --> 00:15:25,345 In a town the size of walnut grove, quicker than scat. 236 00:15:26,888 --> 00:15:29,891 I think you're a welcome addition to our community. 237 00:15:29,891 --> 00:15:31,017 Thank you. 238 00:15:31,017 --> 00:15:33,395 I hear you have a nice family, too. 239 00:15:33,395 --> 00:15:34,980 I think so. 240 00:16:14,478 --> 00:16:16,605 [Loud whistle] 241 00:17:07,572 --> 00:17:09,449 Doc: Ingalls. 242 00:17:09,449 --> 00:17:10,784 Hey, doc. 243 00:17:10,784 --> 00:17:12,827 You know, it's only by the grace of god 244 00:17:12,827 --> 00:17:15,664 a country doctor doesn't cackle when he talks. 245 00:17:15,664 --> 00:17:17,499 You'll never guess how many times 246 00:17:17,499 --> 00:17:19,918 my patients pay their bills with chickens. 247 00:17:19,918 --> 00:17:21,836 I couldn't begin to guess. 248 00:17:21,836 --> 00:17:24,047 Course it could be I'm perpetuating the system. 249 00:17:24,047 --> 00:17:26,675 I've started more flocks than I can remember. 250 00:17:26,675 --> 00:17:29,219 I hope you can use these. 251 00:17:29,219 --> 00:17:31,680 Come on, it's just a little added thanks 252 00:17:31,680 --> 00:17:33,223 for your help this morning. 253 00:17:35,433 --> 00:17:37,727 Look, doc, it's not that we can't use them-- 254 00:17:37,727 --> 00:17:39,104 go ahead and take them, Ingalls. 255 00:17:39,104 --> 00:17:40,855 Make the old man happy. 256 00:17:40,855 --> 00:17:42,941 You know, he wouldn't dare keep those chickens 257 00:17:42,941 --> 00:17:47,195 because they would die on him and then folks would know he's a fraud. 258 00:17:47,195 --> 00:17:50,282 Fraud! Why, you old Billy goat! 259 00:17:50,282 --> 00:17:51,950 You can't even blow a whistle on time. 260 00:17:51,950 --> 00:17:54,369 He's 3 minutes late. 261 00:17:54,369 --> 00:17:57,539 Nej! You are 3 minutes early. 262 00:17:57,539 --> 00:17:59,833 It's that cheap watch of his. 263 00:17:59,833 --> 00:18:02,502 Cheap, is it? Ingalls, I'll have you know 264 00:18:02,502 --> 00:18:04,546 this is a very expensive chronometer 265 00:18:04,546 --> 00:18:06,923 given to me when I graduated from medical school. 266 00:18:06,923 --> 00:18:11,678 Oh, but if it's that old, it's an hourglass. 267 00:18:11,678 --> 00:18:14,389 When he graduated, they didn't have watches. 268 00:18:14,389 --> 00:18:17,642 You and your watch are both older than I am-- 269 00:18:17,642 --> 00:18:19,728 [loud whistle] 270 00:18:21,938 --> 00:18:24,274 Ma, the whistle's blowing! 271 00:18:24,274 --> 00:18:26,860 Laura, don't let the stew boil dry. 272 00:18:26,860 --> 00:18:28,737 As soon as I get the oxen yoked up, 273 00:18:28,737 --> 00:18:31,740 I want you and Mary to take them to the field for your father. 274 00:18:58,224 --> 00:18:59,768 Laura: In my remembrance book, 275 00:18:59,768 --> 00:19:02,604 I'd put down how pa used every minute of daylight 276 00:19:02,604 --> 00:19:04,689 and a lot of the dark. 277 00:19:04,689 --> 00:19:06,399 He said he was counting the days 278 00:19:06,399 --> 00:19:09,235 till he could stay home and just work the farm. 279 00:19:09,235 --> 00:19:13,365 The rest of us only counted the days till Sunday, 280 00:19:13,365 --> 00:19:14,699 the lord's day, 281 00:19:14,699 --> 00:19:17,285 when pa took us all to church. 282 00:19:53,154 --> 00:19:56,825 As I look out on our congregation, 283 00:19:56,825 --> 00:19:59,494 I must say I'm distressed. 284 00:19:59,494 --> 00:20:01,788 Now, I see many familiar faces, 285 00:20:01,788 --> 00:20:05,709 but I also see the absence of many others. 286 00:20:07,794 --> 00:20:11,005 I see many wives here without their husbands. 287 00:20:13,341 --> 00:20:18,513 I'm sure if they had lost a loved one during the week, I'd have heard about it. 288 00:20:20,390 --> 00:20:22,684 Now, we're all of us sinners, 289 00:20:22,684 --> 00:20:25,019 some to a lesser degree than others, 290 00:20:25,019 --> 00:20:28,857 but nonetheless sinners. 291 00:20:28,857 --> 00:20:34,195 It is only by going to church and asking the lord's forgiveness 292 00:20:34,195 --> 00:20:36,823 that we may be cleansed of our sins. 293 00:20:36,823 --> 00:20:41,536 Think upon that as we sing our closing hymn... 294 00:20:41,536 --> 00:20:44,956 Come, sinner, come. 295 00:20:53,715 --> 00:21:01,222 ♪ Come, sinner, come ♪ 296 00:21:01,222 --> 00:21:07,020 ♪ why will you longer delay? ♪ 297 00:21:07,020 --> 00:21:10,148 ♪ Jesus loves you ♪ 298 00:21:10,148 --> 00:21:13,443 ♪ his love is true ♪ 299 00:21:13,443 --> 00:21:19,741 ♪ he will not turn you away ♪ 300 00:21:19,741 --> 00:21:23,244 Laura: Mostly I like church better than Sunday school, 301 00:21:23,244 --> 00:21:24,537 but not today. 302 00:21:24,537 --> 00:21:25,747 Oh, why not? 303 00:21:25,747 --> 00:21:27,540 Just because. 304 00:21:27,540 --> 00:21:28,833 I know why. 305 00:21:28,833 --> 00:21:30,585 Because reverend Alden said, 306 00:21:30,585 --> 00:21:33,046 "if you don't go to church, you're a sinner, 307 00:21:33,046 --> 00:21:34,798 and sinners are punished." 308 00:21:34,798 --> 00:21:37,759 Oh, I think he meant people who never go to church at all. 309 00:21:37,759 --> 00:21:38,968 Then pa won't be punished. 310 00:21:38,968 --> 00:21:42,764 No, dear. Your father's a good man. 311 00:21:42,764 --> 00:21:44,849 He's worn out. He needs to rest. 312 00:21:44,849 --> 00:21:46,559 More than he needs church? 313 00:21:46,559 --> 00:21:49,187 Yes. He's tired. 314 00:21:49,187 --> 00:21:51,022 There's pa! 315 00:21:58,863 --> 00:22:01,199 You girls catch up with Carrie. 316 00:22:21,553 --> 00:22:23,847 Charles Ingalls! 317 00:22:26,099 --> 00:22:28,059 Caroline! 318 00:22:30,645 --> 00:22:32,605 You're back already, huh? 319 00:22:32,605 --> 00:22:34,816 Earlier than expected, obviously. 320 00:22:34,816 --> 00:22:36,651 Well, what are you talking about? 321 00:22:36,651 --> 00:22:39,779 You couldn't stay awake to go to church, and here you are working. 322 00:22:39,779 --> 00:22:41,573 Oh, Caroline, I woke up and you were gone. 323 00:22:41,573 --> 00:22:43,491 I just couldn't sit around the house doing nothing. 324 00:22:43,491 --> 00:22:46,411 Charles, the lord's day is set aside for worship and for rest. 325 00:22:46,411 --> 00:22:49,414 Caroline, I got a field to plow, and god isn't going to plow it for me. 326 00:22:49,414 --> 00:22:50,748 That is sacrilegious! 327 00:22:50,748 --> 00:22:52,208 Well, to you maybe, but not to god. 328 00:22:52,208 --> 00:22:54,377 He understands farmers. Hyah! 329 00:23:25,617 --> 00:23:27,118 I'm sorry I didn't go to church. 330 00:23:27,118 --> 00:23:28,995 You should have gone to church. 331 00:23:28,995 --> 00:23:32,248 That's why I just said I'm sorry I didn't go to church. 332 00:23:34,417 --> 00:23:37,086 It's not church I'm worried about. 333 00:23:37,086 --> 00:23:41,049 It's you. You're working much too hard. 334 00:23:41,049 --> 00:23:42,383 No, the worst part of it's over. 335 00:23:42,383 --> 00:23:44,135 It's just a little while now. 336 00:23:44,135 --> 00:23:48,222 Come on, bear with me, huh? 337 00:23:48,222 --> 00:23:52,560 Time spent being angry with you is such a waste. 338 00:23:53,728 --> 00:23:56,189 I'm sorry. 339 00:23:56,189 --> 00:23:57,857 So am I. 340 00:25:07,135 --> 00:25:12,056 Ingalls! 341 00:25:13,641 --> 00:25:15,101 Ingalls! 342 00:25:15,101 --> 00:25:16,978 Yeah. 343 00:25:16,978 --> 00:25:20,690 I've been looking at your time sheet, the days and hours that you worked, 344 00:25:20,690 --> 00:25:22,275 and your lumber bill. 345 00:25:22,275 --> 00:25:26,946 Today at quitting time, I owe you half a dollar. 346 00:25:26,946 --> 00:25:28,239 You surprised? 347 00:25:28,239 --> 00:25:30,658 No, not surprised. Pleased is the word. 348 00:25:30,658 --> 00:25:31,784 I've been keeping track myself. 349 00:25:31,784 --> 00:25:33,161 Kind of like climbing a mountain. 350 00:25:33,161 --> 00:25:34,829 You can't wait till you get to the top. 351 00:25:34,829 --> 00:25:37,373 Ha ha ha! Ja, I am pleased, too. 352 00:25:37,373 --> 00:25:39,000 You've been working hard. 353 00:25:39,000 --> 00:25:41,544 How's the work coming at O'Neil's? 354 00:25:41,544 --> 00:25:42,920 All but finished. 355 00:25:42,920 --> 00:25:45,715 I tell you what, when you get finished over there 356 00:25:45,715 --> 00:25:47,633 and you get yourself a rest, 357 00:25:47,633 --> 00:25:51,387 if you want to, come and work half-days for me. 358 00:25:51,387 --> 00:25:53,306 I would like that. 359 00:25:53,306 --> 00:25:54,807 I'd like it, too. 360 00:25:54,807 --> 00:25:56,434 Good. Ha ha! 361 00:25:56,434 --> 00:25:58,394 Thank you. 362 00:26:14,494 --> 00:26:15,953 Caroline! 363 00:26:15,953 --> 00:26:17,205 What is it? 364 00:26:17,205 --> 00:26:20,083 Well, I am home. That's what it is. 365 00:26:20,083 --> 00:26:23,377 And I'm starving. Woman, get my supper while I wash up. 366 00:26:23,377 --> 00:26:25,463 [Humming] 367 00:26:32,345 --> 00:26:35,223 Ah, that's good! 368 00:26:35,223 --> 00:26:36,766 You're really feeling good. 369 00:26:36,766 --> 00:26:39,310 Oh, it's a fine day. 370 00:26:39,310 --> 00:26:40,853 Where are the girls? 371 00:26:40,853 --> 00:26:42,730 In bed. 372 00:26:42,730 --> 00:26:46,109 In bed! The sun's hardly down. 373 00:26:46,109 --> 00:26:48,653 A little early to be putting them into bed, isn't it? 374 00:26:48,653 --> 00:26:53,407 Well, it just seemed easier and quieter if they weren't underfoot. 375 00:26:56,285 --> 00:26:57,954 I'll get your supper. 376 00:26:59,288 --> 00:27:01,374 Have I been that bad? 377 00:27:03,084 --> 00:27:07,255 I do remember telling them to be quiet a couple of times. 378 00:27:07,255 --> 00:27:08,297 A couple. 379 00:27:08,297 --> 00:27:09,799 A few. 380 00:27:09,799 --> 00:27:11,384 4. 381 00:27:12,260 --> 00:27:13,886 I'm sorry. 382 00:27:16,514 --> 00:27:19,267 Why don't you get my supper, and I'll be down in a minute. 383 00:27:19,267 --> 00:27:21,769 Welcome home. 384 00:27:21,769 --> 00:27:23,479 Get my supper. 385 00:27:52,675 --> 00:27:54,802 Kind of early to be asleep, isn't it? 386 00:27:56,137 --> 00:27:59,348 Well, we weren't quite asleep, pa. 387 00:27:59,348 --> 00:28:03,144 Oh, that's good. I thought I might tell you a story. 388 00:28:03,144 --> 00:28:05,521 -Yes, pa! -Oh, please, pa! 389 00:28:05,521 --> 00:28:06,939 All right, let me see. 390 00:28:06,939 --> 00:28:10,818 Oh, yeah, I've got one about a grumpy farmer. 391 00:28:10,818 --> 00:28:15,698 See, this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise 392 00:28:15,698 --> 00:28:17,241 and stomp off to work. 393 00:28:17,241 --> 00:28:19,035 Sometimes he'd even forget to say good-bye 394 00:28:19,035 --> 00:28:21,954 to his wife and his 3 pretty little girls. 395 00:28:23,080 --> 00:28:24,832 And every night when it got dark, 396 00:28:24,832 --> 00:28:27,835 his wife would put his 3 pretty girls to bed real early 397 00:28:27,835 --> 00:28:30,546 so he wouldn't grump at them when he got home. 398 00:28:30,546 --> 00:28:33,090 That made the whole family feel kind of sad 399 00:28:33,090 --> 00:28:36,177 'cause they could remember when he used to have time for his wife 400 00:28:36,177 --> 00:28:40,181 and time to play games with his 3 pretty little girls, 401 00:28:40,181 --> 00:28:43,935 even take them to church. 402 00:28:43,935 --> 00:28:46,229 So one day that farmer looked around and said to himself, 403 00:28:46,229 --> 00:28:48,064 "farmer, you're a grump." 404 00:28:48,064 --> 00:28:51,317 And he finished all of his work, almost all of it, 405 00:28:51,317 --> 00:28:56,113 he came home, and he told his pretty wife and his 3 pretty girls 406 00:28:56,113 --> 00:28:58,950 that tomorrow he was going to take them 407 00:28:58,950 --> 00:29:03,246 on the biggest, bestest all-day picnic of all time. 408 00:29:03,246 --> 00:29:05,706 Oh, thank you, pa! 409 00:29:05,706 --> 00:29:08,918 I promise not to be a grump. 410 00:29:11,170 --> 00:29:14,799 Charles: Hurry up, the last one down's a rotten egg! 411 00:29:14,799 --> 00:29:17,635 Come on, Jack, we're going to win! 412 00:29:19,220 --> 00:29:21,305 [Laughing] 413 00:30:08,185 --> 00:30:10,563 Hey, look! 414 00:30:13,107 --> 00:30:15,359 It's higher than some of the birds. 415 00:30:15,359 --> 00:30:16,902 A lot higher. 416 00:30:23,242 --> 00:30:25,911 I didn't know pa could fly a kite. 417 00:30:25,911 --> 00:30:29,248 I didn't either, Mary. 418 00:30:46,140 --> 00:30:47,767 I'll get it! 419 00:31:22,468 --> 00:31:24,720 Charles! 420 00:31:32,561 --> 00:31:33,979 Charles. 421 00:31:35,189 --> 00:31:36,524 No. 422 00:31:36,524 --> 00:31:37,691 Ohh. 423 00:31:37,691 --> 00:31:38,859 Don't move. 424 00:31:38,859 --> 00:31:41,612 Laura, run get Mr. Hanson. 425 00:31:41,612 --> 00:31:44,657 Tell him pa needs Dr. Baker and a wagon! 426 00:31:44,657 --> 00:31:46,909 Hurry! 427 00:31:58,045 --> 00:32:03,175 Never ceases to amaze me the ways man can find to hurt hisself. 428 00:32:03,175 --> 00:32:08,013 Climbing trees! Wonder you didn't break your neck. 429 00:32:08,013 --> 00:32:10,933 Couldn't hurt any worse than this does. 430 00:32:12,518 --> 00:32:14,520 All right. 431 00:32:14,520 --> 00:32:17,898 Now into bed. 432 00:32:17,898 --> 00:32:19,275 Easy. 433 00:32:19,275 --> 00:32:20,401 Ohh. 434 00:32:20,401 --> 00:32:21,735 Painful, huh? 435 00:32:21,735 --> 00:32:23,529 Just a wee bit, doc. 436 00:32:23,529 --> 00:32:26,115 Well, that's to be expected with 4 broken ribs. 437 00:32:26,115 --> 00:32:31,745 But you'll mend fast. You'll be up and moving around in a week, 10 days. 438 00:32:31,745 --> 00:32:34,874 Ja, the rest will do you good. 439 00:32:34,874 --> 00:32:37,918 I can't spend a week in bed. I got a lot of work to do. 440 00:32:37,918 --> 00:32:39,962 You do what the doc tells you. 441 00:32:39,962 --> 00:32:41,755 I will talk to O’Neil. 442 00:32:41,755 --> 00:32:43,966 The grain stacking can wait. 443 00:32:43,966 --> 00:32:45,926 It's not just stacking the grain. 444 00:32:45,926 --> 00:32:47,470 I got plowing to do, I got work in the barn. 445 00:32:47,470 --> 00:32:49,305 It will have to wait. 446 00:32:50,890 --> 00:32:54,059 I'll check back in a couple of days, Mrs. Ingalls. 447 00:32:54,059 --> 00:32:56,520 Thank you, doctor. I'll see you out. 448 00:32:59,231 --> 00:33:01,150 You stay in bed. 449 00:33:35,184 --> 00:33:37,770 You girls don't let the cornbread burn. 450 00:33:49,990 --> 00:33:51,659 You're looking better. 451 00:33:51,659 --> 00:33:54,119 I'm feeling better. 452 00:33:54,119 --> 00:33:56,539 That soup smells good. 453 00:34:02,503 --> 00:34:04,588 Can I ask you a favor? 454 00:34:04,588 --> 00:34:06,173 Mmm. 455 00:34:06,173 --> 00:34:08,008 I don't want you to go out and do any plowing anymore. 456 00:34:08,008 --> 00:34:09,927 We've already talked that out. 457 00:34:09,927 --> 00:34:11,637 No, I talked, but you didn't listen. 458 00:34:11,637 --> 00:34:14,765 The field has to be harrowed before it can be planted. 459 00:34:14,765 --> 00:34:17,393 Now, god isn't going to do it. 460 00:34:17,393 --> 00:34:18,852 Laura: Cornbread's done, ma. 461 00:34:18,852 --> 00:34:21,897 Coming, dear. 462 00:34:21,897 --> 00:34:24,358 That isn't sacrilegious. You said it. 463 00:34:24,358 --> 00:34:29,113 If god understands farmers, he understands farmers' wives. 464 00:35:05,774 --> 00:35:07,151 Mrs. Ingalls. 465 00:35:07,151 --> 00:35:08,277 Yes. 466 00:35:08,277 --> 00:35:09,737 I'm Liam O’Neil. 467 00:35:09,737 --> 00:35:13,365 Your husband contracted to do some work for me. 468 00:35:13,365 --> 00:35:15,034 Yes, how are you? 469 00:35:15,034 --> 00:35:19,121 Troubled, ma'am. Your husband left a sight of work undone. 470 00:35:19,121 --> 00:35:22,041 He was hurt. Dr. Baker told him to stay in bed. 471 00:35:22,041 --> 00:35:24,668 Yes, I am sorry that I am to hear that, 472 00:35:24,668 --> 00:35:26,754 but that has nothing to do with the matter at hand. 473 00:35:26,754 --> 00:35:31,050 A chattel mortgage, ma'am. Your husband signed it, 474 00:35:31,050 --> 00:35:33,761 guaranteeing that the work would be done on time 475 00:35:33,761 --> 00:35:37,222 or the yoke of oxen would forfeit to me. 476 00:35:37,222 --> 00:35:40,434 Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact. 477 00:35:40,434 --> 00:35:45,230 I know, Mr. O'Neil, but Mr. Hanson was supposed to tell you 478 00:35:45,230 --> 00:35:46,482 my husband was hurt. 479 00:35:46,482 --> 00:35:49,693 Hurt has nothing to do with the matter. 480 00:35:49,693 --> 00:35:51,612 Your husband failed to do as he promised, 481 00:35:51,612 --> 00:35:54,156 and now the oxen are mine, so I've come to pick them up. 482 00:35:54,156 --> 00:35:57,743 Please don't do this. 483 00:35:57,743 --> 00:36:00,829 I know how you feel. Truly I do. 484 00:36:00,829 --> 00:36:04,958 But if your husband was in my position, he'd do exactly the same thing. 485 00:36:04,958 --> 00:36:07,252 I'm sorry. 486 00:36:07,252 --> 00:36:09,171 Sullivan! 487 00:36:30,859 --> 00:36:33,696 Dr. Baker said you weren't to get out of bed. 488 00:36:35,364 --> 00:36:37,282 He said lots of things. 489 00:36:37,282 --> 00:36:42,162 Please, just tell me what O’Neil said when he showed you the mortgage. 490 00:36:42,162 --> 00:36:45,207 He said you hadn't done the work. The oxen were his. 491 00:36:45,207 --> 00:36:46,917 Now there wasn't anything I can do about it. 492 00:36:46,917 --> 00:36:48,502 There isn't anything you can do about it. 493 00:36:48,502 --> 00:36:50,295 I never should have signed it. 494 00:36:50,295 --> 00:36:52,381 But you did sign it, and you can't fight it. 495 00:36:52,381 --> 00:36:54,675 Now please go back to bed before you hurt yourself. 496 00:36:54,675 --> 00:36:56,885 No, Mr. O'Neil and I are going to have another talk. 497 00:36:56,885 --> 00:36:58,512 -This isn't over. -But it is! 498 00:36:58,512 --> 00:37:00,264 No, it isn't, 'cause I'm not going to let it. 499 00:37:00,264 --> 00:37:02,933 We lose those oxen, I can't make a crop. 500 00:37:02,933 --> 00:37:05,018 I can't make a crop, we lose everything. 501 00:37:05,018 --> 00:37:08,814 It happened to me in Kansas. It's not going to happen here. 502 00:37:22,745 --> 00:37:26,415 Go home, Jack. Go home. 503 00:37:44,475 --> 00:37:46,602 [Hammer pounding] 504 00:37:58,781 --> 00:38:01,366 Dorfler, if it's all right with you, 505 00:38:01,366 --> 00:38:04,203 I'll give you some chickens in payment for this shoeing job. 506 00:38:04,203 --> 00:38:06,914 I got more chickens now than I can use. 507 00:38:06,914 --> 00:38:10,083 Half my customers been paying me with chickens. 508 00:38:10,083 --> 00:38:12,461 I never thought of that. 509 00:38:14,254 --> 00:38:16,507 Well, look who's here. 510 00:38:19,760 --> 00:38:21,261 Ingalls. 511 00:38:21,261 --> 00:38:24,223 I thought you said he was going to be in bed for a while. 512 00:38:24,223 --> 00:38:26,975 That's where he should be. 513 00:39:25,325 --> 00:39:30,831 Well, Ingalls, you're looking poorly, lad. 514 00:39:30,831 --> 00:39:32,666 I didn't come here to talk about my health. 515 00:39:32,666 --> 00:39:34,835 'Twas only a politeness. 516 00:39:34,835 --> 00:39:36,670 I want to see the mortgage. 517 00:39:36,670 --> 00:39:38,881 You did when you signed it, lad. 518 00:39:38,881 --> 00:39:41,341 Then I'll see it again. Now. 519 00:39:42,843 --> 00:39:47,514 Ah, 'tis the date you're wondering about. 520 00:39:47,514 --> 00:39:50,642 The contract expires tonight. 521 00:39:53,687 --> 00:39:55,772 Then the oxen are still mine. 522 00:39:55,772 --> 00:39:58,358 Well, for a few wee hours more, till midnight. 523 00:39:58,358 --> 00:40:00,903 I was out your way on another matter. 524 00:40:00,903 --> 00:40:03,739 I knew that you wouldn't be able to keep your promise here. 525 00:40:05,407 --> 00:40:07,451 So you stole the oxen. 526 00:40:07,451 --> 00:40:11,204 Well, no, lad, I was just doing you a favor, 527 00:40:11,204 --> 00:40:13,081 saving you a trip into town. 528 00:40:13,081 --> 00:40:15,542 If you want to do me a favor, you'll give me a couple more days. 529 00:40:15,542 --> 00:40:19,922 Oh, sorry as I am, by the look of you, it would take a lot more than that. 530 00:40:19,922 --> 00:40:22,758 Besides, when a bargain is struck and a paper signed, 531 00:40:22,758 --> 00:40:25,218 all parties have to abide by it. 532 00:40:25,218 --> 00:40:30,015 Well, I intend to. I got till midnight to keep my end of the bargain. 533 00:40:30,015 --> 00:40:34,061 I got a lot of stacking to do. I best get at it. 534 00:40:45,238 --> 00:40:47,699 Wonder what he's up to. 535 00:40:50,410 --> 00:40:53,121 It looks like he's going back to work. 536 00:40:53,121 --> 00:40:55,958 Hmm. 537 00:43:14,304 --> 00:43:17,557 Pa! Pa! 538 00:43:20,477 --> 00:43:25,857 Mary...half-pint, I want you to go home. 539 00:43:27,734 --> 00:43:30,445 Hear me, I want you to go home. 540 00:43:33,782 --> 00:43:36,535 Come on. We'll do it. 541 00:45:18,511 --> 00:45:22,224 Now, fellers, now, this is all a mistake. 542 00:45:22,224 --> 00:45:27,145 Look, I never meant to take advantage. 543 00:45:27,145 --> 00:45:30,440 Uh, look... 544 00:45:30,440 --> 00:45:34,986 It was a business deal. Now, that's all it was, was just business. 545 00:45:34,986 --> 00:45:40,075 I--uh--when I saw the poor lad fall down and him and that sack, 546 00:45:40,075 --> 00:45:43,370 and then the wee ones, they're coming to help their pa. 547 00:45:43,370 --> 00:45:46,790 Look, well, I swear on my mother's grave, 548 00:45:46,790 --> 00:45:49,584 I was going to give the oxen back. 549 00:46:31,626 --> 00:46:33,586 Go slowly now, Ingalls. 550 00:46:33,586 --> 00:46:36,840 It's the way the oxen like it. 551 00:46:36,840 --> 00:46:38,008 My thanks to all of you. 552 00:46:38,008 --> 00:46:42,095 Oh, it did us good to sweat a little. 553 00:46:42,095 --> 00:46:45,932 I just wish there was some way I could repay you. 554 00:46:45,932 --> 00:46:48,685 Uh, ja, there is something. 555 00:46:48,685 --> 00:46:52,939 Um, we've been thinking of holding a plowing and harrowing contest 556 00:46:52,939 --> 00:46:54,524 at the church on Sunday, 557 00:46:54,524 --> 00:46:58,737 and it would be a favor to us if we could use your land. 558 00:47:06,745 --> 00:47:08,788 Got a deal. 559 00:47:08,788 --> 00:47:10,332 Deal. 560 00:47:11,958 --> 00:47:13,918 Thank you. 561 00:47:13,918 --> 00:47:15,920 Come on, let's go home. 562 00:47:35,899 --> 00:47:37,442 Uh-huh. 563 00:47:37,442 --> 00:47:40,612 You're still 3 minutes early. 564 00:48:14,479 --> 00:48:17,440 Laura: That was our happiest homecoming ever. 565 00:48:17,440 --> 00:48:21,236 Pa said he was glad we'd come to live on the banks of plum creek, 566 00:48:21,236 --> 00:48:26,366 because here he'd harvested a crop he didn't know he'd planted-- 567 00:48:26,366 --> 00:48:28,701 a harvest of friends. 42412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.