All language subtitles for Legend.1985.DC.1080p.BluRay.x265-RARBG.www.RapidMo…

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,483 --> 00:02:18,321 « I am the lord of darkness! » 2 00:02:19,531 --> 00:02:24,493 « I require the solace of the shadows » 3 00:02:25,495 --> 00:02:28,915 « and the dark of the night. » 4 00:02:30,709 --> 00:02:35,004 « Sunshine is my destroyer! » 5 00:02:37,841 --> 00:02:41,469 « All this shall change. » 6 00:02:43,221 --> 00:02:48,476 « Tonight, the sun sets forever! » 7 00:02:49,645 --> 00:02:54,357 « There shall never be another dawn! » 8 00:02:56,026 --> 00:02:57,777 « Enter! » 9 00:03:09,289 --> 00:03:10,539 Ah! 10 00:03:11,208 --> 00:03:12,333 Blix! 11 00:03:13,043 --> 00:03:15,378 Come closer. 12 00:03:18,215 --> 00:03:21,092 « You summoned me, lordship? » 13 00:03:22,386 --> 00:03:25,721 Are you not the most loathsome of my goblins? 14 00:03:27,975 --> 00:03:29,725 Truly, master. 15 00:03:30,477 --> 00:03:34,397 And is your heart black and full of hate? 16 00:03:34,815 --> 00:03:37,984 Black as midnight, black as pitch, 17 00:03:38,068 --> 00:03:40,111 blacker than the foulest witch. 18 00:03:40,404 --> 00:03:42,863 That is why I have called you here. 19 00:03:42,948 --> 00:03:45,366 Since I must remain in darkness, 20 00:03:45,450 --> 00:03:47,410 you shall be my eyes and ears. 21 00:03:47,494 --> 00:03:50,079 You do me great honor, lord. 22 00:03:53,000 --> 00:03:55,251 « Something troubles me. » 23 00:03:56,628 --> 00:03:59,338 « I feel a presence in the forest, » 24 00:04:00,298 --> 00:04:03,843 « a force I had mercifully almost forgotten. » 25 00:04:03,927 --> 00:04:07,263 Must be dread indeed to trouble you, lordship. 26 00:04:07,347 --> 00:04:10,433 Looking upon these frail creatures, 27 00:04:10,517 --> 00:04:14,020 one would not think that they could contain such power. 28 00:04:14,104 --> 00:04:16,814 One could rule the universe with it. 29 00:04:18,358 --> 00:04:22,511 You must find them for me and destroy them! 30 00:04:25,365 --> 00:04:27,450 What do they look like, lord? 31 00:04:28,201 --> 00:04:32,288 Fool! Let this serve to remind you. 32 00:04:32,706 --> 00:04:34,138 They are each crowned 33 00:04:34,149 --> 00:04:37,762 with a single horn reaching straight to heaven. 34 00:04:38,628 --> 00:04:41,005 I get the point, lord. 35 00:04:41,631 --> 00:04:43,215 Bring the horns to me. 36 00:04:44,176 --> 00:04:46,218 « You will be well rewarded. » 37 00:04:46,303 --> 00:04:49,680 « You shall be a prince here in my realm. » 38 00:04:49,973 --> 00:04:52,808 A rare privilege, master. 39 00:04:56,772 --> 00:04:58,564 Where shall I look, sire? 40 00:04:58,648 --> 00:05:02,985 There is only one lure for such disgusting goodness, 41 00:05:03,278 --> 00:05:05,780 « one bait that never fails. » 42 00:05:05,864 --> 00:05:09,533 What be this bait? Please, you teach me. 43 00:05:10,160 --> 00:05:11,813 Innocence. 44 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 « Innocence. » 45 00:05:21,600 --> 00:05:26,600 FarangSiam thanks you. Enjoy! 46 00:07:00,604 --> 00:07:01,854 Blooming fairies! 47 00:08:12,008 --> 00:08:13,259 « Lili! » 48 00:08:14,427 --> 00:08:16,637 God bless, Your Highness. 49 00:08:16,846 --> 00:08:19,640 A royal visit's always a pleasure. 50 00:08:19,724 --> 00:08:21,558 Have another biscuit. 51 00:08:30,110 --> 00:08:31,568 Nell. 52 00:08:33,972 --> 00:08:35,812 I have no time to stay for a visit today. 53 00:08:35,865 --> 00:08:38,200 Oh, you've got a sweetheart waiting? 54 00:08:38,326 --> 00:08:39,618 No, I don't. 55 00:08:39,703 --> 00:08:42,538 Surely, your father forbids such folly. 56 00:08:43,665 --> 00:08:45,708 What my father doesn't know won't trouble him. 57 00:08:45,792 --> 00:08:49,003 Oh, the willful heart invites despair, 58 00:08:49,087 --> 00:08:51,797 like blind men creeping in a dragon's lair. 59 00:08:51,800 --> 00:08:54,052 Not a country proverb, nor king's command, 60 00:08:54,117 --> 00:08:55,696 « could keep me from the woods today. » 61 00:08:55,719 --> 00:08:58,187 Then it's common sense sort. 62 00:08:58,455 --> 00:08:59,255 Lili. 63 00:09:00,250 --> 00:09:01,750 « Princess Lili. » 64 00:09:02,517 --> 00:09:03,934 I look on you as a daughter. 65 00:09:05,270 --> 00:09:07,479 If you'll pardon my saying it, 66 00:09:07,564 --> 00:09:10,774 it's time you started behaving like the princess you are. 67 00:09:10,900 --> 00:09:14,570 « You should be out looking for a handsome prince on a white charger, » 68 00:09:14,696 --> 00:09:17,281 not visiting poor folk like us. 69 00:09:17,907 --> 00:09:21,451 Nell, don't you know I love coming here? 70 00:09:27,500 --> 00:09:32,379 This place holds more magic for me than any palace in the world. 71 00:09:32,756 --> 00:09:34,631 You live a very rich life, Nell. 72 00:09:36,259 --> 00:09:38,651 I don't know of a prince who could carve wood like this. 73 00:09:39,721 --> 00:09:41,305 You're very sweet, Lili. 74 00:09:44,768 --> 00:09:46,101 Magic is a wonderful thing. 75 00:09:47,937 --> 00:09:50,731 « You'll find your own magic one day. » 76 00:09:50,815 --> 00:09:51,940 « I'm sure you will. » 77 00:09:54,861 --> 00:09:57,154 I have no time for this. I'm going. 78 00:10:01,493 --> 00:10:04,370 Oh, and you look out for Spriggan and Banshee, my girl. 79 00:10:04,454 --> 00:10:06,622 « These woods be thick with them. » 80 00:10:06,956 --> 00:10:12,211 Stay clear of toadstool rings and willow trees and old oaks. 81 00:10:13,463 --> 00:10:14,963 « Jack! » 82 00:10:17,300 --> 00:10:18,717 « Where are you? » 83 00:10:22,972 --> 00:10:24,473 Jack! 84 00:10:34,500 --> 00:10:35,700 « Jack! » 85 00:10:35,779 --> 00:10:36,979 Jack! 86 00:10:45,537 --> 00:10:47,104 Jack? 87 00:10:57,340 --> 00:10:59,049 « Jack? » 88 00:11:00,677 --> 00:11:02,636 Jack, answer me. 89 00:11:16,693 --> 00:11:19,278 « Jack! Jack! » 90 00:11:21,030 --> 00:11:22,630 Jack, please. 91 00:11:22,900 --> 00:11:25,600 Please, if you're here, say something to me, please. 92 00:11:31,916 --> 00:11:34,293 Jack, you scared the life out of me! 93 00:11:47,182 --> 00:11:48,724 You're so clever. 94 00:11:51,269 --> 00:11:52,811 Oh, here. 95 00:11:52,996 --> 00:11:54,162 « Oops! » 96 00:11:54,606 --> 00:11:56,148 Look inside. See what you can find. 97 00:12:01,779 --> 00:12:03,780 That's something to eat. 98 00:12:06,701 --> 00:12:07,910 I made that for you myself. 99 00:12:13,625 --> 00:12:17,127 Well, I took it from Nell. 100 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 Do you like it? 101 00:12:21,100 --> 00:12:22,700 Is it sweet? 102 00:12:27,514 --> 00:12:29,348 I know someone sweeter. 103 00:12:29,807 --> 00:12:32,518 May be innocent, may be sweet, 104 00:12:33,436 --> 00:12:36,438 « ain't half as nice as rotting meat. » 105 00:12:53,039 --> 00:12:55,775 Good. Very good. 106 00:12:56,100 --> 00:12:57,600 Just right. 107 00:12:58,878 --> 00:13:01,463 Jack, now teach me rabbit like you promised. 108 00:13:02,840 --> 00:13:04,299 Rabbit? 109 00:13:06,344 --> 00:13:07,678 It's much harder than finch. 110 00:13:07,804 --> 00:13:09,179 Let me try. 111 00:13:09,305 --> 00:13:12,099 I'm a good student, and my father says I'm brilliant. 112 00:13:15,812 --> 00:13:18,063 See how brilliant I am? 113 00:13:18,648 --> 00:13:20,899 Let me dazzle you with my wisdom. 114 00:13:20,984 --> 00:13:23,986 It's much more than wisdom that dazzles me, Lili. 115 00:13:27,490 --> 00:13:29,324 Jack, teach me rabbit. 116 00:13:30,451 --> 00:13:31,577 Not today. 117 00:13:31,703 --> 00:13:32,828 Why not? 118 00:13:33,538 --> 00:13:35,205 Because... 119 00:13:39,208 --> 00:13:40,600 there's something really special 120 00:13:40,610 --> 00:13:42,944 that I've been promising to show you. 121 00:13:44,841 --> 00:13:46,133 Jack, do you mean it? 122 00:13:46,259 --> 00:13:47,520 Only if it pleases you, Lili. 123 00:13:47,594 --> 00:13:49,886 Oh, it pleases me more than anything. 124 00:13:51,055 --> 00:13:53,015 We must go now 125 00:13:54,183 --> 00:13:57,185 because they'll only be here for a short while. 126 00:14:01,316 --> 00:14:03,058 Don't you trust me? 127 00:14:06,571 --> 00:14:07,904 I trust you, Lili. 128 00:15:44,669 --> 00:15:46,461 Oh, Jack. 129 00:17:15,134 --> 00:17:17,385 Look! Ugly one-horned mules. 130 00:17:29,106 --> 00:17:31,107 Nothing is more magical. 131 00:17:33,194 --> 00:17:35,737 « As long as they roam the earth, » 132 00:17:36,197 --> 00:17:38,740 evil can never harm the pure of heart. 133 00:17:55,007 --> 00:17:56,633 Do you speak their language? 134 00:17:58,302 --> 00:18:00,887 They express only love and laughter. 135 00:18:01,931 --> 00:18:03,932 Dark thoughts are unknown to them. 136 00:18:07,061 --> 00:18:08,270 No! 137 00:18:09,105 --> 00:18:10,397 « No. » 138 00:18:18,781 --> 00:18:19,990 Please. 139 00:18:45,308 --> 00:18:46,975 Lili, no, please! 140 00:20:24,865 --> 00:20:27,867 You'll spook the beast and spoil the trap. 141 00:21:39,940 --> 00:21:42,484 This shot be just as sweet as pie. 142 00:22:14,558 --> 00:22:15,809 Jack? 143 00:22:16,894 --> 00:22:17,894 Jack? 144 00:22:19,814 --> 00:22:21,481 Jack? 145 00:22:22,733 --> 00:22:25,902 It was lovely, like a dream. 146 00:22:26,695 --> 00:22:28,321 « What you did is forbidden. » 147 00:22:29,031 --> 00:22:30,156 Who says so? 148 00:22:30,991 --> 00:22:34,869 « It is known, Lili. These are sacred animals. » 149 00:22:34,995 --> 00:22:36,329 « I don't care. » 150 00:22:36,413 --> 00:22:38,373 You risk your immortal soul talking like that. 151 00:22:43,379 --> 00:22:44,553 I only wanted to touch one. 152 00:22:47,466 --> 00:22:48,883 Where's the harm in that? 153 00:22:51,887 --> 00:22:53,221 It was magic. 154 00:22:55,808 --> 00:22:57,225 Thank you. 155 00:22:59,562 --> 00:23:01,646 Let me sing to you. 156 00:23:03,357 --> 00:23:04,531 I'll chase your fears away. 157 00:23:50,112 --> 00:23:51,529 Are you afraid to kiss me, Jack? 158 00:23:51,822 --> 00:23:53,781 I'm afraid you'll break my heart. 159 00:23:54,033 --> 00:23:55,950 Then still your heart. 160 00:23:56,202 --> 00:23:58,328 You're dear to me as life itself. 161 00:24:01,165 --> 00:24:03,005 Don't you wish this was our wedding ring? 162 00:24:03,250 --> 00:24:04,918 If I say yes, will my wish come true? 163 00:24:05,127 --> 00:24:07,253 I'm a princess. 164 00:24:07,504 --> 00:24:10,131 It's my right to set a challenge for my suitors. 165 00:24:12,551 --> 00:24:16,179 I will marry whoever finds this ring. 166 00:24:21,936 --> 00:24:23,311 Jack! 167 00:24:46,585 --> 00:24:48,962 Jack! 168 00:25:06,522 --> 00:25:08,690 Jack! 169 00:26:47,122 --> 00:26:51,042 Lili! 170 00:28:07,077 --> 00:28:09,996 I smell human flesh! 171 00:28:13,876 --> 00:28:15,334 After you, pig. 172 00:28:15,461 --> 00:28:16,961 « Oh, no, after you. » 173 00:28:35,647 --> 00:28:36,833 « Clock. » 174 00:28:37,030 --> 00:28:38,630 Mortal world turned to ice. 175 00:28:39,359 --> 00:28:41,986 Here be goblin paradise! 176 00:28:44,114 --> 00:28:46,616 « Plenty hospitality here. » 177 00:28:47,034 --> 00:28:48,534 Baby! 178 00:28:49,411 --> 00:28:52,246 I simply adore milk-fed meat. 179 00:28:52,600 --> 00:28:53,700 « What are you, » 180 00:28:53,790 --> 00:28:55,291 some kind of animal? 181 00:28:58,003 --> 00:28:59,045 Oh! 182 00:29:00,923 --> 00:29:01,923 « Oh! » 183 00:29:06,762 --> 00:29:08,971 How did you do that, Blix? 184 00:29:09,056 --> 00:29:11,182 Yeah, tell us how you do those tricks. 185 00:29:11,266 --> 00:29:13,392 Quite easy, actually. 186 00:29:17,147 --> 00:29:18,314 Goblin omelet. 187 00:29:18,440 --> 00:29:20,775 Very nice, very nice. 188 00:29:22,653 --> 00:29:25,988 Lucky day! Kill ugly one-horn dead! 189 00:29:26,073 --> 00:29:30,451 You act like you do all. It was me who shoot the poisoned stinger. 190 00:29:30,536 --> 00:29:33,329 Me! Me! Me! 191 00:29:33,413 --> 00:29:36,332 You only got the shot in because the princess was there. 192 00:29:36,416 --> 00:29:39,210 Wrong! 'Twas beauty led the beast to bay. 193 00:29:39,336 --> 00:29:41,415 « She was so sweet. » 194 00:29:41,650 --> 00:29:43,450 I could eat her brains like jam. 195 00:29:44,299 --> 00:29:46,050 I could suck her bones... 196 00:29:46,134 --> 00:29:47,343 Enough! 197 00:29:48,095 --> 00:29:49,439 Better hurry. 198 00:29:49,700 --> 00:29:51,800 « Dark Lord, he don't like to wait. » 199 00:30:14,997 --> 00:30:17,164 What have I done? 200 00:30:19,084 --> 00:30:22,920 « Four, five, six! Hurray for Blix! » 201 00:30:24,506 --> 00:30:26,882 I'll make it right. 202 00:30:57,247 --> 00:30:58,664 « Jack. » 203 00:31:06,840 --> 00:31:08,132 Lili? 204 00:31:08,467 --> 00:31:09,800 Lili? 205 00:31:13,271 --> 00:31:14,271 « Jack? » 206 00:31:20,729 --> 00:31:22,313 Who's there? 207 00:31:22,856 --> 00:31:24,273 « Who are you? » 208 00:31:24,983 --> 00:31:28,235 Here you be a forest child and not know the Gump? 209 00:31:30,280 --> 00:31:31,614 Gump, is it? 210 00:31:32,532 --> 00:31:35,993 Honeythorn Gump at your service. 211 00:31:49,758 --> 00:31:51,342 I must be dreaming. 212 00:31:52,678 --> 00:31:56,472 If life is a dream, better you dread the waking. 213 00:31:56,723 --> 00:31:58,032 « Jack? » 214 00:31:58,558 --> 00:32:00,267 Stop it! 215 00:32:00,477 --> 00:32:02,061 « That's Oona. She likes you. » 216 00:32:02,145 --> 00:32:03,229 Go away! 217 00:32:03,730 --> 00:32:06,440 Does your blood run so cold, Jack? 218 00:32:06,608 --> 00:32:09,443 You'll be a corpse before your time. 219 00:32:09,903 --> 00:32:11,153 How'd you know my name? 220 00:32:14,449 --> 00:32:20,538 How does a migrating swallow know the way south in winter? 221 00:32:21,540 --> 00:32:26,085 Or a spawning salmon find the very source of his birth 222 00:32:26,169 --> 00:32:30,756 from the cold, black depth of the mysterious sea? 223 00:32:31,633 --> 00:32:34,468 I know everything, Jack. 224 00:32:34,970 --> 00:32:36,804 Everything? 225 00:32:43,100 --> 00:32:44,544 Then why is it like this? 226 00:32:45,500 --> 00:32:46,800 Why is there winter now? 227 00:32:49,651 --> 00:32:52,903 I'd be a powerful wizard indeed could I answer. 228 00:32:53,029 --> 00:32:54,780 Suppose you tell me, Jack. 229 00:32:54,865 --> 00:32:55,906 Me? 230 00:32:58,660 --> 00:33:01,704 You know these woods as well as any elf. 231 00:33:08,503 --> 00:33:11,088 Did you not see something odd today? 232 00:33:12,507 --> 00:33:14,508 Any strange spirits? 233 00:33:15,594 --> 00:33:18,012 Did nothing untoward happen? 234 00:33:20,348 --> 00:33:21,348 No. 235 00:33:21,600 --> 00:33:23,976 No? No? 236 00:33:26,438 --> 00:33:27,646 Nothing? 237 00:33:29,691 --> 00:33:31,525 I did take Lili to see the unicorns. 238 00:33:31,693 --> 00:33:33,068 You did what? 239 00:33:35,363 --> 00:33:36,447 Silence! 240 00:33:43,163 --> 00:33:45,039 Oh, God, Gump, she touched him. 241 00:33:45,582 --> 00:33:46,832 Touched it? 242 00:33:46,917 --> 00:33:48,876 A mortal laid hands on a unicorn? 243 00:33:49,669 --> 00:33:50,753 « Jack! » 244 00:33:50,962 --> 00:33:53,214 Squawk, squawk, no more talk! 245 00:33:54,966 --> 00:33:56,457 Do you think you can upset 246 00:33:56,468 --> 00:33:59,563 the order of the universe and not pay the price? 247 00:34:01,723 --> 00:34:02,723 But she meant no wrong! 248 00:34:07,562 --> 00:34:10,272 « What I did is done, but I did it for love. » 249 00:34:12,901 --> 00:34:13,901 Silence! 250 00:34:15,487 --> 00:34:16,612 Love, you say? 251 00:34:17,739 --> 00:34:19,949 But answer me this riddle, 252 00:34:20,158 --> 00:34:22,034 and all will be forgiven. 253 00:34:23,537 --> 00:34:24,537 « And if I cannot? » 254 00:34:24,663 --> 00:34:25,704 Why, Jack, 255 00:34:26,665 --> 00:34:28,791 then 'tis your death song I'll be playing. 256 00:34:32,629 --> 00:34:34,505 Then ask away 257 00:34:35,257 --> 00:34:38,092 « and pray God my answer pleases you. » 258 00:34:57,946 --> 00:35:00,656 What is a bell that does not ring, 259 00:35:00,740 --> 00:35:02,575 yet its knell makes the angels sing? 260 00:35:04,286 --> 00:35:05,953 « I know the answer. » 261 00:35:09,332 --> 00:35:11,292 Answer me this 262 00:35:12,961 --> 00:35:15,963 « and all will be forgiven. » 263 00:35:32,022 --> 00:35:33,022 Flowers? 264 00:35:35,317 --> 00:35:37,151 Bluebells! 265 00:35:37,235 --> 00:35:39,235 To hear them ring means your life is at an end! 266 00:35:39,245 --> 00:35:40,996 No! 267 00:35:52,667 --> 00:35:54,919 Damn it! Damn it! Damn it! 268 00:35:55,003 --> 00:35:57,546 « Riddles! Riddles! Riddles! » 269 00:35:57,631 --> 00:36:00,674 Damn it! Riddles! Riddles! Riddles! 270 00:36:06,056 --> 00:36:07,222 Gump? 271 00:36:10,435 --> 00:36:11,435 Gump? 272 00:36:18,777 --> 00:36:19,777 Gump? 273 00:36:24,366 --> 00:36:26,533 You've bested me, Jack. 274 00:36:26,618 --> 00:36:28,535 Bested me, bested me. 275 00:36:30,080 --> 00:36:32,456 A riddle without an answer's like an empty cup 276 00:36:32,540 --> 00:36:33,916 when you're thirsty for wine. 277 00:36:34,000 --> 00:36:38,128 Well spoken! And if it's wine you want, it's wine we shall have. 278 00:36:38,200 --> 00:36:39,000 Brown Tom! 279 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 « A small measure of entertainment at best. » 280 00:36:45,177 --> 00:36:46,525 But, Gump, it's the last bottle 281 00:36:46,535 --> 00:36:47,388 of me best wine. 282 00:36:47,472 --> 00:36:50,933 Oh, if you say so, sir. 283 00:36:59,567 --> 00:37:01,293 Now, Gump, don't you be forgetting me. 284 00:37:03,405 --> 00:37:05,239 Oh, careful now. 285 00:37:06,241 --> 00:37:08,075 Oh, it's so precious. 286 00:37:09,452 --> 00:37:10,995 Elderberry wine. 287 00:37:12,163 --> 00:37:13,205 Sorry. 288 00:37:13,289 --> 00:37:14,707 No finer drink under heaven. 289 00:37:15,417 --> 00:37:17,084 - Here's to Jack... - Oh, brother. 290 00:37:17,168 --> 00:37:22,047 ...riddle solver, dancing fool and fairy friend. 291 00:37:22,132 --> 00:37:23,173 « Tip it. » 292 00:37:32,642 --> 00:37:34,518 « Here, this'll help. » 293 00:37:34,644 --> 00:37:36,020 Don't you care what's happened? 294 00:37:36,146 --> 00:37:37,521 Of course we care. 295 00:37:37,605 --> 00:37:40,024 What good's a world locked in a season of death? 296 00:37:40,108 --> 00:37:41,442 But we must find the answer. 297 00:37:41,526 --> 00:37:42,568 That we must. 298 00:37:43,069 --> 00:37:46,280 But first we must see that no harm's come to the unicorn. 299 00:37:46,448 --> 00:37:48,907 I sadly fear the worst. 300 00:38:34,204 --> 00:38:35,537 « Wait. » 301 00:38:43,421 --> 00:38:45,047 Lili! 302 00:38:47,467 --> 00:38:49,426 Jack... What? 303 00:39:40,061 --> 00:39:41,103 Jack! 304 00:41:25,291 --> 00:41:27,209 Forgive me. 305 00:41:31,881 --> 00:41:33,882 I meant no wrong. 306 00:42:19,887 --> 00:42:23,640 Well, Jack, tell us what has happened. 307 00:42:33,651 --> 00:42:36,945 Come on, Jack. Don't keep us in the dark. 308 00:42:38,406 --> 00:42:41,408 The dark is where we'll stay. 309 00:42:42,410 --> 00:42:43,410 We're cursed. 310 00:42:43,494 --> 00:42:44,911 Is there naught we can do? 311 00:42:47,457 --> 00:42:49,916 We must get the alicorn back. 312 00:42:51,419 --> 00:42:53,302 Only then will the world return to normal. 313 00:42:55,923 --> 00:42:57,674 We must find a champion, 314 00:42:58,885 --> 00:43:02,179 bold of heart and pure in spirit. 315 00:43:02,263 --> 00:43:03,431 « Champion? » 316 00:43:03,850 --> 00:43:05,024 What champion? 317 00:43:05,716 --> 00:43:08,034 Don't give up so quick, lads. 318 00:43:09,562 --> 00:43:11,104 You'll do. 319 00:43:12,523 --> 00:43:15,275 We must get you some weapons. 320 00:43:15,360 --> 00:43:17,611 Me? But, Gump, I know nothing of weapons. 321 00:43:17,695 --> 00:43:21,239 You'll learn. I know where to find the best. 322 00:43:21,491 --> 00:43:25,452 « Brown Tom, stay here with the unicorn and guard her well. » 323 00:43:25,536 --> 00:43:26,536 « Like me own life. » 324 00:43:26,621 --> 00:43:29,081 « Better. She's the last of her kind. » 325 00:43:41,386 --> 00:43:44,763 Magic horn is mine, mine, mine. 326 00:43:45,473 --> 00:43:48,350 Now all creatures will love the night, 327 00:43:48,434 --> 00:43:50,685 and worship goblins as divine. 328 00:43:51,312 --> 00:43:53,563 You shouldn't talk like that, Blix. 329 00:43:53,981 --> 00:43:57,025 Why not? I've got the power now. 330 00:43:58,403 --> 00:44:00,320 Plenty big talk. 331 00:44:10,498 --> 00:44:13,834 Not even Darkness lasts forever. 332 00:44:19,924 --> 00:44:22,592 Jack, I can't go with you now. 333 00:44:23,845 --> 00:44:26,721 Anyway, Oona will guide the way. 334 00:44:30,309 --> 00:44:33,687 Follow me, Jack. Over here. Come on. 335 00:44:42,196 --> 00:44:44,281 « Come on. Hurry! Hurry! » 336 00:44:56,335 --> 00:44:57,961 Come on, Jack. 337 00:45:15,229 --> 00:45:16,938 « No, over here. » 338 00:45:20,568 --> 00:45:22,194 Here, Jack. 339 00:45:22,737 --> 00:45:23,987 « Come on. » 340 00:45:51,474 --> 00:45:53,850 « I'm Oona. » 341 00:45:55,269 --> 00:45:56,478 Oona. 342 00:45:59,023 --> 00:46:02,442 « Nobody knows but you. It's our secret, Jack. » 343 00:46:03,069 --> 00:46:04,537 « Don't tell Gump. » 344 00:46:04,747 --> 00:46:06,147 Promise? 345 00:46:06,656 --> 00:46:08,031 « Promise! » 346 00:46:09,700 --> 00:46:12,494 I could be anything you want me to be, 347 00:46:12,578 --> 00:46:15,247 « even your heart's desire. » 348 00:46:15,831 --> 00:46:17,958 « You've got to help us, Jack. » 349 00:46:18,876 --> 00:46:22,254 « A fairy's love makes anything possible. » 350 00:46:31,931 --> 00:46:35,141 Higher, higher, burning fire. 351 00:46:35,977 --> 00:46:38,895 « Making music like a choir. » 352 00:46:40,189 --> 00:46:42,524 It seems a pity to waste such power. 353 00:46:42,650 --> 00:46:46,111 Waste? Better watch out, old pal Pox, 354 00:46:46,195 --> 00:46:49,114 or I'll turn you into little pork chops. 355 00:46:49,198 --> 00:46:52,117 Why not turn everything into garbage? 356 00:46:52,201 --> 00:46:55,078 A great towering mountain of slop. 357 00:46:55,162 --> 00:46:56,413 Wouldn't that be magic? 358 00:46:58,583 --> 00:47:02,168 Higher, higher burning fire, 359 00:47:02,253 --> 00:47:05,797 « making music like a choir. » 360 00:47:09,844 --> 00:47:10,929 Blix, Blix. 361 00:47:11,875 --> 00:47:13,075 Blix! 362 00:47:13,431 --> 00:47:14,514 What? 363 00:47:14,599 --> 00:47:15,682 Big D! 364 00:47:19,645 --> 00:47:21,521 Stop! 365 00:47:21,606 --> 00:47:24,649 Hear me, you angel of darkness! 366 00:47:25,067 --> 00:47:29,362 Your reign is over! A new order begins! 367 00:47:29,447 --> 00:47:31,114 I hold the power! 368 00:47:31,240 --> 00:47:32,907 Enough! 369 00:47:35,911 --> 00:47:41,333 Shit! Please! It was only a joke. 370 00:47:42,668 --> 00:47:44,252 I didn't mean it. 371 00:47:44,920 --> 00:47:47,297 No! No! 372 00:47:47,381 --> 00:47:49,507 Have you no sense of humor? 373 00:47:49,759 --> 00:47:51,584 < Adios, amigos. > [ Goodbye friends. ] 374 00:47:55,973 --> 00:47:57,057 Wow. 375 00:47:58,017 --> 00:47:59,976 Forgive that intrusion, Great Lord, 376 00:48:00,061 --> 00:48:02,312 but goblins are inclined to be outspoken. 377 00:48:02,396 --> 00:48:03,438 Yeah. 378 00:48:03,522 --> 00:48:05,565 And I like to encourage their initiative. 379 00:48:05,650 --> 00:48:07,734 Did you think this a mere plaything? 380 00:48:09,236 --> 00:48:12,322 « With it, my empire is eternal. » 381 00:48:12,406 --> 00:48:14,991 « Before I ruled only the night. » 382 00:48:15,076 --> 00:48:20,997 Now my minions will frolic in darkness until the end of time. 383 00:48:23,042 --> 00:48:26,336 The unicorns are dead, is this not true? 384 00:48:26,420 --> 00:48:28,713 True, lord, very plenty true. 385 00:48:28,798 --> 00:48:30,465 Undeniably true. 386 00:48:30,549 --> 00:48:33,510 You lie! Here is dawn! 387 00:48:34,095 --> 00:48:37,764 « It is essentially true. On the other hand... » 388 00:48:37,890 --> 00:48:40,350 Stallion is dead. Dead as dreams. 389 00:48:40,768 --> 00:48:41,810 Out with it! 390 00:48:41,894 --> 00:48:44,020 The mare lives still! 391 00:48:44,146 --> 00:48:46,314 If even one unicorn walks the earth, 392 00:48:46,399 --> 00:48:48,024 my power is not complete. 393 00:48:48,109 --> 00:48:50,652 She's just a female, lord. She has no power. 394 00:48:51,028 --> 00:48:54,531 Only the power of creation. 395 00:48:54,615 --> 00:48:56,658 Get the mare! 396 00:48:57,618 --> 00:49:00,620 « I command you! » 397 00:49:04,458 --> 00:49:06,501 Well, let's see, what have we here? 398 00:49:06,627 --> 00:49:07,627 Ah! 399 00:49:08,003 --> 00:49:10,505 A little sassafras. 400 00:49:10,589 --> 00:49:15,135 A little spearmint would be nice? Some foxglove? 401 00:49:16,512 --> 00:49:18,722 And a little coltsfoot. 402 00:49:22,184 --> 00:49:24,561 Hey, who goes there, what? 403 00:49:28,941 --> 00:49:31,151 I'm Princess Lili. 404 00:49:31,235 --> 00:49:34,320 You! You're the cause of all our sorrow. 405 00:49:34,947 --> 00:49:38,283 I'm so sorry. 406 00:49:38,701 --> 00:49:40,910 I didn't know. 407 00:49:41,787 --> 00:49:43,413 Please, please forgive me. 408 00:49:43,497 --> 00:49:45,415 I'm not the one you should be asking. 409 00:49:45,499 --> 00:49:47,292 Listen to me. 410 00:49:48,002 --> 00:49:51,588 Try and understand. I'm only trying to make things right. 411 00:49:51,839 --> 00:49:54,340 Darkness has sent the goblins back for the mare. 412 00:49:54,800 --> 00:49:58,720 It's not safe to stay here. You'll have to hurry! Leave now! Go! 413 00:49:58,804 --> 00:50:01,765 Good lass. You're a plucky little partridge. 414 00:50:01,849 --> 00:50:02,891 Hurry! Hurry! 415 00:50:02,975 --> 00:50:03,975 Too late! 416 00:50:04,685 --> 00:50:06,186 You imps are looking for a fight, 417 00:50:06,270 --> 00:50:08,480 you come to the chap who'll oblige you. 418 00:50:18,532 --> 00:50:20,033 Try this on for size. 419 00:50:20,117 --> 00:50:23,077 You can't beat me. Ha! Ha! Look at that! Ho! Ho! 420 00:50:23,746 --> 00:50:26,331 Keep them coming, fellas! 421 00:50:26,415 --> 00:50:30,627 - Oh, check this out! - Yes, sir. You see? 422 00:50:31,462 --> 00:50:35,381 You just can't beat me! You can't... 423 00:50:35,883 --> 00:50:38,885 Dick o' Tuesday's duck! They done for me. 424 00:50:52,733 --> 00:50:53,983 Quick! 425 00:50:57,780 --> 00:50:59,405 Wait for me! 426 00:51:04,662 --> 00:51:06,579 « Brown Tom! » 427 00:51:11,710 --> 00:51:15,463 Brown Tom, you can't be dead. 428 00:51:15,548 --> 00:51:17,590 « This is terrible. Terrible! » 429 00:51:18,676 --> 00:51:19,676 Brown Tom. 430 00:51:19,760 --> 00:51:20,802 Brown Tom. 431 00:51:20,886 --> 00:51:21,886 Gump? 432 00:51:23,556 --> 00:51:25,098 Screwball. 433 00:51:26,058 --> 00:51:30,311 Jack, lad. They killed you, too? 434 00:51:30,604 --> 00:51:32,522 Of course they didn't. 435 00:51:32,606 --> 00:51:34,732 But what in blazes are you talking about? 436 00:51:35,401 --> 00:51:36,359 Goblins. 437 00:51:36,443 --> 00:51:37,485 Goblins? 438 00:51:37,570 --> 00:51:39,696 Shot me through me brain pan. 439 00:51:42,241 --> 00:51:45,201 That's one spot an arrow will do no harm. 440 00:51:45,286 --> 00:51:47,036 « I did my best to fight them off, » 441 00:51:47,121 --> 00:51:49,414 but they swarmed up by the hundreds. 442 00:51:49,498 --> 00:51:51,124 « All fierce creatures they were. » 443 00:51:52,501 --> 00:51:54,335 The princess warned me, but... 444 00:51:54,420 --> 00:51:55,503 Lili? 445 00:51:55,629 --> 00:51:56,713 Aye. 446 00:51:56,797 --> 00:51:58,298 Then she's alive! 447 00:51:58,465 --> 00:52:01,134 She was alive still when they killed me. 448 00:52:01,635 --> 00:52:03,219 The goblins must have taken her. 449 00:52:03,304 --> 00:52:05,597 We follow their tracks in the snow. 450 00:52:11,312 --> 00:52:12,520 The great tree. 451 00:52:13,814 --> 00:52:16,441 « When evil anarchy ruled the land, » 452 00:52:16,859 --> 00:52:19,110 « the wicked came here to sacrifice. » 453 00:52:54,355 --> 00:52:56,564 Ugly. I hate it. 454 00:52:57,524 --> 00:52:59,651 Good. You go first. 455 00:53:00,235 --> 00:53:02,153 Why always me? 456 00:53:02,529 --> 00:53:03,905 Go! 457 00:53:10,204 --> 00:53:11,204 Foreigner. 458 00:53:12,957 --> 00:53:15,208 Ooh, slippery. 459 00:53:25,052 --> 00:53:28,930 Oh, okay, okay. Always me. 460 00:53:38,816 --> 00:53:40,149 « I made it! » 461 00:53:40,734 --> 00:53:41,818 Screwball! 462 00:53:56,083 --> 00:53:58,459 Foul-tasting fairy! 463 00:54:03,966 --> 00:54:07,093 Come to Meg, juicy boy. 464 00:54:12,599 --> 00:54:16,102 Who be this tender morsel 465 00:54:17,021 --> 00:54:20,648 disturbing Meg Mucklebones' rest? 466 00:54:22,568 --> 00:54:25,528 Jack. They call me Jack, ma'am. 467 00:54:27,865 --> 00:54:32,118 And what a fine, fat boy you are, Jack. 468 00:54:32,202 --> 00:54:34,579 You don't really mean to eat me, do you, ma'am? 469 00:54:34,663 --> 00:54:36,456 Oh, indeed I do! 470 00:54:40,544 --> 00:54:44,547 Yes, but that would be a shame, because someone as fair 471 00:54:44,631 --> 00:54:46,424 and lovely as yourself, Miss Meg, 472 00:54:46,550 --> 00:54:48,384 deserves far better than scrawny me. 473 00:54:50,804 --> 00:54:52,388 Don't you think? 474 00:54:54,308 --> 00:54:59,145 You think me fair, do you, Jack? 475 00:54:59,897 --> 00:55:03,191 All the heavenly angels must envy your beauty. 476 00:55:11,617 --> 00:55:14,243 What a fine meal you'll make, 477 00:55:14,328 --> 00:55:18,247 be the rest of you as sweet as your tongue. 478 00:55:18,332 --> 00:55:20,083 Wait! No! 479 00:55:20,167 --> 00:55:23,878 Your Loveliness, feast on the beauty of your reflection. 480 00:55:24,797 --> 00:55:28,174 You are an angel, Miss Meg. 481 00:55:28,300 --> 00:55:30,134 « Look. Look. » 482 00:55:31,011 --> 00:55:33,262 What a splendid idea. 483 00:55:40,020 --> 00:55:41,771 Clever boy! 484 00:55:46,151 --> 00:55:49,445 « Your alchemy makes crusted steel shine like silver. » 485 00:55:51,698 --> 00:55:53,699 That's discerning taste 486 00:55:54,409 --> 00:55:56,869 for one so young, Jack. 487 00:56:03,502 --> 00:56:05,795 Come. Come, Jack! 488 00:56:06,922 --> 00:56:09,674 Give us a kiss before dining! 489 00:56:26,567 --> 00:56:27,942 I did it! 490 00:57:49,608 --> 00:57:51,192 Screwball! 491 00:57:57,449 --> 00:58:00,701 Oh, okay. Okay. 492 00:58:02,871 --> 00:58:04,413 Look. 493 00:58:04,498 --> 00:58:08,584 What a big trumpet! I'll bet it makes a lot of noise. 494 00:58:08,669 --> 00:58:11,045 Our lives are lost if it blows. 495 00:58:36,196 --> 00:58:37,822 I think it stopped. 496 00:58:51,878 --> 00:58:53,713 « Look out! » 497 00:58:53,880 --> 00:58:55,631 « My back! Me aching back! » 498 00:58:57,050 --> 00:58:59,885 Oh, I'm not as old as I used to be, you know. 499 00:59:05,642 --> 00:59:08,185 Hey, where are we? 500 00:59:08,312 --> 00:59:10,896 Someplace we don't want to be. 501 00:59:14,776 --> 00:59:16,902 Hey, hey! Wait for me! 502 00:59:16,987 --> 00:59:20,489 We gotta get out of here! It's the stench of hell itself! 503 00:59:24,578 --> 00:59:25,703 Quiet! 504 00:59:26,621 --> 00:59:30,249 You'll be fricasseed fairies if you don't keep quiet. 505 00:59:30,751 --> 00:59:32,501 Who be you, bucket head? 506 00:59:32,669 --> 00:59:35,921 Who I am won't help me, nor you, neither, 507 00:59:36,089 --> 00:59:38,591 even though we are all brothers. 508 00:59:44,097 --> 00:59:45,431 What happened to you? 509 00:59:45,599 --> 00:59:47,475 It's a long story. 510 00:59:47,559 --> 00:59:50,728 Let's just say I went looking for adventure 511 00:59:51,188 --> 00:59:54,398 « and found more than I could handle. » 512 00:59:54,900 --> 00:59:56,859 Doesn't matter now anyway. 513 00:59:57,527 --> 01:00:00,488 We are all in the same fix! 514 01:00:02,157 --> 01:00:05,910 I knew it. I knew it. I should have stayed at home. 515 01:00:07,120 --> 01:00:08,704 « Let's face it, brothers. » 516 01:00:08,789 --> 01:00:13,751 Me and you all is barbecue. 517 01:00:17,130 --> 01:00:18,130 Barbecue? 518 01:00:18,256 --> 01:00:19,965 That's right. Barbecue. 519 01:00:20,425 --> 01:00:22,802 Only dead meat waits for the stew pot. 520 01:00:24,930 --> 01:00:26,972 Spring the lock with your magic, Gump. 521 01:00:43,657 --> 01:00:45,783 Iron is trouble for elves. 522 01:00:45,867 --> 01:00:46,867 Iron? 523 01:01:08,140 --> 01:01:09,890 The thing! 524 01:01:13,145 --> 01:01:14,186 Oh, no! 525 01:01:15,272 --> 01:01:16,439 He's coming! Hide! 526 01:01:16,523 --> 01:01:18,107 « Hide! Hide! Hide! » 527 01:01:25,574 --> 01:01:27,741 I can't get out of here. Help me! 528 01:02:01,693 --> 01:02:04,904 Let me go! Let me go! 529 01:02:06,948 --> 01:02:10,326 « Help! Help me! » 530 01:02:11,244 --> 01:02:13,871 Please! Help me! 531 01:02:14,873 --> 01:02:17,708 Oh, you beast! Help me! 532 01:02:26,384 --> 01:02:27,384 « Let me go! » 533 01:02:38,605 --> 01:02:41,190 Gump, we've got to help him. 534 01:02:41,399 --> 01:02:44,068 Don't worry. Our brother can take care of himself. 535 01:02:44,152 --> 01:02:45,986 I'm sure, I think. 536 01:02:47,113 --> 01:02:48,697 Screwball's right. 537 01:02:48,782 --> 01:02:51,158 It's more important that you find the unicorn. 538 01:02:51,243 --> 01:02:54,078 Why not have Oona fly out and find a key? 539 01:02:55,622 --> 01:02:58,165 Oona? But she's much too small. 540 01:02:58,875 --> 01:03:00,459 Could never lift it. 541 01:03:02,587 --> 01:03:03,712 Our secret! 542 01:03:03,797 --> 01:03:06,537 Our secret will keep forever in this grave if you don't help us. 543 01:03:06,967 --> 01:03:08,050 You promised! 544 01:03:09,594 --> 01:03:13,430 You willful sprite. How dare you keep such secrets? 545 01:03:13,557 --> 01:03:15,891 They're mine to keep. 546 01:03:20,981 --> 01:03:22,731 I'll do what you ask 547 01:03:24,317 --> 01:03:25,901 if you'll kiss me, Jack. 548 01:03:36,079 --> 01:03:37,663 Easy enough. 549 01:03:44,462 --> 01:03:46,338 You call that a kiss? 550 01:03:47,007 --> 01:03:48,549 Am I not sweet? 551 01:03:51,970 --> 01:03:55,806 Sweeter than bee pollen on a summer wind. 552 01:03:58,643 --> 01:04:02,563 Sweet as the wind that blows me to you. 553 01:04:06,192 --> 01:04:08,110 It's fairy magic. 554 01:04:09,362 --> 01:04:10,446 Lili? 555 01:04:12,991 --> 01:04:14,074 Lili? 556 01:04:14,492 --> 01:04:15,618 Yes, Jack. 557 01:04:25,837 --> 01:04:27,546 This isn't real. 558 01:04:27,672 --> 01:04:29,381 Oh, it is. 559 01:04:29,966 --> 01:04:34,637 I'm warm and alive and want to be in your arms. 560 01:04:58,828 --> 01:05:03,457 No, I can't. No. This is just more fairy glamour. 561 01:05:06,795 --> 01:05:08,587 Human hearts don't work that way. 562 01:05:10,465 --> 01:05:12,925 What care I for human hearts? 563 01:05:13,009 --> 01:05:15,469 Soft and spiritless as porridge! 564 01:05:16,221 --> 01:05:19,598 A fairy's heart beats fierce and free! 565 01:05:25,772 --> 01:05:26,939 « Oona! » 566 01:05:30,243 --> 01:05:33,829 Your fine sensibilities have left us here to rot! 567 01:05:34,114 --> 01:05:35,989 « I'm behind you all the way, Gump. » 568 01:05:41,830 --> 01:05:45,457 You look like mourners at your own funeral. 569 01:05:48,753 --> 01:05:50,379 Oona! 570 01:05:59,472 --> 01:06:00,472 « Quick, lads! » 571 01:06:06,020 --> 01:06:07,563 You! 572 01:06:09,399 --> 01:06:11,358 You mortal, you! 573 01:06:12,360 --> 01:06:15,904 I could vex you! Dance your life away! 574 01:06:32,005 --> 01:06:33,130 I'll stay here and... 575 01:06:36,426 --> 01:06:37,551 Wait for me! 576 01:06:54,194 --> 01:06:56,320 A terrible sight for a sober man. 577 01:07:10,543 --> 01:07:11,919 We must find the dungeons. 578 01:07:13,213 --> 01:07:15,344 I think I'll stay right here, thank you very much. 579 01:07:15,381 --> 01:07:16,632 Not so fast! 580 01:07:16,640 --> 01:07:18,140 You'll search with the rest of us. 581 01:07:18,161 --> 01:07:19,244 Then I'll go with Jack. 582 01:07:19,329 --> 01:07:20,427 No! We split up. 583 01:07:21,387 --> 01:07:22,971 Yes! It's better if we go in teams. 584 01:07:23,056 --> 01:07:24,598 No, I will go with... 585 01:07:26,559 --> 01:07:28,225 Gump and me, Brown Tom and Screwball. 586 01:07:28,561 --> 01:07:30,229 Right. Let's synchronize. 587 01:07:41,908 --> 01:07:46,245 We meet back here in twice 500 beats of a bluebird's heart. 588 01:07:46,371 --> 01:07:47,913 Do you know what I think? 589 01:07:47,997 --> 01:07:50,519 I think we should add a couple more hundred breaths of a... 590 01:07:53,403 --> 01:07:54,862 Take care. Come on, Jack. 591 01:07:58,967 --> 01:08:00,384 Be careful. 592 01:08:06,140 --> 01:08:08,183 There's only one thing I want to know. 593 01:08:08,268 --> 01:08:09,685 What? 594 01:08:09,769 --> 01:08:10,853 Why me? 595 01:08:12,547 --> 01:08:13,839 I think we should go west. 596 01:08:14,107 --> 01:08:15,399 I think we should go east. 597 01:08:15,483 --> 01:08:16,567 Oh, okay. Wait! 598 01:08:20,013 --> 01:08:24,266 « Father, I hold the world in my grasp, » 599 01:08:24,784 --> 01:08:29,246 « and yet this girl distracts me. » 600 01:08:30,248 --> 01:08:34,418 « It has been an eternity since I felt such desire. » 601 01:08:34,961 --> 01:08:36,837 « What am I to do? » 602 01:08:36,921 --> 01:08:42,634 « She fascinates you because her soul is pure. » 603 01:08:42,719 --> 01:08:44,219 « I'll take her then. » 604 01:08:44,304 --> 01:08:45,554 « Fool! » 605 01:08:46,306 --> 01:08:50,475 « You must woo her! » 606 01:08:51,436 --> 01:08:55,606 « She remembers the world as it was, » 607 01:08:56,566 --> 01:08:59,484 « so tempt her. » 608 01:08:59,861 --> 01:09:02,154 « Win her. » 609 01:09:02,822 --> 01:09:06,992 « Make her one of us. » 610 01:09:21,174 --> 01:09:22,376 Hey! 611 01:09:27,430 --> 01:09:29,097 Did you see something? 612 01:09:29,182 --> 01:09:30,557 No, did you? 613 01:09:30,683 --> 01:09:32,059 I don't know. 614 01:09:32,602 --> 01:09:34,144 I think. 615 01:11:20,334 --> 01:11:21,418 Did you hear that? 616 01:11:22,628 --> 01:11:23,795 What's that? 617 01:11:23,880 --> 01:11:25,589 That's a horse, you idiot. 618 01:11:33,306 --> 01:11:36,674 « Woo her. » 619 01:11:36,976 --> 01:11:40,269 « Woo her. » 620 01:12:18,267 --> 01:12:21,528 « Win her. » 621 01:13:29,755 --> 01:13:32,998 « Win her. » 622 01:13:56,449 --> 01:14:00,493 « Make her one of us. » 623 01:17:18,609 --> 01:17:22,404 « Lady, do not be afraid. » 624 01:17:24,073 --> 01:17:27,158 Quiet, quiet. 625 01:17:30,496 --> 01:17:33,331 How like you my gifts? 626 01:17:34,208 --> 01:17:37,001 Does the gown not please you? 627 01:17:39,138 --> 01:17:40,639 No. 628 01:17:43,200 --> 01:17:45,902 Can you speak so of your bridal gown? 629 01:17:47,413 --> 01:17:52,876 I've found my true mate, and you know it. 630 01:17:52,960 --> 01:17:53,844 Never. 631 01:17:53,928 --> 01:17:58,565 Beneath the skin, we are already one. 632 01:18:01,527 --> 01:18:04,404 Was it not your sin trapped the unicorn? 633 01:18:04,488 --> 01:18:05,488 No. 634 01:18:05,573 --> 01:18:09,951 Even now the evil seed of what you have done 635 01:18:10,035 --> 01:18:12,454 germinates within you. 636 01:18:12,538 --> 01:18:14,747 No. You lie. 637 01:18:15,958 --> 01:18:17,625 You disgust me. 638 01:18:19,278 --> 01:18:20,695 You're nothing but an animal. 639 01:18:24,784 --> 01:18:27,535 We are all animals, my lady. 640 01:18:28,479 --> 01:18:31,523 Most are too afraid to see it. 641 01:18:48,574 --> 01:18:49,741 Lili! 642 01:18:49,909 --> 01:18:51,117 Jack! 643 01:18:51,202 --> 01:18:53,369 « There's nothing you can do now to help her. » 644 01:18:54,371 --> 01:18:55,788 Be thankful she still lives. 645 01:18:56,749 --> 01:18:59,000 « You've got to help us, Jack. » 646 01:18:59,084 --> 01:19:02,912 The last unicorn dies tonight. 647 01:19:04,548 --> 01:19:05,673 Never. 648 01:19:05,741 --> 01:19:10,286 As her blood ebbs, the sun sets forever. 649 01:19:11,680 --> 01:19:15,683 « There shall never be another dawn. » 650 01:19:15,768 --> 01:19:16,851 « No! » 651 01:19:18,270 --> 01:19:23,399 « Lady, I require the solace of the shadows » 652 01:19:24,610 --> 01:19:27,445 and the dark of the night. 653 01:19:28,748 --> 01:19:32,292 Sunshine is my destroyer! 654 01:19:38,666 --> 01:19:40,625 Damn you! 655 01:19:41,418 --> 01:19:45,255 We are all of us damned, my queen. 656 01:19:48,634 --> 01:19:53,513 As long as the sun still shines, we can destroy him. 657 01:19:55,641 --> 01:19:57,308 Let me dazzle you with my wisdom. 658 01:19:59,937 --> 01:20:02,605 I think I know a way. 659 01:20:06,860 --> 01:20:09,612 Come on, come on, come on. You're holding us up. 660 01:20:09,690 --> 01:20:10,490 Now, listen to me. 661 01:20:10,500 --> 01:20:13,120 We're not going down the same corridor umpteen times. 662 01:20:13,448 --> 01:20:14,753 I think we should go that way. 663 01:20:14,763 --> 01:20:16,597 No, we're going this way. Just follow me. 664 01:20:22,167 --> 01:20:23,251 Let's go down there. 665 01:20:23,335 --> 01:20:24,794 Stay close to me now. 666 01:20:41,562 --> 01:20:43,271 - You know what? - What? 667 01:20:43,355 --> 01:20:44,731 I vote we run like hell. 668 01:20:44,815 --> 01:20:46,190 I second the motion. 669 01:20:49,486 --> 01:20:50,737 Screwball. 670 01:20:55,701 --> 01:20:56,659 Where were you? 671 01:20:56,744 --> 01:21:00,580 In another three flicks of a badger's tail, we would have gone. 672 01:21:01,582 --> 01:21:04,083 While you're having fun, time goes by fast. 673 01:21:04,335 --> 01:21:08,129 Yeah, we found the mare, and it's alive in the dungeon. 674 01:21:08,213 --> 01:21:10,048 Excellent. Excellent, you two! 675 01:21:10,674 --> 01:21:12,425 Thank you very much. 676 01:21:12,509 --> 01:21:15,219 « Now Jack has a plan and a good one! » 677 01:21:15,471 --> 01:21:18,890 We must gather every shining object we can find. 678 01:21:19,358 --> 01:21:22,277 We're going to bring light to Darkness. 679 01:21:58,514 --> 01:21:59,972 Blunder. 680 01:22:17,199 --> 01:22:18,616 Blunder! 681 01:22:21,829 --> 01:22:24,706 Any more noise, and you're shish kabob. 682 01:22:24,790 --> 01:22:27,750 You do what we say, understand? Swear it. 683 01:22:29,128 --> 01:22:32,380 I swear it on the festering forelock of Nicodemus! 684 01:22:32,464 --> 01:22:36,134 Please, help. Help me. 685 01:22:38,303 --> 01:22:39,679 Thank you. 686 01:22:44,810 --> 01:22:47,979 « Judge me not so harshly, mistress. » 687 01:22:48,188 --> 01:22:51,190 « I invite you to share this supper. » 688 01:22:51,275 --> 01:22:54,277 « Look how sweet it is. » 689 01:23:57,132 --> 01:23:59,425 Hurry, hurry. Keep them coming! Come on, come on! 690 01:24:26,286 --> 01:24:28,287 Brown Tom! 691 01:26:09,139 --> 01:26:10,139 « Gump? » 692 01:26:11,016 --> 01:26:12,016 Gump! 693 01:26:15,420 --> 01:26:16,546 « Gump! » 694 01:26:18,130 --> 01:26:19,381 « Jack! » 695 01:26:24,613 --> 01:26:26,614 Three cheers for our champion! 696 01:26:26,698 --> 01:26:28,407 Hip hip hooray! 697 01:26:28,492 --> 01:26:30,034 Hip hip hooray! 698 01:26:30,202 --> 01:26:31,786 Hip hip hooray! 699 01:26:58,063 --> 01:26:59,855 Now what, Jack? 700 01:27:00,357 --> 01:27:01,691 « Must go all the way out. » 701 01:27:05,237 --> 01:27:06,404 Light. 702 01:27:08,949 --> 01:27:13,869 Not much to hold on to. Take a peapod pixie to make that climb. 703 01:27:21,253 --> 01:27:22,420 I'll do it. 704 01:27:25,424 --> 01:27:27,883 What's the matter? Ain't I small enough for the job? 705 01:27:28,093 --> 01:27:31,387 No job is too small for my little brother. 706 01:27:31,471 --> 01:27:35,266 Please, Gump. Let me try. I won't let you down. 707 01:27:37,102 --> 01:27:39,520 All right, all right. Do it, but be swift! 708 01:27:39,604 --> 01:27:43,107 Oh, thank you, thank you. You'll never regret it. 709 01:27:43,191 --> 01:27:45,443 I always knew you'd be going places, Screwball. 710 01:27:55,454 --> 01:27:57,246 - Eat. - I'm not hungry. 711 01:27:57,564 --> 01:27:59,065 You lie. 712 01:28:01,777 --> 01:28:03,861 Just to please me. 713 01:28:04,087 --> 01:28:06,756 I do nothing for your pleasure. 714 01:28:10,410 --> 01:28:16,290 All I wish... is for you to sit... and talk with me. 715 01:28:16,516 --> 01:28:17,558 Sit? 716 01:28:21,938 --> 01:28:23,773 - Here? - Yes. 717 01:28:25,650 --> 01:28:26,650 Please. 718 01:28:26,860 --> 01:28:27,902 I prefer to stand. 719 01:28:27,986 --> 01:28:29,153 Sit! 720 01:28:33,200 --> 01:28:34,694 Or stand. 721 01:28:35,700 --> 01:28:37,200 As you wish. 722 01:28:37,537 --> 01:28:40,998 It is enough that we are alone together. 723 01:28:42,459 --> 01:28:44,460 Just the two of us. 724 01:28:49,341 --> 01:28:50,758 Some 725 01:28:52,010 --> 01:28:54,011 simple conversation. 726 01:28:55,305 --> 01:28:57,515 I have nothing to talk about. 727 01:28:59,017 --> 01:29:02,186 You've stolen my dreams away. 728 01:29:02,395 --> 01:29:04,396 All things change, Lady. 729 01:29:06,525 --> 01:29:08,234 The dreams of youth... 730 01:29:09,194 --> 01:29:12,029 are the regrets of maturity. 731 01:29:14,866 --> 01:29:17,910 Dreams are my speciality. 732 01:29:18,703 --> 01:29:21,831 Through dreams I influence mankind. 733 01:29:23,041 --> 01:29:24,250 My dream 734 01:29:25,252 --> 01:29:26,377 is of eternity 735 01:29:27,254 --> 01:29:28,546 with you. 736 01:29:31,258 --> 01:29:35,553 I offer you this rose, Princess. 737 01:29:38,723 --> 01:29:40,266 My heart, 738 01:29:41,643 --> 01:29:43,310 my soul, 739 01:29:44,563 --> 01:29:46,105 my love. 740 01:29:47,190 --> 01:29:48,524 Love? 741 01:30:04,583 --> 01:30:07,877 « Once I was content with solitude... » 742 01:30:08,712 --> 01:30:10,838 « ...until that moment » 743 01:30:10,922 --> 01:30:14,550 « I felt your vivid presence. » 744 01:30:15,894 --> 01:30:17,728 A little to the right. 745 01:30:18,013 --> 01:30:19,013 « Left. » 746 01:30:19,300 --> 01:30:20,300 « Good! » 747 01:30:22,350 --> 01:30:24,101 It grows late. 748 01:30:24,853 --> 01:30:26,103 Sit. 749 01:30:28,090 --> 01:30:29,965 I value your thoughts. 750 01:30:30,592 --> 01:30:32,343 « Share them with me. » 751 01:31:13,443 --> 01:31:15,152 - Sit? - Sit. 752 01:31:15,320 --> 01:31:16,779 Nothing more than that? 753 01:31:17,322 --> 01:31:18,405 And talk with me. 754 01:31:30,001 --> 01:31:31,961 I think I'll stand, if you don't mind. 755 01:31:34,339 --> 01:31:36,340 Damn you! 756 01:31:37,934 --> 01:31:38,934 No! 757 01:31:39,215 --> 01:31:40,815 Never! Never! 758 01:32:01,700 --> 01:32:03,867 I hear a throat begging to be cut. 759 01:32:12,002 --> 01:32:17,164 Are you so anxious to see blood flow? 760 01:32:17,340 --> 01:32:18,519 As you are to drink it. 761 01:32:18,785 --> 01:32:20,585 « Grant your bride one wish on this night. » 762 01:32:21,803 --> 01:32:23,304 You have but to ask. 763 01:32:23,388 --> 01:32:26,348 I will stay here with you as you wish. 764 01:32:28,393 --> 01:32:29,601 But on one condition. 765 01:32:29,686 --> 01:32:31,020 Anything. 766 01:32:32,989 --> 01:32:34,365 I want to kill the unicorn. 767 01:32:56,087 --> 01:32:58,630 I can't let that happen. 768 01:33:07,098 --> 01:33:12,811 In the beginning there was nothing. 769 01:33:14,939 --> 01:33:18,150 A void of darkness, 770 01:33:19,444 --> 01:33:23,572 a cold eternity of silence. 771 01:33:25,241 --> 01:33:28,660 Jack! Your greatest challenge is still to come. 772 01:33:29,746 --> 01:33:32,206 And we have not much time. 773 01:33:41,341 --> 01:33:46,512 When the perfect void was corrupted by light, 774 01:33:47,389 --> 01:33:50,307 a great wailing was heard, 775 01:33:51,351 --> 01:33:55,604 and all the brethren fled in terror. 776 01:33:55,688 --> 01:33:56,980 Gump! 777 01:33:58,024 --> 01:34:00,401 Oona, fly up like the wind. 778 01:34:00,485 --> 01:34:02,236 It's time. 779 01:34:09,327 --> 01:34:10,661 Jack! 780 01:35:15,894 --> 01:35:16,794 Lili. 781 01:35:16,820 --> 01:35:17,720 Jack. 782 01:35:18,104 --> 01:35:21,899 Judge her with your heart, not your eyes. 783 01:35:23,568 --> 01:35:26,111 Hear me, 784 01:35:26,196 --> 01:35:29,114 ye powers of the night! 785 01:35:30,158 --> 01:35:35,579 We offer this sacrifice in honor of you, 786 01:35:36,873 --> 01:35:41,210 sanctified with blood 787 01:35:42,962 --> 01:35:45,881 and with fire! 788 01:35:56,935 --> 01:35:59,431 « I pray you, Father... » 789 01:36:00,130 --> 01:36:01,830 accept my sacrifice. 790 01:36:03,149 --> 01:36:07,778 « Let light be forever extinguished. » 791 01:36:09,280 --> 01:36:12,783 Let the age of darkness begin! 792 01:36:14,369 --> 01:36:16,620 Come, Lady. 793 01:36:16,704 --> 01:36:21,542 The birth of a new world awaits your stroke. 794 01:36:24,045 --> 01:36:27,881 Let my offering be made of flesh and blood. 795 01:36:28,508 --> 01:36:32,052 She means to do it, Jack. She's one of them. 796 01:36:32,845 --> 01:36:35,097 I am sister to the Fates. 797 01:36:35,181 --> 01:36:37,975 Kill her. Forget her. 798 01:36:38,351 --> 01:36:40,477 Think about the unicorn. 799 01:36:49,404 --> 01:36:50,654 Do it! 800 01:36:51,239 --> 01:36:52,239 Lili. 801 01:36:52,323 --> 01:36:53,365 I'll do it. 802 01:36:53,449 --> 01:36:54,491 No! 803 01:36:56,035 --> 01:36:57,035 No. 804 01:37:01,499 --> 01:37:03,208 I trust you, Lili. 805 01:37:04,168 --> 01:37:06,253 I'll always trust you. 806 01:37:09,257 --> 01:37:10,882 Run! 807 01:37:11,843 --> 01:37:15,345 Run! You're free! 808 01:37:16,431 --> 01:37:18,473 Darkness! 809 01:37:47,962 --> 01:37:50,339 What have we here? 810 01:37:51,007 --> 01:37:52,799 A little boy. 811 01:38:19,661 --> 01:38:21,912 Screwball! Screwball, wake up! 812 01:38:36,886 --> 01:38:38,637 Wake up, Screwball! Wake up! 813 01:38:40,348 --> 01:38:44,851 It's always a pleasure to take a brave man's life. 814 01:38:48,581 --> 01:38:49,873 Wake up! 815 01:39:18,302 --> 01:39:22,055 Don't you know me, boy? 816 01:39:42,869 --> 01:39:44,828 Screwball! What time is it? 817 01:39:45,413 --> 01:39:49,082 Every wolf suffers fleas. 818 01:39:49,167 --> 01:39:52,169 'Tis easy enough to scratch. 819 01:40:06,517 --> 01:40:09,561 Give it to me, boy! 820 01:40:31,042 --> 01:40:33,376 Father! 821 01:40:33,711 --> 01:40:36,129 Protect me! 822 01:40:47,558 --> 01:40:50,727 « You think you have won! » 823 01:40:53,022 --> 01:40:57,067 What is light without dark? 824 01:40:58,736 --> 01:41:00,804 « What are you... » 825 01:41:00,988 --> 01:41:01,848 « without... » 826 01:41:02,558 --> 01:41:04,158 me? 827 01:41:07,119 --> 01:41:10,914 I am a part of you all. 828 01:41:11,791 --> 01:41:15,252 You can never defeat me. 829 01:41:15,878 --> 01:41:19,881 We are brothers eternal! 830 01:41:20,132 --> 01:41:24,761 Do it, Jack! Kill him! Kill him! 831 01:42:08,347 --> 01:42:10,307 « She's under a spell. » 832 01:42:10,850 --> 01:42:13,018 A powerful spell. 833 01:42:14,186 --> 01:42:15,228 Do something. 834 01:42:18,608 --> 01:42:21,151 Look what we've been through. 835 01:42:23,654 --> 01:42:25,488 Look who you are. 836 01:42:25,573 --> 01:42:27,741 Have faith in yourself. 837 01:42:27,825 --> 01:42:30,619 « It is the greatest lesson you have learnt. » 838 01:42:31,537 --> 01:42:33,580 Only you can answer this riddle. 839 01:42:36,083 --> 01:42:37,667 « I'm a princess. » 840 01:42:38,336 --> 01:42:41,129 « It's my right to set a challenge for my suitors. » 841 01:42:43,115 --> 01:42:46,034 « I will marry whoever finds this ring. » 842 01:42:49,513 --> 01:42:51,306 We, too, have a promise to keep. 843 01:42:54,310 --> 01:42:57,020 Now fulfill your promise. 844 01:42:58,064 --> 01:42:59,731 I will miss you. 845 01:42:59,815 --> 01:43:00,941 But don't forget us. 846 01:43:01,359 --> 01:43:02,484 Never. 847 01:44:58,684 --> 01:44:59,851 I love you, Lili. 848 01:45:02,730 --> 01:45:04,564 Come back to me. 849 01:45:07,068 --> 01:45:09,152 Come back to me. 850 01:45:18,537 --> 01:45:22,165 I love you, Jack. 851 01:45:39,683 --> 01:45:40,850 I love you, Lili. 852 01:45:42,812 --> 01:45:44,521 I had such a terrible nightmare. 853 01:45:45,189 --> 01:45:46,189 Did you? 854 01:45:49,652 --> 01:45:51,694 It's over. 855 01:46:06,877 --> 01:46:09,546 Jack, was it all a dream? 856 01:46:10,756 --> 01:46:12,298 You're safe now. 857 01:46:16,512 --> 01:46:18,930 So many terrible things happened. 858 01:46:20,099 --> 01:46:21,599 I... 859 01:46:23,519 --> 01:46:25,812 I learned something about myself 860 01:46:27,231 --> 01:46:29,232 and something about you. 861 01:46:29,400 --> 01:46:31,192 What's that? 862 01:46:31,735 --> 01:46:33,736 You belong here. 863 01:46:35,698 --> 01:46:36,906 You're my prince. 864 01:46:40,536 --> 01:46:41,911 I'm only Jack. 865 01:46:42,413 --> 01:46:44,455 My Lord Jack. 866 01:47:25,206 --> 01:47:27,290 So you take that 867 01:47:27,374 --> 01:47:29,918 and you keep it, treasure it. 868 01:47:31,795 --> 01:47:33,463 It's part of me. 869 01:47:37,968 --> 01:47:39,969 Can I come tomorrow? 870 01:47:41,222 --> 01:47:42,639 Of course. 871 01:47:44,475 --> 01:47:46,267 I'll be here. 872 01:47:47,353 --> 01:47:48,978 I'll always be here for you, Lili. 873 01:47:56,528 --> 01:47:58,613 Will you sing for me? 54744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.