All language subtitles for Knights of the South Bronx (2005) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,581 --> 00:00:21,537 OS CAVALEIROS DO SUL DO BRONX 2 00:00:54,670 --> 00:00:56,450 �s vezes voc� acorda de manh� 3 00:00:57,166 --> 00:00:58,166 sabendo 4 00:00:58,166 --> 00:01:00,205 que algo maravilhoso acontecer�. 5 00:01:19,428 --> 00:01:21,204 Na maioria das vezes, 6 00:01:21,204 --> 00:01:22,505 n�o acontece. 7 00:01:27,999 --> 00:01:29,761 Por que n�o veio com seu pai? 8 00:01:30,654 --> 00:01:33,495 Ele tinha uma entrega cedo na cidade. 9 00:01:34,633 --> 00:01:35,809 Toma. 10 00:01:41,472 --> 00:01:44,926 P�o de cacau, meu pai faz toda hora. 11 00:01:45,293 --> 00:01:46,642 J� enjoei. 12 00:02:10,088 --> 00:02:13,916 Eu sabia que a gente devia caminhar do outro lado da rua. 13 00:02:25,320 --> 00:02:28,082 Sabe...Geralmente escolhem ser professor substituto 14 00:02:28,082 --> 00:02:30,301 antes de terem uma carreira. 15 00:02:30,610 --> 00:02:32,284 Smith & McLaren? 16 00:02:32,769 --> 00:02:36,364 Executivos n�o costumam pedir emprego como voc�. 17 00:02:37,803 --> 00:02:39,722 Bem...aqui estou eu. 18 00:02:40,005 --> 00:02:42,775 Eles precisam do b�sico: ler, escrever. 19 00:02:43,179 --> 00:02:45,398 O resto � tudo extra. 20 00:02:45,692 --> 00:02:48,856 Sem cores, Miguel. Voc� j� sabe disso. 21 00:02:49,199 --> 00:02:52,384 Ele � Dean Edmunds. � nosso conselheiro guia. � um bom homem. 22 00:02:52,680 --> 00:02:54,617 Mant�m tudo nos eixos. 23 00:02:54,880 --> 00:02:56,728 Como saber das cores? 24 00:02:56,728 --> 00:02:58,806 Talvez a m�e dele lhe deu o bon�. 25 00:02:59,024 --> 00:03:02,603 Ent�o a m�e dele pode vir buscar em meu escrit�rio. 26 00:03:02,875 --> 00:03:06,469 Regras, Sr. Mason, regras! � isso que faz este lugar funcionar. 27 00:03:06,705 --> 00:03:09,315 Se voc� quebra uma � o mesmo que quebrar tudo. 28 00:03:09,792 --> 00:03:12,723 Sala 203. Bem vindo ao quarto ano. 29 00:03:14,507 --> 00:03:16,000 Quarto ano? 30 00:03:16,656 --> 00:03:19,869 Me disseram que eu ensinaria para o sexto ano. 31 00:03:20,173 --> 00:03:23,463 Me preparei para fra��es e estudos sociais. 32 00:03:23,792 --> 00:03:27,329 Sim, e eu ensinava l�nguas, romances e olhe pra mim! 33 00:03:27,811 --> 00:03:29,420 Sim, eu sei, mas eu... 34 00:03:29,657 --> 00:03:31,234 Isto n�o � uma empresa. 35 00:03:31,549 --> 00:03:33,028 N�o pode escolher. 36 00:03:33,028 --> 00:03:35,091 Minha professora do quarto ano quebrou o p� 37 00:03:35,091 --> 00:03:37,737 e por isso ficar� com a classe dela. 38 00:03:39,618 --> 00:03:43,483 Willie B., este � seu terceiro Nike novo. 39 00:03:43,719 --> 00:03:45,249 Voltou a roubar? 40 00:03:46,094 --> 00:03:48,870 Sacou uma Magnum e disparou, mas falhou. 41 00:03:48,870 --> 00:03:52,109 -Como sabe que arma era? -Porque eu vi. 42 00:03:52,342 --> 00:03:54,042 Voc� estava no ch�o. 43 00:03:54,243 --> 00:03:57,113 -Voc� � uma drogada. -N�o t�o drogada como voc�. 44 00:03:57,113 --> 00:03:59,285 Toma isso! 45 00:03:59,285 --> 00:04:01,164 Ok, pessoal! J� chega! 46 00:04:01,377 --> 00:04:05,088 Todo mundo sabe que a m�e da Kenya tamb�m � drogada. 47 00:04:05,439 --> 00:04:06,772 Para! 48 00:04:07,120 --> 00:04:10,005 Sentem-se agora. 49 00:04:14,047 --> 00:04:16,265 Bom dia! Meu nome � Richard Mason. 50 00:04:16,265 --> 00:04:19,939 Trabalharei com voc�s at� que a Sra. Downey retorne. 51 00:04:20,586 --> 00:04:23,941 Por favor, respondam quando eu chamar seus nomes. 52 00:04:26,607 --> 00:04:28,074 Ren�e Sosa? 53 00:04:28,276 --> 00:04:29,304 Aqui. 54 00:04:30,803 --> 00:04:33,114 Obrigado, Ren�e. Jimmy Washington? 55 00:04:33,421 --> 00:04:35,583 Cara irado! 56 00:04:37,009 --> 00:04:38,575 Kenya Russel? 57 00:04:38,824 --> 00:04:40,055 Sou eu. 58 00:04:40,344 --> 00:04:43,535 Desculpe meu comportamento. N�o costumo ser assim. 59 00:04:45,490 --> 00:04:48,803 � bom ouvir isso. Michel Dupree? 60 00:04:49,085 --> 00:04:52,546 Michel? Algu�m viu a Michel? Sabem se ela est� aqui? 61 00:04:53,345 --> 00:04:57,562 T� a�! Michel � homem, mas tem nome de mulher. 62 00:04:57,562 --> 00:05:00,473 N�o enche! Me chamo M.D. e � franc�s, idiota! 63 00:05:00,742 --> 00:05:02,507 Michel, Michel...u l� l�! 64 00:05:02,794 --> 00:05:04,453 Sr. Washington, obrigado. 65 00:05:04,453 --> 00:05:05,777 J� chega! 66 00:05:05,777 --> 00:05:08,131 Vamos continuar passando a lista. 67 00:05:08,131 --> 00:05:10,031 Angelina Petafore? 68 00:05:10,031 --> 00:05:12,395 N�o � muito velho pra fazer isso? 69 00:05:13,909 --> 00:05:15,472 Nicholas Jeter? 70 00:05:15,472 --> 00:05:16,565 Aqui. 71 00:05:17,343 --> 00:05:19,638 A luz... 72 00:05:20,844 --> 00:05:22,890 j� esta-... 73 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 -a... 74 00:05:25,336 --> 00:05:26,336 -a... 75 00:05:27,484 --> 00:05:28,877 estava 76 00:05:30,597 --> 00:05:33,038 -Acendida. -Acesa, est�pido. 77 00:05:34,842 --> 00:05:36,842 Muito bem, sem ofensas. 78 00:05:39,831 --> 00:05:41,271 Continue, Jimmy, leia. 79 00:05:41,553 --> 00:05:43,719 -J� terminei. -N�o, continue o par�grafo. 80 00:05:44,004 --> 00:05:46,266 Eu disse que j� terminei, ok, "Fundo de Garrafa"? 81 00:05:51,082 --> 00:05:53,494 Meu nome � Richard Mason. 82 00:05:53,494 --> 00:05:55,310 Na verdade, Sr. Mason. 83 00:05:55,835 --> 00:05:57,532 Ok, "Fundo de Garrafa". 84 00:05:59,224 --> 00:06:01,118 Sente-se direito, Sr. Washington. 85 00:06:03,263 --> 00:06:06,197 -Ok, "Fundo de Garrafa". -O que significa isso? 86 00:06:06,401 --> 00:06:08,770 -J� te disse meu nome. -S�o esses �culos, cara. 87 00:06:09,539 --> 00:06:11,778 S�o grossos como garrafas. 88 00:06:11,778 --> 00:06:14,767 � como se sua cabe�a estivesse em um museu. 89 00:06:16,172 --> 00:06:18,996 Muito bem, muito bem, j� chega. 90 00:06:20,192 --> 00:06:22,278 Ol�! Posso te ajudar? 91 00:06:22,571 --> 00:06:23,531 N�o. 92 00:06:23,851 --> 00:06:26,629 Esse � meu irm�o, Sr. Mason. O nome dele � Dawson. 93 00:06:26,629 --> 00:06:28,323 Estou no jardim de inf�ncia. 94 00:06:28,650 --> 00:06:31,169 Bem, Dawson, � muito am�vel visitar sua irm� 95 00:06:31,169 --> 00:06:33,167 mas estamos em aula. 96 00:06:33,433 --> 00:06:36,401 Voc� n�o deveria voltar para sua sala no jardim? 97 00:06:36,730 --> 00:06:37,669 N�o. 98 00:06:37,918 --> 00:06:40,825 Ele est� no turno da manh� e a aula dele de hoje terminou. 99 00:06:40,825 --> 00:06:42,535 Ele fica aqui comigo. 100 00:06:42,888 --> 00:06:45,531 -Aqui dentro? -E aonde mais ele vai? 101 00:06:48,168 --> 00:06:48,917 Certo. 102 00:06:49,524 --> 00:06:52,672 Dawson, quero que fique quietinho. 103 00:06:54,072 --> 00:06:55,857 Muito bem, quem... 104 00:06:56,128 --> 00:06:58,720 quem continua? Certo, muito bem. 105 00:07:04,007 --> 00:07:06,561 Devia ver. Tem umas 25 crian�as. 106 00:07:06,903 --> 00:07:09,339 Um chato e um de 5 anos. 107 00:07:10,155 --> 00:07:12,858 N�o acredito que ensino pro quarto ano. 108 00:07:13,241 --> 00:07:15,951 N�o acredito que ensine pra qualquer s�rie. 109 00:07:15,951 --> 00:07:18,328 Por que a cobran�a? N�o brinque com a comida. 110 00:07:18,328 --> 00:07:19,827 O que eu deveria fazer? 111 00:07:20,169 --> 00:07:21,227 Tente comer. 112 00:07:21,674 --> 00:07:24,686 Eu estudei jornalismo mas n�o vou atr�s de novas hist�rias. 113 00:07:25,152 --> 00:07:28,815 -Mas voc� queria. -Quero dizer que todos 114 00:07:29,040 --> 00:07:32,128 �ramos idealistas, certo? A realidade muda as coisas. 115 00:07:32,394 --> 00:07:34,885 Te despediram por deslealdade, certo? 116 00:07:35,219 --> 00:07:37,958 Me despediram, Dan, porque fiz a coisa certa. 117 00:07:38,211 --> 00:07:41,017 -N�o � o que dizem. -N�o me importo com o que dizem. 118 00:07:41,017 --> 00:07:42,809 Ent�o seremos pobres agora? 119 00:07:44,394 --> 00:07:46,219 Eu posso sair? 120 00:07:51,833 --> 00:07:53,309 Obrigado pelo apoio! 121 00:08:01,227 --> 00:08:04,296 Deixe a janela aberta quando fizer isso. 122 00:08:10,309 --> 00:08:11,433 Eu gosto! 123 00:08:13,230 --> 00:08:15,286 Como vai o softbol? 124 00:08:15,566 --> 00:08:17,272 � beisebol. 125 00:08:17,479 --> 00:08:19,114 Certo, beisebol. 126 00:08:20,395 --> 00:08:23,114 Quer me dizer o que est� havendo, Darren? 127 00:08:25,930 --> 00:08:28,751 Acho que dev�amos passar um tempo juntos. 128 00:08:31,868 --> 00:08:34,453 Darren, eu realmente quero te ver jogar. 129 00:08:38,417 --> 00:08:40,004 Deus, Darren... 130 00:08:42,335 --> 00:08:43,945 Antes eu sa�a �s 9h. 131 00:08:44,161 --> 00:08:47,475 Agora dando aula, chego em casa �s 3h...3:15h. 132 00:08:47,921 --> 00:08:49,729 Quero te ver jogar, de verdade. 133 00:08:52,741 --> 00:08:55,203 Vou jogar na pr�xima semana. 134 00:08:55,500 --> 00:08:57,237 -Obrigado. -Tenho 11 jogos. 135 00:08:57,529 --> 00:08:59,785 Voc� perdeu todos no ano passado. 136 00:09:12,174 --> 00:09:13,500 O que voc� est� fazendo? 137 00:09:13,918 --> 00:09:16,615 Esses �culos fazem meus olhos parecem garrafas. 138 00:09:16,946 --> 00:09:20,863 Faz anos que tento fazer voc� usar lentes de contato. 139 00:09:21,071 --> 00:09:24,020 N�o sabia que meus olhos pareciam "Fundo de Garrafa". 140 00:09:24,020 --> 00:09:25,941 "Fundo de garrafa"? Quem disse isso? 141 00:09:26,257 --> 00:09:28,296 Um atrevido da minha sala. 142 00:09:29,962 --> 00:09:31,470 Ele est� certo. 143 00:09:33,220 --> 00:09:34,862 S�rio? 144 00:09:42,034 --> 00:09:43,590 J� resolveu? 145 00:09:43,979 --> 00:09:44,833 Ei! 146 00:09:45,615 --> 00:09:46,977 Me d� um segundo, t�? 147 00:09:46,977 --> 00:09:48,043 Jesus! 148 00:09:50,571 --> 00:09:51,391 Sim. 149 00:09:52,816 --> 00:09:54,484 D-3 tomando C-4. 150 00:09:54,989 --> 00:09:56,161 H-3 a H-2. 151 00:09:58,095 --> 00:09:59,100 Ei, Rich, por favor, 152 00:09:59,100 --> 00:10:02,402 voc� pode fingir que olha pro tabuleiro quando jogamos? 153 00:10:02,629 --> 00:10:03,891 Isso � novo? 154 00:10:04,757 --> 00:10:06,596 Bispo H-7 a D-3. 155 00:10:06,970 --> 00:10:09,107 Pe�o a H-1. Devolve minha rainha. 156 00:10:11,945 --> 00:10:14,893 Vou sentir falta destas humilha��es matinais. 157 00:10:15,210 --> 00:10:18,018 Agora sou professor e saio �s 3h. 158 00:10:18,018 --> 00:10:19,692 Posso te humilhar de tarde. 159 00:10:20,039 --> 00:10:22,578 O que sua esposa disse sobre o novo emprego? 160 00:10:23,109 --> 00:10:25,420 Ela acha que � crise da meia idade. 161 00:10:25,738 --> 00:10:28,060 -O que voc� acha? -N�o sei, talvez seja. 162 00:10:29,484 --> 00:10:30,928 Sul do Bronx? 163 00:10:32,339 --> 00:10:33,318 O qu�? 164 00:10:33,662 --> 00:10:35,924 Esse n�o � seu territ�rio, n�? 165 00:10:36,271 --> 00:10:38,062 R�pido, Date, ou chegarei atrasado. 166 00:10:38,062 --> 00:10:40,171 Ok! Vamos terminar o jogo. 167 00:10:41,156 --> 00:10:43,336 Rei C-5 168 00:10:43,555 --> 00:10:45,105 a B-4. 169 00:10:46,165 --> 00:10:49,946 Rainha a C-1. Se mover ali, eu posso mover aqui. 170 00:10:49,946 --> 00:10:51,295 Xeque-mate! 171 00:10:53,327 --> 00:10:54,726 At� mais! 172 00:10:54,726 --> 00:10:55,276 Ei! 173 00:10:55,276 --> 00:10:58,250 N�o esque�a da demonstra��o no parque no fim de semana. 174 00:11:01,057 --> 00:11:02,768 2 vezes 42. 175 00:11:03,788 --> 00:11:05,213 F�cil! Ren�e? 176 00:11:07,131 --> 00:11:10,835 N�o sei fazer! A Sra. Downey s� nos explicou at� 2 vezes 20. 177 00:11:10,835 --> 00:11:14,908 O processo � o mesmo, Ren�e. A resposta ser� diferente, � claro! 178 00:11:15,142 --> 00:11:16,503 Voc� sabe a resposta? 179 00:11:16,830 --> 00:11:18,289 O qu�? Sim, eu sei. 180 00:11:18,508 --> 00:11:20,041 Ent�o por que est� me perguntando? 181 00:11:20,259 --> 00:11:21,634 Vem aqui. 182 00:11:35,404 --> 00:11:36,454 Zero? 183 00:11:37,755 --> 00:11:39,731 Por que zero? 184 00:11:39,731 --> 00:11:42,863 A Sra. Downey disse que sempre devemos responder. 185 00:11:43,064 --> 00:11:46,229 -Sim, mas voc� nem tentou. -Eu tentei. Eu sou est�pida! 186 00:11:46,681 --> 00:11:48,471 Claro que n�o. N�o quer dizer isso. 187 00:11:49,908 --> 00:11:51,907 Vamos fazer algo. Vem aqui. 188 00:11:51,907 --> 00:11:55,165 Te mostro como se faz. Vamos, ser� divertido. 189 00:11:55,557 --> 00:11:57,508 Voc� sabe como se faz 2 vezes 2, certo? 190 00:11:58,298 --> 00:12:00,079 Primeiro, fa�a 2 vezes 2. 191 00:12:00,389 --> 00:12:01,718 -Sr. Mason? -Sim. 192 00:12:01,969 --> 00:12:04,050 Preciso falar com voc�. 193 00:12:05,751 --> 00:12:09,146 Ok, continuem repassando a tabuada. 194 00:12:14,320 --> 00:12:16,517 Este � seu professor, querida? 195 00:12:16,817 --> 00:12:18,534 Sim? Agora entre. 196 00:12:19,100 --> 00:12:20,701 Tudo bem? 197 00:12:21,271 --> 00:12:22,882 O que est� havendo? 198 00:12:23,207 --> 00:12:26,273 Ela estava tentando tirar a m�e dela 199 00:12:26,273 --> 00:12:28,367 de um antro de drogas. 200 00:12:28,689 --> 00:12:30,523 -T� brincando? -N�o � a primeira vez. 201 00:12:30,799 --> 00:12:32,627 A m�e dela � uma cliente habitual. 202 00:12:32,876 --> 00:12:35,607 A av� dela conseguiu evitar a a��o do Servi�o Social. 203 00:12:39,559 --> 00:12:40,855 Por que est�o me contando? 204 00:12:41,075 --> 00:12:43,740 �s vezes passamos por assistentes sociais. 205 00:12:44,037 --> 00:12:46,847 Achamos que crian�as como ela ainda s�o recuper�veis. 206 00:12:47,425 --> 00:12:49,895 Crian�as como ela ainda n�o foram corrompidas. 207 00:12:50,364 --> 00:12:52,563 -Corrompidas? -Pela raiva, pelo mal. 208 00:12:53,240 --> 00:12:56,952 D� uma olhada pela sua vizinhan�a enquanto tem a chance. 209 00:12:56,952 --> 00:12:59,858 Voc� faz mais e n�s teremos que fazer menos. 210 00:13:01,952 --> 00:13:03,456 Obrigado. 211 00:13:03,456 --> 00:13:04,419 Tenha um bom dia. 212 00:13:04,819 --> 00:13:05,705 Se cuida! 213 00:13:06,809 --> 00:13:08,041 Voc� tamb�m! 214 00:13:12,450 --> 00:13:14,586 Quem pode resolver isso pra mim? 215 00:13:14,586 --> 00:13:15,499 Vai! 216 00:13:15,499 --> 00:13:16,561 Algu�m? 217 00:13:17,497 --> 00:13:20,622 -Vai! -Vamos, algu�m deve saber como se faz. 218 00:13:22,609 --> 00:13:23,813 Vamos, tente. 219 00:13:29,344 --> 00:13:30,784 Certo. Muito bem! 220 00:13:31,790 --> 00:13:34,241 Voc�s viram como ela fez? Escutem. 221 00:13:34,602 --> 00:13:36,752 -Voc�s viram como ela fez? -Sim. 222 00:13:36,991 --> 00:13:38,590 -2 vezes 2 �? -4. 223 00:13:38,843 --> 00:13:40,556 -2 vezes 4 �? -8. 224 00:13:40,783 --> 00:13:42,833 84, essa � a resposta. 225 00:13:43,146 --> 00:13:45,816 Shaq tem um arremesso livre... 226 00:13:46,028 --> 00:13:46,883 ele arremessa... 227 00:13:47,151 --> 00:13:48,135 mas perde! 228 00:13:48,992 --> 00:13:51,059 Dribla um. Jimmy Washington no rebote. 229 00:13:54,730 --> 00:13:58,507 E perde, mas tudo bem. Ele volta para mais um arremesso livre. 230 00:13:58,723 --> 00:14:01,854 Voc� � o �nico man� que consegue perder jogando sozinho. 231 00:14:04,651 --> 00:14:06,096 O que voc� quer, Peach? 232 00:14:06,326 --> 00:14:08,891 O mundo � grande e mal. Com quem voc� est�? 233 00:14:09,303 --> 00:14:10,760 N�o estou com ningu�m. 234 00:14:10,760 --> 00:14:13,910 Isso tem que mudar. Tem que mudar agora! 235 00:14:14,324 --> 00:14:16,038 -Quem disse? -Quem disse? 236 00:14:18,716 --> 00:14:20,682 Voc� tem gelo nas veias. 237 00:14:20,977 --> 00:14:22,508 Eu gosto disso! 238 00:14:23,358 --> 00:14:24,670 Agora me escuta. 239 00:14:24,905 --> 00:14:27,458 Estou te fazendo um favor. 240 00:14:27,734 --> 00:14:30,999 Conhe�o voc�. Voc� n�o tem nenhuma seguran�a aqui. 241 00:14:31,327 --> 00:14:33,164 N�o tem prote��o, amigo. 242 00:14:34,488 --> 00:14:36,994 Se voc� se juntar a n�s, n�o perder� os dentes. 243 00:14:37,960 --> 00:14:39,581 E o seu Nike novo. 244 00:14:40,525 --> 00:14:43,870 Ent�o me diz: o que voc� decide? 245 00:14:47,150 --> 00:14:49,350 O que eu tenho que fazer? 246 00:14:56,245 --> 00:14:59,228 Sr. Washington, quer se juntar a turma 247 00:14:59,228 --> 00:15:01,278 e anotar estas palavras? 248 00:15:01,561 --> 00:15:03,269 N�o t� com vontade. 249 00:15:04,053 --> 00:15:06,732 -Tem vontade de ter uma educa��o? -Na verdade n�o. 250 00:15:06,965 --> 00:15:09,552 -Escuta, filho... -N�o sou seu filho. 251 00:15:09,826 --> 00:15:12,047 Meu pai t� morto e n�o somos parentes. 252 00:15:14,108 --> 00:15:16,331 Sinto muito pelo seu pai. 253 00:15:18,356 --> 00:15:20,303 Voc� vem aqui para aprender, Jimmy. 254 00:15:20,551 --> 00:15:22,441 Vem aqui para ter uma educa��o. 255 00:15:22,805 --> 00:15:23,839 Sim? 256 00:15:24,221 --> 00:15:26,069 E o que farei com ela? 257 00:15:34,563 --> 00:15:36,452 Como foi sua primeira semana na escola? 258 00:15:39,883 --> 00:15:42,666 Estou precisando de uma destrui��o em massa. 259 00:15:42,897 --> 00:15:44,885 Bem, meu amigo, voc� veio ao lugar certo! 260 00:15:45,747 --> 00:15:47,141 Podemos? 261 00:15:48,124 --> 00:15:49,687 Sim, vamos nessa! 262 00:15:50,037 --> 00:15:52,563 Est�o prontos para ver um bom xadrez? 263 00:15:57,351 --> 00:15:58,865 Professor, quando estiver pronto. 264 00:15:59,627 --> 00:16:00,868 Boa sorte! 265 00:16:01,091 --> 00:16:04,204 Por favor, n�o joguem at� que ele volte ao seus tabuleiros. 266 00:16:04,204 --> 00:16:05,122 Bom dia! 267 00:16:06,323 --> 00:16:07,447 Boa sorte! 268 00:16:08,551 --> 00:16:10,015 Bom dia! 269 00:16:11,758 --> 00:16:12,633 Bom dia! 270 00:16:13,884 --> 00:16:14,884 Ei! 271 00:16:15,147 --> 00:16:16,344 Eu distraio o cara... 272 00:16:16,833 --> 00:16:17,687 V�o! 273 00:16:17,687 --> 00:16:18,840 E a�, pessoal? 274 00:16:19,111 --> 00:16:22,285 -Quero ver uma bicicleta. -Que tipo de bicicleta? 275 00:16:22,285 --> 00:16:23,343 Que tipo voc� tem? 276 00:16:24,026 --> 00:16:26,671 Voc� quer uma bicicleta de passeio? Uma mountainbike? 277 00:16:26,958 --> 00:16:30,070 -Quero dar uma olhada... -Tem uma que acabou de chegar! 278 00:16:30,360 --> 00:16:31,798 Aqui. 279 00:16:32,670 --> 00:16:34,137 Olha isso. 280 00:16:35,782 --> 00:16:37,089 Bom jogo! 281 00:16:40,606 --> 00:16:43,814 Essa � a melhor do mercado no momento. 282 00:16:44,026 --> 00:16:45,478 Assento anat�mico. 283 00:16:45,885 --> 00:16:48,302 Sim, as marchas s�o �timas. 284 00:16:49,130 --> 00:16:50,764 D� uma olhada! 285 00:16:55,157 --> 00:16:57,562 Pare! Detenham esse garoto! 286 00:17:00,700 --> 00:17:02,837 Pare! Larga a bicicleta. 287 00:17:08,597 --> 00:17:10,715 Vamos, por aqui. 288 00:17:10,952 --> 00:17:12,821 Xeque-mate. Obrigado. 289 00:17:13,255 --> 00:17:14,704 Bom jogo! 290 00:17:21,537 --> 00:17:22,294 Xeque-mate. 291 00:17:34,782 --> 00:17:38,096 Essa n�o � uma boa jogada. Por que n�o volta atr�s? 292 00:17:39,524 --> 00:17:40,837 O que est� acontecendo? 293 00:17:41,214 --> 00:17:43,514 Esse cara vai chutar 14 traseiros de uma vez. 294 00:17:43,992 --> 00:17:46,703 Imposs�vel! Sim, eu o conhe�o. 295 00:17:47,144 --> 00:17:48,906 Ei, "Fundo de Garrafa"! 296 00:18:04,211 --> 00:18:06,022 Acho que � xeque-mate. 297 00:18:07,353 --> 00:18:09,309 -Sim, boa partida. -Boa partida. 298 00:18:11,145 --> 00:18:13,673 -O que faz aqui? -N�o posso vir pro centro? 299 00:18:13,968 --> 00:18:15,289 � xeque-mate. 300 00:18:16,072 --> 00:18:18,071 -Bom jogo! -Obrigado. 301 00:18:19,353 --> 00:18:21,382 � xeque-mate. 302 00:18:21,851 --> 00:18:24,655 -Bom jogo! -Ganhou dele? 303 00:18:24,895 --> 00:18:26,348 Sim, ganhei. 304 00:18:27,372 --> 00:18:30,163 -Como funciona? -Estou ocupado, Jimmy. 305 00:18:30,386 --> 00:18:33,316 Por que n�o senta? Te explico depois. 306 00:18:33,634 --> 00:18:36,600 -Vamos, cara. -Arnie, me ajuda. 307 00:18:36,894 --> 00:18:38,328 Voc� est� sozinho, amigo. 308 00:18:40,414 --> 00:18:41,794 � uma guerra, certo? 309 00:18:42,194 --> 00:18:45,747 Cada pe�a briga de um jeito 310 00:18:46,096 --> 00:18:48,639 e se capturam seu rei, voc� est� morto. 311 00:18:49,014 --> 00:18:52,337 -Ent�o � como estar no ex�rcito? -N�s somos o ex�rcito. 312 00:18:53,025 --> 00:18:55,066 � xeque-mate. Bom jogo! 313 00:18:57,438 --> 00:18:59,790 Somos um ex�rcito especializado 314 00:19:00,088 --> 00:19:03,013 e nosso trabalho � nos mantermos vivos 315 00:19:03,274 --> 00:19:04,847 e derrotar o outro rei. 316 00:19:05,266 --> 00:19:06,794 Sobreviv�ncia e vit�ria. 317 00:19:08,759 --> 00:19:10,014 Quem � o cara? 318 00:19:10,375 --> 00:19:13,076 Voc� ganha de todos? Meu hamster � mais capaz. 319 00:19:13,454 --> 00:19:16,293 Fora daqui, s�rio. Isso � grosseria. Anda, amigo. 320 00:19:19,065 --> 00:19:21,676 Senti sua falta. Xeque-mate. 321 00:19:22,037 --> 00:19:23,995 Voc� � incr�vel. � isso! 322 00:19:25,420 --> 00:19:27,892 14 jogadores em 18 minutos. Nada mal! 323 00:19:29,349 --> 00:19:31,237 Obrigado por virem. 324 00:19:31,534 --> 00:19:33,774 Aqui termina nossa demonstra��o de xadrez. 325 00:19:34,006 --> 00:19:35,913 se quiserem se inscrever na liga de xadrez 326 00:19:36,195 --> 00:19:38,549 tem uma barraca logo ali. 327 00:19:39,079 --> 00:19:42,265 Obrigado por virem. Foi uma �tima tarde. 328 00:19:42,534 --> 00:19:44,755 -Jogaremos de novo. -Claro. 329 00:19:49,953 --> 00:19:51,949 Parece que converteu um. 330 00:20:53,999 --> 00:20:58,147 E se eu lhes dissesse que voc�s podem governar o mundo? 331 00:20:58,390 --> 00:21:00,284 Seu pr�prio peda�o de mundo. 332 00:21:00,284 --> 00:21:04,321 Eu diria que voc� est� usando drogas e chamaria a pol�cia. 333 00:21:04,321 --> 00:21:06,608 N�o chame ainda. 334 00:21:06,608 --> 00:21:08,119 Senhoras e senhores... 335 00:21:08,321 --> 00:21:10,362 Um mundo inteiro! 336 00:21:10,769 --> 00:21:12,378 � algo estranho... 337 00:21:12,659 --> 00:21:14,897 Algu�m chame o Colombo. 338 00:21:16,336 --> 00:21:17,934 Eu vou ensinar voc�s 339 00:21:18,315 --> 00:21:21,101 como jogar o grande jogo do xadrez. 340 00:21:21,382 --> 00:21:23,243 Venham aqui. Vamos! 341 00:21:25,172 --> 00:21:26,316 Fiquem em volta. 342 00:21:27,096 --> 00:21:28,496 R�pido. Vamos! 343 00:21:30,946 --> 00:21:34,244 Este � o campo de batalha onde reis e rainhas jogam. 344 00:21:34,710 --> 00:21:37,468 Algu�m pode me dizer quantos quadrados temos aqui? 345 00:21:39,204 --> 00:21:40,034 Algu�m? 346 00:21:42,000 --> 00:21:44,605 -64? -64... 347 00:21:45,694 --> 00:21:47,299 -Tem certeza? -Sim. 348 00:21:47,549 --> 00:21:50,250 -Contei isto tamb�m. -E esses quatro quadrados? 349 00:21:50,250 --> 00:21:55,412 N�o formam um quadrado? E o tabuleiro? N�o � um quadrado? 350 00:21:55,412 --> 00:21:57,811 -Certo. -Pelo menos tem cavalos. 351 00:21:58,198 --> 00:22:02,329 Esses Ren�e, s�o os cavalos e s�o muito enganadores 352 00:22:02,538 --> 00:22:05,161 porque se movem em forma de L 353 00:22:05,389 --> 00:22:07,710 e atacam quando ningu�m est� olhando. 354 00:22:08,304 --> 00:22:12,239 Como o Jackie Chan nos filmes. Voc� n�o v� mas ele est� ali. 355 00:22:12,474 --> 00:22:14,266 �...�...bem parecido. 356 00:22:14,527 --> 00:22:17,284 Jimmy, quer me ajudar com as pe�as? 357 00:22:19,961 --> 00:22:22,864 -Sim. -Qual � esta? 358 00:22:22,864 --> 00:22:25,515 Essa � a rainha. Ela � 359 00:22:25,515 --> 00:22:27,208 mortal e bonita. 360 00:22:27,928 --> 00:22:30,304 � a pe�a mais poderosa do tabuleiro. 361 00:22:30,650 --> 00:22:32,871 Gostei disso. Continue! 362 00:22:33,679 --> 00:22:35,255 O �nico problema � que todos 363 00:22:35,255 --> 00:22:37,412 sempre tentam mat�-la. 364 00:22:37,412 --> 00:22:38,994 O que acham? 365 00:22:38,994 --> 00:22:42,122 N�o vejo nada que valha a pena governar. 366 00:22:42,462 --> 00:22:45,370 O mundo que governa est� aqui, Ren�e. 367 00:22:45,667 --> 00:22:48,684 -Na sua cabe�a? -N�o, n�o! Na sua cabe�a. 368 00:22:49,109 --> 00:22:52,623 Tudo come�a com o voc� pensa, certo? 369 00:22:54,504 --> 00:22:57,513 Jogar xadrez � como levar seu c�rebro pra academia. 370 00:22:57,741 --> 00:22:59,727 Se voc� exercitar seu c�rebro 371 00:22:59,993 --> 00:23:01,913 ningu�m poder� te vencer. 372 00:23:02,316 --> 00:23:03,699 Sim, claro. 373 00:23:04,100 --> 00:23:05,692 Se voc� ganha no xadrez 374 00:23:05,692 --> 00:23:07,901 ningu�m pode te chamar de est�pida. 375 00:23:08,186 --> 00:23:10,460 -Verdade? -Sim, verdade. 376 00:23:13,070 --> 00:23:16,732 -T� dentro! -Ele venceu 14 de uma vez. 377 00:23:17,243 --> 00:23:20,744 Abra a academia. Nos mostre como se joga. 378 00:23:20,975 --> 00:23:22,617 -Agora? -Sim. 379 00:23:22,617 --> 00:23:24,736 -N�o dever�amos... -N�o! 380 00:23:24,736 --> 00:23:28,069 -Vamos, amigo, por favor. -Por favor, por favor. 381 00:23:28,069 --> 00:23:30,820 Ok, ok! Separem-se em dois grupos. 382 00:23:30,820 --> 00:23:32,633 -Meninos contra meninas. -Tanto faz. 383 00:23:33,278 --> 00:23:35,164 Os meninos aqui, os meninos aqui. 384 00:23:37,150 --> 00:23:38,350 Vamos l�. 385 00:23:38,834 --> 00:23:41,852 -Prontos? -Minha rainha os matar�. 386 00:23:41,852 --> 00:23:44,363 Meus p�neis v�o te seguir at� seu castelo. 387 00:23:44,363 --> 00:23:47,122 -N�o s�o p�neis. -� uma torre, n�o um castelo. 388 00:23:47,122 --> 00:23:50,463 -E este com uma bolinha? -� o bispo. 389 00:23:50,463 --> 00:23:53,011 � um cara calado e furtivo. 390 00:23:53,224 --> 00:23:55,985 Viaja rapidamente e se move em diagonal. 391 00:23:56,433 --> 00:24:00,712 Essa pe�a aqui � o rei. � a pe�a mais importante do tabuleiro. 392 00:24:00,712 --> 00:24:04,000 Embora s� possa ser movido um quadrado por vez. 393 00:24:04,000 --> 00:24:06,341 -Droga. -Todos giram ao seu redor. 394 00:24:06,574 --> 00:24:09,075 � fraco. Deve se afastar de todos. 395 00:24:09,075 --> 00:24:11,343 � como Big Daddy C.N.N.C 396 00:24:11,343 --> 00:24:14,634 que diz pra todo mundo o que fazer. 397 00:24:14,634 --> 00:24:17,336 -C.N.N.C.? -Crian�a Negra No Comando. 398 00:24:18,923 --> 00:24:21,415 Ok, certo! Muito bem, vamos l�. 399 00:24:22,852 --> 00:24:26,431 Quem s�o essas pecinhas com as cabe�as redondas? 400 00:24:26,826 --> 00:24:30,661 S�o os pe�es. Fazem o trabalho sujo. 401 00:24:30,661 --> 00:24:32,429 Alguns acham que s�o indispens�veis 402 00:24:32,873 --> 00:24:35,580 mas se s�o eliminados 403 00:24:36,698 --> 00:24:39,389 ningu�m se importa se os perdeu ou n�o. 404 00:24:45,128 --> 00:24:49,033 Na verdade, o pe�o � a pe�a mais valente do tabuleiro. 405 00:24:49,977 --> 00:24:52,582 Pode parecer pequeno e fraco 406 00:24:52,582 --> 00:24:56,087 mas a verdade � que o pe�o n�o tem medo de nada. 407 00:25:00,278 --> 00:25:02,937 Vamos repassar. Algu�m sabe como essa pe�a funciona? 408 00:25:02,937 --> 00:25:05,999 Eu sei! Eu sei! Ela vai... 409 00:25:19,090 --> 00:25:21,827 Arnie, voc� tem que ver estes garotos. 410 00:25:22,529 --> 00:25:25,360 Acho que sim, voc� n�o para de falar neles. 411 00:25:26,016 --> 00:25:28,257 Nunca vi garotos jogar assim. 412 00:25:28,534 --> 00:25:31,691 Entendem a paix�o, entendem a ci�ncia 413 00:25:31,995 --> 00:25:34,617 e nunca tinham ouvido falar de xadrez. 414 00:25:35,443 --> 00:25:38,490 N�o est� apenas em uma miss�o de boa vontade. 415 00:25:39,542 --> 00:25:42,800 -Que quer dizer? -Isso de ensinar, 416 00:25:42,988 --> 00:25:45,311 n�o era s� por um tempo? 417 00:25:45,655 --> 00:25:47,968 Me parece que voc� quer continuar. 418 00:25:50,511 --> 00:25:52,198 N�o sei o que vou fazer, Arnie. 419 00:25:53,306 --> 00:25:55,764 Professores substitutos ganham pouco. 420 00:25:56,118 --> 00:25:59,396 -Tenho fam�lia, tenho despesas... -Mas...? 421 00:26:02,633 --> 00:26:03,884 Eu n�o sei. 422 00:26:05,718 --> 00:26:07,854 Acho que voc� sabe. 423 00:26:11,245 --> 00:26:14,154 Quero que se concentrem em um jeito de aprender. 424 00:26:14,682 --> 00:26:16,859 -Ok, voc� primeiro. -O que vai fazer? 425 00:26:22,997 --> 00:26:26,583 � uma boa jogada. O pe�o avan�a dois espa�os. 426 00:26:26,799 --> 00:26:28,756 -� uma boa abertura. -O que voc� faz, Jimmy? 427 00:26:30,121 --> 00:26:32,409 -Posso fazer a mesma coisa? -Sim. 428 00:26:32,727 --> 00:26:34,538 � o que deveria fazer. 429 00:26:34,913 --> 00:26:37,875 Assim bloqueia seus pe�es. Isso � fant�stico. 430 00:26:38,588 --> 00:26:40,028 O que vai fazer? 431 00:26:40,512 --> 00:26:42,694 Concentrem-se, quero que todos assistam. 432 00:26:46,977 --> 00:26:48,904 Certo, � uma jogada interessante. 433 00:26:49,121 --> 00:26:51,964 � um pouco perigosa, porque seu rei est� exposto. 434 00:26:52,456 --> 00:26:54,802 -Ele n�o � fraco. -Sem d�vida. 435 00:26:55,028 --> 00:26:57,627 O que vai fazer? Est�o escutando? 436 00:26:57,985 --> 00:26:58,883 Sim. 437 00:27:01,193 --> 00:27:03,542 -Esta? -N�o! Voc� precisa de uma pe�a 438 00:27:03,806 --> 00:27:06,732 que salte, porque est� bloqueado pelo pe�o. 439 00:27:07,926 --> 00:27:09,758 -Qual seria? -Esta. 440 00:27:10,009 --> 00:27:12,726 � uma grande jogada. Isso � o bom do cavalo. 441 00:27:13,264 --> 00:27:15,633 pode saltar sobre outros. 442 00:27:16,013 --> 00:27:17,663 Como voc� protege esta pe�a? 443 00:27:19,356 --> 00:27:21,705 N�o, n�o! Voc� n�o pode mover o pe�o pra tr�s. 444 00:27:21,925 --> 00:27:24,876 Pessoal! Os pe�es s� avan�am. 445 00:27:24,876 --> 00:27:25,974 Que saco! 446 00:27:26,292 --> 00:27:30,747 As regras s�o bem antigas. Se n�o as segue, n�o joga xadrez. 447 00:27:31,011 --> 00:27:34,537 -Ainda � um saco! -A boa not�cia � que seus advers�rios seguem 448 00:27:34,537 --> 00:27:37,896 as mesmas regras. � uma grande jogada! Se protegeu com aquele pe�o. 449 00:27:38,196 --> 00:27:40,056 Muito bem, o que vai fazer? 450 00:27:41,004 --> 00:27:43,685 Continuem, quero pendurar isto. 451 00:27:44,681 --> 00:27:46,674 Boa jogada, trouxe o rei pra tr�s. 452 00:27:47,047 --> 00:27:49,365 Este ser� o tabuleiro de pr�tica 453 00:27:49,649 --> 00:27:51,610 para que vejam o que est� acontecendo. 454 00:27:57,489 --> 00:28:01,622 -Sr. Mason? -Crian�as, em seus lugares. 455 00:28:05,908 --> 00:28:07,719 � hora da matem�tica, n�o �? 456 00:28:08,424 --> 00:28:11,135 Podemos terminar o jogo? Estou destruindo ele. 457 00:28:11,590 --> 00:28:14,220 Muito bem, vamos. Sentem-se, r�pido. 458 00:28:14,563 --> 00:28:15,395 Muito bem. 459 00:28:18,212 --> 00:28:21,779 Certo, quem quer tentar? 460 00:28:23,811 --> 00:28:27,303 -Podemos jogar depois? -Vamos ver como andam as coisas, t�? 461 00:28:27,660 --> 00:28:32,107 Kenya, vem aqui. Brittany, Jimmy, quero ver voc�s aqui. 462 00:28:32,631 --> 00:28:33,320 Vamos, Jimmy. 463 00:28:34,927 --> 00:28:37,442 -Este? -Sim, muito bem. 464 00:28:39,813 --> 00:28:42,869 Muito bom, 24, 28. Isso � �timo. 465 00:28:43,080 --> 00:28:44,677 Concentre-se, s� se concentre. 466 00:28:47,815 --> 00:28:48,886 Relaxe sua mente. 467 00:28:50,486 --> 00:28:51,918 Pense no xadrez. 468 00:28:52,691 --> 00:28:54,935 Cada pe�a se move de um jeito. 469 00:28:55,545 --> 00:28:57,791 Cada n�mero opera de um jeito. 470 00:28:59,234 --> 00:29:00,931 -O qu�? -Olha. 471 00:29:02,737 --> 00:29:03,958 D� uma olhada. 472 00:29:05,373 --> 00:29:06,667 Voc� consegue. 473 00:29:16,352 --> 00:29:17,298 32. 474 00:29:18,802 --> 00:29:21,118 Muito bom! Fant�stico! 475 00:29:21,435 --> 00:29:22,935 Como resolveu? 476 00:29:23,495 --> 00:29:26,426 Foi f�cil. S�o 8 quadrados em cada fila. 477 00:29:27,022 --> 00:29:28,538 Em 2 filas, 16 quadrados. 478 00:29:28,985 --> 00:29:32,254 Ent�o, em 4 filas s�o 32. 479 00:29:32,624 --> 00:29:34,496 Fant�stico. Parab�ns, Jimmy. 480 00:29:35,024 --> 00:29:37,598 Vai se sentar. Foi muito bom, Jimmy! 481 00:29:39,854 --> 00:29:42,312 T�tica interessante, Mason. 482 00:29:42,983 --> 00:29:45,790 Mas os truques t�m uma vida curta. 483 00:29:46,818 --> 00:29:49,093 Amanh� j� se esqueceram 484 00:29:49,160 --> 00:29:51,039 o que � o xadrez. 485 00:29:51,393 --> 00:29:53,420 N�o � um truque. Limite-se 486 00:29:53,587 --> 00:29:55,127 ao planejado. 487 00:30:11,374 --> 00:30:13,653 Vamos ter que fazer isso no tempo livre. 488 00:30:14,074 --> 00:30:15,946 Quem quer vir mais cedo amanh�? 489 00:30:17,659 --> 00:30:20,780 Isso � �timo. Levanta a m�o por mim. 490 00:30:21,010 --> 00:30:22,650 -N�o! -Vamos, vamos! 491 00:30:24,687 --> 00:30:26,382 -Isso � um sim? -Sim. 492 00:30:26,909 --> 00:30:29,494 Muito bem, amanh� �s 8h da manh�. 493 00:30:38,182 --> 00:30:41,697 -Olhe, Sr. M., a torre est� livre. -Voc� pode fazer isso? 494 00:30:41,949 --> 00:30:45,345 -Sim posso, n�o �, professor? -Sim, ele pode, Kenya. 495 00:30:45,794 --> 00:30:48,056 Pronto. Vou chutar seu traseiro. 496 00:30:48,324 --> 00:30:50,997 S�rio? Meu bispo toma a C-3. 497 00:30:51,304 --> 00:30:54,247 Eu � que vou chutar sua bunda seca. 498 00:30:54,478 --> 00:30:56,084 V� em frente. B a C. 499 00:30:56,444 --> 00:30:58,875 N�o pode correr, tonta. 500 00:30:59,098 --> 00:31:00,537 Ei, ei, se acalmem, se acalmem! 501 00:31:00,878 --> 00:31:03,298 O xadrez � um jogo mental. 502 00:31:03,587 --> 00:31:05,532 A boca n�o tem nada a ver. 503 00:31:05,831 --> 00:31:10,143 Nos torneios de xadrez, as crian�as n�o abrem a boca. 504 00:31:10,343 --> 00:31:12,073 -Torneios? -Sim, torneios. 505 00:31:12,341 --> 00:31:16,171 -Crian�as disputam torneios? -Como no futebol ou no basquete? S� de xadrez? 506 00:31:16,572 --> 00:31:19,751 Exatamente. Sabem algo? Talvez pudessem v�-las. 507 00:31:20,113 --> 00:31:22,521 � incr�vel. Centenas de crian�as 508 00:31:22,521 --> 00:31:25,186 jogando contra outras. 509 00:31:25,598 --> 00:31:28,113 O lugar est� cheio de gente 510 00:31:28,441 --> 00:31:30,483 assistindo cada jogada. 511 00:31:30,787 --> 00:31:32,997 Se pode ouvir um alfinete cair. 512 00:31:33,514 --> 00:31:38,074 Quase d� pra ouvir os jogadores pensando. 513 00:31:38,228 --> 00:31:41,602 � muito tenso, � como esperar 514 00:31:41,844 --> 00:31:43,587 que uma bomba exploda. 515 00:31:44,103 --> 00:31:44,699 Legal! 516 00:31:44,973 --> 00:31:47,482 -� muito legal. -E ganham coisas? 517 00:31:47,517 --> 00:31:49,500 Se ganham coisas? Sim, sim. 518 00:31:49,635 --> 00:31:51,689 Jogam por trof�us. 519 00:31:51,935 --> 00:31:54,904 �s vezes dinheiro, bolsa de estudos. 520 00:31:54,904 --> 00:31:57,050 -Bolsas de estudo? -Sim. 521 00:31:57,050 --> 00:32:00,388 -Para ir para a universidade? -Exatamente. 522 00:32:00,402 --> 00:32:03,673 Deixe-me esclarecer. Voc� est� dizendo que crian�as, 523 00:32:03,775 --> 00:32:06,333 qualquer crian�a pode participar? 524 00:32:06,562 --> 00:32:09,856 Na verdade, tem competi��es toda hora. 525 00:32:09,936 --> 00:32:11,672 Acho que tem uma no pr�ximo m�s. 526 00:32:12,374 --> 00:32:13,718 Espera a�! 527 00:32:14,244 --> 00:32:17,797 -Voc�s est�o interessados nisso? -Sim! 528 00:32:18,020 --> 00:32:22,276 S�rio? Bom, eu acho que teria que pensar...significa muito trabalho extra. 529 00:32:22,350 --> 00:32:25,642 Acha que nos assusta? Fala s�rio! 530 00:32:25,862 --> 00:32:29,557 Gosto da sua atitude, M.D. Ok! Tarefa de xadrez pra casa: 531 00:32:29,853 --> 00:32:32,607 Passem isso. Quero ver 3 partidas. 532 00:32:32,775 --> 00:32:33,748 Ambos os lados. 533 00:32:34,301 --> 00:32:37,833 Quero que registrem cada jogada atr�s em l�pis. 534 00:32:39,057 --> 00:32:41,875 Vou dar palavras para juntar a tarefa. 535 00:32:42,738 --> 00:32:46,355 Usem em uma ora��o que descreva por que fizeram 536 00:32:46,690 --> 00:32:48,165 determinada jogada. 537 00:32:48,557 --> 00:32:50,263 Eu posso jogar tamb�m? 538 00:32:50,822 --> 00:32:52,058 Sim, claro que pode. 539 00:32:53,226 --> 00:32:55,327 -Legal. -Se n�o fizerem a tarefa 540 00:32:55,529 --> 00:32:57,739 n�o tem torneio. Primeira palavra: 541 00:32:59,294 --> 00:33:01,818 Imagine. Segunda palavra... 542 00:33:02,123 --> 00:33:03,021 Imagine. 543 00:33:04,139 --> 00:33:06,687 Imagine se eu pudesse ir para a universidade. 544 00:33:08,182 --> 00:33:09,051 N�o... 545 00:33:10,364 --> 00:33:12,599 Imagine todos os meus pe�es 546 00:33:13,489 --> 00:33:15,317 se transformando em rainhas... 547 00:33:16,816 --> 00:33:18,412 Eu posso ganhar bolsa de estudo 548 00:33:18,687 --> 00:33:20,799 para cada universidade do mundo. 549 00:33:22,603 --> 00:33:24,710 Em um ano vou pra Harvard 550 00:33:26,080 --> 00:33:28,557 em outro vou pra 551 00:33:29,220 --> 00:33:30,348 Duke. 552 00:33:31,063 --> 00:33:34,109 Em outro pra alguma em Nova York. 553 00:33:34,663 --> 00:33:35,773 Kenya. 554 00:33:45,974 --> 00:33:47,828 Kenya vem aqui. 555 00:33:50,122 --> 00:33:51,141 Sim, m�e. 556 00:33:51,723 --> 00:33:53,808 Vai na loja e me traz uma soda. 557 00:33:54,059 --> 00:33:56,434 Agora? Estou fazendo minha tarefa. 558 00:33:56,502 --> 00:33:58,207 Larry, d� o maldito dinheiro. 559 00:33:59,358 --> 00:34:02,096 Larry! D� o maldito dinheiro. 560 00:34:02,346 --> 00:34:04,575 Larry! D� o maldito dinheiro... 561 00:34:06,279 --> 00:34:08,389 ...e n�o v� pra casa da sua av�. 562 00:34:08,720 --> 00:34:10,686 N�o quero que ela saiba das minhas coisas. 563 00:34:13,688 --> 00:34:16,305 N�o acredito o quanto os garotos est�o se esfor�ando. 564 00:34:17,915 --> 00:34:22,196 O torneio � uma boa id�ia, mas tenha cuidado. 565 00:34:22,399 --> 00:34:25,209 Essas crian�as n�o saem muito do seu bairro. 566 00:34:25,590 --> 00:34:27,439 Esse grupo � forte. 567 00:34:27,692 --> 00:34:29,156 G.? T� doente? 568 00:34:30,123 --> 00:34:31,854 Preciso chamar um m�dico? 569 00:34:32,349 --> 00:34:34,228 Ent�o come sua comida. 570 00:34:34,650 --> 00:34:37,892 Lucien, este � Richard Mason. O novo professor de Michel. 571 00:34:38,197 --> 00:34:39,728 Sim, professor. Respeito. 572 00:34:40,757 --> 00:34:43,760 Se Michel sair dos trilhos, me avise! 573 00:34:44,428 --> 00:34:46,179 O coloco no lugar dele. 574 00:34:46,484 --> 00:34:50,909 N�o, Michel � um bom garoto. Ele est� aprendendo xadrez tamb�m. 575 00:34:51,374 --> 00:34:52,572 Xadrez? 576 00:34:53,375 --> 00:34:54,543 O jogo? 577 00:34:55,324 --> 00:34:58,307 Sim, todos os garotos est�o aprendendo. 578 00:34:58,760 --> 00:35:00,671 Meu filho n�o tem tempo pra jogos. 579 00:35:01,171 --> 00:35:03,215 Quando se graduar em medicina... 580 00:35:03,313 --> 00:35:07,724 quando for um grande m�dico, o Dr. Michel... 581 00:35:08,130 --> 00:35:11,930 talvez da� tenha tempo pra jogos. 582 00:35:21,649 --> 00:35:24,625 Os que tem permiss�o pro torneio de Plymouth... 583 00:35:24,944 --> 00:35:27,427 tragam aqui. R�pido! 584 00:35:38,448 --> 00:35:39,852 Que pena, M.D. 585 00:35:40,932 --> 00:35:42,581 Queria que fosse. 586 00:35:43,901 --> 00:35:45,970 Jimmy? Jimmy Washington? 587 00:35:46,215 --> 00:35:48,943 -Algu�m viu o Jimmy? -N�o, Sr. M, n�o o vimos. 588 00:35:54,362 --> 00:35:55,772 Ol�! Vem aqui. 589 00:35:56,343 --> 00:35:58,399 Sabe o lance na loja de bicicletas? 590 00:35:59,053 --> 00:36:00,988 Acha que vou deixar passar? 591 00:36:01,564 --> 00:36:04,175 N�o sabe com quem est� lidando. 592 00:36:07,896 --> 00:36:11,019 Algu�m deu uma surra nele e ele n�o quer falar. 593 00:36:12,027 --> 00:36:14,053 Mas perguntou por voc�. 594 00:36:16,683 --> 00:36:17,369 Obrigado. 595 00:36:20,383 --> 00:36:22,032 Voc� est� bem? 596 00:36:31,570 --> 00:36:33,262 Quer falar sobre isso? 597 00:36:47,518 --> 00:36:49,889 Fiz minha tarefa. 598 00:37:10,650 --> 00:37:11,764 Jimmy? 599 00:37:12,467 --> 00:37:14,491 Querido, quem te fez isso? 600 00:37:15,374 --> 00:37:18,910 Voc� sabe? Como deixaram isto acontecer? 601 00:37:19,161 --> 00:37:21,323 Sra. Washington, aconteceu fora da escola. 602 00:37:21,573 --> 00:37:24,675 Se foi fora da sua vista, ningu�m se importa, certo? 603 00:37:24,926 --> 00:37:26,597 � um beb�, senhor, uma crian�a. 604 00:37:27,640 --> 00:37:29,838 Eu sei disso, senhora, por isso o acompanhei at� sua casa. 605 00:37:34,234 --> 00:37:35,298 Entre, vamos. 606 00:37:35,765 --> 00:37:36,642 Feche a porta. 607 00:37:45,346 --> 00:37:48,388 -S� tenho O.J. para beber. -�gua est� �timo. 608 00:37:54,660 --> 00:37:57,502 Te surpreende ele n�o contar quem bateu nele? 609 00:37:57,834 --> 00:37:59,194 Na verdade, n�o. 610 00:37:59,927 --> 00:38:01,817 Jimmy guarda segredos. 611 00:38:02,641 --> 00:38:05,578 Reage assim desde que o pai dele foi pra cadeia. 612 00:38:08,180 --> 00:38:09,806 O pai dele n�o est� morto? 613 00:38:10,928 --> 00:38:14,637 N�o, o pai dele n�o est� morto. O pai dele s� est� preso. 614 00:38:15,216 --> 00:38:17,148 Disseram de 6 a 9 anos. 615 00:38:29,720 --> 00:38:30,830 Voc� est� bem? 616 00:38:31,832 --> 00:38:34,477 Me desculpe!Estou com muitas coisas na cabe�a. 617 00:38:36,024 --> 00:38:38,796 -Quer conversar? -S�o estas crian�as. 618 00:38:39,527 --> 00:38:43,156 N�o sei, come�o a sentir que pela primeira vez na minha vida... 619 00:38:50,900 --> 00:38:52,456 S� me escute... 620 00:38:53,362 --> 00:38:55,963 Vamos supor que eu pudesse me dedicar a isso em tempo integral. 621 00:38:56,399 --> 00:38:58,277 -Tempo integral? -Sim. 622 00:38:58,277 --> 00:39:01,309 -Richard. -N�s poder�amos viver 623 00:39:01,408 --> 00:39:02,651 em uma casa menor. 624 00:39:02,985 --> 00:39:06,653 Certo! E diga pro Darren que ele pode perder os dentes tamb�m. 625 00:39:06,856 --> 00:39:09,262 N�o estou falando sobre isso. 626 00:39:09,466 --> 00:39:11,139 Bem, sobre o que voc� est� falando? 627 00:39:13,788 --> 00:39:15,191 N�o quero perder nada. 628 00:39:16,416 --> 00:39:18,002 Eu n�o quero mudar. 629 00:39:34,970 --> 00:39:36,860 Devagar, devagar. Me escutem! 630 00:39:37,092 --> 00:39:38,536 Venham aqui. 631 00:39:38,909 --> 00:39:40,833 Quero que fiquem juntos. 632 00:39:41,067 --> 00:39:43,857 De 2 em 2, caminhem devagar e em sil�ncio. 633 00:39:43,857 --> 00:39:45,941 Sabemos como agir, Sr. Richard. 634 00:39:45,941 --> 00:39:48,445 N�s n�o falamos durante o torneio 635 00:39:48,749 --> 00:39:50,741 e apertamos a m�o do perdedor. 636 00:39:50,741 --> 00:39:53,733 -M�o do perdedor? -�! N�s vamos ganhar, Sr. 637 00:39:53,733 --> 00:39:57,506 Seremos educados, mas vamos chutar seus traseiros. 638 00:39:57,506 --> 00:39:59,716 -Sim! -Sim! 639 00:40:00,182 --> 00:40:01,793 O que eu acabei de dizer? 640 00:40:07,211 --> 00:40:08,772 Por que est�o olhando pra gente? 641 00:40:09,287 --> 00:40:11,241 Ouviram sobre meu excelente xadrez. 642 00:40:12,492 --> 00:40:16,529 -O que � isso nas mesas? -Ah, sim! Escutem: 643 00:40:16,529 --> 00:40:20,487 Devo dizer isso antes. Esses s�o rel�gios de xadrez. 644 00:40:20,723 --> 00:40:22,337 Depois de cada jogada, 645 00:40:22,678 --> 00:40:24,554 batam o rel�gio. 646 00:40:24,841 --> 00:40:26,782 Joguem e batam o rel�gio. 647 00:40:27,119 --> 00:40:28,749 Por que n�o temos na nossa sala? 648 00:40:28,989 --> 00:40:31,138 Porque n�o podemos comprar. 649 00:40:31,138 --> 00:40:33,541 N�o se trata do que se tem 650 00:40:33,859 --> 00:40:36,423 e sim de como se joga. N�o se preocupem! 651 00:40:36,676 --> 00:40:39,835 Vejam! Isso � genial. 652 00:40:40,931 --> 00:40:44,449 -Preciso de um pra minha mesa. -Voc� nem tem mesa. 653 00:40:44,911 --> 00:40:46,738 Vou dar isso pra minha m�e. 654 00:40:47,032 --> 00:40:50,711 -Levaremos um trof�u? -Sim, mas primeiro 655 00:40:50,983 --> 00:40:53,701 ter�o que ganhar deles. N�o toquem nisso. 656 00:40:54,046 --> 00:40:57,230 Escutem! Cada um jogar� duas partidas. 657 00:40:57,683 --> 00:41:01,529 -Contra quem vamos jogar? -Na verdade, eles est�o ali. 658 00:41:02,045 --> 00:41:03,274 O qu�? 659 00:41:05,747 --> 00:41:08,221 -N�o vamos jogar contra negros? -Dawson. 660 00:41:08,305 --> 00:41:10,669 -Est�o equipados. -Eles t�m tudo. 661 00:41:11,092 --> 00:41:13,873 Por que vamos jogar contra ricos? 662 00:41:13,938 --> 00:41:17,524 -Porque isso n�o faz diferen�a. -Em que planeta voc� vive? 663 00:41:17,594 --> 00:41:20,783 Venham aqui. Escutem. O xadrez � mental. 664 00:41:21,134 --> 00:41:24,108 N�o � sobre sua apar�ncia nem suas roupas. 665 00:41:24,471 --> 00:41:26,533 O xadrez � um jogo parelho. 666 00:41:26,910 --> 00:41:29,398 Aqui s�o todos iguais, lembrem disso! 667 00:41:29,958 --> 00:41:31,676 Nem sequer temos um nome. 668 00:41:32,671 --> 00:41:34,139 O torneio come�ar�. 669 00:41:34,468 --> 00:41:37,710 Pais e treinadores deixem a �rea de jogo. 670 00:41:38,057 --> 00:41:40,795 -Boa sorte. -N�o v� embora. 671 00:41:41,009 --> 00:41:44,197 O importante � que d�em o melhor de si. 672 00:41:44,223 --> 00:41:46,243 S�rio. Voc�s ficar�o bem. 673 00:41:46,504 --> 00:41:48,666 Agora vamos. V�o em frente! 674 00:41:49,711 --> 00:41:52,590 Pais e treinadores deixem a �rea de jogo. 675 00:42:13,344 --> 00:42:15,443 Oi! Eu sou Dawson. Tenho 5 anos. 676 00:42:17,585 --> 00:42:18,988 Vamos jogar. 677 00:42:18,988 --> 00:42:20,147 Jogadores 678 00:42:20,600 --> 00:42:22,001 iniciem seus rel�gios. 679 00:42:30,230 --> 00:42:31,889 Toma isso! 680 00:42:52,061 --> 00:42:53,468 Qual � seu filho? 681 00:42:56,758 --> 00:42:59,348 Todos os negros e porto-riquenhos. 682 00:43:17,054 --> 00:43:18,931 Xeque-mate. 683 00:43:39,812 --> 00:43:43,474 Vem aqui. Voc� se esfor�ou! Isso � o que importa! 684 00:43:43,573 --> 00:43:45,336 O garoto tinha a roupa, a jaqueta, 685 00:43:45,806 --> 00:43:48,178 at� um rel�gio com as cores do tabuleiro. 686 00:43:48,511 --> 00:43:50,563 Ele tinha mais conhecimento de jogo. 687 00:43:50,563 --> 00:43:52,689 Quanto mais jogar, melhor voc� ser�. 688 00:43:52,904 --> 00:43:54,900 -Mas quando... -Quando o qu�? 689 00:43:54,900 --> 00:43:59,912 Jimmy, no xadrez n�o importa se voc� � do Bronx, negro ou porto-riquenho. 690 00:44:00,289 --> 00:44:02,232 Nem se seu pai est� na pris�o. 691 00:44:07,065 --> 00:44:08,210 Xeque-mate. 692 00:44:28,522 --> 00:44:30,058 Xeque-mate. 693 00:44:40,967 --> 00:44:42,375 Quanto tempo falta? 694 00:45:28,267 --> 00:45:29,719 Xeque-mate. 695 00:45:29,968 --> 00:45:31,363 Ganhei, ganhei! 696 00:45:31,629 --> 00:45:33,582 Venci o grand�o! 697 00:45:33,960 --> 00:45:37,133 Parab�ns, parab�ns! Agora aperte a m�o dele. 698 00:45:37,847 --> 00:45:39,128 Isso. 699 00:45:40,966 --> 00:45:43,691 Vem aqui. Me d� um abra�o! 700 00:45:44,723 --> 00:45:45,847 Muito bem! 701 00:45:48,150 --> 00:45:49,301 Ei! Se anima! 702 00:45:55,389 --> 00:45:58,213 Novato elementar? Pra quem d�o 703 00:45:58,213 --> 00:46:00,232 um trof�u pelo nono lugar? 704 00:46:00,232 --> 00:46:03,939 -� melhor que o seu trof�u! -Cala a boca, voc� n�o estava l�. 705 00:46:03,939 --> 00:46:06,350 -Estarei da pr�xima vez. -N�o haver� outra vez. 706 00:46:06,359 --> 00:46:10,237 Por qu�? Vai desistir assim? Dawson, sente-se. 707 00:46:10,859 --> 00:46:15,071 Perder nunca faz voc� se sentir bem, mas perder um jogo 708 00:46:15,071 --> 00:46:18,800 � a melhor coisa para um jogador de xadrez. 709 00:46:19,010 --> 00:46:22,635 -Melhor? Besteira! -N�o � n�o, campe�o. 710 00:46:22,935 --> 00:46:25,605 Qualquer jogador de xadrez vai dizer que perder 711 00:46:25,605 --> 00:46:28,924 � s� uma oportunidade de melhorar 712 00:46:29,298 --> 00:46:30,659 e aprender alguma coisa. 713 00:46:30,659 --> 00:46:32,407 Quais foram seus erros? 714 00:46:32,407 --> 00:46:35,868 O que seu oponente viu? Como aproveitaram 715 00:46:35,868 --> 00:46:38,629 suas defici�ncias? Quando responderem essas perguntas 716 00:46:38,629 --> 00:46:41,100 garanto que da pr�xima vez jogar�o melhor. 717 00:46:41,100 --> 00:46:44,176 -Quem � voc�? -Arnie veio nos ajudar 718 00:46:44,401 --> 00:46:47,331 a analisar nossos pontos fortes e fracos. 719 00:46:47,331 --> 00:46:49,237 O que aconteceu com voc�? 720 00:46:49,237 --> 00:46:51,860 Fui atacado por cachorros selvagens. 721 00:46:51,860 --> 00:46:55,580 Obrigado, Arnie. Por favor, foco! Temos um torneio em 3 semanas. 722 00:46:56,003 --> 00:46:58,674 Se quisermos mais trof�us teremos que trabalhar nisso. 723 00:46:58,674 --> 00:47:01,877 Escutem, crian�as. V�em isso? 724 00:47:01,877 --> 00:47:04,560 Estas s�o as jogadas de voc�s e dos seus advers�rios. 725 00:47:04,766 --> 00:47:06,901 Quero que as estudem e me digam por que 726 00:47:06,901 --> 00:47:08,701 voc�s acham que perderam. 727 00:47:08,993 --> 00:47:11,117 Bem, eu j� sei porque eu perdi. 728 00:47:11,495 --> 00:47:12,430 E por que foi? 729 00:47:15,363 --> 00:47:17,983 Foi o colar de ouro com as pedras. 730 00:47:18,381 --> 00:47:22,093 Fiquei pensando: "Por que eu n�o posso ter 731 00:47:22,093 --> 00:47:24,759 um colar brilhante? Deve custar $300." 732 00:47:25,317 --> 00:47:28,075 Quando me dei conta, ela j� tinha ganhado de mim. 733 00:47:28,075 --> 00:47:31,103 Ent�o voc� se deixou distrair. Deixou algo sem rela��o 734 00:47:31,324 --> 00:47:33,340 te tirar do jogo. 735 00:47:33,340 --> 00:47:36,819 -Acho que sim. -Eu tamb�m. Me distra� 736 00:47:37,031 --> 00:47:39,527 por estar com essas crian�as brancas. 737 00:47:39,700 --> 00:47:43,703 -Eles tinham roupas, jaquetas... -Certo, certo, certo. 738 00:47:43,925 --> 00:47:45,923 Escutem, garotos. Deixaram que algo de fora 739 00:47:45,923 --> 00:47:48,389 invadisse sua mente... 740 00:47:48,609 --> 00:47:52,425 Rich, posso dizer uma coisa? Olhem, crian�as... 741 00:47:52,670 --> 00:47:55,688 sei como � se sentir diferente. 742 00:47:55,894 --> 00:47:58,326 Mas neste jogo n�o se trata da cor da pele, 743 00:47:58,631 --> 00:48:01,679 n�o se trata de poder andar ou n�o 744 00:48:01,907 --> 00:48:04,295 e com certeza n�o se trata de quanto dinheiro voc� tem, 745 00:48:04,976 --> 00:48:07,417 mas sim do que voc� tem aqui em cima e aqui. � isso! 746 00:48:10,501 --> 00:48:13,500 Ent�o, crian�as, o que aconteceu? 747 00:48:13,884 --> 00:48:15,957 Eu acho que ele era melhor que eu. 748 00:48:15,957 --> 00:48:17,831 O que voc� disse? 749 00:48:19,994 --> 00:48:23,403 Ele era melhor que eu. Ele jogou melhor que eu e ganhou. 750 00:48:23,403 --> 00:48:27,875 Certo, ok! O que Jimmy acabou de dizer 751 00:48:27,875 --> 00:48:30,366 � o primeiro passo para aprender como se ganha. 752 00:48:30,809 --> 00:48:32,268 Hei, baixinho! 753 00:48:33,615 --> 00:48:36,017 Ganhou um trof�u. Como jogou? 754 00:48:36,017 --> 00:48:40,166 -Ninjas. Eu trouxe meus ninjas. -O que quer dizer, Dawson? 755 00:48:40,166 --> 00:48:43,589 Ninjas. Todas as minhas pe�as t�m nomes de ninjas. 756 00:48:43,589 --> 00:48:46,673 T�m rostos de ninjas. Quando n�o sei o que fazer 757 00:48:46,673 --> 00:48:48,444 meu ninjas tomam vida. 758 00:48:48,444 --> 00:48:52,693 -Ent�o voc� s� imagina? -N�o, � de verdade. 759 00:48:52,693 --> 00:48:56,497 Eu os chamo e eles v�m e me dizem o que fazer. 760 00:48:56,497 --> 00:48:59,480 Desculpe meu irm�o, ele tem ninjas no c�rebro. 761 00:48:59,480 --> 00:49:00,880 Precisam ver o quarto dele... 762 00:49:00,880 --> 00:49:03,155 -Ele acha... -Eu sou um guerreiro ninja. 763 00:49:03,685 --> 00:49:05,550 Quando jogo xadrez, � isso que eu sou. 764 00:49:05,550 --> 00:49:08,935 Hei, Dawson, quando eu jogo xadrez 765 00:49:09,222 --> 00:49:10,955 eu sou Michael Jordan. 766 00:49:10,955 --> 00:49:15,581 � verdade! Eu deixo esta cadeira na porta e quando jogo me sinto 767 00:49:15,581 --> 00:49:18,130 forte e poderoso como se nada 768 00:49:18,130 --> 00:49:19,677 pudesse me deter. 769 00:49:19,677 --> 00:49:23,091 Ent�o quando eu jogo, jogo pra ganhar. 770 00:49:23,565 --> 00:49:26,725 -E quando voc� perde? -Estudo meus erros 771 00:49:26,725 --> 00:49:28,806 os conserto e volto mais forte. 772 00:49:28,806 --> 00:49:33,484 Ok, pessoal. Temos uma miss�o. Temos um torneio em 3 semanas. 773 00:49:34,152 --> 00:49:37,284 Teremos que trabalhar desde j� todo dia 774 00:49:37,592 --> 00:49:40,372 antes e depois da aula. 775 00:49:40,372 --> 00:49:41,753 E pessoal... 776 00:49:41,954 --> 00:49:46,667 quero que cada um de voc�s encontre seu ninja. 777 00:49:46,667 --> 00:49:50,375 Seu guerreiro secreto, aquele que vive em seu cora��o. 778 00:49:50,375 --> 00:49:54,235 Procurem dentro de voc�s o que os assusta 779 00:49:54,235 --> 00:49:59,181 porque o que os assusta � o que pode salv�-los, toda vez. 780 00:49:59,181 --> 00:50:01,913 Procurem, coloquem um nome nele 781 00:50:01,913 --> 00:50:03,322 e o ensinem a jogar xadrez. 782 00:50:04,184 --> 00:50:06,347 Muito bem, vamos ao trabalho! Jimmy. 783 00:50:08,918 --> 00:50:09,903 Ren�e. 784 00:50:13,956 --> 00:50:15,190 Ol�, Sr. Mason! 785 00:50:17,568 --> 00:50:18,571 Sr. Mason? 786 00:50:21,225 --> 00:50:25,335 Voc� est� ensinando xadrez para essas crian�as durante a aula, 787 00:50:25,335 --> 00:50:27,048 ignorando o planejamento. 788 00:50:27,435 --> 00:50:31,391 E obtendo os melhores resultados nos exames. 789 00:50:31,732 --> 00:50:35,841 As crian�as est�o melhores em todas as mat�rias. 790 00:50:36,990 --> 00:50:40,916 Seja l� o que estiver fazendo, gostaria que continuasse. 791 00:51:26,531 --> 00:51:29,976 -N�o quero brigas sobre isso. -N�o! De jeito nenhum, querido. 792 00:51:30,302 --> 00:51:33,264 -Me escuta. -N�o quero escutar mais. 793 00:51:33,264 --> 00:51:34,904 Podemos falar com calma, por favor? 794 00:51:36,233 --> 00:51:40,307 Meu irm�o me ligou hoje. Tem uma vaga de emprego 795 00:51:40,638 --> 00:51:41,990 no setor dele. 796 00:51:41,990 --> 00:51:44,879 Um trabalho numa empresa com benef�cios. 797 00:51:44,879 --> 00:51:47,966 D� uma olhada nesta casa e nas nossas contas 798 00:51:47,966 --> 00:51:50,860 e me diz com que emprego voc� deveria ficar. 799 00:51:56,752 --> 00:51:59,443 Me desculpe. Tudo bem, tudo bem. 800 00:52:00,585 --> 00:52:01,730 Ok! 801 00:52:10,213 --> 00:52:11,803 Jimmy, volta logo. 802 00:52:32,389 --> 00:52:36,906 E a�, amigo! Fica frio. S� estou de passagem. 803 00:52:38,468 --> 00:52:40,393 Tirem esse idiota daqui. 804 00:52:41,593 --> 00:52:43,555 Ei! N�o! N�o! N�o! 805 00:52:43,555 --> 00:52:47,639 Tira a m�o de mim! Me solta! 806 00:53:01,462 --> 00:53:02,602 Al�. 807 00:53:05,654 --> 00:53:08,901 Sim, sim, espere, por favor, espere. 808 00:53:08,901 --> 00:53:12,097 � uma mulher. Ela parece muito, muito nervosa. 809 00:53:13,293 --> 00:53:14,433 Al�. 810 00:53:19,408 --> 00:53:20,991 Coloque ele no sof�. 811 00:53:29,999 --> 00:53:32,327 Ele disse alguma coisa pra voc� no hospital? 812 00:53:32,573 --> 00:53:33,974 Nem uma palavra. 813 00:53:33,974 --> 00:53:37,367 Depois de duas costelas quebradas, um bra�o torcido 814 00:53:37,799 --> 00:53:40,977 o que o assusta tanto que ele n�o quer me contar? 815 00:53:41,230 --> 00:53:44,694 -N�o sei. -Talvez... 816 00:53:44,694 --> 00:53:46,978 talvez ele esteja tentando te proteger. 817 00:53:47,933 --> 00:53:50,751 Garotos fazem isso, protegem as m�es ou... 818 00:53:50,751 --> 00:53:52,894 acham que podem fazer isso. 819 00:53:54,893 --> 00:53:58,652 � culpa do pai dele! Se ele estivesse aqui 820 00:53:58,652 --> 00:54:01,944 poderia me proteger e Jimmy poderia ser apenas uma crian�a. 821 00:54:02,492 --> 00:54:04,904 Ele era pr�ximo do pai? 822 00:54:04,904 --> 00:54:07,203 Eram assim. 823 00:54:07,203 --> 00:54:10,744 -Jimmy foi visit�-lo na pris�o? -Ele n�o quis ir. 824 00:54:10,744 --> 00:54:14,299 Ele era t�o grudado com o pai quando ele foi preso. 825 00:54:14,693 --> 00:54:17,142 Acho que ficou de cora��o partido. 826 00:54:20,855 --> 00:54:24,845 Jimmy o adora, Sr. Mason! 827 00:54:25,654 --> 00:54:29,369 Voc� e o xadrez...ele s� fala nisso. 828 00:54:29,369 --> 00:54:33,689 Ele acha que pode salvar o mundo jogando xadrez. 829 00:54:46,918 --> 00:54:49,109 Voc� precisa do emprego. 830 00:54:49,109 --> 00:54:51,836 Eu te disse que come�o em duas semanas. 831 00:54:52,477 --> 00:54:54,058 N�o desse emprego. 832 00:54:56,899 --> 00:54:58,992 O homem que estava naquele quarto 833 00:54:59,206 --> 00:55:01,571 com aquela mulher e o filho dela, 834 00:55:01,571 --> 00:55:02,700 eu n�o o via 835 00:55:02,700 --> 00:55:04,578 desde que nos casamos. 836 00:55:08,829 --> 00:55:10,848 Senti saudade, Richard. 837 00:55:15,118 --> 00:55:16,674 Ent�o... 838 00:55:17,876 --> 00:55:19,265 quanto... 839 00:55:20,419 --> 00:55:22,378 teremos que cortar? 840 00:55:26,588 --> 00:55:27,980 Eu te amo. 841 00:55:27,980 --> 00:55:29,363 Obrigado. 842 00:55:41,555 --> 00:55:42,738 Voc� est� bem? 843 00:55:44,658 --> 00:55:48,178 -E se ele n�o vier? -Ele vir�. 844 00:55:48,178 --> 00:55:50,911 S� v�o traz�-lo da cela. 845 00:55:50,911 --> 00:55:52,513 Leva uns minutos. 846 00:55:52,513 --> 00:55:53,917 Como voc� sabe? 847 00:55:55,147 --> 00:55:56,571 Assisto TV. 848 00:56:05,491 --> 00:56:08,362 -Pai? -Sim, sou eu. 849 00:56:11,761 --> 00:56:14,083 Deixa eu dar uma boa olhada em voc�. 850 00:56:16,351 --> 00:56:18,362 Nossa, que bunda grande! 851 00:56:20,974 --> 00:56:23,411 E voc� deve ser o professor do meu filho. 852 00:56:23,411 --> 00:56:24,695 Sim, sou eu. 853 00:56:28,122 --> 00:56:30,615 Bem, vou deixar voc�s dois sozinhos. 854 00:56:37,475 --> 00:56:38,692 Senta a�, garoto. 855 00:56:46,921 --> 00:56:49,586 Ouvi dizer que est� com problemas. 856 00:56:50,808 --> 00:56:52,733 N�o vamos falar nisso. 857 00:56:53,301 --> 00:56:56,800 -O que houve com seu cabelo? -Cortei. 858 00:56:56,800 --> 00:57:00,349 Uma coisa a menos pra me preocupar. Entende? 859 00:57:06,660 --> 00:57:08,966 Tenho uma coisa pra voc�. 860 00:57:10,997 --> 00:57:12,680 Ainda gosta disso? 861 00:57:14,269 --> 00:57:16,503 Voc� comia quando era pequeno. 862 00:57:18,097 --> 00:57:21,601 Tudo bem, tem muito a��car mesmo. 863 00:57:25,068 --> 00:57:26,675 Mas eu gosto! 864 00:57:28,870 --> 00:57:31,998 E ent�o? Voc� joga futebol, basquete? Gosta de esportes? 865 00:57:31,998 --> 00:57:34,371 -Eu jogo xadrez. -Joga xadrez? 866 00:57:34,371 --> 00:57:38,254 -Gosta de xadrez? -Sim eu tenho um tabuleiro. 867 00:57:38,573 --> 00:57:40,024 Quer jogar? 868 00:57:41,748 --> 00:57:43,392 Ok, j� volto! 869 00:57:51,544 --> 00:57:55,171 Aten��o! O hor�rio de visita termina em 15 minutos. 870 00:57:59,217 --> 00:58:02,131 Isso n�o � justo, voc� me enganou. 871 00:58:03,231 --> 00:58:04,987 Sim, pois �... 872 00:58:05,819 --> 00:58:07,938 a vida � dura. 873 00:58:09,031 --> 00:58:11,963 Nunca ouvi isso. 874 00:58:13,354 --> 00:58:17,781 O que aconteceu? O Sr. Mason disse que voc� sabia jogar este jogo. 875 00:58:17,781 --> 00:58:19,524 E eu sei jogar! 876 00:58:19,895 --> 00:58:22,456 -� s� que... -S� que o qu�? 877 00:58:22,881 --> 00:58:26,220 Olhe pro tabuleiro. Fiz jogadas que voc� nunca viu antes? 878 00:58:32,032 --> 00:58:35,957 Est� com raiva? Est� com raiva? 879 00:58:35,957 --> 00:58:39,450 Est� com raiva porque estou na pris�o h� 8 anos? 880 00:58:39,450 --> 00:58:41,941 � por isso que est� com raiva? 881 00:58:47,605 --> 00:58:49,229 Aprenda a jogar o jogo. 882 00:58:50,560 --> 00:58:53,998 Quando voc� fica com raiva, as pessoas ficam numa melhor posi��o. 883 00:58:53,998 --> 00:58:56,206 Foi a mesma coisa que aconteceu comigo. 884 00:58:57,646 --> 00:59:00,800 Em vez de analisar meus sentimento e ver 885 00:59:00,800 --> 00:59:05,012 todas as minhas op��es, fiquei com raiva e eu perdi o controle 886 00:59:05,621 --> 00:59:07,937 e assim. acabei aqui. 887 00:59:11,210 --> 00:59:15,379 Voc� sempre tem que antecipar as jogadas 888 00:59:16,724 --> 00:59:21,326 e manter seu terceiro olho aberto. Esse � seu c�rebro. 889 00:59:22,287 --> 00:59:23,769 Entende? 890 00:59:24,372 --> 00:59:25,382 Sim. 891 00:59:33,000 --> 00:59:34,252 Olha... 892 00:59:35,698 --> 00:59:37,535 eu te amo, Jimmy. 893 00:59:37,761 --> 00:59:38,985 Ok? 894 00:59:43,823 --> 00:59:46,882 Eu tenho que ir. D� um abra�o! 895 00:59:52,437 --> 00:59:54,085 Te vejo em breve. 896 00:59:54,685 --> 00:59:57,000 Te amo, t�!? 897 01:00:07,547 --> 01:00:11,283 Por que o cavalo para B-4 � uma jogada ruim? 898 01:00:11,283 --> 01:00:15,471 Porque permite que a torre capture a rainha. 899 01:00:15,471 --> 01:00:18,200 N�o se o pe�o interceder. 900 01:00:19,659 --> 01:00:20,970 Me coroe. 901 01:00:24,263 --> 01:00:26,000 O que voc� est� fazendo? N�o fa�a isso! 902 01:00:26,000 --> 01:00:29,785 Mas eu n�o ganho de qualquer jeito. N�o posso venc�-lo... 903 01:00:29,785 --> 01:00:31,725 Voc� est� certa, n�o pode ganhar dele, Ren�e 904 01:00:31,725 --> 01:00:34,144 mas pode evitar que ele ganhe. 905 01:00:34,144 --> 01:00:34,870 Como? 906 01:00:34,870 --> 01:00:37,514 Coloque-o em xeque com sua torre. Vai for��-lo 907 01:00:37,514 --> 01:00:40,400 pras bordas. Ele n�o ganha, voc� n�o perde. 908 01:00:40,400 --> 01:00:43,449 Se chama empate. Em um torneio ambos ganham 909 01:00:43,449 --> 01:00:46,721 meio ponto. Ent�o nunca se rendam. 910 01:00:47,165 --> 01:00:49,300 Certo. � hora da geografia. 911 01:00:49,300 --> 01:00:52,272 Dawson, v� pra sua sala. Vamos! R�pido! 912 01:00:52,796 --> 01:00:55,025 Vamos, amigo. Nos vemos de tarde. 913 01:00:55,449 --> 01:00:57,682 Quem pode me dizer onde est� a R�ssia? 914 01:00:58,049 --> 01:01:00,791 Sim, Ren�e, v� em frente. Venha aqui. 915 01:01:02,860 --> 01:01:06,300 -Vamos l�. -Aqui. Terra do Gary Kasparov, 916 01:01:06,300 --> 01:01:08,548 o melhor jogador de xadrez do mundo. 917 01:01:08,548 --> 01:01:11,683 Muito bem, sente-se. Todos sentados, depressa. 918 01:01:13,056 --> 01:01:17,667 ESCOLA DALTON TORNEIO ANUAL DE XADREZ 919 01:01:19,573 --> 01:01:21,900 N�o importa o que aconte�a 920 01:01:21,900 --> 01:01:26,000 escutem: terminem cada jogo. Ningu�m abandona desta vez, t�? 921 01:01:26,000 --> 01:01:28,934 -Mantenham a calma. -Precisamos de um nome. 922 01:01:28,934 --> 01:01:31,008 -O que? -356 n�o soa bem. 923 01:01:31,008 --> 01:01:34,600 -Precisamos de um nome j�. -Alguma sugest�o? 924 01:01:34,600 --> 01:01:37,820 -Que tal "Saqueadores Ninjas"? -N�o � ruim. 925 01:01:37,820 --> 01:01:40,740 -Me d� seus �culos. -"Campe�es do xadrez"? 926 01:01:40,740 --> 01:01:43,897 Que tal "Onda dos Bispos Bombardeiros"? 927 01:01:44,468 --> 01:01:47,495 -Que tal "Cavaleiros"? -Aqui est�. 928 01:01:47,752 --> 01:01:49,666 Pode me chamar de Cavaleiro. 929 01:01:49,666 --> 01:01:53,335 M.D., seu pai disse claramente 930 01:01:54,095 --> 01:01:55,691 Somos Cavaleiros o qu�? 931 01:01:56,538 --> 01:01:59,819 Fico feliz que tenha vindo. "Cavaleiros" soa bem pra mim. 932 01:01:59,819 --> 01:02:01,482 "Os Cavaleiros do Sul do Bronx". 933 01:02:01,482 --> 01:02:05,626 Vamos chutar alguns traseiros. Cavaleiros, ao trabalho! 934 01:02:05,968 --> 01:02:07,377 Jogadores, podem se sentar. 935 01:02:07,616 --> 01:02:10,265 Certo, vamos provar nosso novo nome. 936 01:02:10,265 --> 01:02:12,986 Prontos? 1, 2, 3: Cavaleiros! 937 01:02:13,658 --> 01:02:16,635 Concentrem-se, quero que fiquem sentados. 938 01:02:16,635 --> 01:02:20,013 Tenham um bom jogo! Jimmy, fique calmo. 939 01:02:20,839 --> 01:02:23,703 Jogadores, iniciem seus rel�gios. 940 01:02:37,389 --> 01:02:39,675 Bom garoto, Jimmy. Atraia ele. 941 01:02:52,719 --> 01:02:55,200 Seus garotos s�o bons. E r�pidos! 942 01:03:00,114 --> 01:03:01,920 Com que rel�gios praticam? 943 01:03:02,527 --> 01:03:04,371 N�s n�o temos rel�gios. 944 01:03:05,001 --> 01:03:06,987 Nenhum treinador usa? 945 01:03:06,987 --> 01:03:09,887 N�o podemos pagar nem rel�gios, nem treinadores. 946 01:03:09,887 --> 01:03:13,405 -Voc� t� brincando, n�? -Isto � o Bronx. 947 01:03:13,405 --> 01:03:15,984 Com sorte conseguimos livros escolares. 948 01:03:19,910 --> 01:03:23,506 Compre alguns rel�gios pra voc�s. 949 01:03:24,404 --> 01:03:26,917 As crian�as merecem! 950 01:03:28,082 --> 01:03:30,821 Voc� est� melhorando a competi��o. 951 01:03:30,821 --> 01:03:32,816 Que assim seja. 952 01:03:33,865 --> 01:03:36,682 Voc� � muito am�vel. Muito obrigado. 953 01:03:43,653 --> 01:03:47,301 Aquele garotinho � incr�vel. Nunca vi nada igual. 954 01:03:47,732 --> 01:03:49,099 � seu? 955 01:03:49,437 --> 01:03:51,756 Na verdade, � nosso. 956 01:03:58,098 --> 01:03:58,978 Me coroe. 957 01:04:14,900 --> 01:04:16,071 Me coroe. 958 01:04:20,660 --> 01:04:22,129 Acho que � xeque-mate. 959 01:04:22,357 --> 01:04:23,169 Xeque-mate. 960 01:04:24,667 --> 01:04:25,922 Bom jogo! 961 01:04:36,024 --> 01:04:38,364 Xeque-mate! 962 01:04:58,751 --> 01:05:01,345 Xeque-mate! 963 01:05:18,903 --> 01:05:21,099 Isso est� meio sem gra�a. 964 01:05:21,099 --> 01:05:23,600 Esperava que dissesse isso. Empate? 965 01:05:23,600 --> 01:05:25,400 Empate. 966 01:05:27,087 --> 01:05:28,958 N�o sei, acho que ganhamos. 967 01:05:28,958 --> 01:05:33,589 Os vencedores da competi��o s�o, com mais pontos 968 01:05:35,500 --> 01:05:38,937 a equipe da 356 do Bronx. 969 01:05:43,300 --> 01:05:45,806 N�o acredito! Parab�ns, crian�as! 970 01:05:45,806 --> 01:05:48,667 Comemorem, crian�as! Voc�s ganharam. 971 01:05:49,729 --> 01:05:51,049 V�o em frente. 972 01:05:52,082 --> 01:05:53,389 Vamos, Ren�e. 973 01:05:54,402 --> 01:05:55,219 Obrigada. 974 01:05:55,504 --> 01:05:59,718 -Voc� � o treinador? -N�o, sou professor do 4� ano. 975 01:05:59,718 --> 01:06:01,810 N�o podemos pagar treinadores particulares. 976 01:06:03,092 --> 01:06:05,411 Me mantenha informada, ok? 977 01:06:05,411 --> 01:06:07,908 Voc� acredita? Ganhamos um trof�u. 978 01:06:08,650 --> 01:06:10,984 Quero mostrar pra mam�e. 979 01:06:12,124 --> 01:06:13,605 E agora? 980 01:06:15,277 --> 01:06:16,959 Os nacionais!? 981 01:06:19,806 --> 01:06:22,920 -O que �? -Rabo de boi ao curry. 982 01:06:23,337 --> 01:06:26,450 Rabo... com curry? 983 01:06:26,450 --> 01:06:31,864 N�o, � bife. Mas nas ilhas n�s gostamos de enfeitar o nome dos pratos. 984 01:06:32,917 --> 01:06:34,958 Lucien, essa � minha esposa, Pat. 985 01:06:35,625 --> 01:06:37,893 Voc� deve estar muito orgulhoso. 986 01:06:38,281 --> 01:06:39,309 Orgulhoso? 987 01:06:42,268 --> 01:06:45,541 Me refiro ao M.D., ao trof�u que ele ganhou. 988 01:06:45,541 --> 01:06:47,140 Trof�u? 989 01:06:47,140 --> 01:06:48,666 Que trof�u? 990 01:06:52,097 --> 01:06:55,282 Michel! Michel! 991 01:06:55,282 --> 01:06:57,243 Vem aqui agora mesmo. 992 01:06:59,081 --> 01:07:03,500 Onde est� o trof�u que ganhou? Porque eu n�o vi? 993 01:07:03,500 --> 01:07:07,099 Porque ganhei no xadrez e voc� n�o respeita xadrez. 994 01:07:07,099 --> 01:07:09,529 N�o respeita nada do que penso ou fa�o. 995 01:07:11,497 --> 01:07:15,500 Eu vou pra faculdade. Serei m�dico e cientista 996 01:07:15,500 --> 01:07:17,730 e n�o volto pro Bronx de novo 997 01:07:17,730 --> 01:07:20,508 at� que eu possa comprar e queimar todo ele. 998 01:07:20,990 --> 01:07:25,089 E o xadrez te levar� pra faculdade? 999 01:07:25,089 --> 01:07:27,920 Sim, existe bolsa de estudo pras melhores universidades 1000 01:07:27,920 --> 01:07:31,324 e eu vou ganhar uma. N�o posso conseguir aqui 1001 01:07:31,324 --> 01:07:35,253 limpando mesas. O xadrez � para pensadores 1002 01:07:35,253 --> 01:07:37,437 n�o para gar�ons. 1003 01:07:38,943 --> 01:07:41,123 V� buscar o trof�u. 1004 01:07:54,000 --> 01:07:57,008 Aten��o, todo mundo! 1005 01:07:57,210 --> 01:07:59,000 Aten��o! 1006 01:07:59,415 --> 01:08:01,618 Vejam o trof�u que meu filho ganhou. 1007 01:08:01,943 --> 01:08:03,924 � um trof�u pelo xadrez. 1008 01:08:09,894 --> 01:08:11,119 Uau! 1009 01:08:11,119 --> 01:08:14,403 � bonito. Ganhou hoje? 1010 01:08:14,403 --> 01:08:16,188 Deixa a�, t�? 1011 01:08:18,925 --> 01:08:22,671 N�o pode vend�-lo pra comprar drogas ou outra coisa. 1012 01:08:24,722 --> 01:08:26,684 � isso que pensa de mim? 1013 01:08:39,937 --> 01:08:42,511 Acho que voc� se droga 1014 01:08:46,920 --> 01:08:49,321 e quando voc� faz isso 1015 01:08:50,824 --> 01:08:53,375 nada importa pra voc� 1016 01:08:56,823 --> 01:08:59,313 a n�o ser se drogar de novo. 1017 01:09:20,700 --> 01:09:22,900 � isso que estou tentando dizer. 1018 01:09:22,900 --> 01:09:24,996 Querem ganhar dinheiro? 1019 01:09:25,310 --> 01:09:28,131 Vou ensinar o jogo de dados agora. 4,5,6. 1020 01:09:28,131 --> 01:09:30,641 � o �nico que devem fazer. 1, 2, 3. 1021 01:09:30,641 --> 01:09:32,942 Entende? V�o fazer um pouco... 1022 01:09:34,915 --> 01:09:38,002 -O que foi? -S� vim te avisar. 1023 01:09:38,002 --> 01:09:40,502 Fui ver meu pai na pris�o na semana passada. 1024 01:09:40,502 --> 01:09:42,628 e contei pra ele sobre voc�. 1025 01:09:42,628 --> 01:09:44,469 Ele n�o ficou muito feliz. 1026 01:09:45,500 --> 01:09:49,357 Disse que vai falar com os amigos assassinos dele sobre voc�. 1027 01:09:49,754 --> 01:09:51,927 Eles saem em uma semana. 1028 01:09:52,998 --> 01:09:55,735 E eu dei seu endere�o pra ele. 1029 01:09:57,135 --> 01:09:59,185 Sim, e voc� estava errado, viu? 1030 01:09:59,409 --> 01:10:01,236 Eu tenho prote��o. 1031 01:10:14,224 --> 01:10:17,432 Ok! N�s temos os nacionais em 3 semanas. 1032 01:10:17,432 --> 01:10:19,977 Teremos que praticar muito. 1033 01:10:20,207 --> 01:10:22,756 De agora em diante, n�o quero ver 1034 01:10:22,756 --> 01:10:25,945 nenhum tabuleiro, esbo�o, nada. 1035 01:10:26,271 --> 01:10:28,937 O xadrez � um jogo que se joga com a mente. 1036 01:10:28,937 --> 01:10:32,170 E agora � exatamente isso que vamos praticar. 1037 01:10:32,735 --> 01:10:34,893 Quem quer ser o primeiro? Chega pra l�! 1038 01:10:36,374 --> 01:10:37,256 Voc�. 1039 01:10:38,341 --> 01:10:41,582 -D-2 a B-4. -N�o consigo. 1040 01:10:41,582 --> 01:10:44,281 Claro que consegue! S� pense no tabuleiro. 1041 01:10:49,248 --> 01:10:49,998 E-7 1042 01:10:51,523 --> 01:10:52,973 a E-6? 1043 01:10:53,274 --> 01:10:54,780 Bom. 1044 01:10:56,383 --> 01:10:58,802 Pe�o E-2 a E-4. 1045 01:11:03,825 --> 01:11:06,315 Pe�o D-7 1046 01:11:07,354 --> 01:11:08,888 a E-5. 1047 01:11:09,222 --> 01:11:11,672 Cavalo G-1 a F-3. 1048 01:11:13,508 --> 01:11:17,358 Cavalo G-8 a F-6. 1049 01:11:17,439 --> 01:11:21,032 Certo. Pe�o G-2 a G-4. 1050 01:11:21,625 --> 01:11:24,241 C-1 a E-2. 1051 01:11:24,790 --> 01:11:27,572 Torre ao lado do rei. 1052 01:11:27,821 --> 01:11:31,388 Rainha E-3 a F-3. 1053 01:11:31,388 --> 01:11:33,800 Pe�o A-2 a A-1. 1054 01:11:33,945 --> 01:11:35,941 Reivindico a rainha. 1055 01:11:35,941 --> 01:11:37,167 Me d�! 1056 01:11:37,167 --> 01:11:41,776 Muito bem, muito bem. Agora quero que voc�s 1057 01:11:41,785 --> 01:11:44,903 se concentrem e visualizem 1058 01:11:45,205 --> 01:11:47,325 alguns cachorros-quentes... 1059 01:11:47,439 --> 01:11:50,300 talvez alguns hamb�rgueres porque voc�s ir�o 1060 01:11:50,300 --> 01:11:53,234 a um churrasco de equipe na minha casa esta tarde. 1061 01:11:53,704 --> 01:11:56,400 Bom trabalho! Foi realmente genial. 1062 01:11:56,400 --> 01:11:58,244 Obrigada, Sr. Mason. 1063 01:11:58,518 --> 01:12:00,700 Todos os pais deram permiss�o? 1064 01:12:00,700 --> 01:12:04,411 T� brincando? Um fim de semana sem filhos? Voc� � um her�i. 1065 01:12:04,411 --> 01:12:08,805 Ah meu Deus, meu Deus! Darren tem um jogo �s 4h. 1066 01:12:08,805 --> 01:12:10,692 -Que horas s�o? -3:30h. 1067 01:12:17,720 --> 01:12:22,608 -Darren! Ei,ei! -Strike 2! 1068 01:12:33,081 --> 01:12:35,159 Strike 3. Est� eliminado! 1069 01:12:43,272 --> 01:12:45,322 Quer fazer alguma coisa, Dawson? 1070 01:12:46,441 --> 01:12:48,203 Coloque os pratos na mesa. 1071 01:12:51,802 --> 01:12:55,722 -Isso � t�o legal! -�? Voc� acha? 1072 01:12:56,243 --> 01:12:58,018 D� uma olhada nessa. 1073 01:12:58,490 --> 01:13:01,380 -Essa � muito legal! -Incr�vel! 1074 01:13:01,380 --> 01:13:04,903 -Voc� pode por um nome? -Claro! O que voc� tem em mente? 1075 01:13:08,903 --> 01:13:11,199 -Sr. Mason? -Sim. 1076 01:13:11,199 --> 01:13:13,839 Boas not�cias. Chegaram os formul�rios 1077 01:13:13,839 --> 01:13:15,800 para os nacionais. 1078 01:13:15,800 --> 01:13:19,289 -Parecem meus impostos. -A inscri��o custa 1079 01:13:19,289 --> 01:13:21,812 $75 por crian�a. 1080 01:13:21,812 --> 01:13:23,412 Voc� tem 5 crian�as! 1081 01:13:23,412 --> 01:13:25,912 Al�m das passagens pra Dallas. 1082 01:13:26,411 --> 01:13:28,200 Pensaremos em algo. 1083 01:13:28,635 --> 01:13:31,866 Muito bem, todos que estiverem com fome, venham! 1084 01:13:31,866 --> 01:13:36,299 Isto levar� as crian�as ao Texas para a final. 1085 01:13:36,299 --> 01:13:38,300 Vamos, voc�s sabem que est�o com fome! 1086 01:13:38,300 --> 01:13:42,404 Frango, arroz e ervilhas. Sabem como fazemos. 1087 01:13:42,404 --> 01:13:45,200 N�o v�o querer perder minha comida! Vamos! 1088 01:13:45,200 --> 01:13:45,900 Venham! 1089 01:13:46,179 --> 01:13:49,394 Bem lembrado, Lucien. V� buscar seu irm�o. 1090 01:13:49,394 --> 01:13:52,100 Com Dawson conseguiremos uma transmiss�o ao vivo. 1091 01:13:52,413 --> 01:13:56,472 Ok, escute: aquela senhora ali quer falar com voc�. 1092 01:13:56,472 --> 01:13:59,204 Quer falar sobre Dallas e aumentar o dinheiro? 1093 01:13:59,204 --> 01:14:02,388 Ok! V� em frente, v� falar. 1094 01:14:04,580 --> 01:14:06,704 Abrindo caminho na multid�o est� 1095 01:14:06,704 --> 01:14:09,658 o inigual�vel Dawson. O que voc� est� fazendo aqui hoje? 1096 01:14:09,658 --> 01:14:12,634 Estamos tentando juntar dinheiro pra ir pra Dallas. 1097 01:14:12,634 --> 01:14:14,900 � um grande passo para seu clube. 1098 01:14:14,900 --> 01:14:18,822 -Como est�o indo os membros? -Acho que est�o indo bem porque 1099 01:14:18,822 --> 01:14:22,595 s� uma pessoa me deu xeque-mate 1100 01:14:22,595 --> 01:14:25,803 mas eu fui o primeiro a ganhar um trof�u. 1101 01:14:25,803 --> 01:14:28,332 E como voc� o segurou? Levantou sobre sua cabe�a? 1102 01:14:28,332 --> 01:14:32,127 Levantei desse jeito. Assim n�o acerto minha testa 1103 01:14:32,127 --> 01:14:37,007 mas levanto desse jeito, pra que todo mundo possa ver! 1104 01:14:37,007 --> 01:14:39,884 �s vezes digo? "Obrigado, obrigado". 1105 01:14:52,650 --> 01:14:55,826 Est� lotado...mas eles n�o gastam muito. 1106 01:14:58,716 --> 01:15:00,500 N�o � o suficiente, n�? 1107 01:15:00,500 --> 01:15:03,700 Para as passagens... mas n�o para as inscri��es 1108 01:15:03,700 --> 01:15:04,959 nem para o hotel. 1109 01:15:05,900 --> 01:15:08,486 N�o acho que conseguiremos ir pra este torneio, Nettie. 1110 01:15:09,845 --> 01:15:12,348 -Dever�amos dizer pras crian�as. -Mais tarde. 1111 01:15:12,701 --> 01:15:15,418 Deixe que aproveitem o picnic. Eles merecem! 1112 01:15:32,725 --> 01:15:35,993 Desculpe, estou atrasada. Tive uma entrevista de emprego. 1113 01:15:36,466 --> 01:15:38,200 N�o acho que consegui, mas... 1114 01:15:38,428 --> 01:15:39,997 Pior pra eles. 1115 01:15:40,917 --> 01:15:42,388 Voc� est� maravilhosa, m�e. 1116 01:15:45,799 --> 01:15:48,487 Voc� acha? At� meu cabelo? 1117 01:15:48,487 --> 01:15:50,525 Seu cabelo est� �timo. 1118 01:15:52,118 --> 01:15:54,739 Assei um bolo pra feira. 1119 01:15:54,739 --> 01:15:58,727 N�o ficou muito bom... parece mais meio bolo. 1120 01:15:59,681 --> 01:16:01,038 Est� perfeito. 1121 01:16:07,164 --> 01:16:10,082 Estou muito orgulhoso de voc�s, crian�as. 1122 01:16:10,382 --> 01:16:13,631 Voc�s trabalharam tanto e muito bem. 1123 01:16:14,235 --> 01:16:16,710 Tamb�m estou orgulhoso dos pais de voc�s. 1124 01:16:16,710 --> 01:16:19,841 Mas eu tenho que ser honesto com voc�s. 1125 01:16:20,627 --> 01:16:23,460 Essa viagem � muito cara. 1126 01:16:23,460 --> 01:16:25,491 Cara quanto? 1127 01:16:26,847 --> 01:16:27,396 Oi! 1128 01:16:27,396 --> 01:16:31,271 -Eu disse pra me manter informada. -Sim, disse. Mas... 1129 01:16:31,271 --> 01:16:34,088 Quanto de dinheiro ainda precisa, Sr. Mason? 1130 01:16:34,346 --> 01:16:37,550 -N�o sei ao certo... -Quanto? 1131 01:16:37,912 --> 01:16:39,903 4 mil d�lares. 1132 01:16:41,987 --> 01:16:43,766 Fique com o troco. 1133 01:16:47,136 --> 01:16:50,974 Pessoal, n�o s� vamos ao torneio, mas tamb�m vamos comer muito bem. 1134 01:16:52,107 --> 01:16:54,879 -Obrigado. -O prazer � meu. 1135 01:16:54,879 --> 01:16:56,821 -Obrigado. -De nada. 1136 01:17:05,588 --> 01:17:07,824 O campo de batalha tem uma vista surpreendente. 1137 01:17:07,824 --> 01:17:09,994 Um grande sal�o com filas imensas 1138 01:17:09,994 --> 01:17:13,736 de jogadores de xadrez. As 2.400 crian�as de todo pa�s 1139 01:17:13,736 --> 01:17:14,935 tomam seus lugares. 1140 01:17:15,424 --> 01:17:18,999 Devagar, devagar! Venham aqui, quero falar com voc�s. 1141 01:17:19,557 --> 01:17:22,505 Muito bem. Chegou a hora pessoal! 1142 01:17:22,886 --> 01:17:25,502 Os melhores jogadores do pa�s est�o aqui 1143 01:17:25,502 --> 01:17:28,927 e todos querem chutar seus traseiros. Me escutem. 1144 01:17:29,922 --> 01:17:32,621 Talvez eu trouxe o xadrez pra vida de voc�s, 1145 01:17:32,621 --> 01:17:35,978 mas agora voc�s devem dar vida ao jogo. 1146 01:17:35,978 --> 01:17:39,347 Joguem com o cora��o e voc�s v�o ficar bem. 1147 01:17:39,347 --> 01:17:42,078 -Ok? -Richard, Richard. 1148 01:17:42,078 --> 01:17:45,383 -Oi! -Deus, n�o acredito. 1149 01:17:45,383 --> 01:17:48,336 Muito obrigado. O que fazem aqui? 1150 01:17:48,336 --> 01:17:49,851 Eu tenho neg�cios, pai. 1151 01:17:49,851 --> 01:17:54,920 -Olhem a mercadoria. -Nossa, isso � muito legal. 1152 01:17:55,991 --> 01:17:57,920 Os Cavaleiros do Sul do Bronx. 1153 01:17:57,920 --> 01:17:59,657 Ficou muito legal! 1154 01:18:00,259 --> 01:18:02,250 -Eu nem imaginava! -Que tal? 1155 01:18:02,250 --> 01:18:06,062 O torneio ir� come�ar. Por favor, deixem a �rea de jogo. 1156 01:18:06,296 --> 01:18:08,080 Ok, pessoal. V�o r�pido. 1157 01:18:08,347 --> 01:18:10,782 Daremos in�cio a primeira de 7 rodadas. 1158 01:18:28,599 --> 01:18:31,890 Jogadores, iniciem seus rel�gios. 1159 01:18:38,677 --> 01:18:40,388 Isso � pra voc�, pai. 1160 01:19:06,588 --> 01:19:07,398 Xeque. 1161 01:19:11,433 --> 01:19:12,405 Xeque. 1162 01:19:13,516 --> 01:19:14,531 Xeque. 1163 01:19:15,954 --> 01:19:16,915 Xeque. 1164 01:19:22,382 --> 01:19:23,651 Empate? 1165 01:19:25,992 --> 01:19:27,452 Empate. 1166 01:19:28,653 --> 01:19:29,732 Xeque. 1167 01:19:36,415 --> 01:19:37,258 Xeque. 1168 01:20:01,250 --> 01:20:02,325 Xeque. 1169 01:20:19,516 --> 01:20:20,953 Xeque-mate. 1170 01:20:27,119 --> 01:20:30,352 Sabe de uma coisa, pessoal? D�em uma olhada aqui. 1171 01:20:30,580 --> 01:20:34,800 Ok, escutem! O problema � que voc�s est�o jogando assustados. 1172 01:20:34,800 --> 01:20:36,685 Os melhores jogadores do pa�s est�o aqui 1173 01:20:36,685 --> 01:20:39,150 e voc�s est�o t�o impressionados que acabam deixando 1174 01:20:39,150 --> 01:20:41,985 eles fazerem o que quiserem com voc�s. 1175 01:20:41,985 --> 01:20:45,235 Voc�s est�o tratando seus ninjas como se fossem mascotes. 1176 01:20:45,235 --> 01:20:47,823 Soltem eles! Deixem eles se divertirem! 1177 01:20:47,823 --> 01:20:51,778 � hora de ser valente. N�o me importo quem ven�a. 1178 01:20:51,778 --> 01:20:55,287 S� fa�am o melhor jogo que puderem, ok? 1179 01:20:55,287 --> 01:20:58,102 Voc� vai jogar contra a melhor jogadora de Boston. 1180 01:20:58,102 --> 01:20:59,800 Ela � a segunda na sua divis�o. 1181 01:20:59,800 --> 01:21:02,318 -Jogue com o rei. Enfraque�a-a. -Ok! 1182 01:21:02,318 --> 01:21:03,818 Vai se sair bem! 1183 01:21:03,818 --> 01:21:07,348 O que foi? T� com fome ou outra coisa? O que voc� quer? 1184 01:21:07,348 --> 01:21:10,048 -Um sandu�che. -J� te trago, ok? 1185 01:21:10,048 --> 01:21:13,259 N�o vamos esquecer quem somos. Vamos jogar! 1186 01:21:13,259 --> 01:21:14,259 Qual � nosso nome? 1187 01:21:14,300 --> 01:21:16,608 1, 2, 3: Os Cavaleiros! 1188 01:21:18,002 --> 01:21:20,997 Jogadores, esta � a rodada 4 de 7. 1189 01:21:46,511 --> 01:21:47,932 Xeque. 1190 01:21:54,926 --> 01:21:56,485 Xeque. 1191 01:22:00,572 --> 01:22:01,956 Ol�! Lembra de mim? 1192 01:22:02,213 --> 01:22:03,822 Xeque-mate. 1193 01:22:13,443 --> 01:22:16,062 Xeque, Bronx. 1194 01:22:33,846 --> 01:22:36,746 Xeque-mate, Boston. 1195 01:22:42,895 --> 01:22:47,453 Ei! Voc� jogou uma �tima partida! 1196 01:22:56,226 --> 01:22:58,074 Um jogo para o primeiro lugar. 1197 01:22:58,965 --> 01:23:01,949 Temos Jimmy e Dawson. 1198 01:23:11,129 --> 01:23:12,436 Xeque. 1199 01:23:20,653 --> 01:23:21,833 Xeque. 1200 01:23:41,907 --> 01:23:43,164 Empate? 1201 01:23:46,455 --> 01:23:47,650 Empate. 1202 01:23:54,166 --> 01:23:55,560 Agora Dawson. 1203 01:24:16,577 --> 01:24:17,687 Xeque. 1204 01:24:28,877 --> 01:24:30,377 Xeque. 1205 01:24:37,770 --> 01:24:39,662 Veja o jogo todo. 1206 01:25:14,877 --> 01:25:16,220 Xeque. 1207 01:25:24,937 --> 01:25:26,269 Xeque. 1208 01:25:29,514 --> 01:25:31,215 Xeque-mate. 1209 01:25:35,042 --> 01:25:37,743 Ol�! Sou Dawson. Estou no jardim de inf�ncia. 1210 01:25:38,107 --> 01:25:39,388 Bom jogo! 1211 01:25:53,073 --> 01:25:56,033 O trof�u de primeiro lugar para equipes vai 1212 01:25:56,033 --> 01:25:59,107 para uma equipe estreante nesta competi��o 1213 01:25:59,107 --> 01:26:02,271 N�s estamos muito orgulhosos em entregar 1214 01:26:02,271 --> 01:26:04,888 o Trof�u Nacional de primeiro lugar para 1215 01:26:04,888 --> 01:26:06,801 os Cavaleiros do Sul do Bronx. 1216 01:26:17,215 --> 01:26:18,342 A�, pai! 1217 01:26:39,025 --> 01:26:40,219 Cavaleiros! 1218 01:26:40,462 --> 01:26:42,109 �s vezes voc� acorda de manh�, 1219 01:26:42,109 --> 01:26:43,309 sabendo 1220 01:26:43,309 --> 01:26:45,447 que algo maravilhoso acontecer�. 1221 01:26:45,700 --> 01:26:47,187 Na maioria das vezes, 1222 01:26:47,187 --> 01:26:48,387 n�o acontece. 1223 01:26:48,624 --> 01:26:52,582 Mas quando acontece... � maravilhoso de verdade! 1224 01:26:52,582 --> 01:26:56,000 Este filme foi inspirado na hist�ria verdadeira de David MacEnulty. 1225 01:26:58,200 --> 01:27:00,600 Quase todos os membros da equipe original de xadrez 1226 01:27:00,600 --> 01:27:03,000 receberam bolsas para a universidade. 1227 01:27:03,000 --> 01:27:05,600 Hoje, milhares de crian�as participam de programas de xadrez 1228 01:27:05,600 --> 01:27:08,000 nas escolas p�blicas de Nova York 1229 01:27:08,000 --> 01:27:10,600 e programas similares tem sido criados em todo pa�s. 1230 01:27:11,305 --> 01:27:12,511 Pe�o A-2 a A-1. 1231 01:27:12,771 --> 01:27:14,346 Reivindico a rainha. 1232 01:27:17,600 --> 01:27:20,100 "O xadrez mudou minha vida completamente. 1233 01:27:20,100 --> 01:27:22,600 Me fez perceber que a vida tem muita op��es 1234 01:27:22,600 --> 01:27:25,100 e que voc� pode ser o quiser na vida". 1235 01:27:25,100 --> 01:27:27,400 Medina Parilla - Ensino M�dio - Escola Dewitt Clinton 1236 01:27:29,700 --> 01:27:32,200 "O xadrez nos deu a for�a para acreditar 1237 01:27:32,200 --> 01:27:34,700 que se n�s colocarmos nossas mentes nisso, 1238 01:27:34,700 --> 01:27:37,100 a falta de dinheiro n�o pode nos deter, 1239 01:27:37,100 --> 01:27:39,900 e n�s podemos lutar e prosperar como qualquer um." 1240 01:27:39,900 --> 01:27:41,390 Streadoy Lloyd - 1� grau - St. Johns 1241 01:27:41,900 --> 01:27:43,700 "Se n�o fosse pelo xadrez, 1242 01:27:43,700 --> 01:27:46,100 eu n�o teria conhecido o mundo fora do Bronx." 1243 01:27:46,100 --> 01:27:48,200 Lisa Baccus - Ensino M�dio - Escola Dewitt Clinton 1244 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 "O xadrez me abriu muitas portas 1245 01:27:52,000 --> 01:27:54,400 e � parte do que eu sou e tenho realizado hoje." 1246 01:27:54,400 --> 01:27:56,600 Damian Josepths - Universidade da Virginia 1247 01:27:58,400 --> 01:28:00,900 "Sem o xadrez eu n�o teria aberto minha mente." 1248 01:28:00,900 --> 01:28:03,000 Kwadwo Acheampong - Universidade Duke 91346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.