Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,581 --> 00:00:21,537
OS CAVALEIROS
DO SUL DO BRONX
2
00:00:54,670 --> 00:00:56,450
�s vezes voc� acorda de manh�
3
00:00:57,166 --> 00:00:58,166
sabendo
4
00:00:58,166 --> 00:01:00,205
que algo maravilhoso acontecer�.
5
00:01:19,428 --> 00:01:21,204
Na maioria das vezes,
6
00:01:21,204 --> 00:01:22,505
n�o acontece.
7
00:01:27,999 --> 00:01:29,761
Por que n�o veio com seu pai?
8
00:01:30,654 --> 00:01:33,495
Ele tinha uma entrega cedo na cidade.
9
00:01:34,633 --> 00:01:35,809
Toma.
10
00:01:41,472 --> 00:01:44,926
P�o de cacau, meu pai faz toda hora.
11
00:01:45,293 --> 00:01:46,642
J� enjoei.
12
00:02:10,088 --> 00:02:13,916
Eu sabia que a gente devia
caminhar do outro lado da rua.
13
00:02:25,320 --> 00:02:28,082
Sabe...Geralmente escolhem
ser professor substituto
14
00:02:28,082 --> 00:02:30,301
antes de terem uma carreira.
15
00:02:30,610 --> 00:02:32,284
Smith & McLaren?
16
00:02:32,769 --> 00:02:36,364
Executivos n�o costumam
pedir emprego como voc�.
17
00:02:37,803 --> 00:02:39,722
Bem...aqui estou eu.
18
00:02:40,005 --> 00:02:42,775
Eles precisam do b�sico: ler, escrever.
19
00:02:43,179 --> 00:02:45,398
O resto � tudo extra.
20
00:02:45,692 --> 00:02:48,856
Sem cores, Miguel. Voc� j� sabe disso.
21
00:02:49,199 --> 00:02:52,384
Ele � Dean Edmunds. � nosso
conselheiro guia. � um bom homem.
22
00:02:52,680 --> 00:02:54,617
Mant�m tudo nos eixos.
23
00:02:54,880 --> 00:02:56,728
Como saber das cores?
24
00:02:56,728 --> 00:02:58,806
Talvez a m�e dele lhe deu o bon�.
25
00:02:59,024 --> 00:03:02,603
Ent�o a m�e dele pode vir
buscar em meu escrit�rio.
26
00:03:02,875 --> 00:03:06,469
Regras, Sr. Mason, regras!
� isso que faz este lugar funcionar.
27
00:03:06,705 --> 00:03:09,315
Se voc� quebra uma � o
mesmo que quebrar tudo.
28
00:03:09,792 --> 00:03:12,723
Sala 203. Bem vindo ao quarto ano.
29
00:03:14,507 --> 00:03:16,000
Quarto ano?
30
00:03:16,656 --> 00:03:19,869
Me disseram que eu
ensinaria para o sexto ano.
31
00:03:20,173 --> 00:03:23,463
Me preparei para fra��es
e estudos sociais.
32
00:03:23,792 --> 00:03:27,329
Sim, e eu ensinava l�nguas,
romances e olhe pra mim!
33
00:03:27,811 --> 00:03:29,420
Sim, eu sei, mas eu...
34
00:03:29,657 --> 00:03:31,234
Isto n�o � uma empresa.
35
00:03:31,549 --> 00:03:33,028
N�o pode escolher.
36
00:03:33,028 --> 00:03:35,091
Minha professora do
quarto ano quebrou o p�
37
00:03:35,091 --> 00:03:37,737
e por isso ficar� com a classe dela.
38
00:03:39,618 --> 00:03:43,483
Willie B., este � seu
terceiro Nike novo.
39
00:03:43,719 --> 00:03:45,249
Voltou a roubar?
40
00:03:46,094 --> 00:03:48,870
Sacou uma Magnum e
disparou, mas falhou.
41
00:03:48,870 --> 00:03:52,109
-Como sabe que arma era?
-Porque eu vi.
42
00:03:52,342 --> 00:03:54,042
Voc� estava no ch�o.
43
00:03:54,243 --> 00:03:57,113
-Voc� � uma drogada.
-N�o t�o drogada como voc�.
44
00:03:57,113 --> 00:03:59,285
Toma isso!
45
00:03:59,285 --> 00:04:01,164
Ok, pessoal! J� chega!
46
00:04:01,377 --> 00:04:05,088
Todo mundo sabe que a m�e
da Kenya tamb�m � drogada.
47
00:04:05,439 --> 00:04:06,772
Para!
48
00:04:07,120 --> 00:04:10,005
Sentem-se agora.
49
00:04:14,047 --> 00:04:16,265
Bom dia!
Meu nome � Richard Mason.
50
00:04:16,265 --> 00:04:19,939
Trabalharei com voc�s at�
que a Sra. Downey retorne.
51
00:04:20,586 --> 00:04:23,941
Por favor, respondam
quando eu chamar seus nomes.
52
00:04:26,607 --> 00:04:28,074
Ren�e Sosa?
53
00:04:28,276 --> 00:04:29,304
Aqui.
54
00:04:30,803 --> 00:04:33,114
Obrigado, Ren�e.
Jimmy Washington?
55
00:04:33,421 --> 00:04:35,583
Cara irado!
56
00:04:37,009 --> 00:04:38,575
Kenya Russel?
57
00:04:38,824 --> 00:04:40,055
Sou eu.
58
00:04:40,344 --> 00:04:43,535
Desculpe meu comportamento.
N�o costumo ser assim.
59
00:04:45,490 --> 00:04:48,803
� bom ouvir isso.
Michel Dupree?
60
00:04:49,085 --> 00:04:52,546
Michel? Algu�m viu a Michel?
Sabem se ela est� aqui?
61
00:04:53,345 --> 00:04:57,562
T� a�! Michel � homem,
mas tem nome de mulher.
62
00:04:57,562 --> 00:05:00,473
N�o enche! Me chamo
M.D. e � franc�s, idiota!
63
00:05:00,742 --> 00:05:02,507
Michel, Michel...u l� l�!
64
00:05:02,794 --> 00:05:04,453
Sr. Washington, obrigado.
65
00:05:04,453 --> 00:05:05,777
J� chega!
66
00:05:05,777 --> 00:05:08,131
Vamos continuar passando a lista.
67
00:05:08,131 --> 00:05:10,031
Angelina Petafore?
68
00:05:10,031 --> 00:05:12,395
N�o � muito velho pra fazer isso?
69
00:05:13,909 --> 00:05:15,472
Nicholas Jeter?
70
00:05:15,472 --> 00:05:16,565
Aqui.
71
00:05:17,343 --> 00:05:19,638
A luz...
72
00:05:20,844 --> 00:05:22,890
j� esta-...
73
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
-a...
74
00:05:25,336 --> 00:05:26,336
-a...
75
00:05:27,484 --> 00:05:28,877
estava
76
00:05:30,597 --> 00:05:33,038
-Acendida.
-Acesa, est�pido.
77
00:05:34,842 --> 00:05:36,842
Muito bem, sem ofensas.
78
00:05:39,831 --> 00:05:41,271
Continue, Jimmy, leia.
79
00:05:41,553 --> 00:05:43,719
-J� terminei.
-N�o, continue o par�grafo.
80
00:05:44,004 --> 00:05:46,266
Eu disse que j� terminei,
ok, "Fundo de Garrafa"?
81
00:05:51,082 --> 00:05:53,494
Meu nome � Richard Mason.
82
00:05:53,494 --> 00:05:55,310
Na verdade, Sr. Mason.
83
00:05:55,835 --> 00:05:57,532
Ok, "Fundo de Garrafa".
84
00:05:59,224 --> 00:06:01,118
Sente-se direito, Sr. Washington.
85
00:06:03,263 --> 00:06:06,197
-Ok, "Fundo de Garrafa".
-O que significa isso?
86
00:06:06,401 --> 00:06:08,770
-J� te disse meu nome.
-S�o esses �culos, cara.
87
00:06:09,539 --> 00:06:11,778
S�o grossos como garrafas.
88
00:06:11,778 --> 00:06:14,767
� como se sua cabe�a
estivesse em um museu.
89
00:06:16,172 --> 00:06:18,996
Muito bem, muito bem, j� chega.
90
00:06:20,192 --> 00:06:22,278
Ol�! Posso te ajudar?
91
00:06:22,571 --> 00:06:23,531
N�o.
92
00:06:23,851 --> 00:06:26,629
Esse � meu irm�o, Sr. Mason.
O nome dele � Dawson.
93
00:06:26,629 --> 00:06:28,323
Estou no jardim de inf�ncia.
94
00:06:28,650 --> 00:06:31,169
Bem, Dawson, � muito
am�vel visitar sua irm�
95
00:06:31,169 --> 00:06:33,167
mas estamos em aula.
96
00:06:33,433 --> 00:06:36,401
Voc� n�o deveria voltar
para sua sala no jardim?
97
00:06:36,730 --> 00:06:37,669
N�o.
98
00:06:37,918 --> 00:06:40,825
Ele est� no turno da manh� e
a aula dele de hoje terminou.
99
00:06:40,825 --> 00:06:42,535
Ele fica aqui comigo.
100
00:06:42,888 --> 00:06:45,531
-Aqui dentro?
-E aonde mais ele vai?
101
00:06:48,168 --> 00:06:48,917
Certo.
102
00:06:49,524 --> 00:06:52,672
Dawson, quero que fique quietinho.
103
00:06:54,072 --> 00:06:55,857
Muito bem, quem...
104
00:06:56,128 --> 00:06:58,720
quem continua? Certo, muito bem.
105
00:07:04,007 --> 00:07:06,561
Devia ver. Tem umas 25 crian�as.
106
00:07:06,903 --> 00:07:09,339
Um chato e um de 5 anos.
107
00:07:10,155 --> 00:07:12,858
N�o acredito que ensino
pro quarto ano.
108
00:07:13,241 --> 00:07:15,951
N�o acredito que ensine
pra qualquer s�rie.
109
00:07:15,951 --> 00:07:18,328
Por que a cobran�a?
N�o brinque com a comida.
110
00:07:18,328 --> 00:07:19,827
O que eu deveria fazer?
111
00:07:20,169 --> 00:07:21,227
Tente comer.
112
00:07:21,674 --> 00:07:24,686
Eu estudei jornalismo mas n�o
vou atr�s de novas hist�rias.
113
00:07:25,152 --> 00:07:28,815
-Mas voc� queria.
-Quero dizer que todos
114
00:07:29,040 --> 00:07:32,128
�ramos idealistas, certo?
A realidade muda as coisas.
115
00:07:32,394 --> 00:07:34,885
Te despediram por deslealdade, certo?
116
00:07:35,219 --> 00:07:37,958
Me despediram, Dan,
porque fiz a coisa certa.
117
00:07:38,211 --> 00:07:41,017
-N�o � o que dizem.
-N�o me importo com o que dizem.
118
00:07:41,017 --> 00:07:42,809
Ent�o seremos pobres agora?
119
00:07:44,394 --> 00:07:46,219
Eu posso sair?
120
00:07:51,833 --> 00:07:53,309
Obrigado pelo apoio!
121
00:08:01,227 --> 00:08:04,296
Deixe a janela aberta
quando fizer isso.
122
00:08:10,309 --> 00:08:11,433
Eu gosto!
123
00:08:13,230 --> 00:08:15,286
Como vai o softbol?
124
00:08:15,566 --> 00:08:17,272
� beisebol.
125
00:08:17,479 --> 00:08:19,114
Certo, beisebol.
126
00:08:20,395 --> 00:08:23,114
Quer me dizer o que
est� havendo, Darren?
127
00:08:25,930 --> 00:08:28,751
Acho que dev�amos
passar um tempo juntos.
128
00:08:31,868 --> 00:08:34,453
Darren, eu realmente
quero te ver jogar.
129
00:08:38,417 --> 00:08:40,004
Deus, Darren...
130
00:08:42,335 --> 00:08:43,945
Antes eu sa�a �s 9h.
131
00:08:44,161 --> 00:08:47,475
Agora dando aula, chego
em casa �s 3h...3:15h.
132
00:08:47,921 --> 00:08:49,729
Quero te ver jogar, de verdade.
133
00:08:52,741 --> 00:08:55,203
Vou jogar na pr�xima semana.
134
00:08:55,500 --> 00:08:57,237
-Obrigado.
-Tenho 11 jogos.
135
00:08:57,529 --> 00:08:59,785
Voc� perdeu todos no ano passado.
136
00:09:12,174 --> 00:09:13,500
O que voc� est� fazendo?
137
00:09:13,918 --> 00:09:16,615
Esses �culos fazem meus
olhos parecem garrafas.
138
00:09:16,946 --> 00:09:20,863
Faz anos que tento fazer
voc� usar lentes de contato.
139
00:09:21,071 --> 00:09:24,020
N�o sabia que meus olhos
pareciam "Fundo de Garrafa".
140
00:09:24,020 --> 00:09:25,941
"Fundo de garrafa"? Quem disse isso?
141
00:09:26,257 --> 00:09:28,296
Um atrevido da minha sala.
142
00:09:29,962 --> 00:09:31,470
Ele est� certo.
143
00:09:33,220 --> 00:09:34,862
S�rio?
144
00:09:42,034 --> 00:09:43,590
J� resolveu?
145
00:09:43,979 --> 00:09:44,833
Ei!
146
00:09:45,615 --> 00:09:46,977
Me d� um segundo, t�?
147
00:09:46,977 --> 00:09:48,043
Jesus!
148
00:09:50,571 --> 00:09:51,391
Sim.
149
00:09:52,816 --> 00:09:54,484
D-3 tomando C-4.
150
00:09:54,989 --> 00:09:56,161
H-3 a H-2.
151
00:09:58,095 --> 00:09:59,100
Ei, Rich, por favor,
152
00:09:59,100 --> 00:10:02,402
voc� pode fingir que olha pro
tabuleiro quando jogamos?
153
00:10:02,629 --> 00:10:03,891
Isso � novo?
154
00:10:04,757 --> 00:10:06,596
Bispo H-7 a D-3.
155
00:10:06,970 --> 00:10:09,107
Pe�o a H-1. Devolve minha rainha.
156
00:10:11,945 --> 00:10:14,893
Vou sentir falta destas
humilha��es matinais.
157
00:10:15,210 --> 00:10:18,018
Agora sou professor e saio �s 3h.
158
00:10:18,018 --> 00:10:19,692
Posso te humilhar de tarde.
159
00:10:20,039 --> 00:10:22,578
O que sua esposa disse
sobre o novo emprego?
160
00:10:23,109 --> 00:10:25,420
Ela acha que � crise da meia idade.
161
00:10:25,738 --> 00:10:28,060
-O que voc� acha?
-N�o sei, talvez seja.
162
00:10:29,484 --> 00:10:30,928
Sul do Bronx?
163
00:10:32,339 --> 00:10:33,318
O qu�?
164
00:10:33,662 --> 00:10:35,924
Esse n�o � seu territ�rio, n�?
165
00:10:36,271 --> 00:10:38,062
R�pido, Date, ou chegarei atrasado.
166
00:10:38,062 --> 00:10:40,171
Ok! Vamos terminar o jogo.
167
00:10:41,156 --> 00:10:43,336
Rei C-5
168
00:10:43,555 --> 00:10:45,105
a B-4.
169
00:10:46,165 --> 00:10:49,946
Rainha a C-1. Se mover
ali, eu posso mover aqui.
170
00:10:49,946 --> 00:10:51,295
Xeque-mate!
171
00:10:53,327 --> 00:10:54,726
At� mais!
172
00:10:54,726 --> 00:10:55,276
Ei!
173
00:10:55,276 --> 00:10:58,250
N�o esque�a da demonstra��o
no parque no fim de semana.
174
00:11:01,057 --> 00:11:02,768
2 vezes 42.
175
00:11:03,788 --> 00:11:05,213
F�cil! Ren�e?
176
00:11:07,131 --> 00:11:10,835
N�o sei fazer! A Sra. Downey s�
nos explicou at� 2 vezes 20.
177
00:11:10,835 --> 00:11:14,908
O processo � o mesmo, Ren�e.
A resposta ser� diferente, � claro!
178
00:11:15,142 --> 00:11:16,503
Voc� sabe a resposta?
179
00:11:16,830 --> 00:11:18,289
O qu�? Sim, eu sei.
180
00:11:18,508 --> 00:11:20,041
Ent�o por que est� me perguntando?
181
00:11:20,259 --> 00:11:21,634
Vem aqui.
182
00:11:35,404 --> 00:11:36,454
Zero?
183
00:11:37,755 --> 00:11:39,731
Por que zero?
184
00:11:39,731 --> 00:11:42,863
A Sra. Downey disse que
sempre devemos responder.
185
00:11:43,064 --> 00:11:46,229
-Sim, mas voc� nem tentou.
-Eu tentei. Eu sou est�pida!
186
00:11:46,681 --> 00:11:48,471
Claro que n�o. N�o quer dizer isso.
187
00:11:49,908 --> 00:11:51,907
Vamos fazer algo. Vem aqui.
188
00:11:51,907 --> 00:11:55,165
Te mostro como se faz.
Vamos, ser� divertido.
189
00:11:55,557 --> 00:11:57,508
Voc� sabe como se faz 2 vezes 2, certo?
190
00:11:58,298 --> 00:12:00,079
Primeiro, fa�a 2 vezes 2.
191
00:12:00,389 --> 00:12:01,718
-Sr. Mason?
-Sim.
192
00:12:01,969 --> 00:12:04,050
Preciso falar com voc�.
193
00:12:05,751 --> 00:12:09,146
Ok, continuem repassando a tabuada.
194
00:12:14,320 --> 00:12:16,517
Este � seu professor, querida?
195
00:12:16,817 --> 00:12:18,534
Sim? Agora entre.
196
00:12:19,100 --> 00:12:20,701
Tudo bem?
197
00:12:21,271 --> 00:12:22,882
O que est� havendo?
198
00:12:23,207 --> 00:12:26,273
Ela estava tentando tirar a m�e dela
199
00:12:26,273 --> 00:12:28,367
de um antro de drogas.
200
00:12:28,689 --> 00:12:30,523
-T� brincando?
-N�o � a primeira vez.
201
00:12:30,799 --> 00:12:32,627
A m�e dela � uma cliente habitual.
202
00:12:32,876 --> 00:12:35,607
A av� dela conseguiu evitar
a a��o do Servi�o Social.
203
00:12:39,559 --> 00:12:40,855
Por que est�o me contando?
204
00:12:41,075 --> 00:12:43,740
�s vezes passamos por
assistentes sociais.
205
00:12:44,037 --> 00:12:46,847
Achamos que crian�as como
ela ainda s�o recuper�veis.
206
00:12:47,425 --> 00:12:49,895
Crian�as como ela ainda
n�o foram corrompidas.
207
00:12:50,364 --> 00:12:52,563
-Corrompidas?
-Pela raiva, pelo mal.
208
00:12:53,240 --> 00:12:56,952
D� uma olhada pela sua vizinhan�a
enquanto tem a chance.
209
00:12:56,952 --> 00:12:59,858
Voc� faz mais e n�s
teremos que fazer menos.
210
00:13:01,952 --> 00:13:03,456
Obrigado.
211
00:13:03,456 --> 00:13:04,419
Tenha um bom dia.
212
00:13:04,819 --> 00:13:05,705
Se cuida!
213
00:13:06,809 --> 00:13:08,041
Voc� tamb�m!
214
00:13:12,450 --> 00:13:14,586
Quem pode resolver isso pra mim?
215
00:13:14,586 --> 00:13:15,499
Vai!
216
00:13:15,499 --> 00:13:16,561
Algu�m?
217
00:13:17,497 --> 00:13:20,622
-Vai!
-Vamos, algu�m deve saber como se faz.
218
00:13:22,609 --> 00:13:23,813
Vamos, tente.
219
00:13:29,344 --> 00:13:30,784
Certo. Muito bem!
220
00:13:31,790 --> 00:13:34,241
Voc�s viram como ela fez? Escutem.
221
00:13:34,602 --> 00:13:36,752
-Voc�s viram como ela fez?
-Sim.
222
00:13:36,991 --> 00:13:38,590
-2 vezes 2 �?
-4.
223
00:13:38,843 --> 00:13:40,556
-2 vezes 4 �?
-8.
224
00:13:40,783 --> 00:13:42,833
84, essa � a resposta.
225
00:13:43,146 --> 00:13:45,816
Shaq tem um arremesso livre...
226
00:13:46,028 --> 00:13:46,883
ele arremessa...
227
00:13:47,151 --> 00:13:48,135
mas perde!
228
00:13:48,992 --> 00:13:51,059
Dribla um. Jimmy Washington no rebote.
229
00:13:54,730 --> 00:13:58,507
E perde, mas tudo bem. Ele volta
para mais um arremesso livre.
230
00:13:58,723 --> 00:14:01,854
Voc� � o �nico man� que
consegue perder jogando sozinho.
231
00:14:04,651 --> 00:14:06,096
O que voc� quer, Peach?
232
00:14:06,326 --> 00:14:08,891
O mundo � grande e
mal. Com quem voc� est�?
233
00:14:09,303 --> 00:14:10,760
N�o estou com ningu�m.
234
00:14:10,760 --> 00:14:13,910
Isso tem que mudar.
Tem que mudar agora!
235
00:14:14,324 --> 00:14:16,038
-Quem disse?
-Quem disse?
236
00:14:18,716 --> 00:14:20,682
Voc� tem gelo nas veias.
237
00:14:20,977 --> 00:14:22,508
Eu gosto disso!
238
00:14:23,358 --> 00:14:24,670
Agora me escuta.
239
00:14:24,905 --> 00:14:27,458
Estou te fazendo um favor.
240
00:14:27,734 --> 00:14:30,999
Conhe�o voc�. Voc� n�o
tem nenhuma seguran�a aqui.
241
00:14:31,327 --> 00:14:33,164
N�o tem prote��o, amigo.
242
00:14:34,488 --> 00:14:36,994
Se voc� se juntar a n�s,
n�o perder� os dentes.
243
00:14:37,960 --> 00:14:39,581
E o seu Nike novo.
244
00:14:40,525 --> 00:14:43,870
Ent�o me diz: o que voc� decide?
245
00:14:47,150 --> 00:14:49,350
O que eu tenho que fazer?
246
00:14:56,245 --> 00:14:59,228
Sr. Washington, quer se juntar a turma
247
00:14:59,228 --> 00:15:01,278
e anotar estas palavras?
248
00:15:01,561 --> 00:15:03,269
N�o t� com vontade.
249
00:15:04,053 --> 00:15:06,732
-Tem vontade de ter uma educa��o?
-Na verdade n�o.
250
00:15:06,965 --> 00:15:09,552
-Escuta, filho...
-N�o sou seu filho.
251
00:15:09,826 --> 00:15:12,047
Meu pai t� morto e n�o somos parentes.
252
00:15:14,108 --> 00:15:16,331
Sinto muito pelo seu pai.
253
00:15:18,356 --> 00:15:20,303
Voc� vem aqui para aprender, Jimmy.
254
00:15:20,551 --> 00:15:22,441
Vem aqui para ter uma educa��o.
255
00:15:22,805 --> 00:15:23,839
Sim?
256
00:15:24,221 --> 00:15:26,069
E o que farei com ela?
257
00:15:34,563 --> 00:15:36,452
Como foi sua primeira
semana na escola?
258
00:15:39,883 --> 00:15:42,666
Estou precisando de
uma destrui��o em massa.
259
00:15:42,897 --> 00:15:44,885
Bem, meu amigo,
voc� veio ao lugar certo!
260
00:15:45,747 --> 00:15:47,141
Podemos?
261
00:15:48,124 --> 00:15:49,687
Sim, vamos nessa!
262
00:15:50,037 --> 00:15:52,563
Est�o prontos para ver um bom xadrez?
263
00:15:57,351 --> 00:15:58,865
Professor, quando estiver pronto.
264
00:15:59,627 --> 00:16:00,868
Boa sorte!
265
00:16:01,091 --> 00:16:04,204
Por favor, n�o joguem at� que
ele volte ao seus tabuleiros.
266
00:16:04,204 --> 00:16:05,122
Bom dia!
267
00:16:06,323 --> 00:16:07,447
Boa sorte!
268
00:16:08,551 --> 00:16:10,015
Bom dia!
269
00:16:11,758 --> 00:16:12,633
Bom dia!
270
00:16:13,884 --> 00:16:14,884
Ei!
271
00:16:15,147 --> 00:16:16,344
Eu distraio o cara...
272
00:16:16,833 --> 00:16:17,687
V�o!
273
00:16:17,687 --> 00:16:18,840
E a�, pessoal?
274
00:16:19,111 --> 00:16:22,285
-Quero ver uma bicicleta.
-Que tipo de bicicleta?
275
00:16:22,285 --> 00:16:23,343
Que tipo voc� tem?
276
00:16:24,026 --> 00:16:26,671
Voc� quer uma bicicleta de passeio?
Uma mountainbike?
277
00:16:26,958 --> 00:16:30,070
-Quero dar uma olhada...
-Tem uma que acabou de chegar!
278
00:16:30,360 --> 00:16:31,798
Aqui.
279
00:16:32,670 --> 00:16:34,137
Olha isso.
280
00:16:35,782 --> 00:16:37,089
Bom jogo!
281
00:16:40,606 --> 00:16:43,814
Essa � a melhor do mercado no momento.
282
00:16:44,026 --> 00:16:45,478
Assento anat�mico.
283
00:16:45,885 --> 00:16:48,302
Sim, as marchas s�o �timas.
284
00:16:49,130 --> 00:16:50,764
D� uma olhada!
285
00:16:55,157 --> 00:16:57,562
Pare! Detenham esse garoto!
286
00:17:00,700 --> 00:17:02,837
Pare! Larga a bicicleta.
287
00:17:08,597 --> 00:17:10,715
Vamos, por aqui.
288
00:17:10,952 --> 00:17:12,821
Xeque-mate. Obrigado.
289
00:17:13,255 --> 00:17:14,704
Bom jogo!
290
00:17:21,537 --> 00:17:22,294
Xeque-mate.
291
00:17:34,782 --> 00:17:38,096
Essa n�o � uma boa jogada.
Por que n�o volta atr�s?
292
00:17:39,524 --> 00:17:40,837
O que est� acontecendo?
293
00:17:41,214 --> 00:17:43,514
Esse cara vai chutar
14 traseiros de uma vez.
294
00:17:43,992 --> 00:17:46,703
Imposs�vel! Sim, eu o conhe�o.
295
00:17:47,144 --> 00:17:48,906
Ei, "Fundo de Garrafa"!
296
00:18:04,211 --> 00:18:06,022
Acho que � xeque-mate.
297
00:18:07,353 --> 00:18:09,309
-Sim, boa partida.
-Boa partida.
298
00:18:11,145 --> 00:18:13,673
-O que faz aqui?
-N�o posso vir pro centro?
299
00:18:13,968 --> 00:18:15,289
� xeque-mate.
300
00:18:16,072 --> 00:18:18,071
-Bom jogo!
-Obrigado.
301
00:18:19,353 --> 00:18:21,382
� xeque-mate.
302
00:18:21,851 --> 00:18:24,655
-Bom jogo!
-Ganhou dele?
303
00:18:24,895 --> 00:18:26,348
Sim, ganhei.
304
00:18:27,372 --> 00:18:30,163
-Como funciona?
-Estou ocupado, Jimmy.
305
00:18:30,386 --> 00:18:33,316
Por que n�o senta? Te explico depois.
306
00:18:33,634 --> 00:18:36,600
-Vamos, cara.
-Arnie, me ajuda.
307
00:18:36,894 --> 00:18:38,328
Voc� est� sozinho, amigo.
308
00:18:40,414 --> 00:18:41,794
� uma guerra, certo?
309
00:18:42,194 --> 00:18:45,747
Cada pe�a briga de um jeito
310
00:18:46,096 --> 00:18:48,639
e se capturam seu rei, voc� est� morto.
311
00:18:49,014 --> 00:18:52,337
-Ent�o � como estar no ex�rcito?
-N�s somos o ex�rcito.
312
00:18:53,025 --> 00:18:55,066
� xeque-mate. Bom jogo!
313
00:18:57,438 --> 00:18:59,790
Somos um ex�rcito especializado
314
00:19:00,088 --> 00:19:03,013
e nosso trabalho � nos mantermos vivos
315
00:19:03,274 --> 00:19:04,847
e derrotar o outro rei.
316
00:19:05,266 --> 00:19:06,794
Sobreviv�ncia e vit�ria.
317
00:19:08,759 --> 00:19:10,014
Quem � o cara?
318
00:19:10,375 --> 00:19:13,076
Voc� ganha de todos?
Meu hamster � mais capaz.
319
00:19:13,454 --> 00:19:16,293
Fora daqui, s�rio. Isso
� grosseria. Anda, amigo.
320
00:19:19,065 --> 00:19:21,676
Senti sua falta. Xeque-mate.
321
00:19:22,037 --> 00:19:23,995
Voc� � incr�vel. � isso!
322
00:19:25,420 --> 00:19:27,892
14 jogadores em 18 minutos. Nada mal!
323
00:19:29,349 --> 00:19:31,237
Obrigado por virem.
324
00:19:31,534 --> 00:19:33,774
Aqui termina nossa
demonstra��o de xadrez.
325
00:19:34,006 --> 00:19:35,913
se quiserem se inscrever
na liga de xadrez
326
00:19:36,195 --> 00:19:38,549
tem uma barraca logo ali.
327
00:19:39,079 --> 00:19:42,265
Obrigado por virem. Foi uma �tima tarde.
328
00:19:42,534 --> 00:19:44,755
-Jogaremos de novo.
-Claro.
329
00:19:49,953 --> 00:19:51,949
Parece que converteu um.
330
00:20:53,999 --> 00:20:58,147
E se eu lhes dissesse que voc�s
podem governar o mundo?
331
00:20:58,390 --> 00:21:00,284
Seu pr�prio peda�o de mundo.
332
00:21:00,284 --> 00:21:04,321
Eu diria que voc� est� usando
drogas e chamaria a pol�cia.
333
00:21:04,321 --> 00:21:06,608
N�o chame ainda.
334
00:21:06,608 --> 00:21:08,119
Senhoras e senhores...
335
00:21:08,321 --> 00:21:10,362
Um mundo inteiro!
336
00:21:10,769 --> 00:21:12,378
� algo estranho...
337
00:21:12,659 --> 00:21:14,897
Algu�m chame o Colombo.
338
00:21:16,336 --> 00:21:17,934
Eu vou ensinar voc�s
339
00:21:18,315 --> 00:21:21,101
como jogar o grande
jogo do xadrez.
340
00:21:21,382 --> 00:21:23,243
Venham aqui. Vamos!
341
00:21:25,172 --> 00:21:26,316
Fiquem em volta.
342
00:21:27,096 --> 00:21:28,496
R�pido. Vamos!
343
00:21:30,946 --> 00:21:34,244
Este � o campo de batalha
onde reis e rainhas jogam.
344
00:21:34,710 --> 00:21:37,468
Algu�m pode me dizer quantos
quadrados temos aqui?
345
00:21:39,204 --> 00:21:40,034
Algu�m?
346
00:21:42,000 --> 00:21:44,605
-64?
-64...
347
00:21:45,694 --> 00:21:47,299
-Tem certeza?
-Sim.
348
00:21:47,549 --> 00:21:50,250
-Contei isto tamb�m.
-E esses quatro quadrados?
349
00:21:50,250 --> 00:21:55,412
N�o formam um quadrado?
E o tabuleiro? N�o � um quadrado?
350
00:21:55,412 --> 00:21:57,811
-Certo.
-Pelo menos tem cavalos.
351
00:21:58,198 --> 00:22:02,329
Esses Ren�e, s�o os cavalos
e s�o muito enganadores
352
00:22:02,538 --> 00:22:05,161
porque se movem em forma de L
353
00:22:05,389 --> 00:22:07,710
e atacam quando ningu�m est� olhando.
354
00:22:08,304 --> 00:22:12,239
Como o Jackie Chan nos filmes.
Voc� n�o v� mas ele est� ali.
355
00:22:12,474 --> 00:22:14,266
�...�...bem parecido.
356
00:22:14,527 --> 00:22:17,284
Jimmy, quer me ajudar com as pe�as?
357
00:22:19,961 --> 00:22:22,864
-Sim.
-Qual � esta?
358
00:22:22,864 --> 00:22:25,515
Essa � a rainha. Ela �
359
00:22:25,515 --> 00:22:27,208
mortal e bonita.
360
00:22:27,928 --> 00:22:30,304
� a pe�a mais poderosa do tabuleiro.
361
00:22:30,650 --> 00:22:32,871
Gostei disso. Continue!
362
00:22:33,679 --> 00:22:35,255
O �nico problema � que todos
363
00:22:35,255 --> 00:22:37,412
sempre tentam mat�-la.
364
00:22:37,412 --> 00:22:38,994
O que acham?
365
00:22:38,994 --> 00:22:42,122
N�o vejo nada que valha a pena governar.
366
00:22:42,462 --> 00:22:45,370
O mundo que governa est� aqui, Ren�e.
367
00:22:45,667 --> 00:22:48,684
-Na sua cabe�a?
-N�o, n�o! Na sua cabe�a.
368
00:22:49,109 --> 00:22:52,623
Tudo come�a com o voc� pensa, certo?
369
00:22:54,504 --> 00:22:57,513
Jogar xadrez � como levar
seu c�rebro pra academia.
370
00:22:57,741 --> 00:22:59,727
Se voc� exercitar seu c�rebro
371
00:22:59,993 --> 00:23:01,913
ningu�m poder� te vencer.
372
00:23:02,316 --> 00:23:03,699
Sim, claro.
373
00:23:04,100 --> 00:23:05,692
Se voc� ganha no xadrez
374
00:23:05,692 --> 00:23:07,901
ningu�m pode te chamar de est�pida.
375
00:23:08,186 --> 00:23:10,460
-Verdade?
-Sim, verdade.
376
00:23:13,070 --> 00:23:16,732
-T� dentro!
-Ele venceu 14 de uma vez.
377
00:23:17,243 --> 00:23:20,744
Abra a academia. Nos
mostre como se joga.
378
00:23:20,975 --> 00:23:22,617
-Agora?
-Sim.
379
00:23:22,617 --> 00:23:24,736
-N�o dever�amos...
-N�o!
380
00:23:24,736 --> 00:23:28,069
-Vamos, amigo, por favor.
-Por favor, por favor.
381
00:23:28,069 --> 00:23:30,820
Ok, ok! Separem-se em dois grupos.
382
00:23:30,820 --> 00:23:32,633
-Meninos contra meninas.
-Tanto faz.
383
00:23:33,278 --> 00:23:35,164
Os meninos aqui, os meninos aqui.
384
00:23:37,150 --> 00:23:38,350
Vamos l�.
385
00:23:38,834 --> 00:23:41,852
-Prontos?
-Minha rainha os matar�.
386
00:23:41,852 --> 00:23:44,363
Meus p�neis v�o te
seguir at� seu castelo.
387
00:23:44,363 --> 00:23:47,122
-N�o s�o p�neis.
-� uma torre, n�o um castelo.
388
00:23:47,122 --> 00:23:50,463
-E este com uma bolinha?
-� o bispo.
389
00:23:50,463 --> 00:23:53,011
� um cara calado e furtivo.
390
00:23:53,224 --> 00:23:55,985
Viaja rapidamente e se move em diagonal.
391
00:23:56,433 --> 00:24:00,712
Essa pe�a aqui � o rei. � a pe�a
mais importante do tabuleiro.
392
00:24:00,712 --> 00:24:04,000
Embora s� possa ser movido
um quadrado por vez.
393
00:24:04,000 --> 00:24:06,341
-Droga.
-Todos giram ao seu redor.
394
00:24:06,574 --> 00:24:09,075
� fraco. Deve se afastar de todos.
395
00:24:09,075 --> 00:24:11,343
� como Big Daddy C.N.N.C
396
00:24:11,343 --> 00:24:14,634
que diz pra todo mundo o que fazer.
397
00:24:14,634 --> 00:24:17,336
-C.N.N.C.?
-Crian�a Negra No Comando.
398
00:24:18,923 --> 00:24:21,415
Ok, certo! Muito bem, vamos l�.
399
00:24:22,852 --> 00:24:26,431
Quem s�o essas pecinhas
com as cabe�as redondas?
400
00:24:26,826 --> 00:24:30,661
S�o os pe�es. Fazem o trabalho sujo.
401
00:24:30,661 --> 00:24:32,429
Alguns acham que s�o indispens�veis
402
00:24:32,873 --> 00:24:35,580
mas se s�o eliminados
403
00:24:36,698 --> 00:24:39,389
ningu�m se importa se os perdeu ou n�o.
404
00:24:45,128 --> 00:24:49,033
Na verdade, o pe�o � a pe�a
mais valente do tabuleiro.
405
00:24:49,977 --> 00:24:52,582
Pode parecer pequeno e fraco
406
00:24:52,582 --> 00:24:56,087
mas a verdade � que o
pe�o n�o tem medo de nada.
407
00:25:00,278 --> 00:25:02,937
Vamos repassar. Algu�m sabe
como essa pe�a funciona?
408
00:25:02,937 --> 00:25:05,999
Eu sei! Eu sei! Ela vai...
409
00:25:19,090 --> 00:25:21,827
Arnie, voc� tem que ver estes garotos.
410
00:25:22,529 --> 00:25:25,360
Acho que sim, voc� n�o
para de falar neles.
411
00:25:26,016 --> 00:25:28,257
Nunca vi garotos jogar assim.
412
00:25:28,534 --> 00:25:31,691
Entendem a paix�o, entendem a ci�ncia
413
00:25:31,995 --> 00:25:34,617
e nunca tinham ouvido falar de xadrez.
414
00:25:35,443 --> 00:25:38,490
N�o est� apenas em uma
miss�o de boa vontade.
415
00:25:39,542 --> 00:25:42,800
-Que quer dizer?
-Isso de ensinar,
416
00:25:42,988 --> 00:25:45,311
n�o era s� por um tempo?
417
00:25:45,655 --> 00:25:47,968
Me parece que voc� quer continuar.
418
00:25:50,511 --> 00:25:52,198
N�o sei o que vou fazer, Arnie.
419
00:25:53,306 --> 00:25:55,764
Professores substitutos ganham pouco.
420
00:25:56,118 --> 00:25:59,396
-Tenho fam�lia, tenho despesas...
-Mas...?
421
00:26:02,633 --> 00:26:03,884
Eu n�o sei.
422
00:26:05,718 --> 00:26:07,854
Acho que voc� sabe.
423
00:26:11,245 --> 00:26:14,154
Quero que se concentrem
em um jeito de aprender.
424
00:26:14,682 --> 00:26:16,859
-Ok, voc� primeiro.
-O que vai fazer?
425
00:26:22,997 --> 00:26:26,583
� uma boa jogada. O
pe�o avan�a dois espa�os.
426
00:26:26,799 --> 00:26:28,756
-� uma boa abertura.
-O que voc� faz, Jimmy?
427
00:26:30,121 --> 00:26:32,409
-Posso fazer a mesma coisa?
-Sim.
428
00:26:32,727 --> 00:26:34,538
� o que deveria fazer.
429
00:26:34,913 --> 00:26:37,875
Assim bloqueia seus
pe�es. Isso � fant�stico.
430
00:26:38,588 --> 00:26:40,028
O que vai fazer?
431
00:26:40,512 --> 00:26:42,694
Concentrem-se, quero
que todos assistam.
432
00:26:46,977 --> 00:26:48,904
Certo, � uma jogada interessante.
433
00:26:49,121 --> 00:26:51,964
� um pouco perigosa,
porque seu rei est� exposto.
434
00:26:52,456 --> 00:26:54,802
-Ele n�o � fraco.
-Sem d�vida.
435
00:26:55,028 --> 00:26:57,627
O que vai fazer? Est�o escutando?
436
00:26:57,985 --> 00:26:58,883
Sim.
437
00:27:01,193 --> 00:27:03,542
-Esta?
-N�o! Voc� precisa de uma pe�a
438
00:27:03,806 --> 00:27:06,732
que salte, porque est�
bloqueado pelo pe�o.
439
00:27:07,926 --> 00:27:09,758
-Qual seria?
-Esta.
440
00:27:10,009 --> 00:27:12,726
� uma grande jogada.
Isso � o bom do cavalo.
441
00:27:13,264 --> 00:27:15,633
pode saltar sobre outros.
442
00:27:16,013 --> 00:27:17,663
Como voc� protege esta pe�a?
443
00:27:19,356 --> 00:27:21,705
N�o, n�o! Voc� n�o pode
mover o pe�o pra tr�s.
444
00:27:21,925 --> 00:27:24,876
Pessoal! Os pe�es s� avan�am.
445
00:27:24,876 --> 00:27:25,974
Que saco!
446
00:27:26,292 --> 00:27:30,747
As regras s�o bem antigas. Se
n�o as segue, n�o joga xadrez.
447
00:27:31,011 --> 00:27:34,537
-Ainda � um saco!
-A boa not�cia � que seus advers�rios seguem
448
00:27:34,537 --> 00:27:37,896
as mesmas regras. � uma grande
jogada! Se protegeu com aquele pe�o.
449
00:27:38,196 --> 00:27:40,056
Muito bem, o que vai fazer?
450
00:27:41,004 --> 00:27:43,685
Continuem, quero pendurar isto.
451
00:27:44,681 --> 00:27:46,674
Boa jogada, trouxe o rei pra tr�s.
452
00:27:47,047 --> 00:27:49,365
Este ser� o tabuleiro de pr�tica
453
00:27:49,649 --> 00:27:51,610
para que vejam o que est� acontecendo.
454
00:27:57,489 --> 00:28:01,622
-Sr. Mason?
-Crian�as, em seus lugares.
455
00:28:05,908 --> 00:28:07,719
� hora da matem�tica, n�o �?
456
00:28:08,424 --> 00:28:11,135
Podemos terminar o jogo?
Estou destruindo ele.
457
00:28:11,590 --> 00:28:14,220
Muito bem, vamos. Sentem-se, r�pido.
458
00:28:14,563 --> 00:28:15,395
Muito bem.
459
00:28:18,212 --> 00:28:21,779
Certo, quem quer tentar?
460
00:28:23,811 --> 00:28:27,303
-Podemos jogar depois?
-Vamos ver como andam as coisas, t�?
461
00:28:27,660 --> 00:28:32,107
Kenya, vem aqui. Brittany,
Jimmy, quero ver voc�s aqui.
462
00:28:32,631 --> 00:28:33,320
Vamos, Jimmy.
463
00:28:34,927 --> 00:28:37,442
-Este?
-Sim, muito bem.
464
00:28:39,813 --> 00:28:42,869
Muito bom, 24, 28. Isso � �timo.
465
00:28:43,080 --> 00:28:44,677
Concentre-se, s� se concentre.
466
00:28:47,815 --> 00:28:48,886
Relaxe sua mente.
467
00:28:50,486 --> 00:28:51,918
Pense no xadrez.
468
00:28:52,691 --> 00:28:54,935
Cada pe�a se move de um jeito.
469
00:28:55,545 --> 00:28:57,791
Cada n�mero opera de um jeito.
470
00:28:59,234 --> 00:29:00,931
-O qu�?
-Olha.
471
00:29:02,737 --> 00:29:03,958
D� uma olhada.
472
00:29:05,373 --> 00:29:06,667
Voc� consegue.
473
00:29:16,352 --> 00:29:17,298
32.
474
00:29:18,802 --> 00:29:21,118
Muito bom! Fant�stico!
475
00:29:21,435 --> 00:29:22,935
Como resolveu?
476
00:29:23,495 --> 00:29:26,426
Foi f�cil. S�o 8 quadrados em cada fila.
477
00:29:27,022 --> 00:29:28,538
Em 2 filas, 16 quadrados.
478
00:29:28,985 --> 00:29:32,254
Ent�o, em 4 filas s�o 32.
479
00:29:32,624 --> 00:29:34,496
Fant�stico. Parab�ns, Jimmy.
480
00:29:35,024 --> 00:29:37,598
Vai se sentar. Foi muito bom, Jimmy!
481
00:29:39,854 --> 00:29:42,312
T�tica interessante, Mason.
482
00:29:42,983 --> 00:29:45,790
Mas os truques t�m uma vida curta.
483
00:29:46,818 --> 00:29:49,093
Amanh� j� se esqueceram
484
00:29:49,160 --> 00:29:51,039
o que � o xadrez.
485
00:29:51,393 --> 00:29:53,420
N�o � um truque. Limite-se
486
00:29:53,587 --> 00:29:55,127
ao planejado.
487
00:30:11,374 --> 00:30:13,653
Vamos ter que fazer isso no tempo livre.
488
00:30:14,074 --> 00:30:15,946
Quem quer vir mais cedo amanh�?
489
00:30:17,659 --> 00:30:20,780
Isso � �timo. Levanta a m�o por mim.
490
00:30:21,010 --> 00:30:22,650
-N�o!
-Vamos, vamos!
491
00:30:24,687 --> 00:30:26,382
-Isso � um sim?
-Sim.
492
00:30:26,909 --> 00:30:29,494
Muito bem, amanh�
�s 8h da manh�.
493
00:30:38,182 --> 00:30:41,697
-Olhe, Sr. M., a torre est� livre.
-Voc� pode fazer isso?
494
00:30:41,949 --> 00:30:45,345
-Sim posso, n�o �, professor?
-Sim, ele pode, Kenya.
495
00:30:45,794 --> 00:30:48,056
Pronto. Vou chutar seu traseiro.
496
00:30:48,324 --> 00:30:50,997
S�rio? Meu bispo toma a C-3.
497
00:30:51,304 --> 00:30:54,247
Eu � que vou chutar sua bunda seca.
498
00:30:54,478 --> 00:30:56,084
V� em frente. B a C.
499
00:30:56,444 --> 00:30:58,875
N�o pode correr, tonta.
500
00:30:59,098 --> 00:31:00,537
Ei, ei, se acalmem, se acalmem!
501
00:31:00,878 --> 00:31:03,298
O xadrez � um jogo mental.
502
00:31:03,587 --> 00:31:05,532
A boca n�o tem nada a ver.
503
00:31:05,831 --> 00:31:10,143
Nos torneios de xadrez, as
crian�as n�o abrem a boca.
504
00:31:10,343 --> 00:31:12,073
-Torneios?
-Sim, torneios.
505
00:31:12,341 --> 00:31:16,171
-Crian�as disputam torneios?
-Como no futebol ou no basquete? S� de xadrez?
506
00:31:16,572 --> 00:31:19,751
Exatamente. Sabem algo?
Talvez pudessem v�-las.
507
00:31:20,113 --> 00:31:22,521
� incr�vel. Centenas de crian�as
508
00:31:22,521 --> 00:31:25,186
jogando contra outras.
509
00:31:25,598 --> 00:31:28,113
O lugar est� cheio de gente
510
00:31:28,441 --> 00:31:30,483
assistindo cada jogada.
511
00:31:30,787 --> 00:31:32,997
Se pode ouvir um alfinete cair.
512
00:31:33,514 --> 00:31:38,074
Quase d� pra ouvir
os jogadores pensando.
513
00:31:38,228 --> 00:31:41,602
� muito tenso, � como esperar
514
00:31:41,844 --> 00:31:43,587
que uma bomba exploda.
515
00:31:44,103 --> 00:31:44,699
Legal!
516
00:31:44,973 --> 00:31:47,482
-� muito legal.
-E ganham coisas?
517
00:31:47,517 --> 00:31:49,500
Se ganham coisas? Sim, sim.
518
00:31:49,635 --> 00:31:51,689
Jogam por trof�us.
519
00:31:51,935 --> 00:31:54,904
�s vezes dinheiro, bolsa de estudos.
520
00:31:54,904 --> 00:31:57,050
-Bolsas de estudo?
-Sim.
521
00:31:57,050 --> 00:32:00,388
-Para ir para a universidade?
-Exatamente.
522
00:32:00,402 --> 00:32:03,673
Deixe-me esclarecer. Voc�
est� dizendo que crian�as,
523
00:32:03,775 --> 00:32:06,333
qualquer crian�a pode participar?
524
00:32:06,562 --> 00:32:09,856
Na verdade, tem
competi��es toda hora.
525
00:32:09,936 --> 00:32:11,672
Acho que tem uma
no pr�ximo m�s.
526
00:32:12,374 --> 00:32:13,718
Espera a�!
527
00:32:14,244 --> 00:32:17,797
-Voc�s est�o interessados nisso?
-Sim!
528
00:32:18,020 --> 00:32:22,276
S�rio? Bom, eu acho que teria que
pensar...significa muito trabalho extra.
529
00:32:22,350 --> 00:32:25,642
Acha que nos assusta? Fala s�rio!
530
00:32:25,862 --> 00:32:29,557
Gosto da sua atitude, M.D.
Ok! Tarefa de xadrez pra casa:
531
00:32:29,853 --> 00:32:32,607
Passem isso. Quero ver 3 partidas.
532
00:32:32,775 --> 00:32:33,748
Ambos os lados.
533
00:32:34,301 --> 00:32:37,833
Quero que registrem cada
jogada atr�s em l�pis.
534
00:32:39,057 --> 00:32:41,875
Vou dar palavras para juntar a tarefa.
535
00:32:42,738 --> 00:32:46,355
Usem em uma ora��o que
descreva por que fizeram
536
00:32:46,690 --> 00:32:48,165
determinada jogada.
537
00:32:48,557 --> 00:32:50,263
Eu posso jogar tamb�m?
538
00:32:50,822 --> 00:32:52,058
Sim, claro que pode.
539
00:32:53,226 --> 00:32:55,327
-Legal.
-Se n�o fizerem a tarefa
540
00:32:55,529 --> 00:32:57,739
n�o tem torneio. Primeira palavra:
541
00:32:59,294 --> 00:33:01,818
Imagine. Segunda palavra...
542
00:33:02,123 --> 00:33:03,021
Imagine.
543
00:33:04,139 --> 00:33:06,687
Imagine se eu pudesse
ir para a universidade.
544
00:33:08,182 --> 00:33:09,051
N�o...
545
00:33:10,364 --> 00:33:12,599
Imagine todos os meus pe�es
546
00:33:13,489 --> 00:33:15,317
se transformando em rainhas...
547
00:33:16,816 --> 00:33:18,412
Eu posso ganhar bolsa de estudo
548
00:33:18,687 --> 00:33:20,799
para cada universidade do mundo.
549
00:33:22,603 --> 00:33:24,710
Em um ano vou pra Harvard
550
00:33:26,080 --> 00:33:28,557
em outro vou pra
551
00:33:29,220 --> 00:33:30,348
Duke.
552
00:33:31,063 --> 00:33:34,109
Em outro pra alguma em Nova York.
553
00:33:34,663 --> 00:33:35,773
Kenya.
554
00:33:45,974 --> 00:33:47,828
Kenya vem aqui.
555
00:33:50,122 --> 00:33:51,141
Sim, m�e.
556
00:33:51,723 --> 00:33:53,808
Vai na loja e me traz uma soda.
557
00:33:54,059 --> 00:33:56,434
Agora? Estou fazendo minha tarefa.
558
00:33:56,502 --> 00:33:58,207
Larry, d� o maldito dinheiro.
559
00:33:59,358 --> 00:34:02,096
Larry! D� o maldito dinheiro.
560
00:34:02,346 --> 00:34:04,575
Larry! D� o maldito dinheiro...
561
00:34:06,279 --> 00:34:08,389
...e n�o v� pra casa da sua av�.
562
00:34:08,720 --> 00:34:10,686
N�o quero que ela saiba
das minhas coisas.
563
00:34:13,688 --> 00:34:16,305
N�o acredito o quanto os
garotos est�o se esfor�ando.
564
00:34:17,915 --> 00:34:22,196
O torneio � uma boa
id�ia, mas tenha cuidado.
565
00:34:22,399 --> 00:34:25,209
Essas crian�as n�o saem
muito do seu bairro.
566
00:34:25,590 --> 00:34:27,439
Esse grupo � forte.
567
00:34:27,692 --> 00:34:29,156
G.? T� doente?
568
00:34:30,123 --> 00:34:31,854
Preciso chamar um m�dico?
569
00:34:32,349 --> 00:34:34,228
Ent�o come sua comida.
570
00:34:34,650 --> 00:34:37,892
Lucien, este � Richard Mason.
O novo professor de Michel.
571
00:34:38,197 --> 00:34:39,728
Sim, professor. Respeito.
572
00:34:40,757 --> 00:34:43,760
Se Michel sair dos trilhos, me avise!
573
00:34:44,428 --> 00:34:46,179
O coloco no lugar dele.
574
00:34:46,484 --> 00:34:50,909
N�o, Michel � um bom garoto. Ele
est� aprendendo xadrez tamb�m.
575
00:34:51,374 --> 00:34:52,572
Xadrez?
576
00:34:53,375 --> 00:34:54,543
O jogo?
577
00:34:55,324 --> 00:34:58,307
Sim, todos os garotos est�o aprendendo.
578
00:34:58,760 --> 00:35:00,671
Meu filho n�o tem tempo pra jogos.
579
00:35:01,171 --> 00:35:03,215
Quando se graduar em medicina...
580
00:35:03,313 --> 00:35:07,724
quando for um grande
m�dico, o Dr. Michel...
581
00:35:08,130 --> 00:35:11,930
talvez da� tenha tempo pra jogos.
582
00:35:21,649 --> 00:35:24,625
Os que tem permiss�o pro
torneio de Plymouth...
583
00:35:24,944 --> 00:35:27,427
tragam aqui. R�pido!
584
00:35:38,448 --> 00:35:39,852
Que pena, M.D.
585
00:35:40,932 --> 00:35:42,581
Queria que fosse.
586
00:35:43,901 --> 00:35:45,970
Jimmy? Jimmy Washington?
587
00:35:46,215 --> 00:35:48,943
-Algu�m viu o Jimmy?
-N�o, Sr. M, n�o o vimos.
588
00:35:54,362 --> 00:35:55,772
Ol�! Vem aqui.
589
00:35:56,343 --> 00:35:58,399
Sabe o lance na loja de bicicletas?
590
00:35:59,053 --> 00:36:00,988
Acha que vou deixar passar?
591
00:36:01,564 --> 00:36:04,175
N�o sabe com quem est� lidando.
592
00:36:07,896 --> 00:36:11,019
Algu�m deu uma surra
nele e ele n�o quer falar.
593
00:36:12,027 --> 00:36:14,053
Mas perguntou por voc�.
594
00:36:16,683 --> 00:36:17,369
Obrigado.
595
00:36:20,383 --> 00:36:22,032
Voc� est� bem?
596
00:36:31,570 --> 00:36:33,262
Quer falar sobre isso?
597
00:36:47,518 --> 00:36:49,889
Fiz minha tarefa.
598
00:37:10,650 --> 00:37:11,764
Jimmy?
599
00:37:12,467 --> 00:37:14,491
Querido, quem te fez isso?
600
00:37:15,374 --> 00:37:18,910
Voc� sabe? Como deixaram isto acontecer?
601
00:37:19,161 --> 00:37:21,323
Sra. Washington, aconteceu
fora da escola.
602
00:37:21,573 --> 00:37:24,675
Se foi fora da sua vista,
ningu�m se importa, certo?
603
00:37:24,926 --> 00:37:26,597
� um beb�, senhor, uma crian�a.
604
00:37:27,640 --> 00:37:29,838
Eu sei disso, senhora, por
isso o acompanhei at� sua casa.
605
00:37:34,234 --> 00:37:35,298
Entre, vamos.
606
00:37:35,765 --> 00:37:36,642
Feche a porta.
607
00:37:45,346 --> 00:37:48,388
-S� tenho O.J. para beber.
-�gua est� �timo.
608
00:37:54,660 --> 00:37:57,502
Te surpreende ele n�o
contar quem bateu nele?
609
00:37:57,834 --> 00:37:59,194
Na verdade, n�o.
610
00:37:59,927 --> 00:38:01,817
Jimmy guarda segredos.
611
00:38:02,641 --> 00:38:05,578
Reage assim desde que o
pai dele foi pra cadeia.
612
00:38:08,180 --> 00:38:09,806
O pai dele n�o est� morto?
613
00:38:10,928 --> 00:38:14,637
N�o, o pai dele n�o est� morto.
O pai dele s� est� preso.
614
00:38:15,216 --> 00:38:17,148
Disseram de 6 a 9 anos.
615
00:38:29,720 --> 00:38:30,830
Voc� est� bem?
616
00:38:31,832 --> 00:38:34,477
Me desculpe!Estou com
muitas coisas na cabe�a.
617
00:38:36,024 --> 00:38:38,796
-Quer conversar?
-S�o estas crian�as.
618
00:38:39,527 --> 00:38:43,156
N�o sei, come�o a sentir que pela
primeira vez na minha vida...
619
00:38:50,900 --> 00:38:52,456
S� me escute...
620
00:38:53,362 --> 00:38:55,963
Vamos supor que eu pudesse me
dedicar a isso em tempo integral.
621
00:38:56,399 --> 00:38:58,277
-Tempo integral?
-Sim.
622
00:38:58,277 --> 00:39:01,309
-Richard.
-N�s poder�amos viver
623
00:39:01,408 --> 00:39:02,651
em uma casa menor.
624
00:39:02,985 --> 00:39:06,653
Certo! E diga pro Darren que ele
pode perder os dentes tamb�m.
625
00:39:06,856 --> 00:39:09,262
N�o estou falando sobre isso.
626
00:39:09,466 --> 00:39:11,139
Bem, sobre o que voc� est� falando?
627
00:39:13,788 --> 00:39:15,191
N�o quero perder nada.
628
00:39:16,416 --> 00:39:18,002
Eu n�o quero mudar.
629
00:39:34,970 --> 00:39:36,860
Devagar, devagar. Me escutem!
630
00:39:37,092 --> 00:39:38,536
Venham aqui.
631
00:39:38,909 --> 00:39:40,833
Quero que fiquem juntos.
632
00:39:41,067 --> 00:39:43,857
De 2 em 2, caminhem
devagar e em sil�ncio.
633
00:39:43,857 --> 00:39:45,941
Sabemos como agir, Sr. Richard.
634
00:39:45,941 --> 00:39:48,445
N�s n�o falamos durante o torneio
635
00:39:48,749 --> 00:39:50,741
e apertamos a m�o do perdedor.
636
00:39:50,741 --> 00:39:53,733
-M�o do perdedor?
-�! N�s vamos ganhar, Sr.
637
00:39:53,733 --> 00:39:57,506
Seremos educados, mas vamos
chutar seus traseiros.
638
00:39:57,506 --> 00:39:59,716
-Sim!
-Sim!
639
00:40:00,182 --> 00:40:01,793
O que eu acabei de dizer?
640
00:40:07,211 --> 00:40:08,772
Por que est�o olhando pra gente?
641
00:40:09,287 --> 00:40:11,241
Ouviram sobre meu excelente xadrez.
642
00:40:12,492 --> 00:40:16,529
-O que � isso nas mesas?
-Ah, sim! Escutem:
643
00:40:16,529 --> 00:40:20,487
Devo dizer isso antes.
Esses s�o rel�gios de xadrez.
644
00:40:20,723 --> 00:40:22,337
Depois de cada jogada,
645
00:40:22,678 --> 00:40:24,554
batam o rel�gio.
646
00:40:24,841 --> 00:40:26,782
Joguem e batam o rel�gio.
647
00:40:27,119 --> 00:40:28,749
Por que n�o temos na nossa sala?
648
00:40:28,989 --> 00:40:31,138
Porque n�o podemos comprar.
649
00:40:31,138 --> 00:40:33,541
N�o se trata do que se tem
650
00:40:33,859 --> 00:40:36,423
e sim de como se joga.
N�o se preocupem!
651
00:40:36,676 --> 00:40:39,835
Vejam! Isso � genial.
652
00:40:40,931 --> 00:40:44,449
-Preciso de um pra minha mesa.
-Voc� nem tem mesa.
653
00:40:44,911 --> 00:40:46,738
Vou dar isso pra minha m�e.
654
00:40:47,032 --> 00:40:50,711
-Levaremos um trof�u?
-Sim, mas primeiro
655
00:40:50,983 --> 00:40:53,701
ter�o que ganhar
deles. N�o toquem nisso.
656
00:40:54,046 --> 00:40:57,230
Escutem! Cada um jogar� duas partidas.
657
00:40:57,683 --> 00:41:01,529
-Contra quem vamos jogar?
-Na verdade, eles est�o ali.
658
00:41:02,045 --> 00:41:03,274
O qu�?
659
00:41:05,747 --> 00:41:08,221
-N�o vamos jogar contra negros?
-Dawson.
660
00:41:08,305 --> 00:41:10,669
-Est�o equipados.
-Eles t�m tudo.
661
00:41:11,092 --> 00:41:13,873
Por que vamos jogar contra ricos?
662
00:41:13,938 --> 00:41:17,524
-Porque isso n�o faz diferen�a.
-Em que planeta voc� vive?
663
00:41:17,594 --> 00:41:20,783
Venham aqui. Escutem. O xadrez � mental.
664
00:41:21,134 --> 00:41:24,108
N�o � sobre sua
apar�ncia nem suas roupas.
665
00:41:24,471 --> 00:41:26,533
O xadrez � um jogo parelho.
666
00:41:26,910 --> 00:41:29,398
Aqui s�o todos iguais, lembrem disso!
667
00:41:29,958 --> 00:41:31,676
Nem sequer temos um nome.
668
00:41:32,671 --> 00:41:34,139
O torneio come�ar�.
669
00:41:34,468 --> 00:41:37,710
Pais e treinadores
deixem a �rea de jogo.
670
00:41:38,057 --> 00:41:40,795
-Boa sorte.
-N�o v� embora.
671
00:41:41,009 --> 00:41:44,197
O importante � que d�em o melhor de si.
672
00:41:44,223 --> 00:41:46,243
S�rio. Voc�s ficar�o bem.
673
00:41:46,504 --> 00:41:48,666
Agora vamos. V�o em frente!
674
00:41:49,711 --> 00:41:52,590
Pais e treinadores
deixem a �rea de jogo.
675
00:42:13,344 --> 00:42:15,443
Oi! Eu sou Dawson. Tenho 5 anos.
676
00:42:17,585 --> 00:42:18,988
Vamos jogar.
677
00:42:18,988 --> 00:42:20,147
Jogadores
678
00:42:20,600 --> 00:42:22,001
iniciem seus rel�gios.
679
00:42:30,230 --> 00:42:31,889
Toma isso!
680
00:42:52,061 --> 00:42:53,468
Qual � seu filho?
681
00:42:56,758 --> 00:42:59,348
Todos os negros e porto-riquenhos.
682
00:43:17,054 --> 00:43:18,931
Xeque-mate.
683
00:43:39,812 --> 00:43:43,474
Vem aqui. Voc� se esfor�ou!
Isso � o que importa!
684
00:43:43,573 --> 00:43:45,336
O garoto tinha a roupa, a jaqueta,
685
00:43:45,806 --> 00:43:48,178
at� um rel�gio com
as cores do tabuleiro.
686
00:43:48,511 --> 00:43:50,563
Ele tinha mais conhecimento de jogo.
687
00:43:50,563 --> 00:43:52,689
Quanto mais jogar, melhor voc� ser�.
688
00:43:52,904 --> 00:43:54,900
-Mas quando...
-Quando o qu�?
689
00:43:54,900 --> 00:43:59,912
Jimmy, no xadrez n�o importa se voc�
� do Bronx, negro ou porto-riquenho.
690
00:44:00,289 --> 00:44:02,232
Nem se seu pai est� na pris�o.
691
00:44:07,065 --> 00:44:08,210
Xeque-mate.
692
00:44:28,522 --> 00:44:30,058
Xeque-mate.
693
00:44:40,967 --> 00:44:42,375
Quanto tempo falta?
694
00:45:28,267 --> 00:45:29,719
Xeque-mate.
695
00:45:29,968 --> 00:45:31,363
Ganhei, ganhei!
696
00:45:31,629 --> 00:45:33,582
Venci o grand�o!
697
00:45:33,960 --> 00:45:37,133
Parab�ns, parab�ns!
Agora aperte a m�o dele.
698
00:45:37,847 --> 00:45:39,128
Isso.
699
00:45:40,966 --> 00:45:43,691
Vem aqui. Me d� um abra�o!
700
00:45:44,723 --> 00:45:45,847
Muito bem!
701
00:45:48,150 --> 00:45:49,301
Ei! Se anima!
702
00:45:55,389 --> 00:45:58,213
Novato elementar? Pra quem d�o
703
00:45:58,213 --> 00:46:00,232
um trof�u pelo nono lugar?
704
00:46:00,232 --> 00:46:03,939
-� melhor que o seu trof�u!
-Cala a boca, voc� n�o estava l�.
705
00:46:03,939 --> 00:46:06,350
-Estarei da pr�xima vez.
-N�o haver� outra vez.
706
00:46:06,359 --> 00:46:10,237
Por qu�? Vai desistir assim?
Dawson, sente-se.
707
00:46:10,859 --> 00:46:15,071
Perder nunca faz voc� se
sentir bem, mas perder um jogo
708
00:46:15,071 --> 00:46:18,800
� a melhor coisa para
um jogador de xadrez.
709
00:46:19,010 --> 00:46:22,635
-Melhor? Besteira!
-N�o � n�o, campe�o.
710
00:46:22,935 --> 00:46:25,605
Qualquer jogador de
xadrez vai dizer que perder
711
00:46:25,605 --> 00:46:28,924
� s� uma oportunidade
de melhorar
712
00:46:29,298 --> 00:46:30,659
e aprender alguma coisa.
713
00:46:30,659 --> 00:46:32,407
Quais foram seus erros?
714
00:46:32,407 --> 00:46:35,868
O que seu oponente viu?
Como aproveitaram
715
00:46:35,868 --> 00:46:38,629
suas defici�ncias? Quando
responderem essas perguntas
716
00:46:38,629 --> 00:46:41,100
garanto que da pr�xima
vez jogar�o melhor.
717
00:46:41,100 --> 00:46:44,176
-Quem � voc�?
-Arnie veio nos ajudar
718
00:46:44,401 --> 00:46:47,331
a analisar nossos
pontos fortes e fracos.
719
00:46:47,331 --> 00:46:49,237
O que aconteceu com voc�?
720
00:46:49,237 --> 00:46:51,860
Fui atacado por cachorros selvagens.
721
00:46:51,860 --> 00:46:55,580
Obrigado, Arnie. Por favor, foco!
Temos um torneio em 3 semanas.
722
00:46:56,003 --> 00:46:58,674
Se quisermos mais trof�us
teremos que trabalhar nisso.
723
00:46:58,674 --> 00:47:01,877
Escutem, crian�as. V�em isso?
724
00:47:01,877 --> 00:47:04,560
Estas s�o as jogadas de
voc�s e dos seus advers�rios.
725
00:47:04,766 --> 00:47:06,901
Quero que as estudem
e me digam por que
726
00:47:06,901 --> 00:47:08,701
voc�s acham que perderam.
727
00:47:08,993 --> 00:47:11,117
Bem, eu j� sei porque eu perdi.
728
00:47:11,495 --> 00:47:12,430
E por que foi?
729
00:47:15,363 --> 00:47:17,983
Foi o colar de ouro com as pedras.
730
00:47:18,381 --> 00:47:22,093
Fiquei pensando: "Por
que eu n�o posso ter
731
00:47:22,093 --> 00:47:24,759
um colar brilhante?
Deve custar $300."
732
00:47:25,317 --> 00:47:28,075
Quando me dei conta, ela
j� tinha ganhado de mim.
733
00:47:28,075 --> 00:47:31,103
Ent�o voc� se deixou distrair.
Deixou algo sem rela��o
734
00:47:31,324 --> 00:47:33,340
te tirar do jogo.
735
00:47:33,340 --> 00:47:36,819
-Acho que sim.
-Eu tamb�m. Me distra�
736
00:47:37,031 --> 00:47:39,527
por estar com essas crian�as brancas.
737
00:47:39,700 --> 00:47:43,703
-Eles tinham roupas, jaquetas...
-Certo, certo, certo.
738
00:47:43,925 --> 00:47:45,923
Escutem, garotos.
Deixaram que algo de fora
739
00:47:45,923 --> 00:47:48,389
invadisse sua mente...
740
00:47:48,609 --> 00:47:52,425
Rich, posso dizer uma
coisa? Olhem, crian�as...
741
00:47:52,670 --> 00:47:55,688
sei como � se sentir diferente.
742
00:47:55,894 --> 00:47:58,326
Mas neste jogo n�o se
trata da cor da pele,
743
00:47:58,631 --> 00:48:01,679
n�o se trata de poder andar ou n�o
744
00:48:01,907 --> 00:48:04,295
e com certeza n�o se trata
de quanto dinheiro voc� tem,
745
00:48:04,976 --> 00:48:07,417
mas sim do que voc�
tem aqui em cima e aqui. � isso!
746
00:48:10,501 --> 00:48:13,500
Ent�o, crian�as, o que aconteceu?
747
00:48:13,884 --> 00:48:15,957
Eu acho que ele era melhor que eu.
748
00:48:15,957 --> 00:48:17,831
O que voc� disse?
749
00:48:19,994 --> 00:48:23,403
Ele era melhor que eu. Ele
jogou melhor que eu e ganhou.
750
00:48:23,403 --> 00:48:27,875
Certo, ok! O que Jimmy acabou de dizer
751
00:48:27,875 --> 00:48:30,366
� o primeiro passo para
aprender como se ganha.
752
00:48:30,809 --> 00:48:32,268
Hei, baixinho!
753
00:48:33,615 --> 00:48:36,017
Ganhou um trof�u. Como jogou?
754
00:48:36,017 --> 00:48:40,166
-Ninjas. Eu trouxe meus ninjas.
-O que quer dizer, Dawson?
755
00:48:40,166 --> 00:48:43,589
Ninjas. Todas as minhas
pe�as t�m nomes de ninjas.
756
00:48:43,589 --> 00:48:46,673
T�m rostos de ninjas.
Quando n�o sei o que fazer
757
00:48:46,673 --> 00:48:48,444
meu ninjas tomam vida.
758
00:48:48,444 --> 00:48:52,693
-Ent�o voc� s� imagina?
-N�o, � de verdade.
759
00:48:52,693 --> 00:48:56,497
Eu os chamo e eles v�m
e me dizem o que fazer.
760
00:48:56,497 --> 00:48:59,480
Desculpe meu irm�o, ele
tem ninjas no c�rebro.
761
00:48:59,480 --> 00:49:00,880
Precisam ver o quarto dele...
762
00:49:00,880 --> 00:49:03,155
-Ele acha...
-Eu sou um guerreiro ninja.
763
00:49:03,685 --> 00:49:05,550
Quando jogo xadrez, � isso que eu sou.
764
00:49:05,550 --> 00:49:08,935
Hei, Dawson, quando eu jogo xadrez
765
00:49:09,222 --> 00:49:10,955
eu sou Michael Jordan.
766
00:49:10,955 --> 00:49:15,581
� verdade! Eu deixo esta cadeira
na porta e quando jogo me sinto
767
00:49:15,581 --> 00:49:18,130
forte e poderoso como se nada
768
00:49:18,130 --> 00:49:19,677
pudesse me deter.
769
00:49:19,677 --> 00:49:23,091
Ent�o quando eu jogo, jogo pra ganhar.
770
00:49:23,565 --> 00:49:26,725
-E quando voc� perde?
-Estudo meus erros
771
00:49:26,725 --> 00:49:28,806
os conserto e volto mais forte.
772
00:49:28,806 --> 00:49:33,484
Ok, pessoal. Temos uma miss�o.
Temos um torneio em 3 semanas.
773
00:49:34,152 --> 00:49:37,284
Teremos que trabalhar
desde j� todo dia
774
00:49:37,592 --> 00:49:40,372
antes e depois da aula.
775
00:49:40,372 --> 00:49:41,753
E pessoal...
776
00:49:41,954 --> 00:49:46,667
quero que cada um de
voc�s encontre seu ninja.
777
00:49:46,667 --> 00:49:50,375
Seu guerreiro secreto, aquele
que vive em seu cora��o.
778
00:49:50,375 --> 00:49:54,235
Procurem dentro de
voc�s o que os assusta
779
00:49:54,235 --> 00:49:59,181
porque o que os assusta � o
que pode salv�-los, toda vez.
780
00:49:59,181 --> 00:50:01,913
Procurem, coloquem um nome nele
781
00:50:01,913 --> 00:50:03,322
e o ensinem a jogar xadrez.
782
00:50:04,184 --> 00:50:06,347
Muito bem, vamos ao trabalho! Jimmy.
783
00:50:08,918 --> 00:50:09,903
Ren�e.
784
00:50:13,956 --> 00:50:15,190
Ol�, Sr. Mason!
785
00:50:17,568 --> 00:50:18,571
Sr. Mason?
786
00:50:21,225 --> 00:50:25,335
Voc� est� ensinando xadrez para
essas crian�as durante a aula,
787
00:50:25,335 --> 00:50:27,048
ignorando o planejamento.
788
00:50:27,435 --> 00:50:31,391
E obtendo os melhores
resultados nos exames.
789
00:50:31,732 --> 00:50:35,841
As crian�as est�o melhores
em todas as mat�rias.
790
00:50:36,990 --> 00:50:40,916
Seja l� o que estiver fazendo,
gostaria que continuasse.
791
00:51:26,531 --> 00:51:29,976
-N�o quero brigas sobre isso.
-N�o! De jeito nenhum, querido.
792
00:51:30,302 --> 00:51:33,264
-Me escuta.
-N�o quero escutar mais.
793
00:51:33,264 --> 00:51:34,904
Podemos falar com calma, por favor?
794
00:51:36,233 --> 00:51:40,307
Meu irm�o me ligou hoje.
Tem uma vaga de emprego
795
00:51:40,638 --> 00:51:41,990
no setor dele.
796
00:51:41,990 --> 00:51:44,879
Um trabalho numa
empresa com benef�cios.
797
00:51:44,879 --> 00:51:47,966
D� uma olhada nesta casa
e nas nossas contas
798
00:51:47,966 --> 00:51:50,860
e me diz com que emprego
voc� deveria ficar.
799
00:51:56,752 --> 00:51:59,443
Me desculpe. Tudo bem, tudo bem.
800
00:52:00,585 --> 00:52:01,730
Ok!
801
00:52:10,213 --> 00:52:11,803
Jimmy, volta logo.
802
00:52:32,389 --> 00:52:36,906
E a�, amigo! Fica frio.
S� estou de passagem.
803
00:52:38,468 --> 00:52:40,393
Tirem esse idiota daqui.
804
00:52:41,593 --> 00:52:43,555
Ei! N�o! N�o! N�o!
805
00:52:43,555 --> 00:52:47,639
Tira a m�o de mim! Me solta!
806
00:53:01,462 --> 00:53:02,602
Al�.
807
00:53:05,654 --> 00:53:08,901
Sim, sim, espere, por favor, espere.
808
00:53:08,901 --> 00:53:12,097
� uma mulher. Ela parece
muito, muito nervosa.
809
00:53:13,293 --> 00:53:14,433
Al�.
810
00:53:19,408 --> 00:53:20,991
Coloque ele no sof�.
811
00:53:29,999 --> 00:53:32,327
Ele disse alguma coisa
pra voc� no hospital?
812
00:53:32,573 --> 00:53:33,974
Nem uma palavra.
813
00:53:33,974 --> 00:53:37,367
Depois de duas costelas
quebradas, um bra�o torcido
814
00:53:37,799 --> 00:53:40,977
o que o assusta tanto
que ele n�o quer me contar?
815
00:53:41,230 --> 00:53:44,694
-N�o sei.
-Talvez...
816
00:53:44,694 --> 00:53:46,978
talvez ele esteja
tentando te proteger.
817
00:53:47,933 --> 00:53:50,751
Garotos fazem isso,
protegem as m�es ou...
818
00:53:50,751 --> 00:53:52,894
acham que podem fazer isso.
819
00:53:54,893 --> 00:53:58,652
� culpa do pai dele!
Se ele estivesse aqui
820
00:53:58,652 --> 00:54:01,944
poderia me proteger e Jimmy
poderia ser apenas uma crian�a.
821
00:54:02,492 --> 00:54:04,904
Ele era pr�ximo do pai?
822
00:54:04,904 --> 00:54:07,203
Eram assim.
823
00:54:07,203 --> 00:54:10,744
-Jimmy foi visit�-lo na pris�o?
-Ele n�o quis ir.
824
00:54:10,744 --> 00:54:14,299
Ele era t�o grudado com
o pai quando ele foi preso.
825
00:54:14,693 --> 00:54:17,142
Acho que ficou de cora��o partido.
826
00:54:20,855 --> 00:54:24,845
Jimmy o adora, Sr. Mason!
827
00:54:25,654 --> 00:54:29,369
Voc� e o xadrez...ele s� fala nisso.
828
00:54:29,369 --> 00:54:33,689
Ele acha que pode salvar
o mundo jogando xadrez.
829
00:54:46,918 --> 00:54:49,109
Voc� precisa do emprego.
830
00:54:49,109 --> 00:54:51,836
Eu te disse que come�o em duas semanas.
831
00:54:52,477 --> 00:54:54,058
N�o desse emprego.
832
00:54:56,899 --> 00:54:58,992
O homem que estava naquele quarto
833
00:54:59,206 --> 00:55:01,571
com aquela mulher e o filho dela,
834
00:55:01,571 --> 00:55:02,700
eu n�o o via
835
00:55:02,700 --> 00:55:04,578
desde que nos casamos.
836
00:55:08,829 --> 00:55:10,848
Senti saudade, Richard.
837
00:55:15,118 --> 00:55:16,674
Ent�o...
838
00:55:17,876 --> 00:55:19,265
quanto...
839
00:55:20,419 --> 00:55:22,378
teremos que cortar?
840
00:55:26,588 --> 00:55:27,980
Eu te amo.
841
00:55:27,980 --> 00:55:29,363
Obrigado.
842
00:55:41,555 --> 00:55:42,738
Voc� est� bem?
843
00:55:44,658 --> 00:55:48,178
-E se ele n�o vier?
-Ele vir�.
844
00:55:48,178 --> 00:55:50,911
S� v�o traz�-lo da cela.
845
00:55:50,911 --> 00:55:52,513
Leva uns minutos.
846
00:55:52,513 --> 00:55:53,917
Como voc� sabe?
847
00:55:55,147 --> 00:55:56,571
Assisto TV.
848
00:56:05,491 --> 00:56:08,362
-Pai?
-Sim, sou eu.
849
00:56:11,761 --> 00:56:14,083
Deixa eu dar uma boa
olhada em voc�.
850
00:56:16,351 --> 00:56:18,362
Nossa, que bunda grande!
851
00:56:20,974 --> 00:56:23,411
E voc� deve ser o
professor do meu filho.
852
00:56:23,411 --> 00:56:24,695
Sim, sou eu.
853
00:56:28,122 --> 00:56:30,615
Bem, vou deixar voc�s
dois sozinhos.
854
00:56:37,475 --> 00:56:38,692
Senta a�, garoto.
855
00:56:46,921 --> 00:56:49,586
Ouvi dizer que est� com problemas.
856
00:56:50,808 --> 00:56:52,733
N�o vamos falar nisso.
857
00:56:53,301 --> 00:56:56,800
-O que houve com seu cabelo?
-Cortei.
858
00:56:56,800 --> 00:57:00,349
Uma coisa a menos pra
me preocupar. Entende?
859
00:57:06,660 --> 00:57:08,966
Tenho uma coisa pra voc�.
860
00:57:10,997 --> 00:57:12,680
Ainda gosta disso?
861
00:57:14,269 --> 00:57:16,503
Voc� comia quando era pequeno.
862
00:57:18,097 --> 00:57:21,601
Tudo bem, tem muito a��car mesmo.
863
00:57:25,068 --> 00:57:26,675
Mas eu gosto!
864
00:57:28,870 --> 00:57:31,998
E ent�o? Voc� joga futebol,
basquete? Gosta de esportes?
865
00:57:31,998 --> 00:57:34,371
-Eu jogo xadrez.
-Joga xadrez?
866
00:57:34,371 --> 00:57:38,254
-Gosta de xadrez?
-Sim eu tenho um tabuleiro.
867
00:57:38,573 --> 00:57:40,024
Quer jogar?
868
00:57:41,748 --> 00:57:43,392
Ok, j� volto!
869
00:57:51,544 --> 00:57:55,171
Aten��o! O hor�rio de visita
termina em 15 minutos.
870
00:57:59,217 --> 00:58:02,131
Isso n�o � justo, voc� me enganou.
871
00:58:03,231 --> 00:58:04,987
Sim, pois �...
872
00:58:05,819 --> 00:58:07,938
a vida � dura.
873
00:58:09,031 --> 00:58:11,963
Nunca ouvi isso.
874
00:58:13,354 --> 00:58:17,781
O que aconteceu? O Sr. Mason disse
que voc� sabia jogar este jogo.
875
00:58:17,781 --> 00:58:19,524
E eu sei jogar!
876
00:58:19,895 --> 00:58:22,456
-� s� que...
-S� que o qu�?
877
00:58:22,881 --> 00:58:26,220
Olhe pro tabuleiro. Fiz jogadas
que voc� nunca viu antes?
878
00:58:32,032 --> 00:58:35,957
Est� com raiva? Est� com raiva?
879
00:58:35,957 --> 00:58:39,450
Est� com raiva porque
estou na pris�o h� 8 anos?
880
00:58:39,450 --> 00:58:41,941
� por isso que est� com raiva?
881
00:58:47,605 --> 00:58:49,229
Aprenda a jogar o jogo.
882
00:58:50,560 --> 00:58:53,998
Quando voc� fica com raiva, as
pessoas ficam numa melhor posi��o.
883
00:58:53,998 --> 00:58:56,206
Foi a mesma coisa
que aconteceu comigo.
884
00:58:57,646 --> 00:59:00,800
Em vez de analisar
meus sentimento e ver
885
00:59:00,800 --> 00:59:05,012
todas as minhas op��es, fiquei
com raiva e eu perdi o controle
886
00:59:05,621 --> 00:59:07,937
e assim. acabei aqui.
887
00:59:11,210 --> 00:59:15,379
Voc� sempre tem que antecipar as jogadas
888
00:59:16,724 --> 00:59:21,326
e manter seu terceiro olho
aberto. Esse � seu c�rebro.
889
00:59:22,287 --> 00:59:23,769
Entende?
890
00:59:24,372 --> 00:59:25,382
Sim.
891
00:59:33,000 --> 00:59:34,252
Olha...
892
00:59:35,698 --> 00:59:37,535
eu te amo, Jimmy.
893
00:59:37,761 --> 00:59:38,985
Ok?
894
00:59:43,823 --> 00:59:46,882
Eu tenho que ir. D� um abra�o!
895
00:59:52,437 --> 00:59:54,085
Te vejo em breve.
896
00:59:54,685 --> 00:59:57,000
Te amo, t�!?
897
01:00:07,547 --> 01:00:11,283
Por que o cavalo para
B-4 � uma jogada ruim?
898
01:00:11,283 --> 01:00:15,471
Porque permite que a
torre capture a rainha.
899
01:00:15,471 --> 01:00:18,200
N�o se o pe�o interceder.
900
01:00:19,659 --> 01:00:20,970
Me coroe.
901
01:00:24,263 --> 01:00:26,000
O que voc� est� fazendo?
N�o fa�a isso!
902
01:00:26,000 --> 01:00:29,785
Mas eu n�o ganho de qualquer
jeito. N�o posso venc�-lo...
903
01:00:29,785 --> 01:00:31,725
Voc� est� certa, n�o
pode ganhar dele, Ren�e
904
01:00:31,725 --> 01:00:34,144
mas pode evitar que ele ganhe.
905
01:00:34,144 --> 01:00:34,870
Como?
906
01:00:34,870 --> 01:00:37,514
Coloque-o em xeque com
sua torre. Vai for��-lo
907
01:00:37,514 --> 01:00:40,400
pras bordas. Ele n�o
ganha, voc� n�o perde.
908
01:00:40,400 --> 01:00:43,449
Se chama empate. Em
um torneio ambos ganham
909
01:00:43,449 --> 01:00:46,721
meio ponto. Ent�o nunca se rendam.
910
01:00:47,165 --> 01:00:49,300
Certo. � hora da geografia.
911
01:00:49,300 --> 01:00:52,272
Dawson, v� pra sua sala.
Vamos! R�pido!
912
01:00:52,796 --> 01:00:55,025
Vamos, amigo. Nos vemos de tarde.
913
01:00:55,449 --> 01:00:57,682
Quem pode me dizer onde est� a R�ssia?
914
01:00:58,049 --> 01:01:00,791
Sim, Ren�e, v� em frente. Venha aqui.
915
01:01:02,860 --> 01:01:06,300
-Vamos l�.
-Aqui. Terra do Gary Kasparov,
916
01:01:06,300 --> 01:01:08,548
o melhor jogador de xadrez do mundo.
917
01:01:08,548 --> 01:01:11,683
Muito bem, sente-se.
Todos sentados, depressa.
918
01:01:13,056 --> 01:01:17,667
ESCOLA DALTON
TORNEIO ANUAL DE XADREZ
919
01:01:19,573 --> 01:01:21,900
N�o importa o que aconte�a
920
01:01:21,900 --> 01:01:26,000
escutem: terminem cada jogo.
Ningu�m abandona desta vez, t�?
921
01:01:26,000 --> 01:01:28,934
-Mantenham a calma.
-Precisamos de um nome.
922
01:01:28,934 --> 01:01:31,008
-O que?
-356 n�o soa bem.
923
01:01:31,008 --> 01:01:34,600
-Precisamos de um nome j�.
-Alguma sugest�o?
924
01:01:34,600 --> 01:01:37,820
-Que tal "Saqueadores Ninjas"?
-N�o � ruim.
925
01:01:37,820 --> 01:01:40,740
-Me d� seus �culos.
-"Campe�es do xadrez"?
926
01:01:40,740 --> 01:01:43,897
Que tal "Onda dos Bispos Bombardeiros"?
927
01:01:44,468 --> 01:01:47,495
-Que tal "Cavaleiros"?
-Aqui est�.
928
01:01:47,752 --> 01:01:49,666
Pode me chamar de Cavaleiro.
929
01:01:49,666 --> 01:01:53,335
M.D., seu pai disse claramente
930
01:01:54,095 --> 01:01:55,691
Somos Cavaleiros o qu�?
931
01:01:56,538 --> 01:01:59,819
Fico feliz que tenha vindo.
"Cavaleiros" soa bem pra mim.
932
01:01:59,819 --> 01:02:01,482
"Os Cavaleiros do Sul do Bronx".
933
01:02:01,482 --> 01:02:05,626
Vamos chutar alguns traseiros.
Cavaleiros, ao trabalho!
934
01:02:05,968 --> 01:02:07,377
Jogadores, podem se sentar.
935
01:02:07,616 --> 01:02:10,265
Certo, vamos provar
nosso novo nome.
936
01:02:10,265 --> 01:02:12,986
Prontos? 1, 2, 3: Cavaleiros!
937
01:02:13,658 --> 01:02:16,635
Concentrem-se, quero
que fiquem sentados.
938
01:02:16,635 --> 01:02:20,013
Tenham um bom jogo!
Jimmy, fique calmo.
939
01:02:20,839 --> 01:02:23,703
Jogadores, iniciem seus rel�gios.
940
01:02:37,389 --> 01:02:39,675
Bom garoto, Jimmy. Atraia ele.
941
01:02:52,719 --> 01:02:55,200
Seus garotos s�o bons. E r�pidos!
942
01:03:00,114 --> 01:03:01,920
Com que rel�gios praticam?
943
01:03:02,527 --> 01:03:04,371
N�s n�o temos rel�gios.
944
01:03:05,001 --> 01:03:06,987
Nenhum treinador usa?
945
01:03:06,987 --> 01:03:09,887
N�o podemos pagar nem
rel�gios, nem treinadores.
946
01:03:09,887 --> 01:03:13,405
-Voc� t� brincando, n�?
-Isto � o Bronx.
947
01:03:13,405 --> 01:03:15,984
Com sorte conseguimos livros escolares.
948
01:03:19,910 --> 01:03:23,506
Compre alguns rel�gios pra voc�s.
949
01:03:24,404 --> 01:03:26,917
As crian�as merecem!
950
01:03:28,082 --> 01:03:30,821
Voc� est� melhorando a competi��o.
951
01:03:30,821 --> 01:03:32,816
Que assim seja.
952
01:03:33,865 --> 01:03:36,682
Voc� � muito am�vel. Muito obrigado.
953
01:03:43,653 --> 01:03:47,301
Aquele garotinho � incr�vel.
Nunca vi nada igual.
954
01:03:47,732 --> 01:03:49,099
� seu?
955
01:03:49,437 --> 01:03:51,756
Na verdade, � nosso.
956
01:03:58,098 --> 01:03:58,978
Me coroe.
957
01:04:14,900 --> 01:04:16,071
Me coroe.
958
01:04:20,660 --> 01:04:22,129
Acho que � xeque-mate.
959
01:04:22,357 --> 01:04:23,169
Xeque-mate.
960
01:04:24,667 --> 01:04:25,922
Bom jogo!
961
01:04:36,024 --> 01:04:38,364
Xeque-mate!
962
01:04:58,751 --> 01:05:01,345
Xeque-mate!
963
01:05:18,903 --> 01:05:21,099
Isso est� meio sem gra�a.
964
01:05:21,099 --> 01:05:23,600
Esperava que dissesse isso. Empate?
965
01:05:23,600 --> 01:05:25,400
Empate.
966
01:05:27,087 --> 01:05:28,958
N�o sei, acho que ganhamos.
967
01:05:28,958 --> 01:05:33,589
Os vencedores da competi��o
s�o, com mais pontos
968
01:05:35,500 --> 01:05:38,937
a equipe da 356 do Bronx.
969
01:05:43,300 --> 01:05:45,806
N�o acredito! Parab�ns, crian�as!
970
01:05:45,806 --> 01:05:48,667
Comemorem, crian�as! Voc�s ganharam.
971
01:05:49,729 --> 01:05:51,049
V�o em frente.
972
01:05:52,082 --> 01:05:53,389
Vamos, Ren�e.
973
01:05:54,402 --> 01:05:55,219
Obrigada.
974
01:05:55,504 --> 01:05:59,718
-Voc� � o treinador?
-N�o, sou professor do 4� ano.
975
01:05:59,718 --> 01:06:01,810
N�o podemos pagar
treinadores particulares.
976
01:06:03,092 --> 01:06:05,411
Me mantenha informada, ok?
977
01:06:05,411 --> 01:06:07,908
Voc� acredita? Ganhamos um trof�u.
978
01:06:08,650 --> 01:06:10,984
Quero mostrar pra mam�e.
979
01:06:12,124 --> 01:06:13,605
E agora?
980
01:06:15,277 --> 01:06:16,959
Os nacionais!?
981
01:06:19,806 --> 01:06:22,920
-O que �?
-Rabo de boi ao curry.
982
01:06:23,337 --> 01:06:26,450
Rabo... com curry?
983
01:06:26,450 --> 01:06:31,864
N�o, � bife. Mas nas ilhas n�s
gostamos de enfeitar o nome dos pratos.
984
01:06:32,917 --> 01:06:34,958
Lucien, essa � minha esposa, Pat.
985
01:06:35,625 --> 01:06:37,893
Voc� deve estar muito orgulhoso.
986
01:06:38,281 --> 01:06:39,309
Orgulhoso?
987
01:06:42,268 --> 01:06:45,541
Me refiro ao M.D., ao
trof�u que ele ganhou.
988
01:06:45,541 --> 01:06:47,140
Trof�u?
989
01:06:47,140 --> 01:06:48,666
Que trof�u?
990
01:06:52,097 --> 01:06:55,282
Michel! Michel!
991
01:06:55,282 --> 01:06:57,243
Vem aqui agora mesmo.
992
01:06:59,081 --> 01:07:03,500
Onde est� o trof�u que
ganhou? Porque eu n�o vi?
993
01:07:03,500 --> 01:07:07,099
Porque ganhei no xadrez e
voc� n�o respeita xadrez.
994
01:07:07,099 --> 01:07:09,529
N�o respeita nada do que penso ou fa�o.
995
01:07:11,497 --> 01:07:15,500
Eu vou pra faculdade.
Serei m�dico e cientista
996
01:07:15,500 --> 01:07:17,730
e n�o volto pro Bronx de novo
997
01:07:17,730 --> 01:07:20,508
at� que eu possa comprar
e queimar todo ele.
998
01:07:20,990 --> 01:07:25,089
E o xadrez te levar� pra faculdade?
999
01:07:25,089 --> 01:07:27,920
Sim, existe bolsa de estudo
pras melhores universidades
1000
01:07:27,920 --> 01:07:31,324
e eu vou ganhar uma.
N�o posso conseguir aqui
1001
01:07:31,324 --> 01:07:35,253
limpando mesas. O
xadrez � para pensadores
1002
01:07:35,253 --> 01:07:37,437
n�o para gar�ons.
1003
01:07:38,943 --> 01:07:41,123
V� buscar o trof�u.
1004
01:07:54,000 --> 01:07:57,008
Aten��o, todo mundo!
1005
01:07:57,210 --> 01:07:59,000
Aten��o!
1006
01:07:59,415 --> 01:08:01,618
Vejam o trof�u que
meu filho ganhou.
1007
01:08:01,943 --> 01:08:03,924
� um trof�u pelo xadrez.
1008
01:08:09,894 --> 01:08:11,119
Uau!
1009
01:08:11,119 --> 01:08:14,403
� bonito. Ganhou hoje?
1010
01:08:14,403 --> 01:08:16,188
Deixa a�, t�?
1011
01:08:18,925 --> 01:08:22,671
N�o pode vend�-lo pra comprar
drogas ou outra coisa.
1012
01:08:24,722 --> 01:08:26,684
� isso que pensa de mim?
1013
01:08:39,937 --> 01:08:42,511
Acho que voc� se droga
1014
01:08:46,920 --> 01:08:49,321
e quando voc� faz isso
1015
01:08:50,824 --> 01:08:53,375
nada importa pra voc�
1016
01:08:56,823 --> 01:08:59,313
a n�o ser se drogar de novo.
1017
01:09:20,700 --> 01:09:22,900
� isso que estou tentando dizer.
1018
01:09:22,900 --> 01:09:24,996
Querem ganhar dinheiro?
1019
01:09:25,310 --> 01:09:28,131
Vou ensinar o jogo de dados agora. 4,5,6.
1020
01:09:28,131 --> 01:09:30,641
� o �nico que devem fazer. 1, 2, 3.
1021
01:09:30,641 --> 01:09:32,942
Entende? V�o fazer um pouco...
1022
01:09:34,915 --> 01:09:38,002
-O que foi?
-S� vim te avisar.
1023
01:09:38,002 --> 01:09:40,502
Fui ver meu pai na pris�o
na semana passada.
1024
01:09:40,502 --> 01:09:42,628
e contei pra ele sobre voc�.
1025
01:09:42,628 --> 01:09:44,469
Ele n�o ficou muito feliz.
1026
01:09:45,500 --> 01:09:49,357
Disse que vai falar com os
amigos assassinos dele sobre voc�.
1027
01:09:49,754 --> 01:09:51,927
Eles saem em uma semana.
1028
01:09:52,998 --> 01:09:55,735
E eu dei seu endere�o pra ele.
1029
01:09:57,135 --> 01:09:59,185
Sim, e voc� estava errado, viu?
1030
01:09:59,409 --> 01:10:01,236
Eu tenho prote��o.
1031
01:10:14,224 --> 01:10:17,432
Ok! N�s temos os nacionais em 3 semanas.
1032
01:10:17,432 --> 01:10:19,977
Teremos que praticar muito.
1033
01:10:20,207 --> 01:10:22,756
De agora em diante, n�o quero ver
1034
01:10:22,756 --> 01:10:25,945
nenhum tabuleiro, esbo�o, nada.
1035
01:10:26,271 --> 01:10:28,937
O xadrez � um jogo que
se joga com a mente.
1036
01:10:28,937 --> 01:10:32,170
E agora � exatamente
isso que vamos praticar.
1037
01:10:32,735 --> 01:10:34,893
Quem quer ser o primeiro?
Chega pra l�!
1038
01:10:36,374 --> 01:10:37,256
Voc�.
1039
01:10:38,341 --> 01:10:41,582
-D-2 a B-4.
-N�o consigo.
1040
01:10:41,582 --> 01:10:44,281
Claro que consegue!
S� pense no tabuleiro.
1041
01:10:49,248 --> 01:10:49,998
E-7
1042
01:10:51,523 --> 01:10:52,973
a E-6?
1043
01:10:53,274 --> 01:10:54,780
Bom.
1044
01:10:56,383 --> 01:10:58,802
Pe�o E-2 a E-4.
1045
01:11:03,825 --> 01:11:06,315
Pe�o D-7
1046
01:11:07,354 --> 01:11:08,888
a E-5.
1047
01:11:09,222 --> 01:11:11,672
Cavalo G-1 a F-3.
1048
01:11:13,508 --> 01:11:17,358
Cavalo G-8 a F-6.
1049
01:11:17,439 --> 01:11:21,032
Certo. Pe�o G-2 a G-4.
1050
01:11:21,625 --> 01:11:24,241
C-1 a E-2.
1051
01:11:24,790 --> 01:11:27,572
Torre ao lado do rei.
1052
01:11:27,821 --> 01:11:31,388
Rainha E-3 a F-3.
1053
01:11:31,388 --> 01:11:33,800
Pe�o A-2 a A-1.
1054
01:11:33,945 --> 01:11:35,941
Reivindico a rainha.
1055
01:11:35,941 --> 01:11:37,167
Me d�!
1056
01:11:37,167 --> 01:11:41,776
Muito bem, muito bem.
Agora quero que voc�s
1057
01:11:41,785 --> 01:11:44,903
se concentrem e visualizem
1058
01:11:45,205 --> 01:11:47,325
alguns cachorros-quentes...
1059
01:11:47,439 --> 01:11:50,300
talvez alguns hamb�rgueres
porque voc�s ir�o
1060
01:11:50,300 --> 01:11:53,234
a um churrasco de equipe
na minha casa esta tarde.
1061
01:11:53,704 --> 01:11:56,400
Bom trabalho! Foi realmente genial.
1062
01:11:56,400 --> 01:11:58,244
Obrigada, Sr. Mason.
1063
01:11:58,518 --> 01:12:00,700
Todos os pais deram permiss�o?
1064
01:12:00,700 --> 01:12:04,411
T� brincando? Um fim de semana
sem filhos? Voc� � um her�i.
1065
01:12:04,411 --> 01:12:08,805
Ah meu Deus, meu Deus!
Darren tem um jogo �s 4h.
1066
01:12:08,805 --> 01:12:10,692
-Que horas s�o?
-3:30h.
1067
01:12:17,720 --> 01:12:22,608
-Darren! Ei,ei!
-Strike 2!
1068
01:12:33,081 --> 01:12:35,159
Strike 3. Est� eliminado!
1069
01:12:43,272 --> 01:12:45,322
Quer fazer alguma coisa, Dawson?
1070
01:12:46,441 --> 01:12:48,203
Coloque os pratos na mesa.
1071
01:12:51,802 --> 01:12:55,722
-Isso � t�o legal!
-�? Voc� acha?
1072
01:12:56,243 --> 01:12:58,018
D� uma olhada nessa.
1073
01:12:58,490 --> 01:13:01,380
-Essa � muito legal!
-Incr�vel!
1074
01:13:01,380 --> 01:13:04,903
-Voc� pode por um nome?
-Claro! O que voc� tem em mente?
1075
01:13:08,903 --> 01:13:11,199
-Sr. Mason?
-Sim.
1076
01:13:11,199 --> 01:13:13,839
Boas not�cias. Chegaram os formul�rios
1077
01:13:13,839 --> 01:13:15,800
para os nacionais.
1078
01:13:15,800 --> 01:13:19,289
-Parecem meus impostos.
-A inscri��o custa
1079
01:13:19,289 --> 01:13:21,812
$75 por crian�a.
1080
01:13:21,812 --> 01:13:23,412
Voc� tem 5 crian�as!
1081
01:13:23,412 --> 01:13:25,912
Al�m das passagens pra Dallas.
1082
01:13:26,411 --> 01:13:28,200
Pensaremos em algo.
1083
01:13:28,635 --> 01:13:31,866
Muito bem, todos que
estiverem com fome, venham!
1084
01:13:31,866 --> 01:13:36,299
Isto levar� as crian�as
ao Texas para a final.
1085
01:13:36,299 --> 01:13:38,300
Vamos, voc�s sabem que est�o com fome!
1086
01:13:38,300 --> 01:13:42,404
Frango, arroz e ervilhas.
Sabem como fazemos.
1087
01:13:42,404 --> 01:13:45,200
N�o v�o querer perder minha
comida! Vamos!
1088
01:13:45,200 --> 01:13:45,900
Venham!
1089
01:13:46,179 --> 01:13:49,394
Bem lembrado, Lucien.
V� buscar seu irm�o.
1090
01:13:49,394 --> 01:13:52,100
Com Dawson conseguiremos
uma transmiss�o ao vivo.
1091
01:13:52,413 --> 01:13:56,472
Ok, escute: aquela senhora
ali quer falar com voc�.
1092
01:13:56,472 --> 01:13:59,204
Quer falar sobre Dallas
e aumentar o dinheiro?
1093
01:13:59,204 --> 01:14:02,388
Ok! V� em frente, v� falar.
1094
01:14:04,580 --> 01:14:06,704
Abrindo caminho na multid�o est�
1095
01:14:06,704 --> 01:14:09,658
o inigual�vel Dawson. O que
voc� est� fazendo aqui hoje?
1096
01:14:09,658 --> 01:14:12,634
Estamos tentando juntar
dinheiro pra ir pra Dallas.
1097
01:14:12,634 --> 01:14:14,900
� um grande passo para seu clube.
1098
01:14:14,900 --> 01:14:18,822
-Como est�o indo os membros?
-Acho que est�o indo bem porque
1099
01:14:18,822 --> 01:14:22,595
s� uma pessoa me
deu xeque-mate
1100
01:14:22,595 --> 01:14:25,803
mas eu fui o primeiro
a ganhar um trof�u.
1101
01:14:25,803 --> 01:14:28,332
E como voc� o segurou?
Levantou sobre sua cabe�a?
1102
01:14:28,332 --> 01:14:32,127
Levantei desse jeito.
Assim n�o acerto minha testa
1103
01:14:32,127 --> 01:14:37,007
mas levanto desse jeito, pra
que todo mundo possa ver!
1104
01:14:37,007 --> 01:14:39,884
�s vezes digo? "Obrigado, obrigado".
1105
01:14:52,650 --> 01:14:55,826
Est� lotado...mas eles
n�o gastam muito.
1106
01:14:58,716 --> 01:15:00,500
N�o � o suficiente, n�?
1107
01:15:00,500 --> 01:15:03,700
Para as passagens... mas
n�o para as inscri��es
1108
01:15:03,700 --> 01:15:04,959
nem para o hotel.
1109
01:15:05,900 --> 01:15:08,486
N�o acho que conseguiremos
ir pra este torneio, Nettie.
1110
01:15:09,845 --> 01:15:12,348
-Dever�amos dizer pras crian�as.
-Mais tarde.
1111
01:15:12,701 --> 01:15:15,418
Deixe que aproveitem
o picnic. Eles merecem!
1112
01:15:32,725 --> 01:15:35,993
Desculpe, estou atrasada.
Tive uma entrevista de emprego.
1113
01:15:36,466 --> 01:15:38,200
N�o acho que consegui, mas...
1114
01:15:38,428 --> 01:15:39,997
Pior pra eles.
1115
01:15:40,917 --> 01:15:42,388
Voc� est� maravilhosa, m�e.
1116
01:15:45,799 --> 01:15:48,487
Voc� acha? At� meu cabelo?
1117
01:15:48,487 --> 01:15:50,525
Seu cabelo est� �timo.
1118
01:15:52,118 --> 01:15:54,739
Assei um bolo pra feira.
1119
01:15:54,739 --> 01:15:58,727
N�o ficou muito bom...
parece mais meio bolo.
1120
01:15:59,681 --> 01:16:01,038
Est� perfeito.
1121
01:16:07,164 --> 01:16:10,082
Estou muito orgulhoso
de voc�s, crian�as.
1122
01:16:10,382 --> 01:16:13,631
Voc�s trabalharam tanto e muito bem.
1123
01:16:14,235 --> 01:16:16,710
Tamb�m estou orgulhoso
dos pais de voc�s.
1124
01:16:16,710 --> 01:16:19,841
Mas eu tenho que ser honesto com voc�s.
1125
01:16:20,627 --> 01:16:23,460
Essa viagem � muito cara.
1126
01:16:23,460 --> 01:16:25,491
Cara quanto?
1127
01:16:26,847 --> 01:16:27,396
Oi!
1128
01:16:27,396 --> 01:16:31,271
-Eu disse pra me manter informada.
-Sim, disse. Mas...
1129
01:16:31,271 --> 01:16:34,088
Quanto de dinheiro ainda
precisa, Sr. Mason?
1130
01:16:34,346 --> 01:16:37,550
-N�o sei ao certo...
-Quanto?
1131
01:16:37,912 --> 01:16:39,903
4 mil d�lares.
1132
01:16:41,987 --> 01:16:43,766
Fique com o troco.
1133
01:16:47,136 --> 01:16:50,974
Pessoal, n�o s� vamos ao torneio,
mas tamb�m vamos comer muito bem.
1134
01:16:52,107 --> 01:16:54,879
-Obrigado.
-O prazer � meu.
1135
01:16:54,879 --> 01:16:56,821
-Obrigado.
-De nada.
1136
01:17:05,588 --> 01:17:07,824
O campo de batalha tem
uma vista surpreendente.
1137
01:17:07,824 --> 01:17:09,994
Um grande sal�o com filas imensas
1138
01:17:09,994 --> 01:17:13,736
de jogadores de xadrez. As
2.400 crian�as de todo pa�s
1139
01:17:13,736 --> 01:17:14,935
tomam seus lugares.
1140
01:17:15,424 --> 01:17:18,999
Devagar, devagar! Venham
aqui, quero falar com voc�s.
1141
01:17:19,557 --> 01:17:22,505
Muito bem. Chegou a hora pessoal!
1142
01:17:22,886 --> 01:17:25,502
Os melhores jogadores do pa�s est�o aqui
1143
01:17:25,502 --> 01:17:28,927
e todos querem chutar
seus traseiros. Me escutem.
1144
01:17:29,922 --> 01:17:32,621
Talvez eu trouxe o
xadrez pra vida de voc�s,
1145
01:17:32,621 --> 01:17:35,978
mas agora voc�s devem dar vida ao jogo.
1146
01:17:35,978 --> 01:17:39,347
Joguem com o cora��o
e voc�s v�o ficar bem.
1147
01:17:39,347 --> 01:17:42,078
-Ok?
-Richard, Richard.
1148
01:17:42,078 --> 01:17:45,383
-Oi!
-Deus, n�o acredito.
1149
01:17:45,383 --> 01:17:48,336
Muito obrigado. O que fazem aqui?
1150
01:17:48,336 --> 01:17:49,851
Eu tenho neg�cios, pai.
1151
01:17:49,851 --> 01:17:54,920
-Olhem a mercadoria.
-Nossa, isso � muito legal.
1152
01:17:55,991 --> 01:17:57,920
Os Cavaleiros do Sul do Bronx.
1153
01:17:57,920 --> 01:17:59,657
Ficou muito legal!
1154
01:18:00,259 --> 01:18:02,250
-Eu nem imaginava!
-Que tal?
1155
01:18:02,250 --> 01:18:06,062
O torneio ir� come�ar. Por
favor, deixem a �rea de jogo.
1156
01:18:06,296 --> 01:18:08,080
Ok, pessoal. V�o r�pido.
1157
01:18:08,347 --> 01:18:10,782
Daremos in�cio a primeira de 7 rodadas.
1158
01:18:28,599 --> 01:18:31,890
Jogadores, iniciem seus rel�gios.
1159
01:18:38,677 --> 01:18:40,388
Isso � pra voc�, pai.
1160
01:19:06,588 --> 01:19:07,398
Xeque.
1161
01:19:11,433 --> 01:19:12,405
Xeque.
1162
01:19:13,516 --> 01:19:14,531
Xeque.
1163
01:19:15,954 --> 01:19:16,915
Xeque.
1164
01:19:22,382 --> 01:19:23,651
Empate?
1165
01:19:25,992 --> 01:19:27,452
Empate.
1166
01:19:28,653 --> 01:19:29,732
Xeque.
1167
01:19:36,415 --> 01:19:37,258
Xeque.
1168
01:20:01,250 --> 01:20:02,325
Xeque.
1169
01:20:19,516 --> 01:20:20,953
Xeque-mate.
1170
01:20:27,119 --> 01:20:30,352
Sabe de uma coisa, pessoal?
D�em uma olhada aqui.
1171
01:20:30,580 --> 01:20:34,800
Ok, escutem! O problema � que
voc�s est�o jogando assustados.
1172
01:20:34,800 --> 01:20:36,685
Os melhores jogadores
do pa�s est�o aqui
1173
01:20:36,685 --> 01:20:39,150
e voc�s est�o t�o impressionados
que acabam deixando
1174
01:20:39,150 --> 01:20:41,985
eles fazerem o que quiserem com voc�s.
1175
01:20:41,985 --> 01:20:45,235
Voc�s est�o tratando seus
ninjas como se fossem mascotes.
1176
01:20:45,235 --> 01:20:47,823
Soltem eles! Deixem eles se divertirem!
1177
01:20:47,823 --> 01:20:51,778
� hora de ser valente.
N�o me importo quem ven�a.
1178
01:20:51,778 --> 01:20:55,287
S� fa�am o melhor jogo que puderem, ok?
1179
01:20:55,287 --> 01:20:58,102
Voc� vai jogar contra a
melhor jogadora de Boston.
1180
01:20:58,102 --> 01:20:59,800
Ela � a segunda na sua divis�o.
1181
01:20:59,800 --> 01:21:02,318
-Jogue com o rei. Enfraque�a-a.
-Ok!
1182
01:21:02,318 --> 01:21:03,818
Vai se sair bem!
1183
01:21:03,818 --> 01:21:07,348
O que foi? T� com fome ou
outra coisa? O que voc� quer?
1184
01:21:07,348 --> 01:21:10,048
-Um sandu�che.
-J� te trago, ok?
1185
01:21:10,048 --> 01:21:13,259
N�o vamos esquecer quem
somos. Vamos jogar!
1186
01:21:13,259 --> 01:21:14,259
Qual � nosso nome?
1187
01:21:14,300 --> 01:21:16,608
1, 2, 3: Os Cavaleiros!
1188
01:21:18,002 --> 01:21:20,997
Jogadores, esta � a rodada 4 de 7.
1189
01:21:46,511 --> 01:21:47,932
Xeque.
1190
01:21:54,926 --> 01:21:56,485
Xeque.
1191
01:22:00,572 --> 01:22:01,956
Ol�! Lembra de mim?
1192
01:22:02,213 --> 01:22:03,822
Xeque-mate.
1193
01:22:13,443 --> 01:22:16,062
Xeque, Bronx.
1194
01:22:33,846 --> 01:22:36,746
Xeque-mate, Boston.
1195
01:22:42,895 --> 01:22:47,453
Ei! Voc� jogou uma �tima partida!
1196
01:22:56,226 --> 01:22:58,074
Um jogo para o primeiro lugar.
1197
01:22:58,965 --> 01:23:01,949
Temos Jimmy e Dawson.
1198
01:23:11,129 --> 01:23:12,436
Xeque.
1199
01:23:20,653 --> 01:23:21,833
Xeque.
1200
01:23:41,907 --> 01:23:43,164
Empate?
1201
01:23:46,455 --> 01:23:47,650
Empate.
1202
01:23:54,166 --> 01:23:55,560
Agora Dawson.
1203
01:24:16,577 --> 01:24:17,687
Xeque.
1204
01:24:28,877 --> 01:24:30,377
Xeque.
1205
01:24:37,770 --> 01:24:39,662
Veja o jogo todo.
1206
01:25:14,877 --> 01:25:16,220
Xeque.
1207
01:25:24,937 --> 01:25:26,269
Xeque.
1208
01:25:29,514 --> 01:25:31,215
Xeque-mate.
1209
01:25:35,042 --> 01:25:37,743
Ol�! Sou Dawson. Estou
no jardim de inf�ncia.
1210
01:25:38,107 --> 01:25:39,388
Bom jogo!
1211
01:25:53,073 --> 01:25:56,033
O trof�u de primeiro
lugar para equipes vai
1212
01:25:56,033 --> 01:25:59,107
para uma equipe estreante
nesta competi��o
1213
01:25:59,107 --> 01:26:02,271
N�s estamos muito
orgulhosos em entregar
1214
01:26:02,271 --> 01:26:04,888
o Trof�u Nacional
de primeiro lugar para
1215
01:26:04,888 --> 01:26:06,801
os Cavaleiros do Sul do Bronx.
1216
01:26:17,215 --> 01:26:18,342
A�, pai!
1217
01:26:39,025 --> 01:26:40,219
Cavaleiros!
1218
01:26:40,462 --> 01:26:42,109
�s vezes voc� acorda de manh�,
1219
01:26:42,109 --> 01:26:43,309
sabendo
1220
01:26:43,309 --> 01:26:45,447
que algo maravilhoso acontecer�.
1221
01:26:45,700 --> 01:26:47,187
Na maioria das vezes,
1222
01:26:47,187 --> 01:26:48,387
n�o acontece.
1223
01:26:48,624 --> 01:26:52,582
Mas quando acontece...
� maravilhoso de verdade!
1224
01:26:52,582 --> 01:26:56,000
Este filme foi inspirado na hist�ria
verdadeira de David MacEnulty.
1225
01:26:58,200 --> 01:27:00,600
Quase todos os membros
da equipe original de xadrez
1226
01:27:00,600 --> 01:27:03,000
receberam bolsas
para a universidade.
1227
01:27:03,000 --> 01:27:05,600
Hoje, milhares de crian�as
participam de programas de xadrez
1228
01:27:05,600 --> 01:27:08,000
nas escolas p�blicas de Nova York
1229
01:27:08,000 --> 01:27:10,600
e programas similares tem
sido criados em todo pa�s.
1230
01:27:11,305 --> 01:27:12,511
Pe�o A-2 a A-1.
1231
01:27:12,771 --> 01:27:14,346
Reivindico a rainha.
1232
01:27:17,600 --> 01:27:20,100
"O xadrez mudou minha
vida completamente.
1233
01:27:20,100 --> 01:27:22,600
Me fez perceber que a
vida tem muita op��es
1234
01:27:22,600 --> 01:27:25,100
e que voc� pode ser
o quiser na vida".
1235
01:27:25,100 --> 01:27:27,400
Medina Parilla - Ensino M�dio -
Escola Dewitt Clinton
1236
01:27:29,700 --> 01:27:32,200
"O xadrez nos deu a
for�a para acreditar
1237
01:27:32,200 --> 01:27:34,700
que se n�s colocarmos
nossas mentes nisso,
1238
01:27:34,700 --> 01:27:37,100
a falta de dinheiro n�o
pode nos deter,
1239
01:27:37,100 --> 01:27:39,900
e n�s podemos lutar e
prosperar como qualquer um."
1240
01:27:39,900 --> 01:27:41,390
Streadoy Lloyd - 1� grau -
St. Johns
1241
01:27:41,900 --> 01:27:43,700
"Se n�o fosse pelo xadrez,
1242
01:27:43,700 --> 01:27:46,100
eu n�o teria conhecido
o mundo fora do Bronx."
1243
01:27:46,100 --> 01:27:48,200
Lisa Baccus - Ensino M�dio
- Escola Dewitt Clinton
1244
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
"O xadrez me abriu muitas portas
1245
01:27:52,000 --> 01:27:54,400
e � parte do que eu sou
e tenho realizado hoje."
1246
01:27:54,400 --> 01:27:56,600
Damian Josepths -
Universidade da Virginia
1247
01:27:58,400 --> 01:28:00,900
"Sem o xadrez eu n�o
teria aberto minha mente."
1248
01:28:00,900 --> 01:28:03,000
Kwadwo Acheampong -
Universidade Duke
91346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.