All language subtitles for It.Lives.Inside.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,280 --> 00:01:08,490 [distant indiscernible yelling] 2 00:01:19,900 --> 00:01:21,940 [distant indiscernible yelling] 3 00:01:33,080 --> 00:01:37,130 [indiscernible yelling] 4 00:01:52,670 --> 00:01:55,930 [whimpering] 5 00:02:27,790 --> 00:02:31,300 ♪ 6 00:02:31,500 --> 00:02:33,350 ♪ {\i1}It's in my hair...{\i0}♪ 7 00:02:33,550 --> 00:02:35,390 ♪ {\i1}in my sleep...{\i0}♪ 8 00:02:35,590 --> 00:02:37,700 ♪ {\i1}in my hands...{\i0}♪ 9 00:02:37,900 --> 00:02:39,750 ♪ {\i1}in my teeth...{\i0}♪ 10 00:02:39,950 --> 00:02:41,710 ♪ {\i1}It's in my chair...{\i0}♪ 11 00:02:41,910 --> 00:02:43,970 ♪ {\i1}it looks like me...{\i0}♪ 12 00:02:44,170 --> 00:02:46,190 ♪ {\i1}and when it stands{\i0}♪ 13 00:02:46,390 --> 00:02:48,490 ♪ {\i1}I take my seat...{\i0}♪ 14 00:02:48,690 --> 00:02:50,670 ♪ {\i1}It's in the air{\i0}♪ 15 00:02:50,870 --> 00:02:52,930 ♪ {\i1}that I breathe...{\i0}♪ 16 00:02:53,130 --> 00:02:54,850 ♪ {\i1}under stairs...{\i0}♪ 17 00:02:55,050 --> 00:02:56,980 ♪ {\i1}it's up my sleeve...{\i0}♪ 18 00:02:57,180 --> 00:02:59,330 ♪ {\i1}Well, in my head...{\i0}♪ 19 00:02:59,530 --> 00:03:01,640 ♪ {\i1}it's in my sleep...{\i0}♪ 20 00:03:01,840 --> 00:03:03,810 ♪ {\i1}with my hands...{\i0}♪ 21 00:03:04,010 --> 00:03:06,120 ♪ {\i1}in my teeth...{\i0}♪ 22 00:03:06,320 --> 00:03:08,250 ♪ {\i1}It's in the air{\i0}♪ 23 00:03:08,450 --> 00:03:10,340 ♪ {\i1}that I breathe...{\i0}♪ 24 00:03:10,540 --> 00:03:12,480 ♪ {\i1}under stairs...{\i0}♪ 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,690 ♪ {\i1}it's up my sleeve...{\i0}♪ 26 00:03:14,890 --> 00:03:16,830 ♪ {\i1}In my head...{\i0}♪ 27 00:03:17,030 --> 00:03:19,090 ♪ {\i1}it's in my sleep...{\i0}♪ 28 00:03:19,290 --> 00:03:21,440 ♪ {\i1}with my hands...{\i0}♪ 29 00:03:21,640 --> 00:03:23,310 ♪ {\i1}in my teeth...{\i0}♪ 30 00:03:23,510 --> 00:03:29,940 ♪ 31 00:03:32,860 --> 00:03:35,340 [sizzling sounds] 32 00:03:48,830 --> 00:03:49,790 Morning, Mom. 33 00:03:51,310 --> 00:03:54,140 Samidha, I need you to help me prepare the prasad tonight. 34 00:03:55,270 --> 00:03:56,750 Sure. 35 00:03:57,750 --> 00:04:00,490 Wait. I'm hanging with Katie later. 36 00:04:03,320 --> 00:04:04,570 Tomorrow, first thing. 37 00:04:04,770 --> 00:04:06,050 Promise. 38 00:04:06,250 --> 00:04:08,710 You can't throw out "kasams" after everything you say. 39 00:04:08,910 --> 00:04:11,810 Mom, just get it catered like Deepa Aunty does. 40 00:04:12,110 --> 00:04:14,620 The point is hand-made prasad. 41 00:04:14,820 --> 00:04:17,070 So please, take it seriously now. 42 00:04:17,730 --> 00:04:19,950 I bet these things were way more fun when you were a kid. 43 00:04:22,650 --> 00:04:24,110 You know, my sisters and I 44 00:04:24,310 --> 00:04:27,030 used to get new outfits every day of the puja. 45 00:04:27,230 --> 00:04:29,480 I used to cook with your Nani. 46 00:04:29,830 --> 00:04:31,820 Your Nani cooked with my Nani. 47 00:04:32,020 --> 00:04:32,950 [phone buzzing] 48 00:04:33,150 --> 00:04:34,270 And-- 49 00:04:37,880 --> 00:04:41,050 The prasad needs to be ready when the guests come. 50 00:04:41,400 --> 00:04:42,710 I'm not asking again. 51 00:04:45,020 --> 00:04:47,090 - Good morning. - Good morning. 52 00:04:47,290 --> 00:04:48,220 Dad! 53 00:04:48,420 --> 00:04:49,280 Here you go. 54 00:04:49,720 --> 00:04:53,330 Thank you, Poorna. Sit, sit. 55 00:04:57,290 --> 00:04:58,580 How's the night shift? 56 00:04:58,780 --> 00:05:02,930 I mean, I get to come home to your mom's food, no? 57 00:05:03,130 --> 00:05:05,780 So... not all bad. 58 00:05:06,820 --> 00:05:09,850 But, tell me... how is driver's ed? 59 00:05:10,050 --> 00:05:12,510 How long 'til my baby's a licensed driver? 60 00:05:12,710 --> 00:05:14,120 She failed it again. 61 00:05:14,320 --> 00:05:15,820 Ah-ha... 62 00:05:16,020 --> 00:05:18,690 Well, you know what they say, they say that, third time is the? 63 00:05:18,890 --> 00:05:19,920 Charm. 64 00:05:20,700 --> 00:05:23,130 This was the third time. 65 00:05:23,330 --> 00:05:24,690 [whistling] 66 00:05:24,890 --> 00:05:26,040 Samidha... Uh, uh, uh... 67 00:05:26,240 --> 00:05:28,450 Samidha, don't whistle. 68 00:05:29,320 --> 00:05:30,670 Evil spirits will hear you. 69 00:05:30,930 --> 00:05:32,140 Please. 70 00:05:32,340 --> 00:05:33,090 - Gotta go. - Okay. 71 00:05:33,290 --> 00:05:34,090 Love you. 72 00:05:34,290 --> 00:05:35,460 - Love you. - Love you. 73 00:05:35,810 --> 00:05:36,940 - Samidha... - Love you. 74 00:05:37,330 --> 00:05:39,590 When will this girl learn? 75 00:05:42,030 --> 00:05:43,900 Samidha! Your lunch! 76 00:06:06,010 --> 00:06:09,870 So, Winthrop's City on the Hill is kind of a normative fantasy. 77 00:06:10,070 --> 00:06:11,390 Like if you set up a society 78 00:06:11,590 --> 00:06:14,000 based on the moral superiority of its people, 79 00:06:14,200 --> 00:06:17,050 it's gonna be super rigid and a little homogenous. 80 00:06:17,250 --> 00:06:19,280 Okay. Anyone wanna rebut? 81 00:06:21,850 --> 00:06:22,940 Anyone? 82 00:06:24,720 --> 00:06:26,020 Okay, well let's talk about the economic 83 00:06:26,220 --> 00:06:28,020 repercussions of this statement. 84 00:06:28,220 --> 00:06:29,850 Winthrop's not saying this in a vacuum 85 00:06:30,050 --> 00:06:32,940 and he's also dealing with the unrest on the Arbella 86 00:06:33,140 --> 00:06:35,390 as the settlers are making this long journey. 87 00:06:38,130 --> 00:06:40,160 [Joyce] So, the piety of this once rich... 88 00:06:40,360 --> 00:06:41,130 Hey. 89 00:06:41,830 --> 00:06:43,210 Hey Russ. 90 00:06:43,410 --> 00:06:47,560 There's a kickback by the old golf course on Saturday. 91 00:06:47,760 --> 00:06:48,390 It's BYOB. 92 00:06:48,590 --> 00:06:49,650 I can't. 93 00:06:49,850 --> 00:06:52,260 My mom would blow a fuse if I missed Puja Day. 94 00:06:52,460 --> 00:06:53,490 What's that? 95 00:06:56,320 --> 00:07:01,310 Uh... So this one, like, god named Durga 96 00:07:01,510 --> 00:07:03,530 killed this demon, Mahishasura 97 00:07:03,730 --> 00:07:07,360 and every year we celebrate her victory. 98 00:07:07,560 --> 00:07:09,100 [Joyce] ... an economic system, 99 00:07:09,300 --> 00:07:11,290 a labour system that hasn't quite found its... 100 00:07:12,080 --> 00:07:13,290 ...bearings. 101 00:07:15,600 --> 00:07:17,950 [Joyce] You're half an hour late, Tamira, again. 102 00:07:18,690 --> 00:07:21,040 I don't suppose you have a note for me this time? 103 00:07:23,610 --> 00:07:25,220 Just... just go on, sit down, please. 104 00:07:27,090 --> 00:07:29,180 [ominous music] 105 00:07:44,540 --> 00:07:45,880 [school bell ringing] 106 00:07:46,080 --> 00:07:47,070 Thank you. 107 00:07:49,290 --> 00:07:50,160 Thank you. 108 00:07:55,340 --> 00:07:57,460 - 'Sup Joyce? - Ah yes, thank you. 109 00:07:57,660 --> 00:07:58,820 See you tomorrow. 110 00:08:01,340 --> 00:08:02,690 Sam... wait. 111 00:08:06,260 --> 00:08:08,130 What is the deal with Tamira? 112 00:08:09,570 --> 00:08:11,560 Why are you asking me? 113 00:08:11,760 --> 00:08:14,010 The other teachers said you two used to be close. 114 00:08:15,750 --> 00:08:18,490 I mean... is she doing alright? 115 00:08:19,880 --> 00:08:21,230 Uh... why wouldn't she be? 116 00:08:21,880 --> 00:08:23,260 I hear the way the kids talk about her 117 00:08:23,460 --> 00:08:24,500 in the halls and... 118 00:08:25,540 --> 00:08:28,570 she eats her lunch under the bleachers. 119 00:08:28,770 --> 00:08:30,680 Does she ever tell you anything? 120 00:08:35,590 --> 00:08:37,970 Well we gotta look after our own, Sam. 121 00:08:38,170 --> 00:08:40,110 Especially when one of them's falling behind. 122 00:08:40,310 --> 00:08:41,890 Joyce, I really gotta get to bio. 123 00:08:42,090 --> 00:08:43,720 If she or either of you are struggling to fit in... 124 00:08:43,920 --> 00:08:44,950 I'm not struggling to fit in. 125 00:08:45,650 --> 00:08:47,590 But if you were... 126 00:08:47,790 --> 00:08:49,740 you could always come to me for help and... 127 00:08:52,870 --> 00:08:54,560 I know you're good, Sam. 128 00:08:54,760 --> 00:08:56,570 I just wanna make sure we're looking out for Tamira. 129 00:08:57,310 --> 00:08:58,730 Tamira's a big girl, Joyce. 130 00:08:58,930 --> 00:09:01,450 If she needed help, she'd probably ask. 131 00:09:07,710 --> 00:09:09,090 Dude... thank you. 132 00:09:09,290 --> 00:09:12,050 My parents would slaughter me if I got a B in calc. 133 00:09:12,250 --> 00:09:13,590 It's unfair how easy it is for you. 134 00:09:22,730 --> 00:09:25,560 [shaky breathing] 135 00:09:27,380 --> 00:09:29,940 My stomach seriously drops every time she, like, 136 00:09:30,140 --> 00:09:32,430 appears out of thin air like that. 137 00:09:37,050 --> 00:09:38,990 Just so you know, whatever she's doing, 138 00:09:39,190 --> 00:09:42,690 I'm not against it if it's some kind of, like, cultural thing. 139 00:09:42,890 --> 00:09:44,360 It's not a cultural thing. 140 00:09:47,580 --> 00:09:50,570 So, um, Russ was asking about you in health. 141 00:09:50,770 --> 00:09:51,480 [laughs] 142 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Seriously? 143 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 He wanted to know if you spoke another language. 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 I told him you do. 145 00:09:56,630 --> 00:09:57,580 Hindu. 146 00:09:57,780 --> 00:09:58,630 [laughs] 147 00:09:59,200 --> 00:10:00,370 Hindi. 148 00:10:00,850 --> 00:10:05,030 Say, uh... say Kitty's my best friend in... in Hindi. 149 00:10:08,290 --> 00:10:09,170 Oh... 150 00:10:11,430 --> 00:10:14,520 Kitty... [speaking in Hindi] 151 00:10:15,040 --> 00:10:16,740 That is so cool. 152 00:10:22,830 --> 00:10:25,600 Hey, let's... let's, uh, let's get outta here. 153 00:10:25,800 --> 00:10:27,180 Oh, okay. 154 00:10:30,270 --> 00:10:34,970 [ominous music] 155 00:10:40,980 --> 00:10:45,030 [tense music] 156 00:10:47,550 --> 00:10:52,640 [muttering] 157 00:11:09,180 --> 00:11:12,230 [thunder crashing] 158 00:11:15,100 --> 00:11:18,580 [tense music] 159 00:11:40,470 --> 00:11:44,480 [shaky breathing] 160 00:12:11,420 --> 00:12:14,860 [speaking Hindi] 161 00:12:24,130 --> 00:12:28,610 [shaky breathing] 162 00:12:43,670 --> 00:12:47,320 [panicked breathing] 163 00:12:52,240 --> 00:12:55,420 [shaky breathing] 164 00:12:58,600 --> 00:13:02,760 [speaking Hindi] 165 00:13:02,960 --> 00:13:07,870 [dramatic music] 166 00:13:18,920 --> 00:13:21,530 [shaky breathing] 167 00:13:43,680 --> 00:13:45,850 [glass cracks] 168 00:13:46,050 --> 00:13:49,550 [dramatic music heightens] 169 00:13:49,750 --> 00:13:51,160 [creature vocalizing] 170 00:13:51,360 --> 00:13:57,480 [screaming] 171 00:14:10,150 --> 00:14:15,630 [whispering] 172 00:14:17,850 --> 00:14:20,800 [indistinct conversations] 173 00:14:21,000 --> 00:14:22,710 My mom's been acting like such a bitch. 174 00:14:22,910 --> 00:14:24,320 I think she's menopausal. 175 00:14:24,520 --> 00:14:26,190 Did you know we're supposed to end up like our moms 176 00:14:26,390 --> 00:14:27,500 when we're older? 177 00:14:27,700 --> 00:14:29,240 I'd hate to end up like my mom. 178 00:14:29,440 --> 00:14:31,890 What? Your mom looks like she's 25. 179 00:14:32,090 --> 00:14:34,680 It's not how she looks, it's how she is. 180 00:14:34,880 --> 00:14:38,170 She's so afraid. You know? 181 00:14:46,270 --> 00:14:47,620 I'll see you later. 182 00:14:57,710 --> 00:14:59,020 [whispers] Hi Samidha. 183 00:15:00,370 --> 00:15:01,670 Hey. 184 00:15:04,590 --> 00:15:07,060 You know you could just call me Sam now. 185 00:15:07,260 --> 00:15:08,360 Everyone else does. 186 00:15:08,560 --> 00:15:09,810 I need your help. 187 00:15:12,600 --> 00:15:13,990 What... what do you need? 188 00:15:15,430 --> 00:15:17,340 I need to tell you something and you just... 189 00:15:18,780 --> 00:15:21,380 you have to believe me. 190 00:15:21,580 --> 00:15:23,130 [voices whispering] 191 00:15:30,790 --> 00:15:32,650 Tamira, you look really tired. 192 00:15:32,850 --> 00:15:33,870 How long's it been since you've slept? 193 00:15:34,070 --> 00:15:35,530 Promise you'll believe me? 194 00:15:38,490 --> 00:15:39,360 Promise. 195 00:15:42,020 --> 00:15:43,020 Kasam? 196 00:15:47,810 --> 00:15:48,850 Mmhmm. 197 00:15:57,640 --> 00:16:00,810 There's something in here. 198 00:16:01,010 --> 00:16:05,960 I know you can't see it but... it... it lives inside. 199 00:16:07,740 --> 00:16:09,310 Don't you hear it? 200 00:16:11,960 --> 00:16:14,430 Where...where'd you even get this thing, Tamira? 201 00:16:14,630 --> 00:16:16,520 I found it at his house. 202 00:16:16,720 --> 00:16:18,780 It was saying my name, calling out to me. 203 00:16:18,980 --> 00:16:21,000 His house? Who's house? 204 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 I thought I was strong enough to keep it inside. 205 00:16:23,160 --> 00:16:26,220 I thought... I thought if I just fed it but it's... 206 00:16:26,420 --> 00:16:31,100 so hungry all the time and... all it wants is raw meat. 207 00:16:31,300 --> 00:16:32,490 Tamira... 208 00:16:32,690 --> 00:16:33,930 And it's getting stronger and I'm not strong enough 209 00:16:34,130 --> 00:16:35,320 to keep it inside so I need your help. 210 00:16:35,520 --> 00:16:36,540 - Okay, Tamira... - I need your help! 211 00:16:36,740 --> 00:16:40,940 Okay, okay, okay. I wanna help you, I do. 212 00:16:41,140 --> 00:16:45,200 So just... calm down. Okay? 213 00:16:45,400 --> 00:16:47,000 And tell me the truth. 214 00:16:51,440 --> 00:16:52,920 What's going on with you? 215 00:16:58,270 --> 00:16:59,790 There's a monster in here. 216 00:17:02,320 --> 00:17:05,840 [ominous music] 217 00:17:07,630 --> 00:17:12,680 - [indiscernible whispers] - [ominous music] 218 00:17:16,460 --> 00:17:18,670 Oh, it's... it's all the stories, 219 00:17:18,870 --> 00:17:20,150 the ones we heard growing up. 220 00:17:20,350 --> 00:17:22,590 They're... they're true. They're all true. 221 00:17:22,790 --> 00:17:24,940 You're such a fucking psycho. 222 00:17:25,140 --> 00:17:27,370 [dramatic music heightens] 223 00:17:27,570 --> 00:17:29,110 No... 224 00:17:29,310 --> 00:17:31,770 Please. Samidha. 225 00:17:31,970 --> 00:17:34,470 I can't do this alone. 226 00:17:34,670 --> 00:17:35,700 Please. 227 00:17:38,180 --> 00:17:40,090 [glass shattering] 228 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 [dramatic music heightens] 229 00:18:01,160 --> 00:18:02,380 Tamira... 230 00:18:25,440 --> 00:18:29,610 [panicked breathing] 231 00:18:29,810 --> 00:18:31,960 [muttering] 232 00:18:32,160 --> 00:18:33,090 Hey Tamira, I'm... 233 00:18:33,290 --> 00:18:34,280 You shouldn't have done that. 234 00:18:36,190 --> 00:18:37,850 You dropped... you dropped this. 235 00:18:39,810 --> 00:18:42,330 Tamira, Tamira, I'm sorry. 236 00:18:45,290 --> 00:18:47,640 I'm sorry, okay. I'm- 237 00:18:51,080 --> 00:18:53,370 [shaky breathing] 238 00:18:53,570 --> 00:18:54,910 Tamira? 239 00:18:55,300 --> 00:18:56,740 What... what is it? 240 00:19:00,260 --> 00:19:02,440 [Tamira breathing shakily] 241 00:19:11,230 --> 00:19:15,800 Tamira? Tamira? 242 00:19:17,100 --> 00:19:18,320 Tamira. 243 00:19:19,020 --> 00:19:20,410 Hey. Hey. 244 00:19:22,460 --> 00:19:25,070 - [growling sounds] - [Tamira screaming] 245 00:19:27,640 --> 00:19:34,020 [muttering in Hindi] 246 00:19:34,220 --> 00:19:35,150 No... I... what? 247 00:19:35,350 --> 00:19:37,120 Samidha! Please! 248 00:19:37,860 --> 00:19:38,980 I'll get help. I'll get help. 249 00:19:39,180 --> 00:19:40,110 No, no, no. Don't go! 250 00:19:40,310 --> 00:19:42,430 Don't go! Don't go! 251 00:19:44,310 --> 00:19:46,180 [screaming] Don't go!!!!! 252 00:19:47,790 --> 00:19:50,790 [shaky breathing] 253 00:20:20,340 --> 00:20:23,780 [growling sounds] 254 00:20:26,960 --> 00:20:28,900 [screaming] 255 00:20:29,100 --> 00:20:32,350 [chilling music] 256 00:20:39,970 --> 00:20:43,060 [shaky breathing] 257 00:20:59,680 --> 00:21:03,300 [police sirens] 258 00:21:04,600 --> 00:21:07,080 [police radio chatter] 259 00:21:15,050 --> 00:21:15,920 Hey. 260 00:21:18,180 --> 00:21:22,000 Tamira's mom is filing a missing person's report. 261 00:21:22,200 --> 00:21:23,650 Have you talked to her? 262 00:21:23,850 --> 00:21:25,260 Does she know where Tamira's been, 263 00:21:25,460 --> 00:21:26,480 who she's been around? 264 00:21:26,680 --> 00:21:27,760 No. 265 00:21:31,330 --> 00:21:35,720 Sam... you were the last person to see her. 266 00:21:37,240 --> 00:21:39,680 Did something happen between you and Tamira? 267 00:22:39,130 --> 00:22:43,180 [ominous music] 268 00:22:56,930 --> 00:23:03,160 - [dramatic music] - [panicked breathing] 269 00:23:46,020 --> 00:23:48,070 [shaky breathing] 270 00:23:54,600 --> 00:23:55,900 [screaming] 271 00:23:58,520 --> 00:23:59,430 [screaming] 272 00:24:03,690 --> 00:24:06,160 [Indian music playing] 273 00:24:06,360 --> 00:24:11,920 ♪ 274 00:24:17,710 --> 00:24:19,480 ♪ 275 00:24:19,680 --> 00:24:21,020 [Poorna] Samidha? 276 00:24:22,280 --> 00:24:26,850 ♪ 277 00:24:37,210 --> 00:24:44,390 ♪ 278 00:24:49,910 --> 00:24:55,960 ♪ 279 00:25:04,840 --> 00:25:10,460 ♪ 280 00:25:20,860 --> 00:25:22,470 Have you guys seen Tamira's mom? 281 00:25:22,990 --> 00:25:23,990 No. 282 00:25:27,080 --> 00:25:28,170 Welcome everybody. 283 00:25:29,870 --> 00:25:31,090 [guest] Shh... 284 00:25:31,390 --> 00:25:33,510 Today, our friend... 285 00:25:33,710 --> 00:25:38,620 Radha is praying for the safe return of her daughter, Tamira. 286 00:25:39,090 --> 00:25:42,490 Let's all pray for Tamira together. 287 00:25:52,060 --> 00:25:57,160 Please God, don't let them end up like the Choudharys. 288 00:26:14,870 --> 00:26:16,380 What is it? 289 00:26:16,580 --> 00:26:18,700 Remember when the Choudharys used to come to these things? 290 00:26:20,310 --> 00:26:21,570 What was their deal? 291 00:26:28,840 --> 00:26:29,930 Uh... 292 00:26:31,670 --> 00:26:33,000 When we first met them 293 00:26:33,200 --> 00:26:38,970 we knew there was something... broken... 294 00:26:39,170 --> 00:26:40,400 about that family. 295 00:26:40,600 --> 00:26:44,070 It's like they were running from something in India. 296 00:26:46,600 --> 00:26:48,380 Then the boy, Karan... 297 00:26:49,600 --> 00:26:52,300 we all thought he was a good kid. 298 00:26:53,390 --> 00:26:55,260 Smart. Good future. 299 00:26:57,560 --> 00:27:00,040 And then something changed. 300 00:27:02,610 --> 00:27:05,270 You should have seen that boy the last time I saw him. 301 00:27:08,230 --> 00:27:14,710 He was talking to something... something that wasn't there. 302 00:27:22,200 --> 00:27:23,240 Hey... 303 00:27:24,240 --> 00:27:26,160 What's going on, meri jaan? 304 00:27:36,910 --> 00:27:38,560 Karan Choudhary... 305 00:27:40,170 --> 00:27:41,170 What are you doing here? 306 00:27:41,560 --> 00:27:43,160 You have to be out there, with the guests. 307 00:27:43,360 --> 00:27:44,290 I can't be here right now. 308 00:27:44,490 --> 00:27:46,310 Samidha, you can't just leave. 309 00:27:47,050 --> 00:27:48,250 This is our puja. 310 00:27:48,450 --> 00:27:50,520 Guys, shh... come on. The guests can hear you. 311 00:27:50,720 --> 00:27:52,310 She's trying to leave in the middle of our puja. 312 00:27:57,540 --> 00:27:58,620 Let her go. 313 00:27:59,100 --> 00:28:00,020 What? 314 00:28:03,020 --> 00:28:04,140 Go, go, go. 315 00:28:04,340 --> 00:28:05,590 Sweetheart. Sweetheart, please. Please. 316 00:28:06,720 --> 00:28:08,290 Let's give her space. 317 00:28:10,070 --> 00:28:11,120 Come on. 318 00:28:18,080 --> 00:28:21,130 [dramatic music] 319 00:28:30,740 --> 00:28:34,310 [thunder crashing] 320 00:28:56,680 --> 00:28:59,730 [thunder crashing outside] 321 00:29:04,130 --> 00:29:05,000 Shit. 322 00:29:19,180 --> 00:29:22,800 [whispering voices] 323 00:29:26,630 --> 00:29:27,670 Jesus. 324 00:29:52,040 --> 00:29:54,520 [reading] Trap it in a vessel... keep it inside. 325 00:30:06,140 --> 00:30:12,800 [thunder crashing outside] 326 00:30:15,540 --> 00:30:16,850 ...Seven chakras. 327 00:30:18,940 --> 00:30:20,640 [phone buzzing] 328 00:30:31,910 --> 00:30:33,740 [gasp] 329 00:30:36,960 --> 00:30:39,700 [thunder crashing outside] 330 00:30:45,360 --> 00:30:47,450 [shaky breathing] 331 00:30:51,930 --> 00:30:58,070 ♪ 332 00:31:04,070 --> 00:31:06,670 {\i1}♪ Easy runner...{\i0} {\i1}undercover... ♪{\i0} 333 00:31:06,870 --> 00:31:10,850 {\i1}♪ feel the cold 'cause I'm{\i0} {\i1}burning up the summer... ♪{\i0} 334 00:31:11,050 --> 00:31:12,020 ♪ {\i1}And you know...{\i0}♪ 335 00:31:12,220 --> 00:31:13,240 ♪ {\i1}I'm gonna live it...{\i0}♪ 336 00:31:13,440 --> 00:31:15,240 ♪ {\i1}'cause I'm feeling alive...{\i0}♪ 337 00:31:15,440 --> 00:31:21,820 ♪ 338 00:31:22,020 --> 00:31:24,170 ♪ {\i1}All I need is love...{\i0}♪ 339 00:31:24,370 --> 00:31:27,650 ♪ 340 00:31:27,850 --> 00:31:30,820 {\i1}♪ All I need is love... {\i0} 341 00:31:31,020 --> 00:31:32,480 ♪ 342 00:31:32,680 --> 00:31:33,870 Hey! 343 00:31:34,070 --> 00:31:38,800 ♪ 344 00:31:43,720 --> 00:31:46,330 ♪ 345 00:31:49,590 --> 00:31:50,640 You alright? 346 00:31:51,470 --> 00:31:53,730 You look a little... you know. 347 00:31:54,120 --> 00:31:57,590 Uh... just a lot of new faces. 348 00:31:57,790 --> 00:31:58,950 Hmm. 349 00:32:05,570 --> 00:32:08,250 Do you like, uh, you like dancing? 350 00:32:08,450 --> 00:32:10,220 I don't dance. 351 00:32:11,490 --> 00:32:12,840 Come on. 352 00:32:13,970 --> 00:32:15,430 {\i1}♪ I feel lost... {\i0} 353 00:32:15,630 --> 00:32:17,910 {\i1}♪ but I'm trying...{\i0} {\i1}I'm trying... ♪{\i0} 354 00:32:18,110 --> 00:32:20,180 ♪ 355 00:32:20,380 --> 00:32:23,220 No... no way, I... I'll watch you dance. 356 00:32:23,420 --> 00:32:24,180 No, thank you. 357 00:32:24,380 --> 00:32:25,400 Come on. 358 00:32:25,600 --> 00:32:26,580 No. I don't even know anyone here. 359 00:32:26,780 --> 00:32:27,980 Who gives a shit? 360 00:32:28,810 --> 00:32:30,070 Alright. Come on. 361 00:32:31,030 --> 00:32:33,020 Russ, I... wait... 362 00:32:33,220 --> 00:32:37,690 ♪ 363 00:32:48,040 --> 00:32:53,960 ♪ 364 00:33:01,490 --> 00:33:15,930 ♪ 365 00:33:16,130 --> 00:33:19,080 [pouring rain] 366 00:33:21,380 --> 00:33:23,560 [thunder crashing] 367 00:33:25,950 --> 00:33:27,770 Oh, my god, I am soaked 368 00:33:27,970 --> 00:33:29,510 and I just got mud all in your car. 369 00:33:29,710 --> 00:33:30,600 I am so sorry. 370 00:33:30,800 --> 00:33:31,990 No, no I'm fine. I don't care at all. 371 00:33:32,190 --> 00:33:33,250 Don't worry, it's just mud. It washes out. 372 00:33:33,450 --> 00:33:34,570 It's fine. 373 00:33:37,530 --> 00:33:39,100 [thunder crashing] 374 00:33:44,540 --> 00:33:45,490 You keep doing that. 375 00:33:46,580 --> 00:33:47,710 What are you thinking about? 376 00:33:50,590 --> 00:33:53,810 [sighs] Tamira. 377 00:33:54,280 --> 00:33:56,840 [Russ] Oh shit. The girl with the jar? 378 00:33:57,040 --> 00:33:59,460 I mean... Were you guys close or... 379 00:34:03,470 --> 00:34:07,680 She ran away, didn't she? That's what I heard at least. 380 00:34:07,880 --> 00:34:09,730 I don't... I don't think she ran away. 381 00:34:12,040 --> 00:34:13,610 Do you remember that, uh... 382 00:34:14,090 --> 00:34:16,310 that Indian kid who died last year? 383 00:34:17,480 --> 00:34:21,560 Yeah. Uh... he killed himself, right? 384 00:34:21,760 --> 00:34:25,750 Okay, so... Tamira had his journal. 385 00:34:26,840 --> 00:34:28,580 I think she found it at his house... 386 00:34:33,760 --> 00:34:36,070 It looks like he was burned or something? 387 00:34:36,460 --> 00:34:37,490 [both] But it wasn't a fire. 388 00:34:37,690 --> 00:34:39,070 Yeah, I heard that too. 389 00:34:40,070 --> 00:34:41,110 No, shit. 390 00:34:44,120 --> 00:34:47,290 Something about him and that house just feels important. 391 00:34:49,510 --> 00:34:50,860 You know? 392 00:35:01,960 --> 00:35:03,400 [car engine starts] 393 00:35:14,060 --> 00:35:17,490 [music on radio playing] 394 00:35:17,690 --> 00:35:23,980 ♪ 395 00:35:34,910 --> 00:35:37,340 [thunder crashing] 396 00:35:40,430 --> 00:35:43,180 [ominous music] 397 00:35:51,620 --> 00:35:52,740 [Samidha] I'm sorry. 398 00:35:52,940 --> 00:35:55,220 [Russ] No, you're okay. Here. 399 00:35:55,420 --> 00:35:56,390 [Samidha] Oh, I'm freezing. 400 00:35:56,590 --> 00:35:57,920 [Russ] Here, I'll take your coat. Yeah. 401 00:35:58,120 --> 00:35:59,190 [Samidha] Thanks. 402 00:35:59,630 --> 00:36:00,850 Oh my god. 403 00:36:11,810 --> 00:36:12,940 Shit. 404 00:36:15,080 --> 00:36:16,990 [floorboards creaking] 405 00:36:24,480 --> 00:36:26,260 [Russ] What the hell happened here? 406 00:36:29,050 --> 00:36:31,960 Neighbors heard screaming so they called the cops. 407 00:36:34,270 --> 00:36:36,490 Karan's parents were found mutilated. 408 00:36:40,320 --> 00:36:42,240 They found his body downstairs. 409 00:36:46,800 --> 00:36:49,020 Definitely not going downstairs then. 410 00:36:55,070 --> 00:36:58,510 [floorboards creaking] 411 00:37:35,200 --> 00:37:38,290 [ominous music] 412 00:37:44,560 --> 00:37:46,020 [camera flashing] 413 00:37:46,220 --> 00:37:49,690 He had drawings like this in his journal but this is new. 414 00:37:51,130 --> 00:37:52,340 Is that thing... 415 00:37:52,540 --> 00:37:55,660 coming out of the kid or going inside him? 416 00:38:01,620 --> 00:38:02,780 [police sirens] 417 00:38:02,980 --> 00:38:04,220 Shit! What do we do? 418 00:38:04,420 --> 00:38:05,880 [Russ] Go, go, go! Go, go, go! 419 00:38:08,320 --> 00:38:09,540 [Russ] Let's go. let's go! 420 00:38:12,500 --> 00:38:15,550 [ominous music] 421 00:38:29,430 --> 00:38:33,560 - [heart thumping] - [breathing shaky] 422 00:38:38,090 --> 00:38:40,730 [indiscernible voices] 423 00:38:40,930 --> 00:38:42,440 [screaming] 424 00:38:44,490 --> 00:38:48,010 [breathing shaky] 425 00:39:24,750 --> 00:39:28,270 [growling sounds] 426 00:39:48,460 --> 00:39:51,240 [whispering voices] 427 00:39:51,440 --> 00:39:54,370 [growls] 428 00:39:54,570 --> 00:39:58,040 [shaky breathing] 429 00:40:02,000 --> 00:40:04,690 [gasps] 430 00:40:04,890 --> 00:40:08,180 [panting] 431 00:40:17,280 --> 00:40:19,840 [dogs barking] 432 00:40:32,810 --> 00:40:35,730 Morning, Mom. I... I need your help. 433 00:40:37,380 --> 00:40:39,630 I think something really bad is happening to me. 434 00:40:39,830 --> 00:40:42,080 What happened to Tamira? 435 00:40:44,000 --> 00:40:46,130 What did you do, Samidha? 436 00:40:57,360 --> 00:40:59,800 Do you even know why we celebrate Durga Puja? 437 00:41:01,060 --> 00:41:04,320 We all prayed for Tamira together. 438 00:41:05,150 --> 00:41:07,590 And that prasad that you hated making so much... 439 00:41:08,330 --> 00:41:10,680 ...that was our offering. 440 00:41:11,030 --> 00:41:12,360 For her safety. 441 00:41:12,560 --> 00:41:13,580 For her well-being. 442 00:41:13,780 --> 00:41:15,990 I... I'm sorry for leaving, Mom. 443 00:41:19,600 --> 00:41:21,780 Why don't you bring your friends home anymore? 444 00:41:23,080 --> 00:41:25,430 And you don't speak our language anymore. 445 00:41:25,950 --> 00:41:27,220 Do you even remember it? 446 00:41:27,780 --> 00:41:28,600 Of course I do. 447 00:41:28,800 --> 00:41:30,220 So then, why? 448 00:41:30,780 --> 00:41:32,700 Why do you want to be one of them? 449 00:41:44,800 --> 00:41:47,140 Why did you even come here, Mom? 450 00:41:47,340 --> 00:41:49,790 If that's all you were ever gonna be? 451 00:41:49,990 --> 00:41:52,680 Just another desi housewife who cooks and cleans. 452 00:42:07,300 --> 00:42:10,000 [thunder crashing] 453 00:42:17,480 --> 00:42:18,660 [Russ] Got it. 454 00:42:22,100 --> 00:42:23,360 You dropped it in the attic. 455 00:42:26,620 --> 00:42:27,580 Thanks. 456 00:42:33,060 --> 00:42:34,110 You good? 457 00:42:39,070 --> 00:42:43,160 I, uh... I lied about something. 458 00:42:45,380 --> 00:42:46,820 What? 459 00:42:54,610 --> 00:42:57,740 [indiscernible voices] 460 00:43:02,140 --> 00:43:03,880 Tamira was my best friend. 461 00:43:08,270 --> 00:43:10,060 [Samidha] Back when we were kids. 462 00:43:11,490 --> 00:43:13,050 [Tamira] I found you! 463 00:43:13,250 --> 00:43:18,570 But then we got to high school and I wanted more friends. 464 00:43:18,770 --> 00:43:20,530 And I told Tamira it was... 465 00:43:20,730 --> 00:43:23,190 it was time for us to try and fit in. 466 00:43:23,390 --> 00:43:26,730 But she just didn't wanna grow up. 467 00:43:28,380 --> 00:43:30,590 And... and I could feel the way people looked at me 468 00:43:30,790 --> 00:43:32,470 when I was with her and I just... 469 00:43:33,600 --> 00:43:34,820 I just hated it. 470 00:43:37,520 --> 00:43:39,200 I'm not crazy, right? 471 00:43:39,400 --> 00:43:40,780 No. Not at all. 472 00:43:42,390 --> 00:43:46,090 Like, I hate what I did to her. But after Karan, it was like... 473 00:43:46,750 --> 00:43:48,660 people started looking at me different. 474 00:43:50,710 --> 00:43:54,190 They didn't... they didn't see me. 475 00:43:56,450 --> 00:43:57,580 I don't know. 476 00:43:58,930 --> 00:44:00,800 I just didn't wanna be that girl. 477 00:44:02,070 --> 00:44:03,330 What girl? 478 00:44:06,030 --> 00:44:07,330 Come on, what girl? 479 00:44:16,080 --> 00:44:18,560 You're nothing like Tamira. 480 00:44:23,350 --> 00:44:24,740 I'm sorry. 481 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Uh... I don't mean to keep going on about my shit. 482 00:44:33,100 --> 00:44:34,840 Was that okay? 483 00:45:00,950 --> 00:45:02,390 Only if you're into it. 484 00:45:12,960 --> 00:45:15,920 Can I, uh... can I kiss you again? 485 00:45:19,270 --> 00:45:20,450 - Yeah. - Okay. 486 00:45:24,930 --> 00:45:28,270 [Samidha coughing] [Russ laughs] 487 00:45:28,470 --> 00:45:29,240 Sorry. 488 00:45:30,720 --> 00:45:33,420 [coughing] 489 00:45:39,680 --> 00:45:42,980 [whispering voice] Samidha... Samidha... 490 00:45:43,180 --> 00:45:47,260 Samidha... Samidha... 491 00:45:49,390 --> 00:45:50,740 [whispering voice] Samidha... 492 00:45:53,260 --> 00:45:54,080 [whispering voice] Samidha... 493 00:45:54,280 --> 00:45:55,610 Where are you going? 494 00:46:00,440 --> 00:46:05,540 [whispering voice] Samidha... Samidha... 495 00:46:08,450 --> 00:46:10,540 [whispering voice] Samidha... 496 00:46:12,630 --> 00:46:15,020 [whispering voice] Samidha... 497 00:46:28,390 --> 00:46:30,430 [chain-links rattling] 498 00:46:34,170 --> 00:46:35,730 [ominous music] 499 00:46:35,930 --> 00:46:37,310 [growling sounds] 500 00:46:53,370 --> 00:46:55,410 [shaky breathing] 501 00:47:00,770 --> 00:47:04,160 [shaky breathing] 502 00:47:11,430 --> 00:47:13,470 [distant screams] 503 00:47:16,220 --> 00:47:17,260 [Russ grunts] 504 00:47:23,010 --> 00:47:23,960 - [screaming] - Oh! 505 00:47:32,150 --> 00:47:37,500 [screaming] 506 00:48:05,570 --> 00:48:06,530 [muffled voices] 507 00:48:09,310 --> 00:48:12,040 [Inesh] Sam... Sam... Hey, look at me. 508 00:48:12,240 --> 00:48:14,360 Here. Come here. 509 00:48:16,970 --> 00:48:20,020 [sirens wailing] 510 00:48:38,780 --> 00:48:40,810 I don't even know who she is anymore. 511 00:48:41,010 --> 00:48:43,940 This is our Samidha. She's a good kid. 512 00:48:44,140 --> 00:48:45,510 What are you even saying? 513 00:48:45,710 --> 00:48:48,440 She won't even tell us what happened. 514 00:49:06,460 --> 00:49:10,980 [shaky breathing] [heart pounding] 515 00:50:44,340 --> 00:50:46,170 [screaming] 516 00:50:56,090 --> 00:50:57,480 Oh, God... 517 00:50:58,870 --> 00:51:00,820 I don't know what we're even doing here anymore. 518 00:51:01,020 --> 00:51:02,050 What? We're talking-- 519 00:51:03,050 --> 00:51:04,050 I mean, here. 520 00:51:04,400 --> 00:51:06,490 We're at home. 521 00:51:06,750 --> 00:51:07,800 Home? 522 00:51:09,190 --> 00:51:11,540 Did you see how they looked at us? 523 00:51:12,450 --> 00:51:14,630 [stairs creaking] 524 00:51:17,370 --> 00:51:20,110 Where are you going? Come here. 525 00:51:34,260 --> 00:51:37,460 Look, Samidha... Sam... 526 00:51:37,660 --> 00:51:41,420 We're not... we're not angry with you. 527 00:51:41,620 --> 00:51:43,790 We just want to understand. 528 00:51:46,180 --> 00:51:47,620 Can I go to school, please? 529 00:51:48,920 --> 00:51:50,620 No, Sam... 530 00:51:51,100 --> 00:51:51,960 She won't tell us anything. 531 00:51:52,160 --> 00:51:52,830 Poorna... 532 00:51:53,030 --> 00:51:53,840 I don't... 533 00:51:56,840 --> 00:51:58,240 You wouldn't understand. 534 00:51:59,110 --> 00:52:02,110 You're right. We don't. 535 00:52:02,460 --> 00:52:04,070 Please, Sam. 536 00:52:05,850 --> 00:52:08,990 The boy died. This is serious. 537 00:52:12,560 --> 00:52:13,820 Don't bother, Inesh. 538 00:52:14,950 --> 00:52:16,260 She won't tell us anything. 539 00:52:17,340 --> 00:52:20,910 And why would she? We're nothing to her. 540 00:52:43,720 --> 00:52:44,760 [sobbing] 541 00:52:53,030 --> 00:52:56,080 [ominous music] 542 00:53:00,390 --> 00:53:02,430 [rain pattering] 543 00:53:12,960 --> 00:53:16,010 [distant sobbing] 544 00:53:45,910 --> 00:53:47,480 Mom? 545 00:53:49,130 --> 00:53:51,180 [fly buzzing] 546 00:53:53,530 --> 00:53:54,920 Shame. 547 00:53:58,840 --> 00:54:00,230 Shame. 548 00:54:11,280 --> 00:54:13,550 [fly buzzing] 549 00:54:16,330 --> 00:54:17,680 Shame. 550 00:54:25,510 --> 00:54:26,470 [crashing] 551 00:54:28,820 --> 00:54:30,870 [gasping] 552 00:54:33,520 --> 00:54:35,740 [dramatic music] 553 00:54:50,840 --> 00:54:52,760 [dramatic music heightens] 554 00:55:05,470 --> 00:55:07,510 [Poorna crying] 555 00:55:17,350 --> 00:55:23,090 [screaming] 556 00:55:53,430 --> 00:55:55,870 Hey... are you alright? 557 00:55:57,040 --> 00:55:58,810 I heard about Russ. I'm so sorry. 558 00:55:59,010 --> 00:55:59,730 I didn't hurt him. 559 00:55:59,930 --> 00:56:01,310 No, I know. I just... 560 00:56:03,440 --> 00:56:05,220 Sam, you okay? 561 00:56:06,660 --> 00:56:09,750 I'm gonna tell you something and I need you to believe me. 562 00:56:12,190 --> 00:56:14,350 Yeah, of course. Cross my heart and all that. 563 00:56:14,550 --> 00:56:15,840 What's going on? 564 00:56:16,630 --> 00:56:19,700 The cops think an animal killed Russ. 565 00:56:19,900 --> 00:56:21,230 But I was there. 566 00:56:21,430 --> 00:56:23,280 It wasn't an animal, it was something else. 567 00:56:25,460 --> 00:56:30,420 Whatever it is... I think it took Tamira. 568 00:56:32,950 --> 00:56:34,470 Why are you whispering? 569 00:56:35,430 --> 00:56:36,860 It's listening. 570 00:56:38,390 --> 00:56:42,860 Um... tell me again, what is... what is this thing? 571 00:56:43,060 --> 00:56:44,950 I don't know what it is. 572 00:56:45,150 --> 00:56:46,990 Like sometimes it's there but then it's not there at all. 573 00:56:47,190 --> 00:56:51,050 And... and it shows me things in my dreams but they feel so real. 574 00:56:51,400 --> 00:56:52,950 Okay. Sam... 575 00:56:53,150 --> 00:56:54,690 you look like you haven't slept in days 576 00:56:54,890 --> 00:56:56,650 and lack of sleep can cause hallucinations... 577 00:56:56,850 --> 00:57:00,310 Joyce... this is real. 578 00:57:00,510 --> 00:57:02,920 It's infected my mind. 579 00:57:03,120 --> 00:57:05,050 It's like everything I wanted outside of me is inside of me 580 00:57:05,250 --> 00:57:06,550 and I can't get it out. 581 00:57:12,900 --> 00:57:16,600 What... what do you mean? How can I help you? 582 00:57:20,600 --> 00:57:23,170 That's... what's after me. 583 00:57:23,560 --> 00:57:26,420 I... I looked all over and I... 584 00:57:26,620 --> 00:57:28,640 I... I can't... but I can't find anything. 585 00:57:28,840 --> 00:57:29,950 There's nothing. 586 00:57:30,150 --> 00:57:33,140 Okay. Text that to me and I'll look into it. 587 00:57:34,090 --> 00:57:36,650 I'm doing you this favor, now you do me one. 588 00:57:36,850 --> 00:57:38,300 Just take it easy tonight. 589 00:57:38,500 --> 00:57:41,480 Lay low and tomorrow I'd like to introduce you to someone... 590 00:57:41,680 --> 00:57:42,700 I'm not crazy. 591 00:57:42,900 --> 00:57:46,590 I know, but you're also not alone and... 592 00:57:48,850 --> 00:57:51,400 I know it might seem like there's no one 593 00:57:51,600 --> 00:57:56,160 on the whole planet that gets you or... is trying to get you. 594 00:57:58,510 --> 00:58:01,330 There are people that love you that care about you... 595 00:58:01,530 --> 00:58:04,470 [Joyce's voice begins to fade] 596 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Sam? 597 00:58:20,920 --> 00:58:24,010 [Joyce] Sam? Sam? 598 00:58:25,750 --> 00:58:27,360 Are you still with me? 599 00:58:29,800 --> 00:58:30,960 [growling] 600 00:58:31,160 --> 00:58:32,280 [screaming] 601 00:58:33,680 --> 00:58:38,330 [panicked breathing] 602 00:59:27,900 --> 00:59:30,600 [ominous music] 603 00:59:34,870 --> 00:59:37,700 [phone buzzing] 604 00:59:38,610 --> 00:59:40,470 Hey. Are you alright? 605 00:59:40,670 --> 00:59:42,120 You ran off and I didn't know if I was... 606 00:59:42,320 --> 00:59:43,530 [Samidha] Yeah, I'm fine. 607 00:59:44,790 --> 00:59:49,610 Okay. Well... I heard back about that painting. 608 00:59:49,810 --> 00:59:51,570 What'd you find? 609 00:59:51,770 --> 00:59:54,670 [Joyce] Look, I'm only telling you this because you asked. 610 00:59:56,580 --> 00:59:58,970 In East Indian mythology there's a demonic entity 611 00:59:59,170 --> 01:00:01,010 that feeds on negative energy. 612 01:00:01,210 --> 01:00:03,290 It's called the Pishach. 613 01:00:04,420 --> 01:00:07,770 [Joyce] It's a flesh eater. A devourer of souls. 614 01:00:09,340 --> 01:00:13,070 You have to trap it in a vessel, a sort of container, 615 01:00:13,270 --> 01:00:14,990 and then keep it there. 616 01:00:15,730 --> 01:00:17,340 [Samidha] A vessel? 617 01:00:18,690 --> 01:00:21,200 [Joyce] Swamis would sometimes take on the burden of becoming vessels. 618 01:00:21,400 --> 01:00:24,690 But any container could be a vessel. 619 01:00:24,890 --> 01:00:29,920 Tamira found it trapped... trapped inside a jar. 620 01:00:31,400 --> 01:00:33,360 Sam, did you hear these stories growing up? 621 01:00:34,190 --> 01:00:35,580 From your parents maybe? 622 01:00:36,320 --> 01:00:38,310 [Joyce] Do you think all the stress from the last few days 623 01:00:38,510 --> 01:00:39,790 - has brought these stories back? - [Samidha] I gotta go. 624 01:00:39,990 --> 01:00:41,630 [Joyce] Hey, hold on. Sam... 625 01:00:44,330 --> 01:00:45,940 Do you need me to come by? 626 01:00:51,810 --> 01:00:54,590 Look... you came to me for help. 627 01:00:54,790 --> 01:00:56,080 So let me help you. 628 01:01:05,350 --> 01:01:06,440 [Samidha] Yeah. 629 01:01:07,740 --> 01:01:11,830 Okay. Send me your address. I'll be right there. 630 01:01:12,920 --> 01:01:14,710 [Joyce] Stay safe, Sam. 631 01:02:01,270 --> 01:02:05,710 [crying] 632 01:02:35,830 --> 01:02:38,310 I... I wanna tell you the truth. 633 01:02:39,230 --> 01:02:40,340 Then, tell me. 634 01:02:40,540 --> 01:02:42,180 You're not gonna believe me. 635 01:02:42,840 --> 01:02:45,100 Samidha, I'm trying. 636 01:02:57,460 --> 01:03:01,550 Talk to me. Please, Sam. 637 01:03:12,260 --> 01:03:14,680 When Tamira and I were kids... 638 01:03:14,880 --> 01:03:18,920 you used to tell us those stories that the ayahs told you. 639 01:03:27,190 --> 01:03:28,970 What is the Pishach, Mom? 640 01:03:31,190 --> 01:03:32,130 Samidha- 641 01:03:32,330 --> 01:03:34,410 Please... tell me. 642 01:03:38,020 --> 01:03:39,290 The ayah said... 643 01:03:41,460 --> 01:03:43,680 never to sleep with a bad feeling in our hearts. 644 01:03:45,770 --> 01:03:48,860 Because there's a dark thing that feeds on those feelings. 645 01:03:51,470 --> 01:03:56,650 Anger... hatred... loneliness. 646 01:03:58,520 --> 01:03:59,480 How? 647 01:04:00,780 --> 01:04:01,920 It needs to... 648 01:04:02,790 --> 01:04:04,570 What's the word? 649 01:04:06,010 --> 01:04:10,490 Tenderize the soul by attacking your sanity. 650 01:04:12,840 --> 01:04:15,500 By isolating you from those who love you. 651 01:04:16,240 --> 01:04:17,220 [growling sounds] 652 01:04:17,420 --> 01:04:19,370 And if anyone tries to help you... 653 01:04:25,640 --> 01:04:27,250 It will hurt them. 654 01:04:38,080 --> 01:04:40,350 I know I sound crazy. 655 01:04:41,870 --> 01:04:43,040 But it's real. 656 01:04:44,790 --> 01:04:48,700 All those stories that the ayahs told you... they're real. 657 01:04:51,310 --> 01:04:53,620 I think it started with Karan. 658 01:04:54,530 --> 01:04:56,970 Dad said that family was running. 659 01:04:57,750 --> 01:05:00,670 What if they brought it back to that house? 660 01:05:01,670 --> 01:05:03,700 And that's where Tamira found it... 661 01:05:03,900 --> 01:05:05,370 trapped inside the jar. 662 01:05:10,120 --> 01:05:11,640 Could she still be alive, Mom? 663 01:05:13,210 --> 01:05:15,120 The Pishach doesn't kill you right away. 664 01:05:16,560 --> 01:05:20,430 It eats you slowly over time. 665 01:05:22,260 --> 01:05:27,000 When it's ready... it eats your soul. 666 01:05:36,450 --> 01:05:38,300 She's been gone since Thursday, right? 667 01:05:38,500 --> 01:05:40,880 No. Friday. 668 01:05:44,450 --> 01:05:48,410 Seven. Seven days. 669 01:05:52,720 --> 01:05:54,810 Tamira's gonna die tonight, Mom. 670 01:05:56,680 --> 01:05:59,280 What do we... what do we do? I have to do something. 671 01:05:59,480 --> 01:06:00,510 Samidha... 672 01:06:02,210 --> 01:06:06,030 "If you face a Pishach alone, 673 01:06:06,230 --> 01:06:09,570 you won't come out alive." 674 01:06:10,520 --> 01:06:14,920 Your soul will burn from within until there's nothing left. 675 01:06:19,270 --> 01:06:20,450 What do we do? 676 01:06:23,670 --> 01:06:25,320 I have to do something, Mom. 677 01:06:39,200 --> 01:06:40,550 What are you doing? 678 01:06:41,680 --> 01:06:45,300 To summon a dark spirit we must make an offering. 679 01:06:46,430 --> 01:06:50,300 We don't have meat, but we'll offer what we can. 680 01:06:53,390 --> 01:06:55,050 [sighs] 681 01:07:15,020 --> 01:07:16,630 You can do this. 682 01:07:44,310 --> 01:07:46,270 [growling sounds] 683 01:07:48,840 --> 01:07:50,490 [gasps] 684 01:07:52,670 --> 01:07:54,710 [whispering voices] 685 01:07:57,110 --> 01:07:59,110 [shaky breathing] 686 01:08:08,900 --> 01:08:12,990 [dramatic music] 687 01:08:15,390 --> 01:08:16,870 [shaky breathing] 688 01:08:25,610 --> 01:08:27,490 [laughs] 689 01:08:33,190 --> 01:08:34,230 [growling sounds] 690 01:08:35,100 --> 01:08:37,370 [screaming] 691 01:08:38,110 --> 01:08:41,200 [dramatic music heightens] 692 01:09:06,050 --> 01:09:09,220 [screaming] 693 01:09:11,090 --> 01:09:13,010 [panicked breathing] 694 01:09:50,220 --> 01:09:53,180 [screaming] 695 01:09:59,580 --> 01:10:01,620 [whispering voices] 696 01:10:52,630 --> 01:10:54,890 [growling sounds] 697 01:11:20,790 --> 01:11:24,840 [pounding] 698 01:11:27,320 --> 01:11:31,840 [screaming] 699 01:11:34,590 --> 01:11:37,710 Karan must've died trapping it in that jar but he did trap it. 700 01:11:37,910 --> 01:11:39,420 He must've written down how. 701 01:11:40,940 --> 01:11:42,460 I've seen this before. 702 01:11:43,200 --> 01:11:44,670 It's a shanti prayer. 703 01:11:44,870 --> 01:11:47,510 A call for peace from the stars and seas. 704 01:11:49,120 --> 01:11:50,780 Most importantly within you. 705 01:11:52,260 --> 01:11:55,520 This has to be it. Read it, Mom. 706 01:11:56,220 --> 01:12:02,510 [chanting in Hindi] 707 01:12:02,710 --> 01:12:04,090 [screaming] 708 01:12:04,620 --> 01:12:06,970 [screaming] 709 01:12:10,490 --> 01:12:12,490 [crying] 710 01:12:16,760 --> 01:12:23,460 [chanting in Hindi] 711 01:12:25,770 --> 01:12:27,640 [struggling grunts] 712 01:12:36,300 --> 01:12:40,570 [phone buzzing] 713 01:12:43,570 --> 01:12:46,610 [dramatic music heightens] 714 01:12:58,970 --> 01:13:01,500 [growling sounds] 715 01:13:01,930 --> 01:13:04,550 [flies buzzing] 716 01:13:24,260 --> 01:13:27,570 [crying] 717 01:13:28,700 --> 01:13:31,750 [growling sounds] 718 01:13:38,880 --> 01:13:40,230 [screaming] 719 01:13:40,630 --> 01:13:47,240 [chanting in Hindi] 720 01:14:01,950 --> 01:14:06,560 [growling] 721 01:14:10,870 --> 01:14:14,570 [dramatic music heightens] 722 01:14:25,890 --> 01:14:29,940 [chanting in Hindi] 723 01:14:40,290 --> 01:14:41,340 What? 724 01:14:43,250 --> 01:14:44,560 Nothing. 725 01:14:44,990 --> 01:14:46,870 I was thinking... 726 01:14:47,690 --> 01:14:49,610 ...maybe this was my fault. 727 01:14:50,560 --> 01:14:52,090 All of this. 728 01:14:53,960 --> 01:14:55,530 For leaving our family behind. 729 01:14:57,480 --> 01:14:58,700 Mom... 730 01:15:01,880 --> 01:15:03,660 You know... 731 01:15:05,140 --> 01:15:07,150 ...we tried our best. 732 01:15:07,970 --> 01:15:10,620 We did as much as we could. 733 01:15:10,820 --> 01:15:12,060 We sent money. 734 01:15:14,240 --> 01:15:16,940 Whenever they needed anything, we-- 735 01:15:31,690 --> 01:15:35,040 So strange seeing you this way... 736 01:15:38,090 --> 01:15:39,220 ...without your phone. 737 01:15:51,320 --> 01:15:52,270 [dramatic music heightens] 738 01:15:52,470 --> 01:15:54,110 Samidha? 739 01:15:58,760 --> 01:16:02,330 [Joyce on voicemail] Sam, it's real! Run! Run! 740 01:16:04,680 --> 01:16:06,810 [doorknob rattling] 741 01:16:15,480 --> 01:16:17,170 Stay behind me. 742 01:16:44,680 --> 01:16:46,460 Inesh. 743 01:16:48,330 --> 01:16:49,640 Sammy Sam. 744 01:16:52,030 --> 01:16:53,760 What are you doing home so early? 745 01:16:53,960 --> 01:16:56,430 I took off work, thought I should be with the two of you. 746 01:17:04,960 --> 01:17:06,440 What's going on? 747 01:17:10,750 --> 01:17:12,790 [dramatic music heightens] 748 01:17:19,710 --> 01:17:20,830 [screaming] 749 01:17:21,030 --> 01:17:23,200 [screaming] No! Dad! 750 01:17:25,720 --> 01:17:27,900 [growling sounds] 751 01:17:56,620 --> 01:17:58,450 [growling] 752 01:18:03,150 --> 01:18:04,280 [screaming] 753 01:18:12,940 --> 01:18:17,860 - [chanting in Hindi] - [growling sounds] 754 01:18:22,690 --> 01:18:27,560 - [growling sounds] - [chanting in Hindi] 755 01:18:38,570 --> 01:18:41,970 [frantic breathing] 756 01:18:49,190 --> 01:18:51,020 [Samidha] Mom! He's alive! 757 01:18:52,850 --> 01:18:55,290 Help please! My parents are hurt! 758 01:18:57,900 --> 01:18:59,540 Mom, Mom, we hurt it. 759 01:18:59,740 --> 01:19:01,640 Where could it have taken her? Please! 760 01:19:02,030 --> 01:19:04,340 Where a death has happened. 761 01:19:05,690 --> 01:19:08,780 Oh, my god. I know where Tamira is. 762 01:19:10,480 --> 01:19:11,870 Samidha, not alone! 763 01:19:12,170 --> 01:19:14,050 I'm not going to be alone. 764 01:19:23,140 --> 01:19:26,360 [dramatic music] 765 01:19:35,370 --> 01:19:36,550 Tamira? 766 01:19:41,380 --> 01:19:42,510 Tamira? 767 01:19:46,120 --> 01:19:47,820 - Samidha! - Tamira? 768 01:19:52,470 --> 01:19:56,520 [creature growling softly] 769 01:20:01,220 --> 01:20:02,660 I'm not afraid of you. 770 01:20:05,970 --> 01:20:10,190 [creature growling softly] 771 01:20:10,490 --> 01:20:17,050 [chants in Hindi] 772 01:20:17,250 --> 01:20:19,100 [growling sounds] 773 01:20:19,300 --> 01:20:25,860 [speaks in Hindi] 774 01:20:49,400 --> 01:20:55,620 [dramatic music heightens] 775 01:21:02,940 --> 01:21:05,940 [shaky breathing] 776 01:21:08,160 --> 01:21:11,210 [screaming] 777 01:21:13,640 --> 01:21:16,650 - [growling sounds] - [struggling grunts] 778 01:21:21,520 --> 01:21:24,220 [growling sounds] 779 01:21:31,100 --> 01:21:34,010 [fighting grunting] 780 01:21:54,600 --> 01:21:56,950 Come on! Come on! 781 01:22:11,000 --> 01:22:13,220 [screaming in agony] 782 01:22:15,360 --> 01:22:18,320 [screaming in agony] 783 01:22:20,670 --> 01:22:23,100 [chanting in Hindi] 784 01:22:31,070 --> 01:22:34,070 [panting] 785 01:22:42,170 --> 01:22:44,430 [panting] 786 01:22:46,170 --> 01:22:47,210 [scream] 787 01:23:05,800 --> 01:23:06,840 Tamira. 788 01:23:10,630 --> 01:23:13,410 [weakly] Water. Please. 789 01:23:14,500 --> 01:23:17,410 Okay. Okay. Come. 790 01:23:17,610 --> 01:23:18,550 [creature growling] 791 01:23:35,050 --> 01:23:36,610 Please! Tamira! 792 01:23:40,660 --> 01:23:43,840 I can't do this alone, I'll die. Please Tamira. 793 01:23:50,280 --> 01:23:54,240 - [crash] - [Samidha coughs] 794 01:24:08,120 --> 01:24:10,210 [shaky breathing] 795 01:24:20,390 --> 01:24:23,530 [growling sounds] 796 01:24:26,400 --> 01:24:31,450 [dramatic music heightens] 797 01:24:44,720 --> 01:24:48,070 [growling sounds] 798 01:24:49,380 --> 01:24:51,030 [begins to chant] 799 01:24:52,250 --> 01:24:53,250 Ah! 800 01:25:01,910 --> 01:25:04,000 - [growling sounds] - [screaming] 801 01:25:09,360 --> 01:25:12,010 - [growling sounds] - [screaming] 802 01:25:45,520 --> 01:25:49,220 [growling sounds] 803 01:26:00,280 --> 01:26:06,370 [chanting in Hindi] 804 01:26:07,020 --> 01:26:13,550 [chanting in Hindi] 805 01:26:33,310 --> 01:26:35,830 [gasps] 806 01:26:40,530 --> 01:26:43,060 - [growling sounds] - [panicked breathing] 807 01:26:45,280 --> 01:26:47,240 [growling sounds] 808 01:26:48,800 --> 01:26:50,280 [shaky breathing] 809 01:26:55,940 --> 01:26:59,060 [peaceful music] 810 01:26:59,260 --> 01:27:02,340 [chanting in Hindi] 811 01:27:07,210 --> 01:27:10,390 [chanting in Hindi] 812 01:27:11,520 --> 01:27:14,390 - [dramatic music heightens] - [creature growls] 813 01:27:19,570 --> 01:27:23,270 [chanting in Hindi] 814 01:27:31,060 --> 01:27:32,110 A vessel. 815 01:27:38,550 --> 01:27:45,080 - [chanting in Hindi] - [creature growling] 816 01:27:59,480 --> 01:28:02,180 - [chanting in Hindi] - [creature growls] 817 01:28:24,030 --> 01:28:27,470 [chanting in Hindi] 818 01:29:02,150 --> 01:29:04,370 [gasping] 819 01:29:09,680 --> 01:29:11,380 [weakly] Sam... 820 01:29:23,960 --> 01:29:28,400 [tender music] 821 01:30:41,470 --> 01:30:48,000 [chanting in Hindi] 822 01:31:33,480 --> 01:31:35,220 Come, come... 823 01:31:36,400 --> 01:31:39,350 [indistinct conversations] 824 01:31:48,190 --> 01:31:49,410 Samidha... 825 01:32:13,480 --> 01:32:16,390 It's kinda gross that you have to eat that stuff all the time. 826 01:32:18,130 --> 01:32:19,480 You get used to it. 827 01:32:22,440 --> 01:32:23,960 It looks really good on you. 828 01:32:24,970 --> 01:32:27,830 Thanks. I'm getting better at it. 829 01:32:28,030 --> 01:32:29,360 My mom's been teaching me. 830 01:32:31,670 --> 01:32:33,270 Speaking of... 831 01:32:33,470 --> 01:32:36,370 I gotta get back and help her with the prasad for the puja. 832 01:32:54,300 --> 01:32:55,740 I worry about you. 833 01:32:56,950 --> 01:32:58,350 You don't have to. 834 01:33:08,310 --> 01:33:10,180 What if it gets out again? 835 01:33:13,230 --> 01:33:17,240 No matter what happens... it'll never get out again. 836 01:33:20,280 --> 01:33:21,630 We won't let it. 837 01:33:25,590 --> 01:33:26,680 Kasam? 838 01:33:29,510 --> 01:33:30,900 Kasam. 839 01:33:38,430 --> 01:33:39,780 See you tomorrow. 840 01:34:02,450 --> 01:34:05,500 [ominous music] 841 01:34:13,380 --> 01:34:17,370 ♪ 842 01:34:17,570 --> 01:34:19,460 ♪ {\i1}It's in my hair...{\i0}♪ 843 01:34:19,660 --> 01:34:21,590 ♪ {\i1}in my sleep...{\i0}♪ 844 01:34:21,790 --> 01:34:23,640 ♪ {\i1}in my hands...{\i0}♪ 845 01:34:23,840 --> 01:34:25,640 ♪ {\i1}in my teeth...{\i0}♪ 846 01:34:25,840 --> 01:34:27,810 ♪ {\i1}It's in my chair...{\i0}♪ 847 01:34:28,010 --> 01:34:29,900 ♪ {\i1}it looks like me...{\i0}♪ 848 01:34:30,100 --> 01:34:34,390 ♪ {\i1}and when it stands{\i0} {\i1}I take my seat...{\i0}♪ 849 01:34:34,590 --> 01:34:38,780 ♪ {\i1}It's in the air{\i0} {\i1}that I breathe...{\i0}♪ 850 01:34:38,980 --> 01:34:40,910 ♪ {\i1}under stairs...{\i0}♪ 851 01:34:41,110 --> 01:34:43,090 ♪ {\i1}it's up my sleeve...{\i0}♪ 852 01:34:43,290 --> 01:34:45,350 ♪ {\i1}Well, in my head...{\i0}♪ 853 01:34:45,550 --> 01:34:47,400 ♪ {\i1}It's in my sleep...{\i0}♪ 854 01:34:47,600 --> 01:34:49,660 ♪ {\i1}with my hands...{\i0}♪ 855 01:34:49,860 --> 01:34:51,490 ♪ {\i1}in my teeth...{\i0}♪ 856 01:34:51,690 --> 01:34:57,640 ♪ 857 01:35:06,520 --> 01:35:09,510 ♪ 858 01:35:09,710 --> 01:35:11,680 ♪ {\i1}In my prayer...{\i0}♪ 859 01:35:11,880 --> 01:35:13,820 ♪ {\i1}I don't speak...{\i0}♪ 860 01:35:14,020 --> 01:35:18,130 ♪ {\i1}with my hands on my knees...{\i0}♪ 861 01:35:18,330 --> 01:35:20,260 ♪ {\i1}When I ask...{\i0}♪ 862 01:35:20,460 --> 01:35:22,780 ♪ {\i1}I receive...{\i0}♪ 863 01:35:22,980 --> 01:35:24,960 ♪ {\i1}don't play fair...{\i0}♪ 864 01:35:25,160 --> 01:35:26,870 ♪ {\i1}don't be sweet...{\i0}♪ 865 01:35:27,070 --> 01:35:31,270 ♪ {\i1}It's in the air{\i0} {\i1}that I breathe...{\i0}♪ 866 01:35:31,470 --> 01:35:33,490 ♪ {\i1}under stairs...{\i0}♪ 867 01:35:33,690 --> 01:35:35,670 ♪ {\i1}it's up my sleeve...{\i0}♪ 868 01:35:35,870 --> 01:35:37,840 ♪ {\i1}In my head...{\i0}♪ 869 01:35:38,040 --> 01:35:40,370 ♪ {\i1}It's in my sleep...{\i0}♪ 870 01:35:40,570 --> 01:35:42,240 ♪ {\i1}with my hands...{\i0}♪ 871 01:35:42,440 --> 01:35:44,370 ♪ {\i1}in my teeth...{\i0}♪ 872 01:35:44,570 --> 01:35:51,350 ♪ 873 01:35:59,400 --> 01:36:05,660 ♪ 874 01:36:09,450 --> 01:36:16,020 ♪ 875 01:36:19,420 --> 01:36:26,160 ♪ 876 01:36:29,470 --> 01:36:35,960 ♪ 877 01:36:39,440 --> 01:36:46,100 ♪ 878 01:36:49,490 --> 01:36:55,930 ♪ 879 01:36:59,460 --> 01:37:05,720 ♪ 880 01:37:21,740 --> 01:37:34,100 ♪ 881 01:37:38,500 --> 01:37:44,280 ♪ 882 01:37:46,550 --> 01:37:53,160 ♪ 883 01:38:05,000 --> 01:38:16,800 ♪ 884 01:38:27,940 --> 01:38:33,380 ♪ 885 01:38:37,900 --> 01:38:43,870 ♪ 886 01:38:47,960 --> 01:38:53,270 ♪ 887 01:38:57,920 --> 01:39:02,580 ♪ 888 01:39:09,370 --> 01:39:22,120 ♪ 57980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.