All language subtitles for Creepshow.S04E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,310 --> 00:01:44,587 You've got Book Time. 2 00:01:45,588 --> 00:01:47,279 No, we don't do online orders. 3 00:01:47,279 --> 00:01:49,626 We're an actual brick and mortar book store. 4 00:01:51,421 --> 00:01:54,321 Yeah? Thank you for the business advice. 5 00:01:54,838 --> 00:01:55,839 I'll keep that in mind. 6 00:02:03,985 --> 00:02:05,332 Mr. Cooper. 7 00:02:05,332 --> 00:02:08,714 Sarah. Still knockin' em dead, I see. Hm. 8 00:02:08,714 --> 00:02:10,199 What can I do for you today? 9 00:02:10,199 --> 00:02:11,061 Well just a reminder. 10 00:02:11,061 --> 00:02:12,891 The new lease kicks in next week. 11 00:02:12,891 --> 00:02:14,237 I haven't signed it. 12 00:02:14,237 --> 00:02:15,618 Well that's your problem. 13 00:02:16,895 --> 00:02:18,862 At a glance, I'm guessing that's the least of your problems. 14 00:02:18,862 --> 00:02:20,795 Seriously, who buys books anymore? 15 00:02:20,795 --> 00:02:22,901 Readers. Readers buy books. 16 00:02:22,901 --> 00:02:24,730 I happen to be a reader, Mr. Cooper, 17 00:02:24,730 --> 00:02:26,836 and I've been reading up on tenant's rights. 18 00:02:26,836 --> 00:02:28,734 You can't just double the rent on a whim. 19 00:02:28,734 --> 00:02:29,632 It's illegal. 20 00:02:29,632 --> 00:02:32,324 Is it? Since the redevelopment began, 21 00:02:32,324 --> 00:02:34,568 real estate prices in the area have skyrocketed. 22 00:02:34,568 --> 00:02:36,432 There's nothing like a new high-end housing development 23 00:02:36,432 --> 00:02:37,881 to cure a few ills. 24 00:02:37,881 --> 00:02:40,712 And as such, it's within my rights to command 25 00:02:40,712 --> 00:02:42,472 fair market value 26 00:02:42,472 --> 00:02:44,543 upon the expiration of your current lease. 27 00:02:44,888 --> 00:02:47,236 He's right. It's not illegal. 28 00:02:47,857 --> 00:02:48,961 It's immoral. 29 00:02:49,514 --> 00:02:50,446 Immoral. 30 00:02:50,446 --> 00:02:52,793 Oooh. Another reader. 31 00:02:52,793 --> 00:02:55,278 My mother stuck by you, Mr. Cooper, 32 00:02:55,278 --> 00:02:56,555 through thick and thin. 33 00:02:56,555 --> 00:02:58,247 All of your other tenants bailed. 34 00:02:58,247 --> 00:02:59,627 You owe her. 35 00:02:59,627 --> 00:03:01,595 Martin, we have a customer. 36 00:03:01,595 --> 00:03:03,252 You want to see if she needs help, honey? 37 00:03:03,252 --> 00:03:04,839 Ooh! A customer. 38 00:03:05,875 --> 00:03:07,601 Now! 39 00:03:07,601 --> 00:03:08,705 Scoot. 40 00:03:10,362 --> 00:03:12,399 Oh, I'd hire her in a heartbeat. 41 00:03:12,399 --> 00:03:13,296 Ew. 42 00:03:14,401 --> 00:03:15,436 That is illegal. 43 00:03:16,610 --> 00:03:18,267 I'll be back at the end of the day. 44 00:03:18,267 --> 00:03:19,889 New lease in hand. 45 00:03:19,889 --> 00:03:21,511 You'll either sign it or you won't. 46 00:03:21,925 --> 00:03:23,479 It's strictly business, dear. 47 00:03:24,307 --> 00:03:26,275 It's kill or be killed out there. 48 00:03:28,035 --> 00:03:30,934 Kill or be killed. 49 00:03:30,934 --> 00:03:32,384 Come on. 50 00:03:46,433 --> 00:03:48,849 So? How's it going? 51 00:03:48,849 --> 00:03:49,746 Guess. 52 00:03:49,746 --> 00:03:51,265 You know, this is literally 53 00:03:51,265 --> 00:03:53,474 the computer they used to land Apollo 11. 54 00:03:53,474 --> 00:03:55,511 Well that would make it a collector's item. 55 00:03:55,718 --> 00:03:56,788 Maybe we could sell it? 56 00:03:56,788 --> 00:03:57,823 Ha. Ha. 57 00:03:58,893 --> 00:04:00,585 I hate to admit it, honey, but you were right. 58 00:04:00,585 --> 00:04:02,656 Book Time needs an online presence. 59 00:04:04,623 --> 00:04:06,453 Tomorrow we go shopping for a new computer. 60 00:04:07,074 --> 00:04:09,904 How? I heard that jag-off. 61 00:04:09,904 --> 00:04:11,423 We can't afford jack. 62 00:04:11,803 --> 00:04:14,254 We'll find a way. We always do. 63 00:04:15,324 --> 00:04:17,015 If you're thinking about firing me, forget it. 64 00:04:17,015 --> 00:04:18,534 I don't get paid as it is. 65 00:04:18,534 --> 00:04:22,296 I would never fire you. But it looks like... 66 00:04:23,539 --> 00:04:24,505 Dawn? 67 00:04:24,781 --> 00:04:26,404 I'm sorry, I really am. 68 00:04:26,404 --> 00:04:28,785 She's a sweet kid, but we need to cut down on overhead. 69 00:04:28,785 --> 00:04:30,062 Starting with her? 70 00:04:30,062 --> 00:04:32,755 Jesus, Mom. We were gonna do dinner and a movie this weekend. 71 00:04:32,755 --> 00:04:33,756 "Night of the Flesh Eaters." 72 00:04:33,756 --> 00:04:36,379 Is that the name of the movie or the dinner? 73 00:04:36,379 --> 00:04:37,656 Ha, ha! 74 00:04:40,866 --> 00:04:42,627 Oh, trust me. 75 00:04:42,627 --> 00:04:46,803 If she really likes you, and what's not to like? 76 00:04:46,803 --> 00:04:48,495 It won't make any difference. 77 00:04:49,496 --> 00:04:51,912 God, you're such a... mother. 78 00:04:52,706 --> 00:04:53,948 That's my job. 79 00:04:57,607 --> 00:04:59,022 I'll tell her at lunch. 80 00:04:59,022 --> 00:05:00,541 I promise, I'll be gentle. 81 00:05:00,955 --> 00:05:02,923 Please let me... let me do it. 82 00:05:04,580 --> 00:05:05,719 Ok. 83 00:05:18,007 --> 00:05:20,768 Hey. I'm halfway through clearing out the cellar. 84 00:05:21,148 --> 00:05:23,599 Who knew roaches came in so many shapes and sizes? 85 00:05:30,019 --> 00:05:31,745 Uh, it's that ass-hat again, isn't it? 86 00:05:32,021 --> 00:05:34,368 She's not an ass-hat, she's just out of options. 87 00:05:34,713 --> 00:05:37,026 Who? Wait, what are you talking about? 88 00:05:37,613 --> 00:05:38,786 My mother. 89 00:05:39,477 --> 00:05:40,754 - Oh. - She needs a miracle. 90 00:05:44,620 --> 00:05:46,069 Where'd you find this? 91 00:05:46,069 --> 00:05:47,933 It's just a bunch of stuff under the stairwell. 92 00:05:48,969 --> 00:05:51,696 "Image 10, Pittsburgh, Pennsylvania." Image 10. 93 00:05:53,456 --> 00:05:54,181 I don't know. 94 00:05:54,181 --> 00:05:55,147 Let's open it. 95 00:05:55,147 --> 00:05:56,839 Ok. Here. 96 00:06:08,022 --> 00:06:08,851 Holy shit! 97 00:06:09,679 --> 00:06:10,577 What is it? 98 00:06:13,580 --> 00:06:14,546 A miracle. 99 00:06:15,167 --> 00:06:16,099 A what? 100 00:06:20,932 --> 00:06:23,003 Image 10 is the company that made "Night of the Living Dead." 101 00:06:23,521 --> 00:06:24,349 Wait, the- 102 00:06:24,349 --> 00:06:26,075 "Night of the Living Dead". 103 00:06:26,075 --> 00:06:29,147 This must have been Romero's office and if I'm not mistaken, 104 00:06:29,147 --> 00:06:32,461 these could be the unfinished horror comics of George Romero. 105 00:06:35,843 --> 00:06:38,915 These must be worth a fortune. They were never released. 106 00:06:38,915 --> 00:06:41,470 "When there's no room left on the page, 107 00:06:41,470 --> 00:06:43,195 "the dead will walk the earth." 108 00:06:45,646 --> 00:06:47,752 Hey, 3D glasses inside. 109 00:06:48,477 --> 00:06:49,788 I know he loved 3D. 110 00:06:50,237 --> 00:06:51,652 You know what this means, don't you? 111 00:06:52,239 --> 00:06:53,723 I think so, but tell me anyway. 112 00:06:53,723 --> 00:06:56,139 Well, for starters it means you're unfired. 113 00:06:56,139 --> 00:06:57,831 Fuck! I was fired? 114 00:06:58,832 --> 00:07:02,076 Um, forget it, forget I said that. 115 00:07:02,076 --> 00:07:04,493 Hey, do me a solid, grab some plastic sleeves from storage. 116 00:07:05,735 --> 00:07:07,047 You got it. 117 00:07:18,886 --> 00:07:21,164 What the fuck?! Fuck! 118 00:07:25,997 --> 00:07:28,068 Hey, whatcha doing down there? 119 00:07:29,241 --> 00:07:30,484 I fell on my ass. 120 00:07:30,484 --> 00:07:31,554 Yeah, I see that. 121 00:07:31,554 --> 00:07:33,729 This 3D is phenomenal. Try it. 122 00:07:33,729 --> 00:07:34,730 Ok, first things first, 123 00:07:34,730 --> 00:07:36,732 we need to get this fortune into plastic. 124 00:07:37,180 --> 00:07:38,803 You should go tell your mother what you found. 125 00:07:38,803 --> 00:07:39,942 What you found. 126 00:08:05,105 --> 00:08:06,140 Hello? 127 00:08:07,072 --> 00:08:09,005 Is someone there? 128 00:08:22,778 --> 00:08:23,606 Neat. 129 00:08:24,262 --> 00:08:26,264 Mom... here it is, here. Check it out. 130 00:08:26,713 --> 00:08:28,266 All our problems are solved. It's a miracle. 131 00:08:30,786 --> 00:08:31,649 Eww. 132 00:08:32,960 --> 00:08:34,962 Brain Rot. 133 00:08:34,962 --> 00:08:37,068 Ulgh. Looks like a pretty cheesy miracle to me. 134 00:08:37,689 --> 00:08:39,242 That's cause you're not wearing the special 3D glasses. 135 00:08:39,242 --> 00:08:42,038 It says they were designed specifically for these comics. 136 00:08:42,038 --> 00:08:43,764 3D doesn't really work on me, honey. 137 00:08:44,040 --> 00:08:46,146 Excuse me, could one of you point me to your horror section? 138 00:08:46,836 --> 00:08:47,699 Martin is an expert. 139 00:08:47,699 --> 00:08:48,804 Would you like to help the gentleman? 140 00:08:48,804 --> 00:08:50,530 Yes. Here. Right this way. 141 00:08:51,358 --> 00:08:53,325 We've got everything alphabetized. 142 00:08:53,325 --> 00:08:57,675 Aliens, blobs, creepy kids all the way down to xenomorphs, 143 00:08:57,675 --> 00:08:59,711 yetis and zombies. 144 00:09:00,988 --> 00:09:02,196 This is my favorite part of the store. 145 00:09:02,196 --> 00:09:04,544 - You got good taste. - Thanks. 146 00:09:33,918 --> 00:09:34,919 Oh, my god. 147 00:09:48,449 --> 00:09:49,174 Martin! 148 00:09:50,728 --> 00:09:52,695 Martin, what is that scream? 149 00:09:52,695 --> 00:09:54,145 The dude in aisle three! 150 00:09:54,386 --> 00:09:55,111 What? 151 00:09:55,111 --> 00:09:56,043 Mom, wait. 152 00:09:56,285 --> 00:09:57,148 What? 153 00:09:57,838 --> 00:09:58,632 Honey... 154 00:10:00,841 --> 00:10:01,946 Martin, what is going on? 155 00:10:01,946 --> 00:10:02,981 It's gone. 156 00:10:02,981 --> 00:10:04,086 What's gone? Who did this? 157 00:10:04,086 --> 00:10:05,777 We gotta move before it finds us. 158 00:10:05,777 --> 00:10:07,296 Shit! 159 00:10:07,296 --> 00:10:08,297 Dawn. Come on. 160 00:10:08,297 --> 00:10:09,022 Oh, my God. 161 00:10:10,886 --> 00:10:13,923 - Sir... Sir, are you ok? - Please. 162 00:10:15,994 --> 00:10:17,927 - Come on, please. - This can't be happening. 163 00:10:20,274 --> 00:10:21,862 - Oh, come on. - Is this real? 164 00:10:26,936 --> 00:10:29,145 Mom, we gotta go! We gotta go now! 165 00:10:30,422 --> 00:10:32,148 Martin, we have to help him. 166 00:10:33,425 --> 00:10:35,462 - The cellar's the safest place. - What are you doing? 167 00:10:35,462 --> 00:10:37,878 - Come on! - Why are we running?! 168 00:10:37,878 --> 00:10:38,776 Let's go! 169 00:10:40,122 --> 00:10:41,157 What is happening? 170 00:10:41,157 --> 00:10:41,986 Martin! 171 00:10:45,230 --> 00:10:46,749 Martin, look at me. 172 00:10:46,749 --> 00:10:48,337 Who is on the other side of that door? 173 00:10:48,820 --> 00:10:50,097 You wouldn't believe me. 174 00:10:50,442 --> 00:10:51,340 Give it a shot. 175 00:10:51,789 --> 00:10:53,204 - A flesh eater. - A what? 176 00:10:53,204 --> 00:10:55,482 A 3D zombie attacked the dude in aisle three. 177 00:10:55,482 --> 00:10:57,208 A 3D zombie. 178 00:10:57,208 --> 00:10:59,659 Ok. So this is a prank. 179 00:10:59,969 --> 00:11:02,075 You're getting back at me for firing your little friend. 180 00:11:02,075 --> 00:11:03,248 It's not a prank. 181 00:11:03,248 --> 00:11:05,112 It came out of the book after I tried on the glasses. 182 00:11:05,112 --> 00:11:06,666 Alright, this is not funny! 183 00:11:11,118 --> 00:11:12,741 It stopped. 184 00:11:14,846 --> 00:11:15,813 Dawn's calling. 185 00:11:16,330 --> 00:11:17,262 Bro, where are you at? 186 00:11:17,262 --> 00:11:18,747 Store room. Where are you? 187 00:11:18,747 --> 00:11:20,472 I'm in the office working up some pricing. 188 00:11:20,472 --> 00:11:23,096 I swear this is the computer that landed Apollo 11. 189 00:11:24,787 --> 00:11:25,823 I love her so much. 190 00:11:26,099 --> 00:11:26,996 What? 191 00:11:27,894 --> 00:11:29,171 Listen, do you trust me? 192 00:11:29,516 --> 00:11:30,344 Sure. 193 00:11:30,344 --> 00:11:31,345 Then don't ask questions. 194 00:11:31,345 --> 00:11:33,313 Lock the door and wait until we get there. 195 00:11:33,313 --> 00:11:34,348 Something's in the store. 196 00:11:34,348 --> 00:11:35,798 You can't see it but it's there. 197 00:11:35,798 --> 00:11:37,144 Wait, what do you mean I can't see it? 198 00:11:38,490 --> 00:11:39,388 So... 199 00:11:40,976 --> 00:11:43,288 An invisible zombie attacked our only customer. 200 00:11:43,875 --> 00:11:45,256 Ouch, that blows. 201 00:11:45,256 --> 00:11:45,912 Right? 202 00:11:48,052 --> 00:11:50,295 Um, something just slammed up against the glass. 203 00:11:50,295 --> 00:11:51,365 Lock the door. 204 00:11:53,160 --> 00:11:54,127 I gotta save her. 205 00:11:54,127 --> 00:11:56,405 An invisible zombie? Really? 206 00:12:01,375 --> 00:12:02,135 Martin! 207 00:12:03,343 --> 00:12:05,414 Damnit! It's jammed. 208 00:12:09,832 --> 00:12:12,317 Wait a minute. If the glasses brought it out, 209 00:12:12,317 --> 00:12:13,594 maybe I can bring out something else to help us. 210 00:12:13,594 --> 00:12:17,357 Oh, you are really pushing it. I mean, I could ground you. 211 00:12:17,357 --> 00:12:20,153 It just never seems to work. I just don't, I don't... 212 00:12:23,604 --> 00:12:24,433 Perfect. 213 00:12:46,006 --> 00:12:47,042 Hello there! 214 00:12:49,527 --> 00:12:50,459 Hi. 215 00:12:53,462 --> 00:12:55,153 Which convention is this? 216 00:12:55,982 --> 00:12:59,813 Hey, this used to be my old office. 217 00:13:00,365 --> 00:13:01,332 Image 10? 218 00:13:01,608 --> 00:13:03,403 Right. Who are you? 219 00:13:03,955 --> 00:13:06,578 I'm Martin. This is my mother, Sarah. 220 00:13:07,407 --> 00:13:08,580 Nice to meet you. 221 00:13:08,580 --> 00:13:10,030 Who are you talking to? 222 00:13:11,273 --> 00:13:13,033 I'm sorry, she's not being rude 223 00:13:13,033 --> 00:13:15,242 it's just that she can't see you without these. 224 00:13:15,242 --> 00:13:16,347 That's alright. 225 00:13:16,347 --> 00:13:18,176 I can't see her too well without these. 226 00:13:23,595 --> 00:13:24,976 Oh, just... Martin, stop! 227 00:13:28,290 --> 00:13:29,256 Hello there. 228 00:13:29,256 --> 00:13:30,913 Mom, meet George Romero. 229 00:13:31,258 --> 00:13:32,812 Please, it's just George. 230 00:13:34,192 --> 00:13:35,228 Hello George. 231 00:13:36,367 --> 00:13:37,540 If it's alright, I have about a hundred questions. 232 00:13:37,540 --> 00:13:41,648 First, how did I get here? Second... that's all I got. 233 00:13:49,967 --> 00:13:50,899 Oh, God! 234 00:13:52,314 --> 00:13:57,112 Mr. Romero, George... First off, I'm a huge fan. 235 00:13:57,112 --> 00:13:58,630 I saw you on Chiller Theatre with Bill Cardille 236 00:13:58,630 --> 00:14:01,599 when you guys ran "Night of the Living Dead" uncut. 237 00:14:01,599 --> 00:14:02,911 And "Dawn of the Dead". 238 00:14:02,911 --> 00:14:04,947 I changed my learners permit 239 00:14:04,947 --> 00:14:06,431 just so I could get in on opening night. 240 00:14:06,431 --> 00:14:07,674 You did what? 241 00:14:07,674 --> 00:14:10,919 I'm kidding. And these... brilliant. 242 00:14:11,264 --> 00:14:15,268 But, they did bring one of your Brain Rot zombies to life. 243 00:14:16,269 --> 00:14:18,581 Zombies aren't real, kid. 244 00:14:18,581 --> 00:14:22,137 The ones I created technically aren't even zombies. 245 00:14:22,137 --> 00:14:23,897 I called mine ghouls. 246 00:14:23,897 --> 00:14:25,899 And bringing a comic book to life, 247 00:14:25,899 --> 00:14:28,626 well that sounds like something straight out of a com... 248 00:14:29,592 --> 00:14:33,251 Far out. I always wanted to work in 3D. 249 00:14:34,528 --> 00:14:35,322 Mr. Romero. 250 00:14:35,322 --> 00:14:37,531 Please, it's George. 251 00:14:37,531 --> 00:14:41,190 George, our stock girl's trapped inside the office, 252 00:14:41,190 --> 00:14:42,053 and the door is jammed. 253 00:14:42,053 --> 00:14:43,192 Does she have any weapons? 254 00:14:43,192 --> 00:14:47,196 A machete, molotov cocktail, screwdriver in the ear? 255 00:14:47,196 --> 00:14:50,510 Uh, she's got like a... like a knife. 256 00:14:52,305 --> 00:14:53,444 Your friend's a goner. 257 00:14:54,031 --> 00:14:55,377 You're king of the zombies. 258 00:14:55,377 --> 00:14:56,965 Ghouls. 259 00:14:56,965 --> 00:14:59,001 So you invented the genre. You'd know how to stop them. 260 00:14:59,001 --> 00:15:01,521 So... so what's he saying? What's he saying right now? 261 00:15:02,142 --> 00:15:05,421 Um, just general info. 262 00:15:05,421 --> 00:15:07,216 Our best bet is to shoot it in the head. 263 00:15:07,216 --> 00:15:08,908 Destroy the brain, destroy the ghoul. 264 00:15:09,598 --> 00:15:10,702 A ghoul.. a ghoul? 265 00:15:11,151 --> 00:15:12,566 He insists on calling them that. 266 00:15:17,364 --> 00:15:18,710 Oh, my God! 267 00:15:18,710 --> 00:15:20,954 And be ready to improvise if a gun's not available 268 00:15:20,954 --> 00:15:23,025 make do with whatever's handy. 269 00:15:23,992 --> 00:15:25,752 Hold that thought, George. Incoming call. 270 00:15:25,752 --> 00:15:27,202 Hello? 271 00:15:27,202 --> 00:15:28,444 Martin, there's shit moving by itself in here. 272 00:15:28,444 --> 00:15:30,136 Whatever you're doing, do it fast! 273 00:15:30,136 --> 00:15:32,517 Yeah, I'm working on it. I'll call you back. 274 00:15:32,517 --> 00:15:33,380 Ok. 275 00:15:38,558 --> 00:15:41,319 Martin, what's your friend doing now? 276 00:15:42,148 --> 00:15:43,218 He's improvising. 277 00:15:43,494 --> 00:15:44,288 Ok. 278 00:15:46,014 --> 00:15:46,566 Oh! 279 00:15:52,537 --> 00:15:54,160 Come on. 280 00:16:06,793 --> 00:16:08,312 Here! I'll take this. 281 00:16:09,520 --> 00:16:10,279 Dawn! 282 00:16:23,292 --> 00:16:24,190 Oh, my god! 283 00:16:34,303 --> 00:16:35,132 What? 284 00:16:42,104 --> 00:16:44,279 Oh Fuck! 285 00:16:47,627 --> 00:16:49,077 Bend at the knees, Martin honey. 286 00:16:49,077 --> 00:16:50,216 Don't want to hurt yourself. 287 00:16:52,528 --> 00:16:54,565 I totally dig what you've done with the place. 288 00:16:55,221 --> 00:16:56,498 Family owned and operated? 289 00:16:56,843 --> 00:16:58,224 Yep, my late husband and I 290 00:16:58,224 --> 00:17:00,812 took out a small business loan 15 years ago. 291 00:17:00,812 --> 00:17:02,469 Almost to the today. 292 00:17:02,469 --> 00:17:04,264 And you've retained creative control ever since? 293 00:17:04,264 --> 00:17:05,507 Far out! 294 00:17:10,408 --> 00:17:11,168 Mom! 295 00:17:11,168 --> 00:17:12,514 Mom, the glasses! 296 00:17:20,384 --> 00:17:21,626 Um, I can see that too. 297 00:17:22,351 --> 00:17:23,352 What? 298 00:17:25,216 --> 00:17:28,806 Shit. That's a real zombie. We are majorly fucked. 299 00:17:39,472 --> 00:17:40,645 There's another pair of glasses. 300 00:17:41,922 --> 00:17:43,338 What happens if it puts them on? 301 00:17:44,511 --> 00:17:46,548 It means they're learning. They're actually learning. 302 00:17:59,664 --> 00:18:01,149 Jesus, it's bringing out more. 303 00:18:01,390 --> 00:18:02,253 What? 304 00:18:09,847 --> 00:18:10,848 Can they get through? 305 00:18:11,883 --> 00:18:15,197 Oh, definitely. They have strength in numbers. 306 00:18:16,233 --> 00:18:18,718 Also, I'm not exactly known for my uplifting endings. 307 00:18:19,788 --> 00:18:21,100 Yeah, he says yeah. 308 00:18:22,308 --> 00:18:23,481 How is this possible? 309 00:18:23,861 --> 00:18:25,414 I think I might know how. 310 00:18:25,414 --> 00:18:27,554 Back in the day, we delivered our first six comics 311 00:18:27,554 --> 00:18:29,901 to the printer and the stuff looked dynamite. 312 00:18:29,901 --> 00:18:33,733 When the guy we hired to do the glasses demanded more bread, 313 00:18:33,733 --> 00:18:36,322 So, my publisher filed a lawsuit 314 00:18:36,322 --> 00:18:38,841 and all our hard work got tossed into a crate. 315 00:18:38,841 --> 00:18:42,190 As it turns out, the glasses guy had an uncle 316 00:18:42,190 --> 00:18:45,917 who, get this, was a voodoo priest in Trinidad. 317 00:18:45,917 --> 00:18:49,300 So, the uncle cursed the glasses. 318 00:18:49,749 --> 00:18:52,303 A punishment beyond our wildest comprehension. 319 00:18:53,994 --> 00:18:56,618 Give me a break, right? It's a funny story! 320 00:18:56,618 --> 00:18:57,895 And no one's laughing. 321 00:18:57,895 --> 00:18:59,552 Yeah, we're not laughing cause invisible zombies 322 00:18:59,552 --> 00:19:00,760 are about to break in. 323 00:19:01,243 --> 00:19:02,589 Ghouls, but I see your point. 324 00:19:03,211 --> 00:19:04,453 Wait, he's their creator, right? 325 00:19:04,453 --> 00:19:05,523 Ask him how to kill them. 326 00:19:06,352 --> 00:19:09,217 Unfortunately, movie rules don't apply to comics. 327 00:19:09,217 --> 00:19:11,391 I was all set to lay down the new rules in issue 7 328 00:19:11,391 --> 00:19:14,601 but we got screwed over by the whole voodoo curse thing. 329 00:19:14,981 --> 00:19:16,396 Wait a minute, that's it! 330 00:19:16,396 --> 00:19:17,466 Now is your chance. 331 00:19:17,466 --> 00:19:19,227 Just write us a happy ending! 332 00:19:19,227 --> 00:19:20,089 Finish the story. 333 00:19:20,089 --> 00:19:22,333 I only write em how I see em, kid. 334 00:19:22,333 --> 00:19:23,403 And from where I'm standing, 335 00:19:23,403 --> 00:19:25,198 the odds are stacked against you. 336 00:19:35,795 --> 00:19:36,727 Mom! 337 00:19:38,832 --> 00:19:39,730 Mom! 338 00:19:46,599 --> 00:19:48,290 Let go of her! 339 00:19:54,434 --> 00:19:55,366 Mom! 340 00:20:05,031 --> 00:20:06,343 Thanks, George. 341 00:20:12,659 --> 00:20:14,627 That's not how I envisioned it, kid. 342 00:20:21,875 --> 00:20:23,808 Fix this. Your words, your rules. 343 00:20:24,602 --> 00:20:25,569 Ok. 344 00:20:27,295 --> 00:20:28,296 There's no power. 345 00:20:29,020 --> 00:20:31,506 - Old school. Pen and paper. - What? 346 00:20:34,923 --> 00:20:35,924 Dawn! 347 00:20:37,028 --> 00:20:39,445 Improvise. I don't need paper, I am paper! 348 00:20:45,899 --> 00:20:51,491 Destroy the glasses, destroy the ghoul. 349 00:20:51,491 --> 00:20:52,941 Now's your shot kid. Get it in one! 350 00:21:19,001 --> 00:21:21,003 Now that's a George Romero ending. 351 00:21:22,626 --> 00:21:24,421 See you around the graveyard, kid. 352 00:21:25,974 --> 00:21:26,871 Goodbye, George. 353 00:21:31,117 --> 00:21:32,394 Time to pay the piper. 354 00:21:39,608 --> 00:21:40,678 What the fuck is this? 355 00:21:41,852 --> 00:21:43,543 I got a realtor coming in an hour to take pictures. 356 00:21:43,923 --> 00:21:47,858 Where's your mother, hm? That bitch is gonna pay. 357 00:21:47,858 --> 00:21:48,859 I'll own her! 358 00:21:52,863 --> 00:21:54,761 Sweet Jesus! 359 00:21:54,761 --> 00:21:56,107 Help me! 360 00:21:56,763 --> 00:21:59,732 No can do, Mr. Cooper. It's strictly business. 361 00:22:01,112 --> 00:22:02,769 It's kill or be killed out there. 362 00:22:38,840 --> 00:22:40,980 Took us a while to knock her out. 363 00:22:40,980 --> 00:22:42,982 She is a strong-willed girl. 364 00:22:42,982 --> 00:22:45,881 Couldn't tell if she wanted to kill me or kiss me. 365 00:22:45,881 --> 00:22:48,712 Bit my finger then told me I was hot. 366 00:22:48,953 --> 00:22:49,885 With drugs...? 367 00:22:49,885 --> 00:22:52,612 That was before we administered the drugs. 368 00:22:53,820 --> 00:22:57,168 Hi, baby! Wakey wakey. 369 00:22:58,100 --> 00:22:58,998 We extracted the teeth. 370 00:23:00,413 --> 00:23:02,691 Mom, I can't feel my tongue. 371 00:23:02,691 --> 00:23:03,934 You can't feel your... 372 00:23:03,934 --> 00:23:06,005 - My, my... - Her tongue. 373 00:23:06,005 --> 00:23:08,007 The numbness is temporary and should wear off soon. 374 00:23:08,007 --> 00:23:09,215 - Mom, mom... - Oh. 375 00:23:09,215 --> 00:23:11,079 Shelby, honey. 376 00:23:11,079 --> 00:23:13,495 She said the numbness is temporary. 377 00:23:14,979 --> 00:23:16,947 Tastes like blood. 378 00:23:16,947 --> 00:23:18,742 If you're gonna yack, do it in this. 379 00:23:22,987 --> 00:23:24,437 Mommy's here. 380 00:23:25,058 --> 00:23:26,612 I will never leave you. 381 00:23:28,476 --> 00:23:30,857 My own mom left when I was a kid. 382 00:23:30,857 --> 00:23:32,514 No note. 383 00:23:32,514 --> 00:23:34,033 Took off one day. 384 00:23:34,999 --> 00:23:37,001 Oh, sorry. 385 00:23:37,761 --> 00:23:39,072 Or she was taken. 386 00:23:40,177 --> 00:23:42,904 I just need to be there for every single second 387 00:23:42,904 --> 00:23:44,215 of Shelby's life. 388 00:23:44,837 --> 00:23:45,838 Keep her safe. 389 00:23:49,635 --> 00:23:50,221 Miranda. 390 00:23:50,705 --> 00:23:51,637 Oh, yes, sorry. 391 00:23:52,569 --> 00:23:53,466 Here's the list of post-op instructions 392 00:23:53,466 --> 00:23:54,536 to avoid dry socket, 393 00:23:54,536 --> 00:23:56,538 Shelby's pain meds, no solid foods. 394 00:23:56,987 --> 00:23:58,091 You took off her necklace? 395 00:23:58,713 --> 00:24:00,473 I had to, for the surgery. 396 00:24:01,025 --> 00:24:01,992 Right, of course. 397 00:24:05,374 --> 00:24:08,447 Ok. But we gotta get this back on as soon as you feel better. 398 00:24:08,861 --> 00:24:09,896 So we match! 399 00:24:10,897 --> 00:24:12,071 Fu... 400 00:24:12,071 --> 00:24:13,728 You want to keep gauze in there till the bleeding stops. 401 00:24:14,073 --> 00:24:14,936 ...you. 402 00:24:15,315 --> 00:24:16,662 Oh, I love you too, sweetie. 403 00:24:17,007 --> 00:24:18,180 Kids, right? 404 00:24:18,180 --> 00:24:19,803 They grow up too fast. 405 00:24:19,803 --> 00:24:21,598 You just gotta savor every minute. 406 00:24:22,012 --> 00:24:23,254 Bi... 407 00:24:23,254 --> 00:24:24,704 Maybe not every minute. 408 00:24:24,704 --> 00:24:26,706 Oh, do you have the teeth? 409 00:24:26,706 --> 00:24:28,639 It's just that I've saved all of Shelby's baby teeth 410 00:24:28,639 --> 00:24:30,848 and I want to add these to the collection. 411 00:24:30,848 --> 00:24:32,471 Now I'll have a complete set. 412 00:24:34,852 --> 00:24:35,715 Gross. 413 00:24:36,026 --> 00:24:36,854 What? 414 00:24:36,854 --> 00:24:38,028 Here they are. 415 00:24:43,792 --> 00:24:45,173 How are you feeling, Shel baby? 416 00:24:45,173 --> 00:24:47,727 Fantabulous. Fabulous. 417 00:24:48,797 --> 00:24:51,248 It occurs to me that this would be the perfect time to get into 418 00:24:51,248 --> 00:24:52,767 that hard head of yours. 419 00:24:52,767 --> 00:24:54,596 Hm. Fire away. 420 00:24:54,596 --> 00:24:59,670 Ok, well this will be fun. Keeping any secrets from me? 421 00:24:59,670 --> 00:25:03,294 Mm. Mom, it's anesthesia, not truth serum. 422 00:25:03,294 --> 00:25:04,088 Fine. 423 00:25:04,088 --> 00:25:06,884 But, if you really want to know, 424 00:25:06,884 --> 00:25:11,233 I have been a bad, bad girl, Mother. 425 00:25:11,233 --> 00:25:12,718 Boing! 426 00:25:15,859 --> 00:25:16,894 I told you no. 427 00:25:16,894 --> 00:25:18,689 Yeah, well I told myself yes. 428 00:25:18,689 --> 00:25:20,035 When did you do this? 429 00:25:20,035 --> 00:25:21,140 Last Saturday. 430 00:25:21,140 --> 00:25:22,072 Where? 431 00:25:22,072 --> 00:25:23,004 Kaitlyn's house. 432 00:25:23,004 --> 00:25:24,315 You did it yourself? 433 00:25:24,315 --> 00:25:26,594 Mom, it's fine. 434 00:25:26,594 --> 00:25:29,355 I disinfected the needle with hand sanitizer. 435 00:25:29,355 --> 00:25:32,013 I'm like responsible and shit. 436 00:25:32,013 --> 00:25:32,910 Stuff. 437 00:25:32,910 --> 00:25:34,636 Your perfect tummy. 438 00:25:34,636 --> 00:25:37,018 I used to blow kisses on this tummy. 439 00:25:38,640 --> 00:25:41,056 I'm ready to try new blows and kisses. 440 00:25:41,056 --> 00:25:42,333 Shelby! 441 00:25:45,405 --> 00:25:47,338 At least you were safe at Kaitlyn's 442 00:25:47,338 --> 00:25:48,961 and not traipsing around town. 443 00:25:48,961 --> 00:25:50,376 But then we snuck out 444 00:25:50,376 --> 00:25:53,655 and we went to this party at this guy Connor's house. 445 00:25:53,655 --> 00:25:57,659 And he's friends with James and Matias and I tried Schnapps 446 00:25:57,659 --> 00:26:00,144 and it was minty like toothpaste 447 00:26:00,144 --> 00:26:01,629 Like, the Tooth Fairy. 448 00:26:01,629 --> 00:26:05,149 And it made me feel like woo... like this. 449 00:26:05,149 --> 00:26:06,737 It was nice. 450 00:26:06,737 --> 00:26:08,843 I don't want you hanging around Kaitlyn anymore. 451 00:26:08,843 --> 00:26:10,810 She is a bad influence on you. 452 00:26:10,810 --> 00:26:12,640 I influence myself, Mom. 453 00:26:12,640 --> 00:26:13,813 Whichever way the influence went, 454 00:26:13,813 --> 00:26:16,057 you snuck out and went drinking. 455 00:26:16,057 --> 00:26:17,645 I didn't know where you were. 456 00:26:17,645 --> 00:26:19,060 Anything could have happened to you. 457 00:26:19,060 --> 00:26:21,062 You could have been kidnapped by them! 458 00:26:23,443 --> 00:26:25,618 Trafficked by perverts! 459 00:26:25,998 --> 00:26:28,103 You could be on some pedophile's yacht 460 00:26:28,103 --> 00:26:29,691 halfway around the world by now! 461 00:26:29,691 --> 00:26:31,003 Mom. 462 00:26:31,003 --> 00:26:32,245 I have seen the movie "Taken" and I know how these things go. 463 00:26:32,245 --> 00:26:34,903 You could have been tortured by some underground sex ring 464 00:26:34,903 --> 00:26:36,215 and leave me alone. 465 00:26:37,457 --> 00:26:40,115 Shelby, you're my everything. 466 00:26:41,703 --> 00:26:43,636 I am locking you down for your own good. 467 00:26:44,326 --> 00:26:46,156 You are never leaving this house again. 468 00:26:46,466 --> 00:26:49,124 Mom, you tried that with Dad. Didn't work. 469 00:26:49,124 --> 00:26:50,919 Shelby, that is not fair. 470 00:26:50,919 --> 00:26:52,921 You smothered him until he had to leave us 471 00:26:52,921 --> 00:26:53,819 just to breathe again. 472 00:26:53,819 --> 00:26:55,303 Enough! Stop it! Stop it. 473 00:26:57,788 --> 00:26:59,410 Yeah, ok, Mom. Good talk. 474 00:27:00,688 --> 00:27:03,138 Can't wait to get as far away from here as possible. 475 00:27:05,313 --> 00:27:07,108 Everyone leaves, Mom. 476 00:27:07,108 --> 00:27:08,661 Everyone. 477 00:27:08,661 --> 00:27:11,422 And Mom, what's the common denominator? 478 00:27:11,422 --> 00:27:12,803 It's you. 479 00:27:13,770 --> 00:27:15,392 Everybody leaves you, Mom. 480 00:27:49,046 --> 00:27:51,428 Congratulations, it's a girl! 481 00:27:52,532 --> 00:27:54,776 We are going to name her Shelby. 482 00:28:26,843 --> 00:28:32,434 ♪ Rock-a-by baby on the treetop, ♪ 483 00:28:32,434 --> 00:28:37,474 ♪ when the wind blows, the cradle will rock. ♪ 484 00:28:46,138 --> 00:28:47,898 Everyone leaves you. 485 00:29:12,889 --> 00:29:18,066 ♪ I'll be all alone. 486 00:29:38,155 --> 00:29:39,363 Hey, Mom. 487 00:29:39,985 --> 00:29:42,263 Shelby got her wisdom teeth out today. 488 00:29:43,091 --> 00:29:45,507 I'm gonna put it in your old box with all her others. 489 00:29:46,129 --> 00:29:47,544 I've saved every one. 490 00:29:49,235 --> 00:29:51,859 Anyway, I hope you're happy. 491 00:29:55,276 --> 00:29:56,898 Wherever you are. 492 00:30:03,042 --> 00:30:04,492 Aw, Shelby. 493 00:30:10,325 --> 00:30:11,292 Hmm. 494 00:30:33,901 --> 00:30:35,937 Complete set of baby teeth. 495 00:30:49,019 --> 00:30:50,849 Oh, Shelby. 496 00:30:52,126 --> 00:30:55,025 I wish I could box you up and keep you forever, Shelby. 497 00:30:56,647 --> 00:30:57,545 Mm. 498 00:31:04,034 --> 00:31:05,104 Oh well. 499 00:31:48,078 --> 00:31:50,529 Shelby? You have a visitor. 500 00:31:52,324 --> 00:31:53,325 Kaitlyn! 501 00:31:58,571 --> 00:31:59,572 You can go, Mom. 502 00:32:05,440 --> 00:32:06,579 Bring Jell-O! 503 00:32:21,284 --> 00:32:22,423 Who's there? 504 00:32:35,539 --> 00:32:37,231 Iron repels them. 505 00:33:26,797 --> 00:33:29,076 Oh my gosh. How are you? 506 00:33:29,076 --> 00:33:30,180 You didn't text me back all day. 507 00:33:30,180 --> 00:33:31,423 I thought you died. 508 00:33:31,423 --> 00:33:33,114 Oh my gosh, did you die? 509 00:33:33,114 --> 00:33:34,736 Like, how even was your surgery? 510 00:33:34,736 --> 00:33:37,360 Did the doctor slice you up Friday the 13th style? 511 00:33:38,361 --> 00:33:42,468 Sorry, yeah I slept all day. I still feel puffy. 512 00:33:42,468 --> 00:33:43,780 Do I look like a chipmunk? 513 00:33:43,780 --> 00:33:46,507 No chipmunk whatsoever. Cross my heart. 514 00:33:46,507 --> 00:33:47,784 Yeah, good. 515 00:33:47,784 --> 00:33:50,166 I spent all day with bags of frozen peas pressed on my face 516 00:33:50,166 --> 00:33:52,099 to minimize the damage. 517 00:33:52,513 --> 00:33:55,136 Well, your hard work paid off. Minimal puff. 518 00:33:55,136 --> 00:33:58,277 Less chipmunk, more early Miley Cyrus. 519 00:33:58,277 --> 00:34:00,452 The Hannah Montana years. 520 00:34:00,452 --> 00:34:02,454 Cheeky. Not puffy. 521 00:34:03,386 --> 00:34:07,252 So, honestly, how was it? 522 00:34:07,252 --> 00:34:09,323 My mom says I have to get my wisdom teeth out 523 00:34:09,323 --> 00:34:10,324 so they don't grow in 524 00:34:10,324 --> 00:34:12,119 and wreck all the money they paid for braces 525 00:34:12,119 --> 00:34:14,742 and I'm not loving that idea. 526 00:34:14,742 --> 00:34:16,640 What are wisdom teeth even for? 527 00:34:16,640 --> 00:34:19,091 Do you feel dumber now that they're gone? 528 00:34:19,091 --> 00:34:21,231 Well, the actual event was a blur. 529 00:34:21,231 --> 00:34:23,613 And it hurts like a mother, I'm not gonna lie. 530 00:34:30,137 --> 00:34:31,517 I do think though, 531 00:34:31,517 --> 00:34:35,487 the scariest part is that my mom kept the teeth. 532 00:34:35,487 --> 00:34:37,799 And apparently she kept all my teeth. 533 00:34:37,799 --> 00:34:40,561 Oh. Serial killer. 534 00:34:40,561 --> 00:34:42,218 I wonder what else she'd save. 535 00:34:42,218 --> 00:34:45,290 I hope you never have to lose your appendix... or kidney. 536 00:34:45,290 --> 00:34:47,464 Right? I'm traumatized. 537 00:34:47,464 --> 00:34:50,433 I mean, it's not like I believe in the Tooth Fairy anymore. 538 00:34:50,433 --> 00:34:54,747 I know my mom took the teeth, but I didn't know she kept them. 539 00:34:54,747 --> 00:34:57,336 Wait, there's no Tooth Fairy? 540 00:34:57,336 --> 00:34:59,304 Sorry to destroy your childhood. 541 00:34:59,304 --> 00:35:01,306 Childhood's been destroyed for years. 542 00:35:01,306 --> 00:35:02,341 You're good. 543 00:35:03,411 --> 00:35:05,827 And when I figured out there was no tooth fairy 544 00:35:05,827 --> 00:35:10,453 and it was her this whole time, she was more upset than I was. 545 00:35:10,453 --> 00:35:12,903 And like, I'm the one she was lying to all those years. 546 00:35:12,903 --> 00:35:18,185 And she kept denying it, like, "Mom, let it go. I grew up." 547 00:35:18,185 --> 00:35:22,775 Anyway... ew, somewhere in this house is a pile of teeth. 548 00:35:41,898 --> 00:35:43,313 You can't have her. 549 00:35:49,595 --> 00:35:51,528 Everyone leaves you. 550 00:36:55,005 --> 00:36:56,524 Don't mind if I do. 551 00:36:57,974 --> 00:36:59,700 Sure, help yourself. 552 00:37:03,290 --> 00:37:04,981 I have a brilliant idea. 553 00:37:04,981 --> 00:37:06,707 - Oh really? - Hmm. 554 00:37:06,707 --> 00:37:10,055 We should go hunt for your teeth! 555 00:37:10,055 --> 00:37:11,608 Oh my god. 556 00:37:11,608 --> 00:37:13,817 I'm filled with excitement and dread. 557 00:37:13,817 --> 00:37:16,820 Come on, it'll be fun. Like an Easter egg hunt. 558 00:37:16,820 --> 00:37:19,547 Like if the Easter Bunny and Tooth Fairy teamed up 559 00:37:19,547 --> 00:37:21,446 for the grossest holiday ever. 560 00:37:42,329 --> 00:37:43,606 Maybe the nursery? 561 00:37:43,606 --> 00:37:44,745 Yes. 562 00:37:47,023 --> 00:37:49,853 I'm right behind you. I need another pain pill. 563 00:38:02,728 --> 00:38:03,660 Woah. 564 00:38:06,732 --> 00:38:08,527 This place is fucking crazy. 565 00:38:18,503 --> 00:38:19,469 Ah! 566 00:38:20,781 --> 00:38:21,851 Ugh. 567 00:38:24,923 --> 00:38:25,855 Shel? 568 00:38:27,063 --> 00:38:29,099 Is your mom superstitious? 569 00:38:30,687 --> 00:38:33,069 My Irish grandma told me about growing up 570 00:38:33,069 --> 00:38:34,760 with iron sewn into her clothes. 571 00:38:36,659 --> 00:38:37,729 It's supposed to repel... 572 00:38:40,663 --> 00:38:41,905 Oh! Tooth Fairy. 573 00:38:42,527 --> 00:38:43,804 Hey, I think I found the teeth! 574 00:38:47,014 --> 00:38:48,015 Never mind. 575 00:38:54,849 --> 00:38:56,023 Hey, Shel, get in here. 576 00:39:09,692 --> 00:39:11,487 Ah! Ah!! 577 00:39:14,800 --> 00:39:16,940 Shelby! Shelby! 578 00:39:32,715 --> 00:39:34,820 Did you find the teeth? 579 00:39:34,820 --> 00:39:36,995 Come back! Don't leave me all alone. 580 00:39:38,445 --> 00:39:38,962 Ow. 581 00:39:39,929 --> 00:39:41,896 Mom, where's my freaking Jell-O? 582 00:39:41,896 --> 00:39:45,521 What, what are you grinding up the horse hooves from scratch? 583 00:39:59,707 --> 00:40:00,639 What happened? 584 00:40:00,639 --> 00:40:02,020 You and your friend trashed the nursery 585 00:40:02,020 --> 00:40:03,711 while I'm getting the Jell-O you asked for? 586 00:40:03,711 --> 00:40:04,678 We didn't do this. 587 00:40:04,678 --> 00:40:06,024 Oh, of course you did. 588 00:40:06,024 --> 00:40:07,094 You don't care about me 589 00:40:07,094 --> 00:40:08,958 and all the things that I do to keep you safe. 590 00:40:10,131 --> 00:40:11,409 I'll make you care. 591 00:40:11,685 --> 00:40:12,548 Things are gonna change around here, 592 00:40:12,548 --> 00:40:14,032 starting with the company you keep. 593 00:40:20,141 --> 00:40:22,109 The teeth. What happened to the teeth? 594 00:40:23,041 --> 00:40:25,146 Maybe the Tooth Fairy finally came to collect. 595 00:40:25,768 --> 00:40:26,803 Tooth Fairy. 596 00:40:27,839 --> 00:40:29,047 There's no such thing as the Tooth Fairy, Mom. 597 00:40:29,047 --> 00:40:29,979 Quiet. 598 00:40:30,807 --> 00:40:31,739 What, worried she might hear you? 599 00:40:31,739 --> 00:40:32,878 Shh! 600 00:40:32,878 --> 00:40:34,086 Yeah, well my Tooth Fairy's the worst. 601 00:40:35,329 --> 00:40:37,538 You know, she only left me one stupid quarter per tooth. 602 00:40:37,538 --> 00:40:42,025 You know, Kaitlyn's mom, I mean, Tooth Fairy, left her $5. 603 00:40:42,025 --> 00:40:45,960 But then I guess she's not a low-income single mom Tooth Fairy 604 00:40:45,960 --> 00:40:48,756 who got dumped cause she's a big clinger. 605 00:40:49,239 --> 00:40:52,173 Never anger the fey, Shelby. They are vengeful spirits. 606 00:40:53,830 --> 00:40:56,661 Shelby, your necklace! You didn't put it back on! 607 00:40:56,661 --> 00:40:57,593 We can go two seconds 608 00:40:57,593 --> 00:40:59,836 without our dumb matching pendants, Mom. 609 00:40:59,836 --> 00:41:01,182 Iron protects you! 610 00:41:01,182 --> 00:41:02,252 Protects me from what? 611 00:41:02,252 --> 00:41:03,219 The fey! 612 00:41:03,219 --> 00:41:04,531 The fey? 613 00:41:05,739 --> 00:41:08,673 Fairies aren't real, Mom. You're just really delusional. 614 00:41:08,673 --> 00:41:10,019 They took your grandmother. 615 00:41:10,019 --> 00:41:12,159 That's a story you made up to avoid the truth. 616 00:41:12,159 --> 00:41:13,540 She left you. 617 00:41:14,920 --> 00:41:16,715 She saved me. 618 00:41:16,715 --> 00:41:19,166 They were going to swap me with a changeling. 619 00:41:19,856 --> 00:41:22,652 I would love to escape to fairy town like Grandma. 620 00:41:22,652 --> 00:41:24,205 Anything to get away from your insane delusions. 621 00:41:24,205 --> 00:41:27,933 - No! - Hey, fairy. Hey Tooth Fairy! 622 00:41:27,933 --> 00:41:30,695 - You're not real, are you? - Shh! 623 00:41:30,695 --> 00:41:33,732 No one believes in you. You're just an old fairy tale. 624 00:41:33,732 --> 00:41:35,700 Just a stupid, motherfu- 625 00:41:40,912 --> 00:41:45,261 Shelby! 626 00:41:45,261 --> 00:41:47,919 It's your teeth, Shelby. Those are your baby teeth. 627 00:41:48,367 --> 00:41:50,611 Mom, why didn't you save them? 628 00:41:50,611 --> 00:41:53,165 This is your fault. I hate you! 629 00:41:58,308 --> 00:41:59,171 Is that? 630 00:42:10,182 --> 00:42:11,045 Oh shit. 631 00:42:12,150 --> 00:42:13,116 That's Kaitlyn's. 632 00:42:25,853 --> 00:42:26,889 No!!!!! 633 00:42:27,372 --> 00:42:29,270 Oh teeth! 634 00:42:49,946 --> 00:42:52,328 Stop! Stop! Stop!!! 635 00:43:02,062 --> 00:43:03,063 The box!!! 636 00:43:15,696 --> 00:43:16,386 Shelby. 637 00:43:19,217 --> 00:43:21,150 Don't leave me all alone. 638 00:43:27,121 --> 00:43:28,398 Oh, no, no. 639 00:43:31,678 --> 00:43:32,851 No, no... 640 00:43:40,445 --> 00:43:41,549 A changeling! 641 00:43:45,415 --> 00:43:48,418 Hi, it's ok. It's ok. 642 00:43:52,457 --> 00:43:53,320 Oh... 643 00:43:58,187 --> 00:43:59,395 Mommy's here. 644 00:44:05,401 --> 00:44:07,852 You'll always be my baby, won't you? 645 00:44:11,269 --> 00:44:12,650 Together forever. 646 00:44:14,479 --> 00:44:18,138 ♪ Rock-a-bye baby, 647 00:44:18,138 --> 00:44:21,037 ♪ on a tree top... 648 00:44:21,037 --> 00:44:23,453 ♪ When the wind blows... 44352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.