Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
409
00:38:28,240 --> 00:38:30,310
I'm going to treat that reptile as he deserves.
410
00:38:30,360 --> 00:38:32,900
that way we couldn't prove anything.
411
00:38:34,200 --> 00:38:36,940
- We have to wait.
- To what?
412
00:38:38,230 --> 00:38:39,380
Just wait.
413
00:38:46,590 --> 00:38:50,190
Something spoiled by time,ut here it is.
414
00:39:23,720 --> 00:39:28,560
Dad wanted to establish ranch 77 In this valley, and in this valley I will be.
415
00:39:29,240 --> 00:39:33,860
Here there is nothing but a stone with a inscription and a useless old man like me.
416
00:39:33,930 --> 00:39:35,720
Not even a skinny calf.
417
00:39:35,740 --> 00:39:40,440
We are completely broke but I'm going to redo everything from scratch.
418
00:39:40,600 --> 00:39:43,830
I promise you that you will have more than one calf.
419
00:39:44,930 --> 00:39:49,770
After a stampede always there are cattle if you know where to look for them.
420
00:39:55,720 --> 00:39:58,440
Colorados, I am honored.
421
00:40:01,600 --> 00:40:04,750
Are you coming to get a calf?
I'll give you one.
422
00:40:04,810 --> 00:40:07,950
You have to return all to the woman Blanca, who did you steal them from?
423
00:40:08,240 --> 00:40:10,510
Is this your wedding present?
424
00:40:10,800 --> 00:40:14,950
Coyotes and vermin they dirty and stink up the bear's cave.
425
00:40:15,300 --> 00:40:17,670
a bad man
lose an entire tribe.
426
00:40:18,220 --> 00:40:22,240
You only think of the white woman and not when the Blackfeet go hungry.
427
00:40:23,350 --> 00:40:25,070
Gather the cattle.
428
00:40:33,240 --> 00:40:37,630
I won't forget that.
Neither do those who follow me.
429
00:40:37,710 --> 00:40:41,670
Our people will live in peace.
That I know I will not forget.
430
00:41:15,410 --> 00:41:17,390
Are they lost with that cattle?
431
00:41:17,460 --> 00:41:19,130
Wait a minute, friend.
432
00:41:19,140 --> 00:41:21,220
You can take another direction.
433
00:41:21,460 --> 00:41:23,350
Neither you nor your boss will kick us out.
434
00:41:23,450 --> 00:41:24,810
You heard me.
435
00:41:27,810 --> 00:41:30,980
You are the one who has been lost!
This is 77!
436
00:41:31,370 --> 00:41:32,860
Calm down, miss.
437
00:41:32,990 --> 00:41:36,010
McCord sent me to have a conversation with you.
438
00:41:37,360 --> 00:41:40,290
I see you have some cattle.
How many heads?
439
00:41:40,350 --> 00:41:41,780
Around 200.
440
00:41:41,950 --> 00:41:44,030
McCord wants to make him a proposition
441
00:41:44,140 --> 00:41:46,000
What kind?
442
00:41:46,050 --> 00:41:48,980
He doesn't want to cause harm two lonely people like you.
443
00:41:49,770 --> 00:41:53,240
I will pay the maximum for each of the head of cattle you have.
444
00:41:53,460 --> 00:41:56,340
Then you can go back to Texas,which is where they should be.
445
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
We believe that our site is this!
446
00:41:59,480 --> 00:42:02,080
all these lands sound of tom mccord
447
00:42:02,370 --> 00:42:05,750
and will not allow anyone to come to take away the water he needs.
448
00:42:06,670 --> 00:42:08,660
So that is his position?
449
00:42:08,710 --> 00:42:10,590
What a coincidence!
450
00:42:10,840 --> 00:42:13,070
It's a good offer. Measure it well.
451
00:42:13,110 --> 00:42:15,360
Get off my land! Go away!
452
00:42:16,120 --> 00:42:17,550
Anything to object?
453
00:42:22,660 --> 00:42:26,290
Believe me.
McCord is dead serious.
454
00:42:26,970 --> 00:42:29,650
If he decides to accept his offer,say so soon
455
00:42:56,920 --> 00:42:58,510
Find out, Natchakoa.
456
00:42:58,530 --> 00:43:01,260
I can't come to chat with you
whenever you want.
457
00:43:01,400 --> 00:43:03,430
Is business good, McCord?
458
00:43:03,620 --> 00:43:06,190
You have put a lot of gold in the iron box.
459
00:43:06,390 --> 00:43:09,040
What do you want?
I shouldn't have come to see you here.
460
00:43:10,010 --> 00:43:13,390
My warriors want whiskey.
Give us whiskey!
461
00:43:25,100 --> 00:43:27,730
Let's get to the point.
What have you made me come for?
462
00:43:28,820 --> 00:43:32,710
- 200 rifles like this.
- You must be already drunk.
463
00:43:32,980 --> 00:43:36,040
you taught me how smart white people are
464
00:43:36,510 --> 00:43:39,680
Listen, I gave you enough cattle when you drove the settlers out of the valley.
465
00:43:40,240 --> 00:43:42,310
It seems to me that we should be at peace now.
466
00:43:42,400 --> 00:43:44,470
Let's not talk anymore, we are friends.
467
00:43:44,530 --> 00:43:46,870
When you want I am your friend.
468
00:43:46,960 --> 00:43:50,190
Now maybe you don't want to but we are still brothers.
469
00:43:50,900 --> 00:43:55,040
Maybe you want the Indian to go away,but the Indian is still here.
470
00:43:55,250 --> 00:43:56,960
And he has more brothers.
471
00:43:58,120 --> 00:44:00,230
200 rifles? It would take a long time.
472
00:44:00,280 --> 00:44:03,450
If you take too long,will need more rifles.
473
00:44:04,200 --> 00:44:06,430
There are other settlers in the valley.
Chalos.
474
00:44:06,720 --> 00:44:09,900
When I called you to come,you have come.
475
00:44:11,250 --> 00:44:13,310
Yes, of course, I'll be here.
476
00:44:18,810 --> 00:44:19,950
What's up, boss?
477
00:44:20,200 --> 00:44:22,820
Natchakoa has been done Too big.
478
00:44:23,800 --> 00:44:26,230
I'll take care of it
that they give him what he deserves.
479
00:44:26,630 --> 00:44:28,890
- Shall I take care of it?
- No.
480
00:44:29,700 --> 00:44:31,070
I prefer it to be Farrell.
481
00:45:56,970 --> 00:45:58,820
You can go out, they're already gone.
482
00:45:59,670 --> 00:46:02,550
- I don't know how to thank you.
- And her husband?
483
00:46:02,900 --> 00:46:05,420
I went hunting. She took the rifle.
484
00:46:06,100 --> 00:46:08,420
When I come back,go to the city for a few days.
485
00:46:08,800 --> 00:46:12,230
In the meantime, have.
And lock the door tight.
486
00:46:21,210 --> 00:46:22,830
- Hello.
- What do you want?
487
00:46:22,880 --> 00:46:25,260
I want several things.
I just got here.
488
00:46:25,520 --> 00:46:27,940
delighted to have new neighbors, ma'am.
489
00:46:28,120 --> 00:46:31,010
I think I have everything as much as you can wish for.
490
00:46:31,030 --> 00:46:34,880
I need a lot: plates, glasses,
tools... Anyway, everything.
491
00:46:35,020 --> 00:46:36,430
Well, a good request.
492
00:46:36,470 --> 00:46:38,580
I'll rent you a wheelbarrow in two dollars.
493
00:46:38,610 --> 00:46:39,900
Good.
494
00:46:40,560 --> 00:46:42,380
What is your name and address?
495
00:46:42,390 --> 00:46:43,420
Saw Jones.
496
00:46:43,440 --> 00:46:47,830
My foreman and I are organizing ranch 77 right in the valley.
497
00:46:48,160 --> 00:46:50,630
She is the woman who arrived with an Indian.
498
00:46:57,870 --> 00:46:59,990
There we are and there we plan to continue.
499
00:47:00,020 --> 00:47:03,240
you an old man and all the Blackfoot Indians.
500
00:47:03,990 --> 00:47:06,110
They are loyal Blackfeet, folks!
501
00:47:06,140 --> 00:47:09,760
It is very strange that it took so long in an Indian camp.
502
00:47:09,800 --> 00:47:11,040
They saved my life.
503
00:47:11,090 --> 00:47:13,230
If you settlers would like to live in peace with them...
504
00:47:13,260 --> 00:47:16,130
My sister and hers two children were killed in their sleep
505
00:47:16,170 --> 00:47:17,390
by the Blackfeet.
506
00:47:17,410 --> 00:47:20,860
There's but one reason why a white woman defends an Indian,and she is a very unpleasant reason.
508
00:47:23,460 --> 00:47:25,060
stupid!
509
00:47:25,110 --> 00:47:27,390
find yourself the wheelbarrow and pick up her things.
510
00:47:27,480 --> 00:47:30,150
I remember now I don't serve orders that far.
511
00:47:34,170 --> 00:47:36,400
have you changed of opinion, right?
512
00:47:36,950 --> 00:47:39,480
prepare everything and serve the order to the lady.
513
00:47:39,540 --> 00:47:42,510
- What do you care, Farrell?
- Simple courtesy.
514
00:47:43,010 --> 00:47:43,860
It's okay,
515
00:47:44,720 --> 00:47:46,210
I will serve you what you want.
516
00:47:55,440 --> 00:47:58,590
I can't resist to a woman who walks with Indians.
517
00:48:15,520 --> 00:48:16,680
Good luck Jones.
518
00:48:31,140 --> 00:48:33,430
Nat, they're bringing us... Nat?
519
00:48:35,920 --> 00:48:37,070
Nat!
8840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.