All language subtitles for Bosch.Legacy.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:05,589 EN MEMORIA DE ANNIE WERSCHING "SGTA. JULIA BRASHER" 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 Anteriormente... 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 �Lo volver� a hacer? 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,934 -No lo s�. -Sigo pensando en ello. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 Estaba en la habitaci�n, esper�ndome. 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,981 -�Puede describirlo? -Llevaba una m�scara. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,650 Una de esas m�scaras de lucha libre mexicana. 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,110 Soy Madeline Bosch. 9 00:00:26,277 --> 00:00:28,821 Ha habido agresiones sexuales, �lo sab�a? 10 00:00:28,946 --> 00:00:29,947 No. Es terrible. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 Te cont� sobre la denuncia de violaci�n. 12 00:00:32,825 --> 00:00:35,286 -�Alguna pista? -No puedo dejarlo pasar. 13 00:00:35,661 --> 00:00:36,912 Maddie, �est�s aqu�? 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Mads, �est�s aqu�? 15 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 16 00:03:22,328 --> 00:03:23,829 Ojal� tuvi�ramos m�s tiempo. 17 00:03:25,748 --> 00:03:27,458 Qu� pena. 18 00:05:09,476 --> 00:05:11,812 BOSCH: EL LEGADO 19 00:05:43,469 --> 00:05:44,845 Harry, �est�s bien? 20 00:05:53,103 --> 00:05:56,231 �Harry? �Est�s bien? �Necesitas un poco de aire? 21 00:05:57,483 --> 00:05:59,109 -�Qu�? -�Quieres sentarte? 22 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 No, estoy bien. 23 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 -Lo siento. �Qu� preguntaste? -�Sale con alguien? 24 00:06:04,323 --> 00:06:05,240 No lo s�. 25 00:06:05,324 --> 00:06:08,535 No que yo sepa. Mantiene su vida en privado. 26 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 El vecino vio llegar a Maddie a las 7:30. 27 00:06:14,875 --> 00:06:15,959 �Vio o escuch� algo? 28 00:06:16,043 --> 00:06:18,462 Su c�mara solo cubre la puerta de entrada. 29 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 Carajo. 30 00:06:19,546 --> 00:06:21,340 -�El otro vecino? -Est� vacante. 31 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Huellas latentes. 32 00:06:24,301 --> 00:06:27,763 -T�malas. -�Sabes cu�ntas huellas hay? 33 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Me importa un carajo. Hazlo. 34 00:06:31,517 --> 00:06:32,601 Buscamos a... 35 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Chicos, denos un minuto. 36 00:06:34,645 --> 00:06:37,564 -Ya hay demasiada gente aqu�. -Muy bien, se�or. 37 00:06:37,648 --> 00:06:38,816 Claro, vamos afuera. 38 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 -�Harry? -S�. 39 00:06:44,863 --> 00:06:45,781 �C�mo est�s? 40 00:06:48,158 --> 00:06:50,284 Sus llaves y su tel�fono siguen aqu�. 41 00:06:50,452 --> 00:06:51,829 Respira. 42 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 �Est�s conmigo? 43 00:06:53,539 --> 00:06:57,000 La encontraremos. Estamos usando todos los recursos. 44 00:06:57,084 --> 00:06:59,169 -�Tu capit�n? -Te dejar� estar. 45 00:06:59,253 --> 00:07:02,965 -Gracias. -Para escuchar. Homicidios est� a cargo. 46 00:07:03,048 --> 00:07:06,468 Entiendo. Solo quiero saber qu� direcci�n toman. 47 00:07:06,593 --> 00:07:07,511 Vamos. 48 00:07:44,756 --> 00:07:45,674 Jerry. 49 00:07:48,302 --> 00:07:49,386 �Qu� carajo? 50 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 �Nadie est� interrogando a estas personas? 51 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 -Estamos en eso. -Nadie se va 52 00:07:54,016 --> 00:07:56,935 -sin ser identificado primero. -Ya lo hicimos. 53 00:08:08,155 --> 00:08:10,157 La mejor pista es el cortamallas. 54 00:08:10,240 --> 00:08:12,159 El caso es de Delitos Sexuales. 55 00:08:12,242 --> 00:08:17,039 Las v�ctimas tienen entre 20 y 30 a�os y son asi�tico-estadounidenses. 56 00:08:17,164 --> 00:08:21,418 El agresor usa una m�scara de luchador, corta las mallas y entra. 57 00:08:21,501 --> 00:08:22,419 �Alg�n sospechoso? 58 00:08:22,502 --> 00:08:24,963 Ninguna coincidencia de ADN en CODIS. 59 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Necesitamos algo concreto que podamos usar. 60 00:08:28,258 --> 00:08:32,179 Cuanto m�s tiempo pasa, m�s lejos se la lleva, mejor la esconde... 61 00:08:32,261 --> 00:08:33,138 O peor. 62 00:08:33,222 --> 00:08:35,890 �Y por qu� fue tras la agente Bosch? 63 00:08:35,974 --> 00:08:37,183 Una posibilidad. 64 00:08:37,267 --> 00:08:40,687 Ella fue la que encontr� la m�scara despu�s de un ataque. 65 00:08:40,770 --> 00:08:42,356 Ten�a una huella parcial. 66 00:08:42,438 --> 00:08:45,025 �Descubri� que era parte de la investigaci�n? 67 00:08:45,108 --> 00:08:46,944 No a menos que sea polic�a. 68 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 No podemos descartar nada. 69 00:08:48,570 --> 00:08:51,657 Sin sospechosos, no podemos comparar la huella parcial. 70 00:08:51,740 --> 00:08:53,533 Dios. No tenemos tiempo. 71 00:08:53,617 --> 00:08:57,788 Debemos encontrar la intersecci�n. Donde se cruzaron, lo encontraremos. 72 00:08:58,872 --> 00:09:03,210 -�Nos das un momento? -No. A la mierda eso. No puedes sacarme. 73 00:09:03,377 --> 00:09:07,005 Oye, te dejo estar aqu� como cortes�a, por respeto. 74 00:09:07,130 --> 00:09:09,675 Pero sabes que no puedes involucrarte. 75 00:09:09,758 --> 00:09:11,468 Queremos hallarla tanto como t�. 76 00:09:11,593 --> 00:09:13,178 Lo dudo mucho. 77 00:09:14,429 --> 00:09:18,558 Harry, es una de nosotros. Nos tomamos muy en serio tus inquietudes. 78 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Pero sabes que las primeras 48 horas son cruciales. 79 00:09:21,603 --> 00:09:25,148 El tiempo perdido es menos tiempo para hacer nuestro trabajo. 80 00:09:25,232 --> 00:09:28,986 D�jame ayudar. Llamar� a sus amigos. Tal vez sepan algo. 81 00:09:29,069 --> 00:09:31,530 No va a pasar. Las normas lo proh�ben. 82 00:09:31,613 --> 00:09:35,659 Si te dejo participar, un abogado defensor puede destrozar el caso. 83 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 �Al carajo eso! 84 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 No puedo no hacer nada. 85 00:09:48,255 --> 00:09:49,464 Vete a casa. 86 00:09:50,549 --> 00:09:53,385 Espera a ver si llaman pidiendo rescate. 87 00:10:04,563 --> 00:10:07,607 S� que algunas cosas se pueden omitir. 88 00:10:07,691 --> 00:10:10,527 -D�janos trabajar. -�Y si fuera tu hijo? 89 00:10:10,610 --> 00:10:14,114 -Trabajar� como si fuera mi sangre. -No me dejes afuera. 90 00:10:14,948 --> 00:10:17,909 -Har� lo que pueda. -Cuento contigo, hermano. 91 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 �Va a ser un problema? 92 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 Fuimos compa�eros mucho tiempo. Lo conozco. 93 00:10:31,923 --> 00:10:33,467 Ustedes tienen historia. 94 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 Yo me encargo. 95 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 -Es tarde. -Te necesito. Es una emergencia. 96 00:11:02,120 --> 00:11:04,122 -�Qu� pas�? -Secuestraron a mi hija. 97 00:11:04,247 --> 00:11:06,750 -Carajo. -M�tete en su cuenta bancaria. 98 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 -Podr�a tardar. -No me importa. 99 00:11:09,211 --> 00:11:12,798 Quiero saber d�nde us� su tarjeta de d�bito. Si hay videos, 100 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 ver si la siguieron. La vigilaba. 101 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 Mira su actividad telef�nica. 102 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 �Datos de su cuenta? 103 00:11:18,678 --> 00:11:20,806 Te los enviar�. Es un plan familiar. 104 00:11:20,889 --> 00:11:24,893 Revisa sus llamadas y comb�nalas con nombres espec�ficos. 105 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 La acosaba digitalmente. 106 00:11:26,520 --> 00:11:29,314 -Revisa sus redes sociales, -Comentarios, fotos, 107 00:11:29,398 --> 00:11:31,775 respuestas a sus publicaciones. 108 00:11:31,858 --> 00:11:34,444 -S�. Cualquier cosa sospechosa. -Enseguida. 109 00:11:41,493 --> 00:11:42,411 �Carajo! 110 00:12:01,221 --> 00:12:04,516 -Tiene la maldici�n de Bosch. -No hables as�, Mank. 111 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Solo digo que toda la familia tiene un im�n para atraer mierda. 112 00:12:11,106 --> 00:12:12,941 Rezo para que la encontremos. 113 00:12:13,024 --> 00:12:14,151 Conc�ntrate en eso. 114 00:12:28,623 --> 00:12:30,876 El sospechoso entr� por una malla cortada. 115 00:12:30,959 --> 00:12:33,336 Es blanco, estatura y peso promedio. 116 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Preeda mencion� que ol�a a cigarrillo. 117 00:12:35,922 --> 00:12:37,340 Correcto. 118 00:12:37,466 --> 00:12:40,844 Anise Sahagun tambi�n mencion� el humo de cigarrillo. 119 00:12:40,927 --> 00:12:43,263 Kai Morgan respondi� a esa llamada. 120 00:12:43,346 --> 00:12:45,557 Acaban de revisar el vecindario. 121 00:12:45,640 --> 00:12:49,060 Vieron a un hombre con una m�scara de luchador. 122 00:12:49,144 --> 00:12:52,439 -�Como la que se hall� en la basura? -As� es. 123 00:12:53,940 --> 00:12:56,443 Maddie y t� entrevistaron a mucha gente. 124 00:12:56,610 --> 00:13:00,947 Vecinos, repartidores, paisajistas, trabajadores postales. 125 00:13:01,031 --> 00:13:03,408 Un inspector municipal, Kurt Dockweiler. 126 00:13:03,492 --> 00:13:06,912 Maddie not� uno de sus avisos. No sab�a nada. 127 00:13:08,330 --> 00:13:12,626 Le dije que dejara que Delitos Sexuales hiciera su trabajo. 128 00:13:13,335 --> 00:13:15,712 Revisemos juntos estas entrevistas, 129 00:13:15,795 --> 00:13:17,547 una por una, �s�? 130 00:13:17,631 --> 00:13:19,966 Ya conoce a Homicidios, son cerrados. 131 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Los miro desde afuera. 132 00:13:23,970 --> 00:13:25,555 Disculpe la hora, teniente. 133 00:13:25,639 --> 00:13:28,725 Seguro se enter� de lo que le pas� a mi hija. 134 00:13:30,519 --> 00:13:33,063 Si se entera de algo, por favor, ll�meme. 135 00:13:33,772 --> 00:13:35,690 Obviamente, todo confidencial. 136 00:13:39,694 --> 00:13:41,613 S�, as� es. Estoy retirado. 137 00:13:41,696 --> 00:13:45,408 S�, se�or. S� que cuento con Ciencias Conductuales. 138 00:13:45,575 --> 00:13:48,995 No, no necesito una referencia. No necesito un consejero. 139 00:13:49,079 --> 00:13:52,249 Lo que necesito es informaci�n sobre el caso de mi hija. 140 00:13:52,332 --> 00:13:55,502 Con el debido respeto, Delitos Graves no me dice nada. 141 00:13:55,585 --> 00:13:56,836 Esperaba que usted s�. 142 00:13:57,754 --> 00:14:00,090 -Hola, gracias por atender. -Harry. 143 00:14:00,382 --> 00:14:02,467 -Claro. -No puedo llamar a Edgar. 144 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 No quiero quemar ese puente. 145 00:14:04,302 --> 00:14:06,972 Estar� atento. 146 00:14:07,055 --> 00:14:10,684 Si pasa algo por la oficina del capit�n, lo sabr�s. 147 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Significa mucho, Mank. 148 00:14:12,102 --> 00:14:13,603 -Gracias. -Est� bien. 149 00:14:18,316 --> 00:14:19,150 Pap�. 150 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 �Hola? 151 00:14:36,459 --> 00:14:38,878 -�Harry? -Soy yo. 152 00:14:39,004 --> 00:14:41,214 Soy Ernie, de la oficina del forense. 153 00:14:42,090 --> 00:14:44,217 Hola, Ernie. �Qu� pas�? 154 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 Supe lo que pas� en Hollywood. 155 00:14:50,098 --> 00:14:51,016 Soy padre. 156 00:14:51,516 --> 00:14:54,603 Quise llamarte primero antes que a Homicidios. 157 00:15:00,942 --> 00:15:02,152 �Sigues ah�? 158 00:15:04,863 --> 00:15:07,699 S�, adelante. 159 00:15:09,159 --> 00:15:10,535 Lleg� una desconocida. 160 00:15:11,161 --> 00:15:15,290 Traumatismo con arma contundente. Mujer blanca, entre 20 y 25 a�os. 161 00:15:17,250 --> 00:15:18,752 Rezo para que no sea ella. 162 00:15:19,878 --> 00:15:21,588 Pero encaja con la descripci�n. 163 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 �D�nde estaba? 164 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 En una comisar�a. 165 00:15:26,217 --> 00:15:29,346 La hallaron en la salida de la 5, al este de L. A. 166 00:15:30,472 --> 00:15:34,684 Ir� enseguida. Quiero verla antes que nadie. 167 00:15:37,228 --> 00:15:38,938 -Te har� pasar. -Gracias. 168 00:15:54,537 --> 00:15:57,832 -�Alg�n avance? -No mucho de su departamento. 169 00:15:57,915 --> 00:16:00,835 -Hay algunas c�maras. -No captaron nada. 170 00:16:00,919 --> 00:16:03,838 -Si estaban encendidas. -Seguimos revisando. 171 00:16:03,922 --> 00:16:05,507 -�Qu� radio? -Una cuadra. 172 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 -Que sean tres. -Sin descripci�n, 173 00:16:07,467 --> 00:16:09,886 nada sobre el veh�culo. �Qu� buscamos? 174 00:16:09,969 --> 00:16:12,097 Cualquier cosa que sea sospechosa. 175 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Eso lo reduce. 176 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Seguiremos as�. -Estoy cerca. 177 00:16:15,475 --> 00:16:16,434 Est� bien. 178 00:17:15,535 --> 00:17:16,453 Gracias. 179 00:19:46,811 --> 00:19:48,938 Sigo cotejando n�meros y nombres. 180 00:19:49,022 --> 00:19:50,356 �Alguna llamada inusual? 181 00:19:50,481 --> 00:19:53,860 Una entrante. No identificada, de Boost Mobile. 182 00:19:54,193 --> 00:19:57,196 Un desechable. Apuesto a que el imb�cil la llam�. 183 00:19:57,280 --> 00:20:00,366 Intentar� rastrear al usuario, pero no prometo nada. 184 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 -�Contactos conocidos? -Chandler la llam�. 185 00:20:03,745 --> 00:20:04,662 Sigue buscando. 186 00:20:30,396 --> 00:20:33,191 -�Harry? -Maddie fue secuestrada. Ay�dame. 187 00:20:33,274 --> 00:20:36,319 Entra. �C�mo que la secuestraron? 188 00:20:36,402 --> 00:20:39,989 Investigaba el caso del violador llamado "el cortamallas". 189 00:20:40,073 --> 00:20:41,741 -Creo que fue �l. -Dios. 190 00:20:41,866 --> 00:20:42,951 -�Cu�ndo? -Anoche. 191 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 �Cu�ndo hablaste con ella? 192 00:20:44,994 --> 00:20:47,872 -No anoche. La noche anterior. -�Por tel�fono? 193 00:20:47,956 --> 00:20:49,999 En su casa. Fui a verla. 194 00:20:51,084 --> 00:20:55,046 Debi� haberla observado para aprenderse su rutina. 195 00:20:56,297 --> 00:20:58,841 �Viste algo all�? �Cualquier cosa? 196 00:21:02,887 --> 00:21:07,809 Hab�a alguien en el patio cuando entr�. 197 00:21:07,892 --> 00:21:10,687 Un hombre. Lo vi cuando estaba en la puerta. 198 00:21:11,062 --> 00:21:13,690 Supuse que era otro inquilino. 199 00:21:13,773 --> 00:21:16,985 Un vecino que sali� a fumar. No le prest� atenci�n. 200 00:21:17,068 --> 00:21:18,569 -�Estaba fumando? -S�. 201 00:21:18,653 --> 00:21:21,280 �Puedes identificarlo si lo vuelves a ver? 202 00:21:21,447 --> 00:21:22,365 Tal vez. 203 00:21:22,740 --> 00:21:26,035 �Es esto lo que pas� en los otros casos? �Las secuestr�? 204 00:21:26,119 --> 00:21:29,372 No sabemos por qu� se la llev�. Debe tener una raz�n. 205 00:21:32,583 --> 00:21:33,501 Harry. 206 00:21:33,584 --> 00:21:37,422 Un testigo vio a un tipo afuera de lo de Maddie la noche anterior. 207 00:21:37,505 --> 00:21:41,217 -Estaba vigilando su casa. -Hablamos con todos en el complejo. 208 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 -Nadie vio nada. -Es Honey Chandler. 209 00:21:43,886 --> 00:21:45,930 Vio al tipo cuando visit� a Maddie. 210 00:21:46,014 --> 00:21:48,224 Ponla en contacto con un dibujante. 211 00:21:48,307 --> 00:21:49,809 Espera un minuto. �Harry? 212 00:21:49,892 --> 00:21:52,353 -�C�mo lo sabe? -No lo sabe, pero yo s�. 213 00:21:53,771 --> 00:21:54,605 Lo arreglar�. 214 00:23:17,688 --> 00:23:19,232 �Quieta! 215 00:23:25,446 --> 00:23:26,364 Bien. 216 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 Eres una perra muy brava. 217 00:23:43,965 --> 00:23:47,093 Lo vieron aqu� luego del intento de violaci�n. 218 00:23:47,176 --> 00:23:48,719 Buscaba robar un auto. 219 00:23:48,845 --> 00:23:52,014 �Vieron para d�nde corri� despu�s de tirar la m�scara? 220 00:23:52,098 --> 00:23:55,393 No. Aqu� es donde la encontr�. 221 00:23:59,021 --> 00:24:01,941 -�Estas c�maras funcionan? -Solo para monitorear. 222 00:24:02,650 --> 00:24:05,444 -No graban. -�Los inquilinos vieron algo? 223 00:24:05,820 --> 00:24:08,030 En pleno d�a. Nada. 224 00:24:10,491 --> 00:24:13,035 Le dije: "Deja trabajar a los detectives". 225 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 No pod�a dejarlo pasar. 226 00:24:19,125 --> 00:24:21,043 �No habr�a hecho lo mismo? 227 00:24:22,837 --> 00:24:23,754 Probablemente. 228 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 �En qu� piensas? 229 00:24:33,556 --> 00:24:34,473 No lo s�. 230 00:24:37,059 --> 00:24:40,646 -No pude convencerla. -Esto no es culpa tuya. 231 00:24:45,943 --> 00:24:50,239 Maddie tambi�n lo vio. Incluso llam� al inspector municipal. 232 00:24:50,364 --> 00:24:52,742 Le dijo que se mantuviera alerta. 233 00:24:58,206 --> 00:25:01,834 Tengo un mal presentimiento. �Lo tiene bajo control? 234 00:25:01,918 --> 00:25:04,003 No parar� hasta encontrarla. 235 00:25:04,921 --> 00:25:07,798 Como mi abuela sol�a decir: "Mantente positivo". 236 00:25:07,882 --> 00:25:09,967 Si te llama Harry, ll�mame primero. 237 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Por supuesto. 238 00:25:33,699 --> 00:25:37,828 Buenas tardes, se�or. Licencia y registro, por favor. 239 00:25:37,912 --> 00:25:40,915 -�Qu� hice? -Se lo explicar� despu�s. 240 00:25:41,374 --> 00:25:44,961 -Tantas opciones. -T�mese su tiempo. 241 00:25:50,299 --> 00:25:52,385 Espero que eso tenga un borrador. 242 00:25:52,468 --> 00:25:55,179 �Por qu� no intenta visualizar el momento? 243 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 �Pete! Hola, soy Kurt. 244 00:26:02,895 --> 00:26:04,230 �Es un mal momento? 245 00:26:04,397 --> 00:26:06,857 Estoy por entrar a una reuni�n. �Qu� pasa? 246 00:26:07,024 --> 00:26:10,319 Me preguntaba si hay novedades de Thai Town. 247 00:26:10,569 --> 00:26:11,779 Lo mismo que te dije. 248 00:26:11,862 --> 00:26:15,574 -Siguen analizando la huella parcial. -La de la m�scara. 249 00:26:15,741 --> 00:26:19,787 A�n no hay coincidencias. �Viste algo en tu ruta? 250 00:26:19,870 --> 00:26:21,205 Una polic�a me llam�. 251 00:26:21,372 --> 00:26:22,623 Vio uno de mis avisos. 252 00:26:22,707 --> 00:26:24,542 Quer�a que me mantuviera alerta. 253 00:26:24,625 --> 00:26:28,713 No sab�a si deber�a estar buscando algo en particular. 254 00:26:28,796 --> 00:26:30,673 Usaba una m�scara de luchador. 255 00:26:30,756 --> 00:26:32,466 Entonces, �no hay testigos? 256 00:26:32,591 --> 00:26:34,385 A�n no. Me tengo que ir. 257 00:26:34,468 --> 00:26:38,180 Si veo o escucho algo, te avisar�. 258 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -De acuerdo. -Y me mantendr�s informado, �verdad? 259 00:26:41,475 --> 00:26:42,643 Lo intentar�. 260 00:26:42,768 --> 00:26:44,937 -Est� bien, amigo. Gracias. -S�. 261 00:27:16,719 --> 00:27:19,013 En la semana, tres veh�culos de inter�s. 262 00:27:19,096 --> 00:27:22,975 Habr�n estacionado en esa zona, se vio a un hombre cruzando la calle, 263 00:27:23,059 --> 00:27:25,770 y visitas repetidas que pararon y regresaron. 264 00:27:25,853 --> 00:27:28,105 �Buscaste a los propietarios registrados? 265 00:27:28,189 --> 00:27:31,025 Dos eran residentes, el tercero era una visita. 266 00:27:31,108 --> 00:27:35,237 Este veh�culo municipal pas� a la misma hora todos los d�as. 267 00:27:35,321 --> 00:27:38,908 -El n�mero te dar� el departamento. -Est� demasiado borroso. 268 00:27:38,991 --> 00:27:41,452 Hay muchas construcciones en esa zona. 269 00:27:41,535 --> 00:27:43,162 Seguro es su jurisdicci�n. 270 00:27:43,245 --> 00:27:45,081 Hablando de inspectores, 271 00:27:45,164 --> 00:27:47,375 tengo que verificar la lista de Maddie. 272 00:27:47,458 --> 00:27:48,918 Sigan con el video. 273 00:27:49,001 --> 00:27:52,630 -�Cualquier cosa que sea sospechosa? -Ese es el esp�ritu. 274 00:27:56,425 --> 00:27:59,887 -�Seguro que hoy es su d�a libre? -Eso dijo su supervisor. 275 00:28:00,304 --> 00:28:03,808 -No veo su veh�culo municipal. -No es para llevar a casa. 276 00:28:06,268 --> 00:28:09,522 �Qu� otras zonas cubre adem�s de Thai Town? 277 00:28:09,605 --> 00:28:12,483 Los Feliz, Silver Lake, 278 00:28:12,566 --> 00:28:17,113 pero nadie le pregunt� sobre ocupantes ilegales en ese barrio. 279 00:28:54,233 --> 00:28:55,568 �Qu� carajo haces? 280 00:28:55,651 --> 00:28:59,029 Todas las v�ctimas olieron humo de cigarrillo en su atacante. 281 00:28:59,155 --> 00:29:03,909 Vaya conclusi�n. �Vas a recoger colillas por toda la ciudad? 282 00:29:03,993 --> 00:29:05,411 Si es necesario. 283 00:31:52,620 --> 00:31:53,787 Reci�n terminado. 284 00:31:55,748 --> 00:31:59,668 No importa cu�nto tarden, los ojos y la nariz nunca se ven bien. 285 00:31:59,752 --> 00:32:01,712 Dijo que estaba oscuro. 286 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 D�jame preguntarte algo. 287 00:32:18,854 --> 00:32:20,981 -�Sr. Dockweiler? -�S�? 288 00:32:21,106 --> 00:32:22,441 �Tiene un segundo? 289 00:32:22,816 --> 00:32:24,652 -Claro. -Cuida su lugar. 290 00:32:25,736 --> 00:32:28,238 Sab�a que era usted. Soy la agente Bosch. 291 00:32:28,322 --> 00:32:31,241 Hablamos por tel�fono sobre las agresiones sexuales. 292 00:32:31,325 --> 00:32:34,495 -S�. �C�mo va eso? -Todav�a lo estamos buscando. 293 00:32:44,004 --> 00:32:45,089 �Qu� opinas? 294 00:32:46,674 --> 00:32:48,801 -Ese es el tipo. -�Est�s segura? 295 00:32:50,010 --> 00:32:53,722 S�, es �l. Es el hombre que vi afuera del apartamento de Maddie. 296 00:32:53,806 --> 00:32:56,183 -�Qui�n es? -Su nombre es Kurt Dockweiler. 297 00:32:56,266 --> 00:32:59,520 Un inspector municipal. Usaba su trabajo para elegir v�ctimas. 298 00:32:59,645 --> 00:33:02,856 Por eso llevaba una m�scara. Lo habr�an reconocido. 299 00:33:02,940 --> 00:33:04,858 Pidamos una orden de allanamiento. 300 00:33:04,942 --> 00:33:07,236 -Jerry, necesito hablarte. -Claro. 301 00:33:09,905 --> 00:33:12,074 Dame la direcci�n. No esperar�. 302 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 Si no lo hacemos bien, podr�a salir libre. 303 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 Yo no. No tengo tiempo que perder. 304 00:33:17,955 --> 00:33:21,291 -Tendremos la orden en una hora. -Me sirve. �D�nde vive? 305 00:33:21,458 --> 00:33:23,544 Por Dios, Jerry. Es Maddie. 306 00:33:26,130 --> 00:33:27,923 -El Valle. -Estoy en camino. 307 00:33:28,006 --> 00:33:29,258 Env�ame la ubicaci�n. 308 00:33:29,341 --> 00:33:32,970 -Vete antes de que lleguen las tropas. -Env�ame la direcci�n. 309 00:34:45,417 --> 00:34:46,335 �Maddie! 310 00:34:47,085 --> 00:34:48,170 Maddie, �est�s aqu�? 311 00:35:05,687 --> 00:35:08,065 �Maddie? Maddie, �puedes o�rme? 312 00:35:37,553 --> 00:35:40,848 �Maddie? Maddie, �est�s aqu�? 313 00:36:55,380 --> 00:36:58,091 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE L. A. ESTACI�N DE HOLLYWOOD. 1358 314 00:37:30,123 --> 00:37:31,041 �Puedo ayudarle? 315 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Creo que s�. 316 00:38:15,961 --> 00:38:17,629 BENNETT Y LA CABALLER�A EN CAMINO. 317 00:38:36,148 --> 00:38:39,526 Jerry, estoy fuera. Hay mucha evidencia para una orden. 318 00:38:39,651 --> 00:38:43,030 Harry, no vas a creer esto. 319 00:38:43,113 --> 00:38:45,073 Dockweiler acaba de entregarse. 320 00:38:45,157 --> 00:38:47,409 -�D�nde? -En la estaci�n de Hollywood. 321 00:38:47,492 --> 00:38:48,952 �Dijo algo sobre Maddie? 322 00:38:49,036 --> 00:38:50,162 Estoy por enterarme. 323 00:38:50,245 --> 00:38:52,789 En camino. No lo pierdas de vista. 324 00:38:56,001 --> 00:38:58,712 -�Qu� te parece? -Creo que dice la verdad. 325 00:38:58,795 --> 00:39:00,964 Podr�a ser solo otro lun�tico. 326 00:39:01,423 --> 00:39:03,050 Existe esa posibilidad. 327 00:39:04,426 --> 00:39:06,219 Tambi�n creo que dice la verdad. 328 00:39:14,811 --> 00:39:18,690 Sr. Dockweiler. Detective Jerry Edgar. 329 00:39:18,774 --> 00:39:21,443 -Estuvo en mi casa. -Le dej� una tarjeta. 330 00:39:21,610 --> 00:39:22,861 �Por eso est� aqu�? 331 00:39:22,944 --> 00:39:25,197 S� que la polic�a me ha estado buscando. 332 00:39:25,280 --> 00:39:26,239 �Sabe por qu�? 333 00:39:28,241 --> 00:39:30,786 -La agente desaparecida. -�Sabe d�nde est�? 334 00:39:31,661 --> 00:39:33,330 -S�. -�D�nde? 335 00:39:34,498 --> 00:39:39,211 Bueno, no le voy a decir eso. No hasta que me d� lo que quiero. 336 00:39:39,795 --> 00:39:40,796 �Y qu� quiere? 337 00:39:41,004 --> 00:39:43,548 Tendr� que hablar con mi abogado. 338 00:39:44,508 --> 00:39:47,302 -Est� en camino. -�Por qu� necesita un abogado? 339 00:39:48,762 --> 00:39:51,223 Podemos hablar aqu� mismo. Usted y yo. 340 00:39:52,474 --> 00:39:57,187 Los polic�as tienen permitido mentir. La Suprema Corte lo dijo. 341 00:39:57,270 --> 00:39:58,647 �Sabe lo que pienso? 342 00:40:00,107 --> 00:40:04,194 Creo que usted es el mentiroso. No sabe d�nde est� Madeline Bosch. 343 00:40:04,402 --> 00:40:06,530 Vino aqu� inventando historias 344 00:40:06,613 --> 00:40:09,616 porque sabe que lo tenemos por las violaciones. 345 00:40:18,708 --> 00:40:21,670 Encontramos su huella y su ADN en esa m�scara. 346 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 Acech� a las v�ctimas mediante su trabajo como inspector. 347 00:40:34,641 --> 00:40:38,520 Si quiere arrestarme por las violaciones, arr�steme. 348 00:40:40,480 --> 00:40:41,857 Pero no la encontrar�. 349 00:40:42,357 --> 00:40:43,275 �Est� viva? 350 00:40:44,192 --> 00:40:46,820 -Por ahora. -�Qu� significa eso? 351 00:40:48,864 --> 00:40:53,326 Significa que no dir� una palabra m�s hasta que no hable con mi abogado. 352 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 Harry, �qu� diablos est�s haciendo aqu�? 353 00:41:05,088 --> 00:41:06,339 Sabe d�nde est�. 354 00:41:06,423 --> 00:41:07,924 No sabemos si es �l. 355 00:41:08,008 --> 00:41:10,510 -Es �l. -Que Homicidios lo haga sudar. 356 00:41:10,594 --> 00:41:12,137 -A la mierda esto. -Harry. 357 00:41:12,220 --> 00:41:14,764 -No jodas conmigo. -�No deber�as estar aqu�! 358 00:41:14,848 --> 00:41:17,976 �T� lo sabes! �Yo lo s�! �Vete a casa, Harry! 359 00:41:20,729 --> 00:41:22,314 �Qu� dijo? 360 00:41:22,397 --> 00:41:24,024 -Sabe d�nde est�. -�D�nde? 361 00:41:24,107 --> 00:41:26,193 Pidi� un abogado y dej� de hablar. 362 00:41:26,401 --> 00:41:31,031 -Dios, dime que sigue viva. -Todo lo que dijo fue: "Por ahora". 363 00:42:16,368 --> 00:42:17,285 �Hola? 364 00:42:19,955 --> 00:42:20,872 �Hola? 365 00:42:24,042 --> 00:42:25,252 �Alguien me escucha? 366 00:42:31,925 --> 00:42:32,842 �Hola? 367 00:42:34,427 --> 00:42:35,971 Hola, �alguien me escucha? 368 00:42:39,849 --> 00:42:42,644 �Hola? �Auxilio! 369 00:42:44,604 --> 00:42:47,065 �Auxilio! �Estoy aqu�! �Alguien me escucha? 370 00:42:52,028 --> 00:42:53,238 �Auxilio! 371 00:42:54,739 --> 00:42:56,908 �Auxilio! �Estoy aqu�! �Auxilio! 372 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 �Auxilio! 373 00:43:01,162 --> 00:43:04,666 �Auxilio! 374 00:43:04,749 --> 00:43:06,376 �Auxilio! 375 00:43:06,459 --> 00:43:07,961 �Alguien me escucha? 376 00:43:12,257 --> 00:43:13,258 �Ay�denme! 377 00:43:30,567 --> 00:43:32,444 En el pr�ximo cap�tulo... 378 00:43:32,527 --> 00:43:34,696 Podr�a estar en cualquier lugar. 379 00:43:34,779 --> 00:43:36,573 �Sabe qu� es un reloj de arena? 380 00:43:36,781 --> 00:43:37,866 Lo da vuelta 381 00:43:37,949 --> 00:43:41,202 y la arena cae lentamente a la mitad inferior. 382 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Por favor, alguien. �Auxilio! 383 00:43:44,205 --> 00:43:45,749 Se acaba el tiempo. 384 00:43:45,832 --> 00:43:49,210 Dime, �qu� carajo se supone que debo hacer? 385 00:43:49,336 --> 00:43:51,004 �De d�nde sali� este video? 386 00:43:51,087 --> 00:43:52,756 Dockweiler lo public�. 387 00:43:52,839 --> 00:43:55,133 -Se dio vuelta. -Parece que llora. 388 00:43:56,468 --> 00:43:59,346 -�Te debo una! -Oye, voy contigo. 389 00:44:00,305 --> 00:45:00,617 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 29767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.