All language subtitles for Associes Contre Le Crime Loeuf DAmbroise English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,450 --> 00:01:56,450 At his death in 1115, in Seville, 4 00:01:56,620 --> 00:02:00,620 renown mathematician, astronomer and poet, Yasid Al Malek 5 00:02:00,790 --> 00:02:04,790 bequeathed an enigmatic phrase scientists have puzzled over since: 6 00:02:04,950 --> 00:02:07,540 "Time is an egg whose mystery I have solved. 7 00:02:07,700 --> 00:02:10,950 He who knows its secret may cross through ages." 8 00:02:11,120 --> 00:02:14,830 Welcome back to our program. This is Literary Stories, 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,540 renamed for tonight only, 10 00:02:16,700 --> 00:02:19,450 "Literary Stories and Military Tales," 11 00:02:19,620 --> 00:02:21,700 in honor of the release 12 00:02:21,870 --> 00:02:25,250 of Col. Béresford's book, Secret Missions. 13 00:02:25,410 --> 00:02:28,700 Let's talk more about that breathtaking book. 14 00:02:28,870 --> 00:02:32,950 You work your way out of every jam, with unbelievable ease. 15 00:02:33,120 --> 00:02:34,620 An example at random. 16 00:02:34,790 --> 00:02:36,500 A mission in the Sargasso Sea. 17 00:02:36,660 --> 00:02:39,830 To summarize, you're arrested on an oil tanker. 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,790 You're knocked out, drugged, 19 00:02:41,950 --> 00:02:43,370 tied up, gagged, 20 00:02:43,540 --> 00:02:45,660 stuffed into a bag. The bag is closed, 21 00:02:45,830 --> 00:02:48,290 tossed into a trunk, which is padlocked, 22 00:02:48,450 --> 00:02:51,080 then strapped shut and thrown into the sea. 23 00:02:51,250 --> 00:02:54,580 End of chapter. How on earth did you get out of that? 24 00:02:54,750 --> 00:02:57,000 Read the start of the following chapter. 25 00:02:58,950 --> 00:03:01,870 "So I had to swim to shore." 26 00:03:02,580 --> 00:03:03,450 There you are. 27 00:03:03,620 --> 00:03:05,000 -Simple? -Simple. 28 00:03:05,160 --> 00:03:09,160 In this book, you come across as a man who acts alone. 29 00:03:09,330 --> 00:03:10,330 What do you think? 30 00:03:10,500 --> 00:03:13,120 In those circumstances, whoever you're with, 31 00:03:13,290 --> 00:03:15,910 you have to act fast. And… 32 00:03:16,080 --> 00:03:18,910 often alone. Action is our guide. 33 00:03:19,080 --> 00:03:23,370 When you say you're retiring to work on your painting, 34 00:03:23,540 --> 00:03:26,000 frankly, it's hard to believe it. 35 00:03:26,410 --> 00:03:28,750 In war, retreat is the hardest part. 36 00:03:28,910 --> 00:03:30,620 Quit when you're ahead! 37 00:03:42,040 --> 00:03:43,500 Dear Jean-Jacques! 38 00:03:43,660 --> 00:03:46,120 I'm so happy you could come. 39 00:03:46,750 --> 00:03:47,700 You mind? 40 00:03:47,870 --> 00:03:48,910 Come this way… 41 00:03:51,370 --> 00:03:55,540 The style is just out there. The Afghanistan stuff is so Kessel. 42 00:04:01,450 --> 00:04:03,160 Let me tell you, it's great! 43 00:04:17,370 --> 00:04:20,250 Mr. Béresford, I saw you before. You're amazing. 44 00:04:22,330 --> 00:04:23,450 Awesome. 45 00:04:38,370 --> 00:04:39,700 I'm dead tired. 46 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 How was I? 47 00:04:42,290 --> 00:04:43,250 Stunning! 48 00:04:44,250 --> 00:04:47,700 The clarity of expression, the quick comebacks. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,410 The modesty! 50 00:04:49,580 --> 00:04:51,200 And those anecdotes. 51 00:04:51,370 --> 00:04:53,370 So fresh, so surprising. 52 00:04:54,330 --> 00:04:55,450 You're mocking me. 53 00:04:55,870 --> 00:04:58,250 Seriously, how was I? 54 00:04:58,410 --> 00:05:00,370 Seriously? Oafish! 55 00:05:03,040 --> 00:05:03,910 Right. 56 00:05:04,410 --> 00:05:05,660 Go on? 57 00:05:06,870 --> 00:05:09,450 -Oafish. -Prudence, what's wrong? 58 00:05:10,790 --> 00:05:11,950 What's wrong? 59 00:05:12,750 --> 00:05:13,910 Had a nice time? 60 00:05:14,080 --> 00:05:17,830 Fabulous! You didn't look at me or say a word! 61 00:05:18,250 --> 00:05:21,290 And that stuck-up editor of yours, Albane, 62 00:05:21,450 --> 00:05:23,410 took me for a washroom lady. 63 00:05:23,910 --> 00:05:26,870 Though normally one tips a washroom lady. 64 00:05:28,540 --> 00:05:30,660 -You're jealous. -No. 65 00:05:30,830 --> 00:05:33,080 I'm not jealous, I'm hurt. 66 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 In any case, your book… 67 00:05:36,200 --> 00:05:38,580 It's all bragging and boasting. 68 00:05:38,750 --> 00:05:40,660 Chapter seven, page 122: 69 00:05:40,830 --> 00:05:44,290 Who danced the dance of seven veils for Albanian border guards, 70 00:05:44,450 --> 00:05:45,700 to distract them, 71 00:05:45,870 --> 00:05:49,290 while you crawled, like a lowly worm, to Greece? 72 00:05:49,910 --> 00:05:52,620 Prudence, I can't write that. 73 00:05:52,790 --> 00:05:55,950 I told you a thousand times. It's marketing strategy. 74 00:05:57,540 --> 00:06:00,620 Albane thought the book would be more widely read 75 00:06:00,790 --> 00:06:02,830 if the role you played were… 76 00:06:03,370 --> 00:06:04,450 secondary. 77 00:06:04,620 --> 00:06:06,080 That Albane is great! 78 00:06:06,250 --> 00:06:09,580 How did we ever get along without her until now? 79 00:06:52,620 --> 00:06:54,500 The twins. Help! 80 00:06:56,160 --> 00:06:57,540 Grammy, Grammy! 81 00:06:58,500 --> 00:07:00,450 Pastrale! Pastrick! 82 00:07:01,250 --> 00:07:03,790 Pascal and Patrick, pick all this up! 83 00:07:05,580 --> 00:07:07,700 No, you're wet as fish! 84 00:07:07,870 --> 00:07:09,370 Where is your mother? 85 00:07:09,540 --> 00:07:11,410 Grammy, we saw Gramps on TV! 86 00:07:11,580 --> 00:07:13,790 I told you, never call me "Grammy"! 87 00:07:13,950 --> 00:07:16,700 Dad! We got another prisoner! 88 00:07:16,870 --> 00:07:19,750 Geronimo! The Comanche took a prisoner! 89 00:07:19,910 --> 00:07:21,370 Marie-Christine? 90 00:07:23,200 --> 00:07:25,000 What the hell is this mess? 91 00:07:27,080 --> 00:07:28,200 That you, Mother? 92 00:07:28,370 --> 00:07:29,750 My name is Prudence. 93 00:07:29,910 --> 00:07:33,160 For ten years I've asked you to call me by my name. 94 00:07:33,330 --> 00:07:37,620 I don't care for "Grammy," which sounds like metric weight! 95 00:07:39,290 --> 00:07:41,660 Now what is all this junk? 96 00:07:41,830 --> 00:07:42,910 Nothing, Mother. 97 00:07:43,080 --> 00:07:46,620 I'll pick it up in no time. It'll be ship-shape. 98 00:07:48,040 --> 00:07:49,450 This is so hard. 99 00:07:50,750 --> 00:07:54,620 What did I say? You're too sensitive. Rudy, don't be silly. 100 00:07:56,200 --> 00:08:00,080 What about my tidy daughter? Where is she? 101 00:08:00,250 --> 00:08:01,830 Marie-Christine has left. 102 00:08:02,290 --> 00:08:03,160 Left? 103 00:08:04,250 --> 00:08:05,450 She left me. 104 00:08:05,620 --> 00:08:07,200 All she left was this. 105 00:08:14,910 --> 00:08:18,660 "Rudy, I need to be alone. Don't try to reach me. 106 00:08:18,830 --> 00:08:21,700 Wait with the children at my parents' house." 107 00:08:23,870 --> 00:08:25,290 "My parents' house"? 108 00:08:28,750 --> 00:08:30,750 She has a lot of gall. 109 00:08:30,910 --> 00:08:34,830 See? You're upset too. Abandoning us like that! 110 00:08:36,580 --> 00:08:37,830 Leaving you, fine. 111 00:08:38,000 --> 00:08:40,660 But leaving you here, at my house. 112 00:08:42,830 --> 00:08:44,500 She'll come back, she has to! 113 00:08:45,370 --> 00:08:47,700 She can't leave you here forever. 114 00:08:48,120 --> 00:08:49,410 She's my daughter. 115 00:08:50,250 --> 00:08:51,290 I know her. 116 00:08:52,290 --> 00:08:53,750 She's much too humdrum. 117 00:08:53,910 --> 00:08:57,160 What if she's not? If she's left me forever? 118 00:08:57,330 --> 00:08:58,660 That would be good. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,750 The first intelligent thing she ever did. 120 00:09:01,910 --> 00:09:05,250 Come on, Rudy. Don't be so dramatic. 121 00:09:05,450 --> 00:09:06,330 Drink! 122 00:09:07,660 --> 00:09:10,370 -TV at meal time? -It's their favorite. 123 00:09:10,540 --> 00:09:12,120 Pastraque! Pascal. 124 00:09:12,290 --> 00:09:14,080 -He's everywhere! -Patrick! 125 00:09:17,200 --> 00:09:18,290 Pastral… 126 00:09:18,450 --> 00:09:20,120 Pascal, Patrick… 127 00:09:20,500 --> 00:09:21,950 Which is which? 128 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 It's so simple, Mother. 129 00:09:24,290 --> 00:09:28,250 The twin who's slightly Asian, that's Pascal. 130 00:09:29,000 --> 00:09:32,500 And the more markedly, so-called Helvetian… 131 00:09:33,200 --> 00:09:34,080 is Patrick. 132 00:09:34,250 --> 00:09:37,790 Download that to the hard disk, you can't go wrong. 133 00:09:37,950 --> 00:09:40,250 True, they're hard to confuse. 134 00:09:40,410 --> 00:09:42,000 But it is strange. 135 00:09:42,660 --> 00:09:45,330 I know genes are capricious, 136 00:09:45,500 --> 00:09:49,040 but even fraternal twins have never been more different. 137 00:09:49,200 --> 00:09:50,910 That's why I get confused. 138 00:09:57,870 --> 00:09:59,410 Any wine, to wash it down? 139 00:09:59,580 --> 00:10:03,200 No, Mother. But if you like I have green tea. 140 00:10:03,370 --> 00:10:04,330 Genmaicha. 141 00:10:04,500 --> 00:10:07,750 Japanese green tea, made from roasted rice. 142 00:10:07,910 --> 00:10:09,160 Very, very good. 143 00:10:09,910 --> 00:10:12,250 This has tired me out. Excuse me. 144 00:10:58,160 --> 00:10:59,450 The name? 145 00:10:59,620 --> 00:11:00,700 Marie. 146 00:11:17,540 --> 00:11:20,080 -I must go. I'm worried. -What is it? 147 00:11:21,250 --> 00:11:22,120 I must go. 148 00:11:22,290 --> 00:11:23,370 You can't just… 149 00:11:24,120 --> 00:11:25,040 What about me? 150 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 Prudence needs me. 151 00:11:27,290 --> 00:11:29,200 -It's unprofessional. -But… 152 00:11:29,370 --> 00:11:31,450 -Mr. Béresford! -Go after him! 153 00:11:35,040 --> 00:11:36,450 My friend. 154 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 Doctor! 155 00:11:38,620 --> 00:11:40,290 Bélisaire, glad to see you. 156 00:11:40,830 --> 00:11:41,700 How is she? 157 00:11:41,870 --> 00:11:43,450 -Not well. -No? 158 00:11:44,160 --> 00:11:45,950 These fits of melancholia 159 00:11:46,120 --> 00:11:49,910 for one with such a vigorous nature, can be very serious. 160 00:11:50,080 --> 00:11:51,870 But what exactly happened? 161 00:11:52,660 --> 00:11:53,870 Your daughter's missing. 162 00:11:54,040 --> 00:11:56,700 "Missing!" She ran away from home! 163 00:11:56,870 --> 00:11:58,750 Prudence can't be shaken by that. 164 00:11:58,910 --> 00:12:01,250 The house a mess, the twins unsupervised, 165 00:12:01,410 --> 00:12:03,950 your loyal George who's on vacation. 166 00:12:04,120 --> 00:12:07,410 And worst of all, your son-in-law who kept on crying, 167 00:12:07,580 --> 00:12:08,950 whining, sniffling… 168 00:12:09,120 --> 00:12:11,750 Prudence can't stand that. What did she do? 169 00:12:11,910 --> 00:12:13,450 She shook him up, saying… 170 00:12:13,620 --> 00:12:15,620 "Without laughs a day is wasted." 171 00:12:15,790 --> 00:12:17,040 Exactly. 172 00:12:17,200 --> 00:12:21,000 But since then, he tells his jokes all day long. 173 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 All of them? 174 00:12:24,040 --> 00:12:25,450 Yes, Bélisaire. 175 00:12:26,750 --> 00:12:27,790 All of them. 176 00:12:29,080 --> 00:12:30,700 The farting camel? 177 00:12:33,160 --> 00:12:35,620 The crawfish who can't put his condom on. 178 00:12:36,120 --> 00:12:37,160 Alas. 179 00:12:46,000 --> 00:12:47,040 Well! 180 00:12:48,250 --> 00:12:51,700 You're depressed, but it hasn't effected your appetite. 181 00:12:53,200 --> 00:12:54,580 Hello, Colonel! 182 00:12:55,160 --> 00:12:57,540 -You're back? -Hi, Rudy. 183 00:12:57,700 --> 00:12:59,700 Where can I put this? 184 00:13:00,120 --> 00:13:01,870 Let me help you. There. 185 00:13:03,160 --> 00:13:05,580 Reminds me of a good one. 186 00:13:05,750 --> 00:13:07,160 You know what that is? 187 00:13:07,330 --> 00:13:09,410 Mother, don't tell him. 188 00:13:09,830 --> 00:13:11,370 Know what that is? 189 00:13:11,540 --> 00:13:12,910 No, I don't get it. 190 00:13:13,080 --> 00:13:14,330 -Come on! -No. 191 00:13:14,500 --> 00:13:15,910 Sure! 192 00:13:17,540 --> 00:13:19,250 Just a pinch of Deep Throat! 193 00:13:24,450 --> 00:13:27,250 That's the third time he's told that one. 194 00:13:29,040 --> 00:13:32,290 I was saying, you still have an appetite. 195 00:13:33,450 --> 00:13:35,080 Something's strange. 196 00:13:35,790 --> 00:13:37,410 Can't hear the children. 197 00:13:37,580 --> 00:13:38,950 I bought them off. 198 00:13:40,200 --> 00:13:42,540 Five euros for three hours of silence. 199 00:13:42,700 --> 00:13:44,830 -Five euros each? -Each. 200 00:13:48,040 --> 00:13:50,540 Time to feed the meter ten euros. 201 00:13:56,250 --> 00:13:57,160 Thanks, Gramps. 202 00:14:07,450 --> 00:14:09,290 A general coming upstairs… 203 00:14:09,450 --> 00:14:11,700 Please, Rudy. No jokes on Sunday! 204 00:14:13,540 --> 00:14:15,790 It's not a joke, Father. 205 00:14:15,950 --> 00:14:19,450 There's a general coming up the back stairs! 206 00:14:20,080 --> 00:14:20,950 The general! 207 00:14:21,830 --> 00:14:24,910 Oh General, I'm so happy to see you! 208 00:14:25,080 --> 00:14:26,370 Not as much as I. 209 00:14:27,620 --> 00:14:30,330 So how is life, dear Prudence? 210 00:14:30,500 --> 00:14:33,580 How can I say it? I never imagined ending my career 211 00:14:33,750 --> 00:14:36,620 as the do-nothing wife of a mundane writer. 212 00:14:36,790 --> 00:14:39,080 And yet that is what I've become. 213 00:14:39,700 --> 00:14:42,700 You have no idea how it depresses me. 214 00:14:45,000 --> 00:14:48,250 Something tells me I have a remedy for your boredom. 215 00:14:48,950 --> 00:14:51,290 I feel better just seeing you. 216 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 You'll see. 217 00:14:52,620 --> 00:14:55,750 When you've heard my offer, you'll be healed. 218 00:14:56,160 --> 00:14:59,750 A detective friend in Brussels wants to open a Geneva branch. 219 00:14:59,910 --> 00:15:02,870 He needs someone. So I thought of you. 220 00:15:03,040 --> 00:15:05,040 You'd run it as you see fit. 221 00:15:06,200 --> 00:15:08,870 Oh General, that's wonderful. 222 00:15:11,080 --> 00:15:13,500 I can hunt down murderers, 223 00:15:13,660 --> 00:15:16,200 recover family jewels, unmask con men. 224 00:15:16,370 --> 00:15:19,040 Easy, easy. Forget your dime store novels. 225 00:15:19,200 --> 00:15:21,290 -We will have to… -No! I will… 226 00:15:21,700 --> 00:15:24,660 You will have to follow two-faced wives, 227 00:15:24,830 --> 00:15:27,450 unfaithful husbands, purse snatchers. 228 00:15:27,830 --> 00:15:31,370 You know what? You have a pessimistic nature. 229 00:15:32,620 --> 00:15:34,620 To my future exploits. 230 00:15:35,160 --> 00:15:37,000 May adventure begin again! 231 00:15:42,500 --> 00:15:44,120 That's straight now. 232 00:15:44,580 --> 00:15:46,040 A little… Good! 233 00:15:46,870 --> 00:15:47,750 Higher! 234 00:15:47,910 --> 00:15:50,830 Maybe I should pull it to the left a bit. 235 00:15:51,000 --> 00:15:51,910 Hang on. 236 00:15:52,500 --> 00:15:56,000 Bélisaire, answer me. I've been up here for hours. 237 00:15:59,000 --> 00:15:59,910 All right. 238 00:16:01,950 --> 00:16:03,160 What's happening? 239 00:16:03,330 --> 00:16:05,250 Don't latch on to the ladder. No! 240 00:16:05,870 --> 00:16:07,410 Don't latch on. 241 00:16:07,580 --> 00:16:09,750 Unbelievable. Sit down. 242 00:16:09,910 --> 00:16:11,250 May I help you? 243 00:16:12,040 --> 00:16:13,620 He's fine, just vertigo. 244 00:16:14,750 --> 00:16:16,910 But you were on the ladder. 245 00:16:17,870 --> 00:16:19,290 So what? 246 00:16:21,000 --> 00:16:22,120 You all right? 247 00:16:23,450 --> 00:16:26,370 Hyper-bonding couple structures. 248 00:16:27,660 --> 00:16:28,830 That's solid. 249 00:16:40,790 --> 00:16:42,160 Can I this take? 250 00:16:55,330 --> 00:16:56,580 You were right. 251 00:16:56,750 --> 00:17:00,450 All this excitement and adventure. I'm reborn! 252 00:17:01,580 --> 00:17:04,160 I love you, but you have a nasty flaw: 253 00:17:04,330 --> 00:17:06,000 you mock everything. 254 00:17:07,080 --> 00:17:09,580 You sought heart-stopping danger 255 00:17:09,750 --> 00:17:12,830 and you're labeling empty folders while I sweep up. 256 00:17:13,000 --> 00:17:14,910 I can't help but take note. 257 00:17:18,370 --> 00:17:21,700 Mr. Van Luydekerke requests a meeting. 258 00:17:21,870 --> 00:17:23,160 Show him in. 259 00:17:23,330 --> 00:17:25,250 No, wait! Not right away. 260 00:17:25,750 --> 00:17:27,160 Three minutes. 261 00:17:28,290 --> 00:17:30,700 Shoo, Bélisaire. Get out of here. 262 00:17:31,540 --> 00:17:35,080 He could recognize you and that could be bad. 263 00:17:35,250 --> 00:17:37,290 -Your tie, Rudy! -Right. 264 00:17:54,790 --> 00:17:56,700 Mr. Van Luydekerke! 265 00:17:58,950 --> 00:17:59,870 Mr. Van… 266 00:18:00,040 --> 00:18:02,870 Luydekerke. James Van Luydekerke. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,870 A friend in Brussels sent me. 268 00:18:05,040 --> 00:18:07,950 Mr. Van Luydekerke. Wait, I… 269 00:18:08,450 --> 00:18:09,500 I can help. 270 00:18:10,200 --> 00:18:13,250 Mr. Van Luydekerke. 271 00:18:16,290 --> 00:18:19,250 James Van Luydekerke. 272 00:18:19,790 --> 00:18:23,660 You live between Brussels, Moscow and Geneva. 273 00:18:23,830 --> 00:18:27,540 You're in the oil business, engaged to Ludmilla Sakhaline, 274 00:18:27,700 --> 00:18:30,370 daughter of the oil magnate, Kerov. 275 00:18:30,540 --> 00:18:33,580 -The wedding is next month. -How could you know? 276 00:18:34,160 --> 00:18:37,250 It's my business to know, Mr. Van Luydekerke. 277 00:18:37,700 --> 00:18:39,200 So what's the problem? 278 00:18:39,620 --> 00:18:41,160 Discretion is crucial. 279 00:18:41,750 --> 00:18:42,790 Of course. 280 00:18:47,910 --> 00:18:50,200 You can completely trust… 281 00:18:50,790 --> 00:18:52,330 Captain Nemo. 282 00:18:52,500 --> 00:18:53,700 He's my associate. 283 00:18:54,040 --> 00:18:56,700 A former submarine captain. Very discreet. 284 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 It's ticklish. 285 00:19:01,000 --> 00:19:02,500 Ludmilla went missing ten days ago. 286 00:19:03,450 --> 00:19:06,200 She was to visit friends for a weekend in Gruyère. 287 00:19:06,370 --> 00:19:08,950 No one's heard from her, except one email, 288 00:19:09,410 --> 00:19:11,540 sent from a Rougères cyber-café. 289 00:19:11,700 --> 00:19:12,950 Ah, Rougères! 290 00:19:13,120 --> 00:19:14,370 -You know it? -Yes. 291 00:19:14,540 --> 00:19:16,200 I had an aunt there. 292 00:19:16,370 --> 00:19:17,540 Aunt Ada. 293 00:19:17,700 --> 00:19:20,700 In a nursing home, the Sunny Slope. 294 00:19:21,080 --> 00:19:21,950 Thanks, Nemo. 295 00:19:25,620 --> 00:19:28,160 She said she was prolonging her stay. 296 00:19:28,330 --> 00:19:29,450 It proves nothing. 297 00:19:29,620 --> 00:19:32,830 Anyone could have hacked into her server. 298 00:19:33,000 --> 00:19:34,950 -Spoke to her friends? -Sure. 299 00:19:35,450 --> 00:19:36,870 They hadn't seen her. 300 00:19:37,200 --> 00:19:39,330 They weren't even expecting her. 301 00:19:39,500 --> 00:19:40,580 And you fear…? 302 00:19:40,750 --> 00:19:43,290 Kidnapping… For ransom. 303 00:19:43,450 --> 00:19:45,250 Did you call the police? 304 00:19:45,410 --> 00:19:47,950 -No. -That was smart! 305 00:19:48,120 --> 00:19:50,330 -Russian embassy? -Not on your life! 306 00:19:50,500 --> 00:19:51,910 Nor her family. 307 00:19:56,120 --> 00:19:57,370 Here, take this. 308 00:19:58,910 --> 00:20:00,000 That's Ludmilla. 309 00:20:04,080 --> 00:20:06,250 -Can I count on you? -Yes, I'll call. 310 00:20:13,160 --> 00:20:15,580 How'd you know he was engaged to a Ludmilla? 311 00:20:15,750 --> 00:20:18,160 I read the tabloids, sir. 312 00:20:18,950 --> 00:20:21,080 And not for my own pleasure. 313 00:20:21,250 --> 00:20:22,950 People Talk. 314 00:20:24,700 --> 00:20:27,540 "Ludmilla Sakhaline to marry James." 315 00:20:28,580 --> 00:20:29,580 "Ludmilla Sakhaline, 316 00:20:29,750 --> 00:20:33,080 among the world's richest heiresses and jet-set darling, 317 00:20:33,250 --> 00:20:34,750 is to be married 318 00:20:34,910 --> 00:20:37,290 to James Van Luydekerke." 319 00:20:38,200 --> 00:20:39,870 Probably Russian mafia. 320 00:20:40,450 --> 00:20:41,580 An affair of state. 321 00:20:43,200 --> 00:20:45,750 -You're dreaming. -Then what? 322 00:20:46,620 --> 00:20:48,160 Think it through. 323 00:20:48,330 --> 00:20:51,080 A super-rich young woman, caring about her looks, 324 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 goes missing near Rougères. Where could she be? 325 00:20:54,700 --> 00:20:55,580 Here. 326 00:20:56,410 --> 00:20:58,450 The Sunny Slope? No! 327 00:20:58,790 --> 00:21:00,290 Why a nursing home? 328 00:21:00,450 --> 00:21:02,660 But it's no longer a nursing home. 329 00:21:02,830 --> 00:21:04,000 It's now called 330 00:21:04,160 --> 00:21:06,000 the Phoenix Clinic. 331 00:21:06,910 --> 00:21:10,870 Like the name implies, one rises from one's ashes there. 332 00:21:12,500 --> 00:21:16,790 Considered a world leader in cosmetic surgery, 333 00:21:17,870 --> 00:21:19,950 and rejuvenation therapy. 334 00:21:47,200 --> 00:21:49,040 Strange to be back here. 335 00:21:49,620 --> 00:21:51,370 Wait here. I'm going alone. 336 00:21:54,750 --> 00:21:57,000 -You could be recognized. -Right. 337 00:22:30,950 --> 00:22:33,120 -Hello. -Hello, may I help you? 338 00:22:33,290 --> 00:22:35,080 Miss Sakhaline, please. 339 00:22:36,910 --> 00:22:39,750 I'm sorry. There's no one by that name here. 340 00:22:40,120 --> 00:22:42,950 Is that right? But this is the Phoenix Clinic? 341 00:22:43,120 --> 00:22:45,620 Yes, but there's no one by that name here. 342 00:22:46,790 --> 00:22:48,500 May I see your director? 343 00:22:50,950 --> 00:22:53,330 I'm sorry. Dr. Roskoff isn't in. 344 00:22:53,500 --> 00:22:56,370 In any case, he's only available by appointment. 345 00:22:57,830 --> 00:23:00,120 No problem. I'll come back. 346 00:23:03,790 --> 00:23:08,290 The receptionist reacted when I asked for Sakhaline. 347 00:23:08,450 --> 00:23:09,950 Reacted how? 348 00:23:11,790 --> 00:23:15,410 She blinked? Yeah, everyone blinks. 349 00:23:15,580 --> 00:23:17,950 It's a reflex, to dampen the cornea. 350 00:23:22,660 --> 00:23:26,200 The director's name is Roskoff. Isn't that Russian? 351 00:23:26,370 --> 00:23:28,370 I can't hear you! What? 352 00:23:29,040 --> 00:23:31,910 Roskoff? Sounds Gaelic, doesn't it? 353 00:23:32,080 --> 00:23:34,620 I'm telling you. The Sakhaline girl is here. 354 00:23:34,790 --> 00:23:38,660 Probably held prisoner by Russians or Chechens. 355 00:23:38,830 --> 00:23:40,160 I have a hunch. 356 00:23:42,500 --> 00:23:43,540 I have a plan. 357 00:23:47,160 --> 00:23:48,200 Prudence! 358 00:23:49,700 --> 00:23:52,040 Prudence, come back! Prudence! 359 00:24:25,750 --> 00:24:27,700 -Dr. Roskoff! -Yes, Dr. Matarazzi? 360 00:24:27,870 --> 00:24:28,750 Doctor! 361 00:24:29,200 --> 00:24:31,790 A woman asked for Miss Sakhaline! 362 00:24:33,290 --> 00:24:35,120 No one knows she's here! 363 00:24:35,870 --> 00:24:37,370 Who was she, a reporter? 364 00:24:37,540 --> 00:24:39,080 I didn't ask. 365 00:24:39,250 --> 00:24:40,540 You should have! 366 00:24:41,250 --> 00:24:42,870 All we need is the press! 367 00:24:43,040 --> 00:24:44,120 Nicolas! 368 00:24:46,200 --> 00:24:48,790 What about Prof. Lanson's other patients? 369 00:24:48,950 --> 00:24:52,830 I told you, we'll see later. We have lots on our plate now. 370 00:24:54,080 --> 00:24:55,950 I'll check on Miss Sakhaline. 371 00:25:01,790 --> 00:25:04,040 Let's go ladies, in rhythm! 372 00:25:12,500 --> 00:25:14,790 Miss Dubeau, in rhythm! 373 00:25:25,120 --> 00:25:26,500 Everything OK? 374 00:25:26,660 --> 00:25:27,870 Fine. Perfect. 375 00:25:28,040 --> 00:25:30,000 Well, if all is perfect… 376 00:25:32,830 --> 00:25:34,620 It's me, Miss Sakhaline. 377 00:25:40,330 --> 00:25:43,870 Look, I told you Prof. Lanson is away. 378 00:26:04,000 --> 00:26:05,700 Excuse me, Miss. 379 00:26:09,540 --> 00:26:10,500 Don't be afraid. 380 00:26:10,660 --> 00:26:13,620 Your fiancé sent me, Mr. James Van Luydekerke. 381 00:26:14,830 --> 00:26:17,700 I'm Prudence Béresford, of Prudence & Co., 382 00:26:17,870 --> 00:26:19,700 Geneva private detectives. 383 00:26:20,080 --> 00:26:21,410 He's looking for you. 384 00:26:21,580 --> 00:26:24,250 You don't belong here! Get out! 385 00:26:24,410 --> 00:26:25,410 Ludmilla! 386 00:26:26,870 --> 00:26:28,160 I am not Ludmilla! 387 00:26:30,910 --> 00:26:32,040 Ludmilla… 388 00:26:33,000 --> 00:26:34,250 is my daughter. 389 00:26:36,790 --> 00:26:39,040 Satisfied? Now get out! 390 00:26:39,200 --> 00:26:40,540 I'll call for help! 391 00:26:40,700 --> 00:26:44,200 No! I just want to know, where is your daughter? 392 00:26:45,120 --> 00:26:46,950 None of your business! 393 00:26:47,370 --> 00:26:50,370 And it's no business of James'! 394 00:26:50,540 --> 00:26:52,040 He must forget her! 395 00:26:55,950 --> 00:26:59,080 She's in Moscow! There! Moscow. 396 00:27:39,330 --> 00:27:42,200 Why did Ludmilla Sakhaline go to Rougères? 397 00:27:42,370 --> 00:27:44,910 Why would her mother hide under a sheet? 398 00:27:45,080 --> 00:27:47,790 That's weird. Something is wrong here. 399 00:27:47,950 --> 00:27:49,370 It's so simple. 400 00:27:49,540 --> 00:27:53,620 On her way to Moscow, she stops in Rougères to see her mother. 401 00:27:54,120 --> 00:27:55,370 No great mystery! 402 00:27:55,540 --> 00:27:57,330 Without a word to her fiancé? 403 00:27:57,500 --> 00:28:00,120 That's his problem. Duku…Klerk! 404 00:28:00,290 --> 00:28:01,700 Not your problem. 405 00:28:02,200 --> 00:28:05,790 Not the first time a girl ditches her guy. Right, Rudy? 406 00:28:06,500 --> 00:28:08,290 You're not so funny. 407 00:28:08,450 --> 00:28:11,370 Marie-Christine's been missing almost a month. 408 00:28:11,540 --> 00:28:14,500 To look at you, it's like you don't even care. 409 00:28:14,660 --> 00:28:16,950 Everyone's in a great mood. 410 00:28:17,120 --> 00:28:18,000 Not one bit! 411 00:28:18,160 --> 00:28:19,500 I'm off to class. 412 00:28:27,870 --> 00:28:29,250 Hello, Mr. Courbet. 413 00:28:56,870 --> 00:29:00,080 I still say something odd was happening at that clinic. 414 00:29:00,250 --> 00:29:01,830 I'm positive! 415 00:29:02,160 --> 00:29:03,700 I can't be wrong. 416 00:29:03,870 --> 00:29:05,200 My powers tell me so. 417 00:29:05,370 --> 00:29:07,500 Your powers? That's a new one. 418 00:29:07,660 --> 00:29:08,750 It isn't new. 419 00:29:08,910 --> 00:29:11,910 My Tonkinese great-grandmother had abilities. 420 00:29:12,080 --> 00:29:14,370 Oh, so it runs in the family. 421 00:29:15,200 --> 00:29:17,000 And my powers, I repeat, 422 00:29:17,160 --> 00:29:20,660 tell me something is very odd about that clinic. 423 00:29:23,040 --> 00:29:24,370 Can't you just admit 424 00:29:24,540 --> 00:29:27,250 that your power, your hunches and your grandmother 425 00:29:27,410 --> 00:29:28,830 are all dead wrong? 426 00:29:31,040 --> 00:29:32,410 Now could I paint? 427 00:29:32,580 --> 00:29:34,160 I'm working from nature 428 00:29:34,330 --> 00:29:36,910 and that's when I need all my concentration. 429 00:29:37,080 --> 00:29:38,950 Come on. Shoo! 430 00:29:39,870 --> 00:29:41,450 -Shoo? -Yes, shoo! 431 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 How fresh! 432 00:30:14,620 --> 00:30:15,700 Prudence. 433 00:30:17,580 --> 00:30:18,870 What are you doing? 434 00:30:21,950 --> 00:30:23,370 Just as my daughter did. 435 00:30:24,040 --> 00:30:25,370 I'm leaving! 436 00:30:33,200 --> 00:30:36,450 Not the first time a girl ditches her guy, right? 437 00:30:37,000 --> 00:30:38,450 Welcome to the club. 438 00:30:39,790 --> 00:30:40,790 No! 439 00:30:41,910 --> 00:30:43,450 I won't drop you. 440 00:30:43,620 --> 00:30:46,790 I'll tell you the one about the two cuckolds. Cheer you up. 441 00:30:46,950 --> 00:30:48,040 Come on. 442 00:30:48,200 --> 00:30:52,160 So there are two cuckolds. Well actually, three… 443 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 -Hi, Florian. -Hi, Prudence. 444 00:31:11,700 --> 00:31:12,580 You've changed. 445 00:31:12,750 --> 00:31:14,580 Thanks. You, too. 446 00:31:19,120 --> 00:31:20,620 Anyone here? 447 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Dad! I'm sure you're here. 448 00:31:32,540 --> 00:31:34,370 Could you come down for once? 449 00:31:34,540 --> 00:31:36,160 Scared to come up? 450 00:31:36,330 --> 00:31:38,120 You'll see if I'm scared. 451 00:32:08,540 --> 00:32:09,950 You're well-preserved. 452 00:32:10,620 --> 00:32:12,830 Those memories flooding back! 453 00:32:15,950 --> 00:32:19,040 If you hadn't left me for that guy in a skirt… 454 00:32:19,200 --> 00:32:21,080 It's not a skirt, it's a kilt! 455 00:32:21,250 --> 00:32:24,700 A guy who can't even climb up on a stool. 456 00:32:24,870 --> 00:32:26,790 Not his fault. He has vertigo. 457 00:32:41,700 --> 00:32:42,620 Dad! 458 00:32:46,620 --> 00:32:49,790 What a shame you quit, little gull. 459 00:32:49,950 --> 00:32:51,040 My little gull. 460 00:32:51,200 --> 00:32:54,540 Been a long time since you called me that. Little gull. 461 00:32:57,950 --> 00:32:59,120 Well? 462 00:32:59,750 --> 00:33:01,200 What's going on? 463 00:33:01,950 --> 00:33:04,250 -I left Bélisaire. -Why? 464 00:33:04,750 --> 00:33:05,700 I don't know. 465 00:33:06,250 --> 00:33:07,700 Because I'm bored. 466 00:33:09,250 --> 00:33:11,660 Lately, I've been messing everything up. 467 00:33:12,160 --> 00:33:14,120 It's like I failed in life. 468 00:33:15,910 --> 00:33:17,200 Maybe you did. 469 00:33:17,370 --> 00:33:19,160 Well, that's encouraging. 470 00:33:22,000 --> 00:33:24,950 A good acrobat can keep things lined up ahead, 471 00:33:25,120 --> 00:33:26,540 hold on to the rope. 472 00:33:27,200 --> 00:33:29,870 Look at you. You never took anything seriously. 473 00:33:30,040 --> 00:33:32,830 Not your job, not your grandchildren. 474 00:33:33,370 --> 00:33:34,500 Not your daughter. 475 00:33:35,080 --> 00:33:38,250 All you care about is yourself and your pleasure. 476 00:33:39,660 --> 00:33:40,870 A pity. 477 00:33:42,120 --> 00:33:45,250 You were so carefree, and sly… 478 00:33:45,830 --> 00:33:47,700 A real trapeze artist. 479 00:33:48,450 --> 00:33:50,370 You were so light. 480 00:33:51,040 --> 00:33:52,330 So fearless. 481 00:33:53,620 --> 00:33:55,450 You loved a problem. 482 00:33:56,200 --> 00:33:57,580 And what's more… 483 00:33:58,410 --> 00:33:59,950 What's more… 484 00:34:03,950 --> 00:34:05,200 I forget. 485 00:34:20,080 --> 00:34:23,790 I came looking for comfort. This isn't exactly it, but… 486 00:34:27,000 --> 00:34:28,450 Thank you, Dad. 487 00:35:13,370 --> 00:35:15,330 I'm sick of everything. 488 00:35:15,870 --> 00:35:17,910 No, I'm mainly sick of myself. 489 00:35:19,870 --> 00:35:21,160 It has to change. 490 00:35:22,500 --> 00:35:24,000 It all has to change. 491 00:35:31,910 --> 00:35:33,830 Little darlings! 492 00:35:35,040 --> 00:35:37,290 My little sweethearts! 493 00:35:43,410 --> 00:35:46,040 Dear George, how I missed you. 494 00:35:46,200 --> 00:35:48,370 -When did you get back? -Yesterday. 495 00:35:48,540 --> 00:35:50,540 Things will be better now. 496 00:35:50,910 --> 00:35:53,620 Is my son-in-law here? And the dear little ones? 497 00:35:53,790 --> 00:35:56,950 Your daughter showed up. They all left together. 498 00:35:57,910 --> 00:36:00,750 -Didn't wait for me? -They were in a hurry. 499 00:36:00,910 --> 00:36:01,830 That right? 500 00:36:02,290 --> 00:36:03,200 Oh well. 501 00:36:04,000 --> 00:36:04,950 My husband here? 502 00:36:05,120 --> 00:36:07,290 And how! I think he's expecting you. 503 00:36:42,250 --> 00:36:44,290 -How many have you had? -One. 504 00:36:48,410 --> 00:36:49,450 Like that? 505 00:36:52,750 --> 00:36:53,870 Like that? 506 00:37:23,620 --> 00:37:25,790 Now we're even. 507 00:38:23,500 --> 00:38:24,660 Oh my head. 508 00:38:33,870 --> 00:38:34,870 Bélisaire? 509 00:38:38,790 --> 00:38:41,120 I made a decision last night. 510 00:38:42,290 --> 00:38:44,540 I'm closing the agency. 511 00:38:44,700 --> 00:38:47,040 I'm tired of adventures, too. 512 00:38:47,910 --> 00:38:49,620 Really? Are you sure? 513 00:38:50,750 --> 00:38:53,750 You're tired of butting in where you don't belong? 514 00:38:53,910 --> 00:38:55,660 I swear to you. 515 00:38:55,830 --> 00:38:59,540 From now on you and I will rest. 516 00:39:01,620 --> 00:39:02,750 We quit drinking. 517 00:39:03,450 --> 00:39:05,790 Except for cases of dire necessity. 518 00:39:06,290 --> 00:39:07,660 Or if it's really good. 519 00:39:08,200 --> 00:39:09,580 We'll travel. 520 00:39:10,620 --> 00:39:12,580 We'll go to all the places 521 00:39:12,950 --> 00:39:14,540 with names we like. 522 00:39:15,040 --> 00:39:16,250 Valparaiso, 523 00:39:16,410 --> 00:39:17,750 Zanzibar, 524 00:39:17,910 --> 00:39:19,580 Borobudur… 525 00:39:20,120 --> 00:39:22,450 Meurthe-et-Moselle, La Charité-sur-Loire, 526 00:39:22,620 --> 00:39:24,000 Rocamadour. 527 00:39:24,330 --> 00:39:27,160 Bora Bora, the Nicobar Islands, 528 00:39:27,330 --> 00:39:28,870 the river Amur. 529 00:39:29,660 --> 00:39:32,450 Valence, Montélimar, Plessis-les-Tours… 530 00:39:34,160 --> 00:39:36,950 Meantime, we will have to go to the agency. 531 00:39:38,500 --> 00:39:40,660 It's lunch time. Can't we eat? 532 00:39:41,950 --> 00:39:42,910 Hungry? 533 00:40:06,040 --> 00:40:07,830 I don't know how you do it. 534 00:40:08,950 --> 00:40:11,160 I have incredible energy. 535 00:40:15,160 --> 00:40:18,450 I'm even wondering if it's a mistake to close the agency. 536 00:40:19,450 --> 00:40:21,410 I could help so many people. 537 00:40:21,790 --> 00:40:23,620 You just decided to close it. 538 00:40:24,660 --> 00:40:26,620 Right. I'll close it, but… 539 00:40:28,700 --> 00:40:30,950 Can't we make a few exceptions? 540 00:40:31,620 --> 00:40:32,580 Already? 541 00:40:35,620 --> 00:40:37,620 Seniors, for example. 542 00:40:38,620 --> 00:40:40,250 And one-legged men. 543 00:40:40,580 --> 00:40:41,750 Why one-legged men? 544 00:40:42,330 --> 00:40:44,830 They need our support more than others. 545 00:40:45,000 --> 00:40:45,950 Enough. 546 00:40:46,120 --> 00:40:48,290 Fine, no exceptions. 547 00:40:48,830 --> 00:40:50,120 But it is a shame. 548 00:40:51,250 --> 00:40:54,160 This morning I could feel my parabolic powers. 549 00:40:54,870 --> 00:40:55,950 Para what? 550 00:40:57,500 --> 00:40:59,660 Don't quibble over words. 551 00:40:59,830 --> 00:41:01,750 Paranormal, if you prefer. 552 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 What is it? 553 00:41:09,950 --> 00:41:11,790 See that young woman there? 554 00:41:14,040 --> 00:41:15,750 The pretty one, all alone? 555 00:41:15,910 --> 00:41:18,040 Pretty? Well, fresh. 556 00:41:18,410 --> 00:41:19,500 She's staring at you. 557 00:41:24,080 --> 00:41:25,790 No. She's looking at you. 558 00:41:25,950 --> 00:41:27,160 No, you. 559 00:41:28,160 --> 00:41:31,830 The famous Col. Béresford, king of escape artists. 560 00:41:33,040 --> 00:41:34,910 I think she recognized you. 561 00:41:36,450 --> 00:41:38,700 Stop making stuff up. 562 00:41:39,160 --> 00:41:41,040 Why's she looking at you then? 563 00:41:41,750 --> 00:41:43,580 I don't know, because I'm… 564 00:41:44,620 --> 00:41:47,120 not bad. I mean, sort of handsome. 565 00:41:47,660 --> 00:41:49,250 Sort of handsome? 566 00:41:49,620 --> 00:41:53,500 I'm the only woman blind enough to think you're handsome. 567 00:41:54,540 --> 00:41:56,830 No. That young woman is looking at you 568 00:41:57,330 --> 00:41:59,000 because she is in trouble. 569 00:41:59,580 --> 00:42:02,910 Look, she's going to get up, and come speak to you. 570 00:42:03,080 --> 00:42:04,500 Here she comes. 571 00:42:09,080 --> 00:42:10,830 -Mr. Béresford? -Yes? 572 00:42:14,080 --> 00:42:15,660 Are you in trouble? 573 00:42:17,870 --> 00:42:19,450 My name is Marie Van Dinh. 574 00:42:19,620 --> 00:42:22,200 I work at the Phoenix Clinic, and… 575 00:42:22,620 --> 00:42:25,330 I'm assistant to Prof. Lanson. 576 00:42:26,410 --> 00:42:30,290 He perfected a miracle treatment and only he has the formula. 577 00:42:36,120 --> 00:42:38,950 And many people would stop at nothing to get it. 578 00:42:40,620 --> 00:42:43,700 Now it's been a month since he disappeared. 579 00:42:44,450 --> 00:42:46,370 You think he met with foul play? 580 00:42:46,540 --> 00:42:47,790 I'm sure of it! 581 00:42:51,910 --> 00:42:54,120 Prof. Lanson would tell me if he'd left. 582 00:42:54,580 --> 00:42:56,500 For weeks before he disappeared, 583 00:42:56,660 --> 00:43:00,500 he was worried. He said he felt he was being watched. 584 00:43:00,660 --> 00:43:02,750 His office was repeatedly searched. 585 00:43:03,200 --> 00:43:05,040 Did you tell the police? 586 00:43:05,620 --> 00:43:08,120 I wanted to, but Dr. Roskoff wouldn't let me. 587 00:43:08,290 --> 00:43:09,750 I didn't dare. 588 00:43:11,000 --> 00:43:14,330 When Mrs. Béresford came to see Miss Sakhaline, 589 00:43:14,500 --> 00:43:16,160 I thought it was about him. 590 00:43:16,540 --> 00:43:20,750 Why? The professor's disappearance is related to Sakhaline? 591 00:43:20,910 --> 00:43:25,200 No. But his disappearance has terrible consequences for her. 592 00:43:26,120 --> 00:43:27,620 And not only for her. 593 00:43:29,450 --> 00:43:31,450 Ambroise Lanson was… 594 00:43:32,250 --> 00:43:35,950 not just an esteemed scientist. He was a genius. 595 00:43:36,290 --> 00:43:37,330 A genius? 596 00:43:38,870 --> 00:43:40,200 What do you mean? 597 00:43:41,200 --> 00:43:42,790 How old do you think I am? 598 00:43:44,790 --> 00:43:46,450 Thirty, thirty-five? 599 00:43:46,870 --> 00:43:48,330 I'm eighty-two. 600 00:43:50,910 --> 00:43:52,660 Eighty-two years old! 601 00:43:53,540 --> 00:43:54,750 Four score and two. 602 00:43:55,250 --> 00:43:56,830 Now that's parabolic. 603 00:43:58,830 --> 00:44:01,000 Sure you're not exaggerating? 604 00:44:08,830 --> 00:44:11,450 "Automobile driver's license, 605 00:44:11,620 --> 00:44:13,290 Marie Van Dinh, 606 00:44:13,450 --> 00:44:16,080 born January 25, 1929, in Saigon." 607 00:44:18,080 --> 00:44:19,870 Unbelievable. 608 00:44:20,660 --> 00:44:22,500 No scars. 609 00:44:25,160 --> 00:44:28,950 Her nasolabial folds are intact. 610 00:44:30,950 --> 00:44:32,080 No trace… 611 00:44:33,160 --> 00:44:35,700 of hyaluronic acid injections. 612 00:44:36,080 --> 00:44:38,290 How is it you know that jargon? 613 00:44:38,700 --> 00:44:40,580 You know I'm into science. 614 00:44:41,410 --> 00:44:42,450 There's no… 615 00:44:42,790 --> 00:44:45,000 blepharoplasty. 616 00:44:45,160 --> 00:44:46,540 What is that horrid word? 617 00:44:46,700 --> 00:44:48,370 Eyelid surgery. 618 00:44:49,250 --> 00:44:52,620 Prof. Lanson never uses intrusive surgery. 619 00:44:53,160 --> 00:44:54,790 So what's the gimmick? 620 00:44:54,950 --> 00:44:58,200 No one knows. That's Miss Sakhaline's tragedy. 621 00:44:58,370 --> 00:45:01,830 An inversion process occurred. This is the first time. 622 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Mrs… 623 00:45:03,450 --> 00:45:05,330 No, it's "Miss." 624 00:45:05,660 --> 00:45:07,450 Since this error, she… 625 00:45:07,620 --> 00:45:10,830 She says she's her mother, but it's the daughter! 626 00:45:11,000 --> 00:45:12,700 So you're saying… 627 00:45:12,870 --> 00:45:16,620 Yes, Ludmilla Sakhaline, whom you saw, is indeed 25. 628 00:45:17,910 --> 00:45:21,660 Wait a second. You've completely confused me now. 629 00:45:22,330 --> 00:45:23,200 So… 630 00:45:23,370 --> 00:45:26,080 You're saying you're 82, 631 00:45:26,250 --> 00:45:28,870 and the woman I saw the other day is 25? 632 00:45:29,040 --> 00:45:31,620 Yes, I know it's hard to believe… 633 00:45:31,790 --> 00:45:34,620 Especially since we never heard of the treatment. 634 00:45:35,160 --> 00:45:38,910 Which is Dr. Roskoff's problem. He wants to practice it widely. 635 00:45:39,080 --> 00:45:41,950 He's right. All humanity would rejoice. 636 00:45:42,120 --> 00:45:43,200 I must go now! 637 00:45:43,370 --> 00:45:45,250 Lanson deserves the Nobel. 638 00:45:45,910 --> 00:45:47,250 Can you help me? 639 00:45:47,410 --> 00:45:49,620 Of course. I'll get back to you soon. 640 00:45:49,790 --> 00:45:51,950 No! I'll contact you! 641 00:45:52,120 --> 00:45:53,410 Don't be so worried. 642 00:45:53,580 --> 00:45:54,790 I'll call you! 643 00:46:16,500 --> 00:46:18,660 Eighty-two years old? 644 00:46:20,790 --> 00:46:22,040 Do you believe it? 645 00:46:23,910 --> 00:46:25,370 Could it be possible? 646 00:46:27,620 --> 00:46:30,370 Lanson, Lanson… 647 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 Lanson what? 648 00:46:32,750 --> 00:46:34,540 The name rings a bell. 649 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 Sure. The champagne. 650 00:46:40,620 --> 00:46:42,120 Not the champagne. 651 00:46:42,620 --> 00:46:44,120 Ambroise Lanson… 652 00:46:45,540 --> 00:46:46,870 I've got it… 653 00:46:47,040 --> 00:46:48,580 No, now it's gone again. 654 00:46:49,950 --> 00:46:51,120 It's right here… 655 00:46:52,040 --> 00:46:53,410 Bélisaire. 656 00:46:55,040 --> 00:46:56,410 Spank me. 657 00:46:57,410 --> 00:47:00,160 -Right now? -Stimulates my memory. 658 00:47:00,330 --> 00:47:01,200 Come on. 659 00:47:02,580 --> 00:47:04,160 Harder, harder. 660 00:47:05,250 --> 00:47:06,540 Harder! 661 00:47:09,000 --> 00:47:12,950 Stop! Ambroise Lanson, born 1901 in the Vienne region. 662 00:47:13,120 --> 00:47:15,580 Honor student at the Ecole Normale in 1919, 663 00:47:15,750 --> 00:47:17,870 earns his doctorate in '22, 664 00:47:18,040 --> 00:47:21,160 co-founder of French Research Center in 1939. 665 00:47:21,330 --> 00:47:23,160 Taken prisoner in WWII, 666 00:47:23,330 --> 00:47:26,290 he is presumed dead. He resurfaces in 1947, 667 00:47:26,450 --> 00:47:30,540 conducts pure science research in electromagnetism. 668 00:47:31,580 --> 00:47:32,660 One more. 669 00:47:35,830 --> 00:47:39,500 Something has changed. His staff doesn't recognize him. 670 00:47:39,660 --> 00:47:42,000 He seems to have bouts of delirium. 671 00:47:42,160 --> 00:47:45,580 He says he's found the secret of eternal youth. 672 00:47:46,200 --> 00:47:47,950 He chairs conferences 673 00:47:48,120 --> 00:47:51,620 about cell regeneration space-time curves, etcetera. 674 00:47:53,410 --> 00:47:57,250 Little by little, he loses credibility, gets relieved of duty. 675 00:47:57,410 --> 00:48:00,160 Then, promising proof of all his theories, 676 00:48:00,330 --> 00:48:03,870 he organizes a convention called "The Ambroise Egg." 677 00:48:04,330 --> 00:48:06,620 He invites scientists from all over. 678 00:48:07,540 --> 00:48:08,950 -And? -And nothing! 679 00:48:09,290 --> 00:48:11,080 That's the end of the story. 680 00:48:11,580 --> 00:48:13,410 He never showed up. 681 00:48:13,580 --> 00:48:17,120 No one spoke of him, nor the Ambroise Egg, again. 682 00:48:18,540 --> 00:48:20,660 Those spankings have some effect! 683 00:48:21,040 --> 00:48:21,910 How's it work? 684 00:48:22,080 --> 00:48:26,080 I read it in some magazine. I can't recall… 685 00:48:26,660 --> 00:48:30,580 "Ambroise Lanson, Imposter Or Visionary?" 686 00:48:31,870 --> 00:48:33,950 -Another spanking? -No. 687 00:48:35,620 --> 00:48:37,250 Something's not right. 688 00:48:37,870 --> 00:48:40,250 Maybe it's not the same Lanson. 689 00:48:40,410 --> 00:48:41,290 Why? 690 00:48:41,450 --> 00:48:43,290 This one would be 110. 691 00:48:43,910 --> 00:48:44,950 So what? 692 00:48:46,370 --> 00:48:49,660 If he self-administers his own treatment? 693 00:48:57,250 --> 00:48:58,500 Charred. 694 00:48:59,160 --> 00:49:01,750 "Russian Oil Heiress Burned Alive." 695 00:49:07,120 --> 00:49:08,370 "Ludmilla Sakhaline, 696 00:49:08,540 --> 00:49:10,830 rich and famous heiress, has died, 697 00:49:11,000 --> 00:49:13,540 casualty in a tragic traffic accident." 698 00:49:22,250 --> 00:49:25,290 Mr. and Mrs. Wildenberg. We reserved. 699 00:49:25,450 --> 00:49:27,450 Mr. and Mrs. Wildenberg. 700 00:49:27,620 --> 00:49:29,330 Yes, you reserved a suite. 701 00:49:29,500 --> 00:49:31,660 253. We'll bring your bags up. 702 00:49:31,830 --> 00:49:33,660 -May I take your things? -No. 703 00:49:33,830 --> 00:49:36,620 Three days' health and youth assessment, right? 704 00:49:37,160 --> 00:49:38,410 Exactly. 705 00:49:38,580 --> 00:49:40,620 We'll show you to your room. Welcome. 706 00:49:40,790 --> 00:49:42,450 And happy regeneration. 707 00:49:44,040 --> 00:49:46,370 Mr. and Mrs. Wilden… 708 00:49:50,500 --> 00:49:53,500 Mr. and Mrs. Wildenberg, welcome to Phoenix. 709 00:49:53,660 --> 00:49:55,040 Please follow me. 710 00:49:55,200 --> 00:49:58,950 On the ground floor is director, Dr. Roskoff's office, 711 00:49:59,120 --> 00:50:01,540 our administrative and guest services. 712 00:50:01,700 --> 00:50:03,870 The dining room and pool entrance. 713 00:50:04,200 --> 00:50:06,080 Sub-basement two is the O.R. 714 00:50:06,250 --> 00:50:09,700 The basement has treatment rooms and our laser center. 715 00:50:10,250 --> 00:50:12,620 Second floor, Dr. Jünger, breast surgeon. 716 00:50:13,040 --> 00:50:16,370 Dr. Matarazzi, facial aesthetic surgery. 717 00:50:18,870 --> 00:50:21,250 -Happy regeneration, Baron. -You said it! 718 00:50:21,410 --> 00:50:22,330 Said it, edit! 719 00:50:30,450 --> 00:50:31,540 Amazing. 720 00:50:31,700 --> 00:50:33,450 One of our most loyal patients. 721 00:50:33,620 --> 00:50:35,540 He's eighty-nine years old. 722 00:50:36,080 --> 00:50:37,700 That is sort of obvious. 723 00:50:38,410 --> 00:50:41,450 I'm sure he didn't get Prof. Lanson's treatment! 724 00:50:41,620 --> 00:50:44,080 What? I don't know any Prof. Lanson. 725 00:50:44,250 --> 00:50:46,370 I don't know who you mean! 726 00:50:51,620 --> 00:50:54,040 Did you see poor Miss Sakhaline? 727 00:50:55,040 --> 00:50:57,700 It was no accident. They murdered her! 728 00:50:57,870 --> 00:50:59,160 Who's "they"? 729 00:50:59,330 --> 00:51:01,750 I don't know. Roskoff, Jünger, Matarazzi. 730 00:51:01,910 --> 00:51:03,080 Any one of them. 731 00:51:03,250 --> 00:51:05,000 They're in it together. 732 00:51:05,160 --> 00:51:07,870 -Why would they kill her? -Listen. 733 00:51:11,000 --> 00:51:14,040 They're erasing every trace of Prof. Lanson. 734 00:51:14,200 --> 00:51:15,950 His name on clinic programs. 735 00:51:16,120 --> 00:51:17,620 The treatment files. 736 00:51:18,160 --> 00:51:20,450 The client records. It's all gone! 737 00:51:22,620 --> 00:51:23,750 It's awful! 738 00:51:23,910 --> 00:51:24,950 His patients, 739 00:51:25,120 --> 00:51:26,620 one after another… 740 00:51:26,790 --> 00:51:28,200 Now it's Miss Sakhaline. 741 00:51:28,370 --> 00:51:32,870 Two weeks ago, Mrs. Guénégaud, in the Paris metro at rush hour! 742 00:51:33,040 --> 00:51:35,660 Accidents, accidents… No one puts it together! 743 00:51:35,830 --> 00:51:38,750 -It makes no sense! -Yes it does! 744 00:51:38,910 --> 00:51:41,040 They're appropriating the Professor's secret, 745 00:51:41,200 --> 00:51:42,660 eliminating witnesses. 746 00:51:43,080 --> 00:51:44,700 They will stop at nothing. 747 00:51:45,200 --> 00:51:48,200 I'm begging you. I don't know where to turn. 748 00:51:48,580 --> 00:51:49,750 I'm afraid to die. 749 00:51:49,910 --> 00:51:52,620 Calm down, no one is going to die. 750 00:51:53,330 --> 00:51:56,330 From here on, Prudence and I will take care of this. 751 00:51:56,500 --> 00:51:58,660 We'll pose as ordinary clients, 752 00:51:59,450 --> 00:52:01,040 and investigate. No one will know. 753 00:52:01,200 --> 00:52:03,540 All you do is keep your cool, 754 00:52:03,700 --> 00:52:06,950 and supply any information we might need. 755 00:52:07,120 --> 00:52:08,200 All right? 756 00:52:18,580 --> 00:52:21,330 These are your examination schedules. 757 00:52:25,200 --> 00:52:26,290 Are you all right? 758 00:52:29,410 --> 00:52:33,160 Welcome to Phoenix Clinic and happy regeneration! 759 00:52:43,250 --> 00:52:44,750 What we could have done! 760 00:52:44,910 --> 00:52:47,080 Genioplasty. 761 00:52:47,250 --> 00:52:49,790 Otoplastics? What is that? 762 00:52:49,950 --> 00:52:52,290 Never heard of this. "Radiesse." 763 00:52:52,450 --> 00:52:57,120 "Injectable implants of hydroxyapatite calcium microspheres." 764 00:52:57,580 --> 00:52:59,660 Morpholipostructure. 765 00:52:59,830 --> 00:53:02,540 We're not here for a nip and tuck. 766 00:53:02,700 --> 00:53:04,080 -It's a case. -Sure. 767 00:53:04,250 --> 00:53:05,950 But we do have to play along. 768 00:53:06,120 --> 00:53:07,450 Make believe. 769 00:53:07,620 --> 00:53:09,080 Exactly. Make believe. 770 00:53:15,700 --> 00:53:18,660 Here it is, Doctor. I would like large breasts. 771 00:53:19,080 --> 00:53:20,870 Really… large. 772 00:53:21,540 --> 00:53:24,330 An F cup, or at least E. 773 00:53:25,620 --> 00:53:28,540 And I want them here. Is that possible? 774 00:53:29,200 --> 00:53:32,660 Everything is possible, Mrs. Wildenberg. 775 00:53:33,370 --> 00:53:35,830 But first let me see your breasts. 776 00:53:37,040 --> 00:53:38,250 You must be kidding! 777 00:53:40,330 --> 00:53:41,870 I'm a doctor. 778 00:53:42,040 --> 00:53:43,870 You don't need to see them. 779 00:53:44,040 --> 00:53:47,040 I just want to know what method you use. 780 00:53:47,910 --> 00:53:49,580 The method, Mrs. Wildenberg, 781 00:53:49,750 --> 00:53:52,250 depends on many factors. 782 00:53:52,410 --> 00:53:55,370 There are various techniques of mammary augmentation. 783 00:53:55,540 --> 00:53:57,540 Lipofilling, Macrolane. 784 00:53:57,700 --> 00:53:59,830 And of course prosthesis. 785 00:54:00,200 --> 00:54:02,040 Or "implants" if you prefer. 786 00:54:09,790 --> 00:54:12,500 You don't use Prof. Lanson's technique? 787 00:54:14,250 --> 00:54:16,120 What Prof. Lanson? 788 00:54:17,660 --> 00:54:20,080 Who spoke to you of Prof. Lanson? 789 00:54:20,950 --> 00:54:23,870 A friend from Paris. Mrs. Guénégaud. 790 00:54:24,660 --> 00:54:27,120 I don't know who you mean. 791 00:54:27,290 --> 00:54:28,200 Good. 792 00:54:28,660 --> 00:54:29,700 Now… 793 00:54:29,870 --> 00:54:32,950 -Show me your bosom. -No! I will not! 794 00:54:35,660 --> 00:54:37,950 This the first time a patient 795 00:54:38,120 --> 00:54:40,870 has refused to show me her bosom! 796 00:54:57,500 --> 00:55:00,910 No, sir. Excuse the expression, but you've been had. 797 00:55:02,200 --> 00:55:03,250 The Phoenix Clinic 798 00:55:03,410 --> 00:55:06,620 has no miracle methods. 799 00:55:08,080 --> 00:55:09,250 And never did. 800 00:55:10,700 --> 00:55:11,620 That's… 801 00:55:11,790 --> 00:55:14,370 We are doctors, not magicians. 802 00:55:14,540 --> 00:55:17,660 That's what I wanted to hear. It's reassuring. 803 00:55:18,000 --> 00:55:20,870 I always felt that stuff was for charlatans. 804 00:55:21,040 --> 00:55:23,370 Nothing beats a surgical stab. 805 00:55:25,580 --> 00:55:28,540 Speaking of which, besides the freshening up, 806 00:55:28,700 --> 00:55:32,660 you think I could get a little dimple here? 807 00:55:33,040 --> 00:55:36,290 Of the Cary Grant variety. I've always wanted one. 808 00:55:36,450 --> 00:55:37,580 Naturally. 809 00:55:38,160 --> 00:55:39,700 Only a question of money. 810 00:55:39,870 --> 00:55:41,330 Have a seat over here. 811 00:55:41,500 --> 00:55:43,330 I'll digitize your face. 812 00:55:44,790 --> 00:55:47,660 First let me apply a few little sensors. 813 00:55:58,410 --> 00:55:59,620 There. 814 00:56:01,450 --> 00:56:05,370 Now, as the scan passes over your face, 815 00:56:05,540 --> 00:56:07,700 you must have no expression. 816 00:56:21,160 --> 00:56:22,200 There. Perfect. 817 00:56:24,410 --> 00:56:26,040 Look at the left screen. 818 00:56:43,540 --> 00:56:44,950 You want that dimple? 819 00:56:45,120 --> 00:56:47,660 I have others. Deeper ones, wider cracks. 820 00:56:47,830 --> 00:56:49,790 No two dimples are alike. 821 00:56:50,160 --> 00:56:53,000 At the bottom, your chin transformation. 822 00:56:55,830 --> 00:56:56,700 Well? 823 00:56:56,870 --> 00:56:59,250 I want the Cary Grant dimple. I love it. 824 00:56:59,410 --> 00:57:01,200 It's just right for me. 825 00:57:12,870 --> 00:57:14,250 What a nightmare! 826 00:57:16,910 --> 00:57:19,410 I've been examined, fingered, 827 00:57:19,580 --> 00:57:21,500 handled, weighed and pinched. 828 00:57:22,250 --> 00:57:25,660 They insulted the love handles you're so fond of. 829 00:57:26,040 --> 00:57:28,250 They tried to give me a duck mouth. 830 00:57:29,120 --> 00:57:32,700 And with all that, no one ever heard of Prof. Lanson. 831 00:57:33,410 --> 00:57:35,660 Or wants to hear of him. 832 00:57:36,160 --> 00:57:37,290 Total blackout. 833 00:57:37,750 --> 00:57:38,790 And you? 834 00:57:39,580 --> 00:57:40,870 Same. Exactly. 835 00:57:48,660 --> 00:57:49,660 What? 836 00:57:50,080 --> 00:57:53,790 Where's the scissors that tells you which way to cut? 837 00:57:56,700 --> 00:57:58,120 You're hurting me. 838 00:57:58,750 --> 00:58:00,120 Let it be a lesson. 839 00:58:27,830 --> 00:58:29,120 Gisèle… 840 00:58:31,120 --> 00:58:32,620 You're embarrassing me! 841 00:58:54,540 --> 00:58:57,540 Isn't that the famous Colonel, Béresford? 842 00:58:57,700 --> 00:58:59,330 Who wrote his memoirs? 843 00:58:59,500 --> 00:59:01,500 No, doesn't look like him at all. 844 00:59:01,660 --> 00:59:02,620 That guy's ugly. 845 00:59:02,790 --> 00:59:06,450 I don't agree with you. I would have him for a snack. 846 00:59:07,120 --> 00:59:08,370 Act your age. 847 00:59:09,120 --> 00:59:11,500 No wrong age for a good humpty-dumpty. 848 00:59:14,540 --> 00:59:16,290 You must think I'm a little… 849 00:59:16,450 --> 00:59:17,790 off-color. 850 00:59:18,620 --> 00:59:21,250 But I'm celebrating my new nose tonight. 851 00:59:21,410 --> 00:59:22,750 My seventh. 852 00:59:22,910 --> 00:59:25,450 Best one of all. Thanks to… 853 00:59:25,620 --> 00:59:28,540 …the genius of the lady doctor… 854 00:59:29,410 --> 00:59:30,700 Dr. Matarazzi. 855 00:59:32,870 --> 00:59:34,370 And for me, 856 00:59:34,540 --> 00:59:35,790 the nose is love. 857 00:59:44,870 --> 00:59:46,750 See? You don't need… 858 00:59:47,290 --> 00:59:48,870 You're still attractive. 859 00:59:49,830 --> 00:59:52,160 You were gorgeous at 67, Gisèle. 860 00:59:52,330 --> 00:59:55,120 But at 22, that youth of yours… 861 00:59:56,040 --> 00:59:58,830 is more than dubious. I think you're silly. 862 00:59:59,000 --> 00:59:59,950 I don't. 863 01:00:01,500 --> 01:00:02,700 And you're drunk! 864 01:00:03,790 --> 01:00:05,660 -I'm leaving! -Hector, loosen up. 865 01:00:05,830 --> 01:00:07,200 You heard me, I'm going! 866 01:00:07,370 --> 01:00:09,790 Well then, go. No one's stopping you. 867 01:00:10,950 --> 01:00:13,120 -You won't stop me? -No. 868 01:00:13,620 --> 01:00:17,120 One thing is as important as youth: good cheer! 869 01:00:17,580 --> 01:00:20,330 Move it! Go join your old ladies! 870 01:00:20,500 --> 01:00:21,910 You love them so much! 871 01:00:22,290 --> 01:00:24,330 -I don't care anymore. -Fine! 872 01:00:24,500 --> 01:00:27,660 I'll leave you to your depressing recaptured youth. 873 01:00:28,950 --> 01:00:30,580 The car… is mine! 874 01:00:32,910 --> 01:00:34,200 Did you see that? 875 01:00:34,370 --> 01:00:35,540 Good riddance! 876 01:00:36,120 --> 01:00:38,620 There are plenty of gigolos in the sea! 877 01:00:38,790 --> 01:00:40,450 Schools of them! 878 01:00:41,410 --> 01:00:44,830 Mrs. Wildenberg, I hope all is to your liking. 879 01:00:45,000 --> 01:00:46,160 Just fine. 880 01:00:46,330 --> 01:00:49,620 The ambiance is very… Very easy. Pleasant. 881 01:00:50,160 --> 01:00:53,790 I'm told you were disappointed not to have the "Lanson method." 882 01:00:53,950 --> 01:00:56,660 I'm sorry you were misinformed. 883 01:00:56,830 --> 01:00:59,500 That method, unfortunately, never existed. 884 01:01:00,660 --> 01:01:02,290 -I did believe. -So did I. 885 01:01:02,450 --> 01:01:04,120 In Santa Claus. 886 01:01:05,200 --> 01:01:07,700 I hope you'll get over your illusions. 887 01:01:13,250 --> 01:01:15,160 Lanson never existed? 888 01:01:15,620 --> 01:01:17,540 Let me laugh! They're jealous! 889 01:01:17,700 --> 01:01:19,660 Does this exist or not? This here? 890 01:01:20,250 --> 01:01:23,120 This doesn't exist? Is that Santa Claus? 891 01:01:23,910 --> 01:01:26,870 That's Santa Claus? That's over 60 years old! 892 01:01:27,040 --> 01:01:30,450 Over 60! So Santa Claus… is Santa Lanson! 893 01:01:30,830 --> 01:01:32,450 So Prof. Lanson… 894 01:01:32,620 --> 01:01:34,870 Maybe Santa is Prof. Lanson! 895 01:01:35,040 --> 01:01:38,000 Does this look 67 years old? 896 01:01:39,540 --> 01:01:42,000 So Santa Claus's name must be Lanson. 897 01:01:42,160 --> 01:01:43,620 Santa Lanson! 898 01:01:43,790 --> 01:01:45,870 Happy birthday to you… 899 01:01:59,910 --> 01:02:02,500 Eleven-thirty in the parking lot! 900 01:02:04,410 --> 01:02:06,120 Happy birthday, Baron! 901 01:02:11,620 --> 01:02:14,040 Happy birthday to our dear boy! 902 01:03:05,080 --> 01:03:06,250 Where are we? 903 01:03:06,410 --> 01:03:09,830 His office. This is where Ambroise and I live. 904 01:03:10,160 --> 01:03:12,200 Our nest. Our refuge. 905 01:03:13,000 --> 01:03:15,660 It's also the professor's laboratory. 906 01:03:17,790 --> 01:03:19,870 He had no office at the clinic? 907 01:03:20,200 --> 01:03:22,500 No. He liked to work here. 908 01:03:22,910 --> 01:03:23,870 Secluded. 909 01:03:35,120 --> 01:03:37,580 Numerology, lunar astrology… 910 01:03:46,450 --> 01:03:49,580 This is where he did the treatments? This sofa? 911 01:03:51,660 --> 01:03:53,540 How would a session go? 912 01:03:55,120 --> 01:03:56,370 I have no idea. 913 01:04:01,910 --> 01:04:05,120 He did give me the treatments, several times, 914 01:04:05,540 --> 01:04:07,580 but I have no memory of them. 915 01:04:09,500 --> 01:04:10,910 Did he hypnotize you? 916 01:04:12,910 --> 01:04:14,200 He may have. 917 01:04:17,620 --> 01:04:19,620 Any particular equipment? 918 01:04:21,870 --> 01:04:23,120 There was the egg. 919 01:04:23,790 --> 01:04:25,200 The Ambroise Egg? 920 01:04:29,620 --> 01:04:30,910 You've heard of it? 921 01:04:31,500 --> 01:04:33,290 And where is that egg? 922 01:04:33,620 --> 01:04:36,200 They looked all over, but they didn't find it. 923 01:04:37,540 --> 01:04:39,540 But Marie, you know where it is. 924 01:04:46,830 --> 01:04:48,580 Marie, you must trust us. 925 01:04:50,790 --> 01:04:52,660 It's in a safe place, in Geneva. 926 01:04:52,830 --> 01:04:54,790 I can't tell you anymore! 927 01:04:54,950 --> 01:04:56,750 If the wrong people got it… 928 01:05:18,080 --> 01:05:20,160 It's nothing. A branch. 929 01:05:20,330 --> 01:05:21,700 Probably just the wind. 930 01:05:26,700 --> 01:05:27,950 You must go! 931 01:05:29,040 --> 01:05:31,200 If they find you, they'll kill us. 932 01:05:31,370 --> 01:05:32,250 What? 933 01:05:33,160 --> 01:05:35,120 -Please leave. -Wait. 934 01:05:35,290 --> 01:05:36,200 You must leave! 935 01:05:36,660 --> 01:05:38,290 I'm telling you, leave! 936 01:05:38,450 --> 01:05:39,330 Go! 937 01:05:40,790 --> 01:05:42,410 We can't leave you alone. 938 01:05:43,370 --> 01:05:46,620 Marie, get some rest. And please, don't worry. 939 01:05:46,790 --> 01:05:47,750 Calm down. 940 01:05:50,410 --> 01:05:52,040 We'll see tomorrow. 941 01:06:19,500 --> 01:06:22,200 Now that was completely unexpected. 942 01:06:25,620 --> 01:06:26,700 She's crazy. 943 01:06:27,500 --> 01:06:30,330 I thought she was crazy but now I'm positive. 944 01:06:30,500 --> 01:06:31,450 She's bonkers. 945 01:06:31,620 --> 01:06:34,620 Because she kissed me? You kiss me, you're not crazy. 946 01:06:34,790 --> 01:06:36,540 In my case it's conjugal. 947 01:06:45,540 --> 01:06:47,290 Mr. and Mrs. Wildenberg, 948 01:06:47,450 --> 01:06:49,620 would you kindly follow me, please? 949 01:07:24,330 --> 01:07:26,540 I think we owe you an explanation. 950 01:07:27,200 --> 01:07:29,290 Mr. and Mrs. Béresford. 951 01:07:31,540 --> 01:07:33,910 I see our cover was short-lived. 952 01:07:34,080 --> 01:07:35,040 We look stupid. 953 01:07:35,200 --> 01:07:38,120 One of your admirers, my colleague, Dr. Matarazzi. 954 01:07:38,290 --> 01:07:40,080 I recognized you right away. 955 01:07:40,250 --> 01:07:42,250 I so admired your book. 956 01:07:42,660 --> 01:07:44,660 You mentioned an explanation? 957 01:07:46,790 --> 01:07:49,450 We got off on the wrong foot. How can I put it? 958 01:07:49,790 --> 01:07:53,200 There was a Lanson in our entourage. 959 01:07:53,700 --> 01:07:56,830 He was the companion of an assistant, Miss Van Dinh. 960 01:07:57,000 --> 01:07:58,080 Marie Van Dinh. 961 01:07:58,250 --> 01:07:59,830 An aging doctor, retired. 962 01:08:00,000 --> 01:08:02,950 A clockworks maniac. Very special. Coffee? 963 01:08:03,120 --> 01:08:05,950 Despite his age, he did a lot of climbing. 964 01:08:06,120 --> 01:08:08,080 Two months ago, he took a fall. 965 01:08:08,250 --> 01:08:09,200 A fatal tumble. 966 01:08:09,370 --> 01:08:11,410 And the body was not found. 967 01:08:12,540 --> 01:08:13,660 So now… 968 01:08:14,750 --> 01:08:16,700 Now our poor Marie… 969 01:08:17,660 --> 01:08:21,580 She is in what we call… reality denial. 970 01:08:21,750 --> 01:08:24,000 She won't admit her man is dead. 971 01:08:24,160 --> 01:08:26,000 She made up a crazy tale. 972 01:08:26,160 --> 01:08:29,200 Plots, scientists, a fountain of youth cure. 973 01:08:29,540 --> 01:08:31,830 I imagine she told you about it. 974 01:08:32,410 --> 01:08:34,290 You mean she's really crazy? 975 01:08:35,500 --> 01:08:38,290 I don't use that vocabulary. I'd say she's… 976 01:08:39,410 --> 01:08:40,370 in shock. 977 01:08:41,290 --> 01:08:43,450 It's a fairly common phenomenon. 978 01:08:43,620 --> 01:08:47,000 The problem is, she's spreading crap all over us! 979 01:08:47,160 --> 01:08:50,000 She spreads nonsense, to some about others. 980 01:08:50,910 --> 01:08:53,870 She tells them of secret cures, 981 01:08:54,040 --> 01:08:57,910 miraculous treatments by the mysterious Prof. Lanson. 982 01:08:58,080 --> 01:09:00,870 For example, Gisèle Malivose, 983 01:09:01,040 --> 01:09:02,540 that very young lady. 984 01:09:03,250 --> 01:09:04,660 From the next table. 985 01:09:06,750 --> 01:09:08,500 We are very worried. 986 01:09:08,660 --> 01:09:10,450 She's very confused. 987 01:09:10,620 --> 01:09:13,370 She's now convinced she's 60 years old. 988 01:09:14,790 --> 01:09:16,660 My heavens, how awful! 989 01:09:17,790 --> 01:09:20,620 Poor Marie Van Dinh. She must have treatment. 990 01:09:20,790 --> 01:09:23,750 Of course. We're seeing to that. Right? 991 01:09:26,580 --> 01:09:29,500 It's late. I won't keep you any longer. 992 01:09:30,290 --> 01:09:32,370 I'm glad you brought us up to speed. 993 01:09:32,540 --> 01:09:34,290 We consider that our duty. 994 01:09:34,750 --> 01:09:36,160 -Excuse me. -Yes? 995 01:09:36,330 --> 01:09:39,160 Just a little scribble for me. Do you mind? 996 01:09:39,870 --> 01:09:41,040 Cristina. 997 01:09:43,790 --> 01:09:45,660 Thank you, you're so kind. 998 01:09:46,370 --> 01:09:47,290 You're welcome. 999 01:09:49,200 --> 01:09:50,700 You're very handsome! 1000 01:11:16,700 --> 01:11:17,620 Bélisaire! 1001 01:11:21,410 --> 01:11:23,200 There's a corpse in the pool. 1002 01:11:24,080 --> 01:11:26,450 Looks like Marie Van Dinh. Wake up. 1003 01:11:26,620 --> 01:11:28,370 A corpse in the pool! 1004 01:11:28,540 --> 01:11:30,830 Incredible. I just had a terrible dream. 1005 01:11:31,000 --> 01:11:33,580 Someone pulled my feet to a lake bottom. 1006 01:11:33,750 --> 01:11:35,120 Now I see Marie… 1007 01:11:51,870 --> 01:11:52,830 Well. 1008 01:11:53,660 --> 01:11:54,830 Back to bed? 1009 01:11:58,790 --> 01:12:00,950 -No, we're going. -Where? 1010 01:12:02,500 --> 01:12:03,410 We have to go. 1011 01:12:03,950 --> 01:12:05,450 -Come on. -Now? 1012 01:12:14,290 --> 01:12:15,160 Stop here. 1013 01:12:17,750 --> 01:12:20,120 We'll go cross-country, it's safer. 1014 01:12:39,910 --> 01:12:41,160 Marie? 1015 01:12:57,200 --> 01:12:58,080 Look! 1016 01:12:59,450 --> 01:13:00,620 Traces of water. 1017 01:13:02,950 --> 01:13:03,830 Perhaps… 1018 01:13:06,450 --> 01:13:07,370 Marie? 1019 01:13:22,160 --> 01:13:23,160 She's dead. 1020 01:13:26,450 --> 01:13:28,160 Now we must call the police. 1021 01:13:30,160 --> 01:13:31,250 What is this? 1022 01:13:40,250 --> 01:13:41,580 A key. 1023 01:13:43,540 --> 01:13:45,500 A storage locker key. 1024 01:13:46,040 --> 01:13:48,450 That's where Lanson hid his formula. 1025 01:13:49,040 --> 01:13:50,500 A rail station locker! 1026 01:13:51,040 --> 01:13:52,580 It was so simple! 1027 01:13:56,870 --> 01:13:58,000 Little Marie. 1028 01:14:00,290 --> 01:14:01,950 We thought you were mad. 1029 01:14:09,950 --> 01:14:12,580 We must go. They'll know we have the key. 1030 01:14:14,660 --> 01:14:17,160 You are so right! Give me that key. 1031 01:14:20,000 --> 01:14:21,040 Big cock-up! 1032 01:14:21,200 --> 01:14:23,160 -Go! -Stop this! 1033 01:14:23,750 --> 01:14:25,410 Jünger, after her! Quick! 1034 01:14:27,950 --> 01:14:29,540 My weight is carrying me! 1035 01:14:29,700 --> 01:14:30,870 My thigh! 1036 01:14:35,580 --> 01:14:36,750 It's happening. 1037 01:14:37,120 --> 01:14:38,410 Prudence, run! 1038 01:14:38,830 --> 01:14:39,750 Run! 1039 01:14:40,120 --> 01:14:41,290 Imbecile! 1040 01:14:43,500 --> 01:14:44,580 Stop! 1041 01:14:45,410 --> 01:14:46,290 Just shoot! 1042 01:14:50,750 --> 01:14:51,620 Don't waste time! 1043 01:14:56,910 --> 01:14:59,370 Let her go. We have the husband. 1044 01:17:01,370 --> 01:17:03,160 Oh, George. You frightened me. 1045 01:17:03,330 --> 01:17:06,080 Excuse me. I thought you were gone two more days. 1046 01:17:06,250 --> 01:17:07,290 All is well? 1047 01:17:08,500 --> 01:17:11,080 The colonel was captured by criminals. 1048 01:17:11,250 --> 01:17:13,750 What? Did you call the general? 1049 01:17:14,160 --> 01:17:15,200 Why? 1050 01:17:15,700 --> 01:17:16,790 The police, then. 1051 01:17:17,250 --> 01:17:20,330 If I told them, the colonel would have no more trouble. 1052 01:17:20,700 --> 01:17:22,410 The colonel would be dead. 1053 01:17:23,040 --> 01:17:24,370 What is this? 1054 01:17:26,200 --> 01:17:28,250 It all looks alike. 1055 01:17:29,000 --> 01:17:29,910 The egg… 1056 01:17:35,290 --> 01:17:36,870 And this? 1057 01:17:42,870 --> 01:17:45,700 "Electromagnetic Specters, Cell Regeneration, 1058 01:17:45,870 --> 01:17:47,450 by Ambroise Lanson." 1059 01:17:48,540 --> 01:17:50,540 A gentleman about the gentleman. 1060 01:17:50,700 --> 01:17:51,950 You didn't call me? 1061 01:17:52,120 --> 01:17:55,450 He said you have 48 hours to return what you took. 1062 01:17:55,620 --> 01:17:57,040 Or else the gentleman… 1063 01:17:59,580 --> 01:18:02,160 Don't panic. That gives us two days. 1064 01:18:02,580 --> 01:18:05,080 Shouldn't the police be notified? 1065 01:18:05,250 --> 01:18:07,910 You know the colonel always gets away. 1066 01:18:20,950 --> 01:18:22,750 We'll get nothing for now. 1067 01:18:22,910 --> 01:18:25,540 We must wait for the narcotic to wear off. 1068 01:18:27,870 --> 01:18:29,660 Tie him up. Tightly! 1069 01:18:51,120 --> 01:18:54,870 How can you concentrate on your toenail polish? 1070 01:18:55,040 --> 01:18:58,910 Applying nail polish is a precise exercise, 1071 01:18:59,370 --> 01:19:01,620 which steadies the nerves 1072 01:19:02,540 --> 01:19:04,660 and favors level-headedness. 1073 01:19:06,160 --> 01:19:08,040 That poor colonel. 1074 01:19:09,000 --> 01:19:10,910 The 48 hours are almost up. 1075 01:19:11,370 --> 01:19:12,830 Perhaps he's dead. 1076 01:19:13,000 --> 01:19:14,950 Or even decomposing. 1077 01:19:15,120 --> 01:19:16,540 That's enough, George. 1078 01:19:17,000 --> 01:19:18,200 Not another word! 1079 01:19:18,700 --> 01:19:21,080 I'm not worried, you're not worried. 1080 01:19:21,250 --> 01:19:22,830 We're not worried! 1081 01:19:46,830 --> 01:19:50,450 Prudence, if you stay outside you could catch cold. 1082 01:19:55,370 --> 01:19:58,250 No. The countess leaves the clinic at six. 1083 01:19:59,250 --> 01:20:00,790 We'll meet her in her room. 1084 01:20:05,040 --> 01:20:06,790 What makes you laugh? 1085 01:20:07,290 --> 01:20:09,540 You! A bunch of clowns you are! 1086 01:20:10,040 --> 01:20:13,160 In any case, Prudence will never give you what you want. 1087 01:20:13,910 --> 01:20:17,500 When we send you, piece by piece, back to her, 1088 01:20:18,200 --> 01:20:20,000 she will finally give in. 1089 01:20:20,160 --> 01:20:22,160 You don't know Prudence! 1090 01:20:22,330 --> 01:20:25,950 Once in Argentina, I had dynamite all around my waist. 1091 01:20:26,120 --> 01:20:28,540 He lit the fuse. Know what she did? 1092 01:20:29,660 --> 01:20:33,450 She went to watch polo. We had to wait till she got back. 1093 01:20:34,160 --> 01:20:36,040 Almost got burned that time! 1094 01:20:37,120 --> 01:20:38,040 So? 1095 01:20:38,870 --> 01:20:40,160 What's your point? 1096 01:20:40,950 --> 01:20:44,200 Just that no one is more stoic than Prudence. 1097 01:20:44,370 --> 01:20:46,660 Other people's pain won't move her. 1098 01:20:46,830 --> 01:20:49,290 Your wife will trade what she took for you. 1099 01:20:50,200 --> 01:20:52,790 First she wants to know you're all right. 1100 01:20:53,330 --> 01:20:54,410 Speak to her. 1101 01:20:55,540 --> 01:20:56,790 My flower. 1102 01:20:57,750 --> 01:21:01,540 My edelweiss, my snapdragon, my cactus, my azalea, 1103 01:21:01,700 --> 01:21:03,370 my poppy, my iris, 1104 01:21:03,540 --> 01:21:04,700 That'll do! 1105 01:21:06,330 --> 01:21:08,160 My narcissus, my gardenia… 1106 01:21:08,330 --> 01:21:10,950 -Enough! -Say you're fine, that's all. 1107 01:21:11,120 --> 01:21:14,750 If I don't recite the whole bouquet, she'll think I'm not fine. 1108 01:21:16,910 --> 01:21:18,160 My throatwort, 1109 01:21:18,330 --> 01:21:19,330 my orchid, 1110 01:21:19,700 --> 01:21:21,450 my nerine, my Inca lily, 1111 01:21:22,160 --> 01:21:24,330 my geranium, my hydrangea, 1112 01:21:25,790 --> 01:21:26,700 My what? 1113 01:21:27,200 --> 01:21:28,910 Hydrangea, with an H. 1114 01:21:29,500 --> 01:21:33,450 Isn't that sweet? A hydrangea with an H. 1115 01:21:33,620 --> 01:21:35,450 My tulip. My love, 1116 01:21:35,620 --> 01:21:38,700 don't worry. I'm fine. 1117 01:21:43,120 --> 01:21:44,290 Magnificent! 1118 01:21:44,450 --> 01:21:45,790 I don't get it! 1119 01:21:46,120 --> 01:21:48,500 -You don't? -No, what does it mean? 1120 01:21:48,950 --> 01:21:50,910 E.S.C.A.P.I.N.G. 1121 01:21:51,080 --> 01:21:53,450 T.O.N.I.G.H.T 1122 01:21:53,830 --> 01:21:56,330 It means they can stick their deal… 1123 01:21:56,500 --> 01:21:57,700 you-know-where! 1124 01:22:00,950 --> 01:22:01,830 Stop moving! 1125 01:22:02,000 --> 01:22:05,370 A prisoner gets at least ten minutes of exercise a day. 1126 01:22:35,580 --> 01:22:37,040 King of escape artists. 1127 01:24:12,200 --> 01:24:13,370 Oh, you came! 1128 01:24:13,540 --> 01:24:15,870 I knew it! You dirty little man. 1129 01:24:16,040 --> 01:24:18,450 Come! Come, darling! 1130 01:24:18,830 --> 01:24:21,790 I will show you such sensual delights! 1131 01:24:21,950 --> 01:24:23,910 You have no idea! 1132 01:24:26,540 --> 01:24:28,040 Yes, I love it! 1133 01:24:30,540 --> 01:24:32,870 My geranium, my hydrangea… 1134 01:24:33,370 --> 01:24:35,370 Hydrangea, with an H. 1135 01:24:35,950 --> 01:24:37,040 My tulip. 1136 01:24:37,370 --> 01:24:39,250 "Escaping tonight!" 1137 01:25:14,080 --> 01:25:15,370 Bastard! 1138 01:25:16,000 --> 01:25:17,870 Where is my wig? 1139 01:25:19,700 --> 01:25:20,660 Excuse me. 1140 01:25:20,830 --> 01:25:22,830 -See you soon, Countess. -Doctor. 1141 01:25:23,000 --> 01:25:25,040 Stop! Imposter! 1142 01:25:31,410 --> 01:25:32,370 Driver. 1143 01:25:39,330 --> 01:25:41,870 There you are! King of escape artists! 1144 01:26:00,250 --> 01:26:01,450 They're in custody. 1145 01:26:01,910 --> 01:26:04,000 Lanson's body was found. 1146 01:26:04,160 --> 01:26:05,330 A FEW DAYS LATER… 1147 01:26:05,500 --> 01:26:07,200 Not much more was discovered. 1148 01:26:08,200 --> 01:26:12,290 Length attraction, temporal faults. What a pile of hogwash. 1149 01:26:13,120 --> 01:26:15,160 Did you have it decoded? 1150 01:26:15,330 --> 01:26:17,200 And people died over this! 1151 01:26:18,330 --> 01:26:20,200 Lanson was a charlatan. 1152 01:26:20,370 --> 01:26:23,250 Our staff physicists thought it was a bad joke. 1153 01:26:23,410 --> 01:26:26,370 Maybe not a charlatan. He was a dreamer… 1154 01:26:26,950 --> 01:26:28,830 A visionary, a poet. 1155 01:26:29,000 --> 01:26:30,160 A poet. 1156 01:26:30,870 --> 01:26:33,080 One who bragged too much 1157 01:26:33,250 --> 01:26:35,290 to Roskoff and his followers. 1158 01:26:36,160 --> 01:26:38,000 They swallowed it whole! 1159 01:26:38,160 --> 01:26:41,330 The idea of the profit they could make from it. 1160 01:26:41,500 --> 01:26:42,750 Eternal youth. 1161 01:26:42,910 --> 01:26:44,330 They got greedy. 1162 01:26:44,830 --> 01:26:46,620 It drove them mad. 1163 01:26:46,790 --> 01:26:49,250 And to get the old man's secret, 1164 01:26:49,410 --> 01:26:51,200 they finally sequestered him. 1165 01:26:51,830 --> 01:26:53,160 But Lanson never caved. 1166 01:26:53,330 --> 01:26:55,000 Then why did they kill him? 1167 01:26:55,410 --> 01:26:58,750 Probably an interrogation gone wrong. Heart gave out. 1168 01:27:00,450 --> 01:27:01,950 I mean these were amateurs. 1169 01:27:02,120 --> 01:27:03,450 People are so gullible. 1170 01:27:03,620 --> 01:27:06,500 Believing some magic wand 1171 01:27:06,660 --> 01:27:09,160 can give them back 20, 30, 40 years! 1172 01:27:11,200 --> 01:27:14,540 People will buy just about anything. 1173 01:27:18,160 --> 01:27:20,540 Aren't you drinking, Bélisaire? 1174 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Sure. 1175 01:27:25,500 --> 01:27:27,700 -Something troubles me. -Here. 1176 01:27:28,620 --> 01:27:30,160 Marie Van Dinh… 1177 01:27:31,160 --> 01:27:33,500 We saw her ID. She was 82. 1178 01:27:35,830 --> 01:27:38,830 That Gisèle girl, and her gorgeous tits. 1179 01:27:40,410 --> 01:27:43,620 Why would she say she was 60? It's absurd! 1180 01:27:45,160 --> 01:27:46,370 Miss Sakhaline. 1181 01:27:46,540 --> 01:27:49,000 Who leapt forward in time, aging 30 years. 1182 01:27:49,160 --> 01:27:50,660 You weren't mistaken! 1183 01:27:51,750 --> 01:27:52,830 All right. 1184 01:27:53,250 --> 01:27:56,330 They do airbrush magazine photos, but not that much! 1185 01:28:00,080 --> 01:28:01,450 Are you listening? 1186 01:28:02,160 --> 01:28:05,540 I'm listening. You can't know how I'm listening. 1187 01:28:05,700 --> 01:28:07,540 I'm even recording you! 1188 01:28:07,700 --> 01:28:09,370 Don't forget Dad's birthday! 1189 01:28:09,540 --> 01:28:10,700 I'll say it again. 1190 01:28:11,200 --> 01:28:13,160 We haven't cleared this thing up. 1191 01:28:32,950 --> 01:28:35,080 You look splendid! 1192 01:28:35,250 --> 01:28:38,200 New hair-do, new dress, new jewelry! 1193 01:28:38,580 --> 01:28:39,910 What's that? 1194 01:28:40,080 --> 01:28:41,790 Can't you guess? 1195 01:28:43,120 --> 01:28:44,540 Prudence, that isn't… 1196 01:28:45,290 --> 01:28:46,410 The Ambroise Egg! 1197 01:28:49,120 --> 01:28:50,330 Give me that egg! 1198 01:28:50,500 --> 01:28:52,830 Come and get it! 1199 01:28:53,410 --> 01:28:54,950 Prudence, give it to me! 1200 01:28:59,500 --> 01:29:02,660 I remind you, I'm your superior officer! 1201 01:29:16,000 --> 01:29:17,910 The Ambroise Egg. 1202 01:29:23,000 --> 01:29:25,330 What is it? Lead? Iron? 1203 01:29:31,370 --> 01:29:33,750 What kind of substance could it be? 1204 01:29:33,910 --> 01:29:35,000 It's a jewel. 1205 01:29:35,580 --> 01:29:37,080 A meteor chip? 1206 01:29:40,040 --> 01:29:41,200 That's funny. 1207 01:29:41,790 --> 01:29:43,000 It moves. 1208 01:29:43,700 --> 01:29:45,000 What is this? 1209 01:29:45,870 --> 01:29:46,950 It unscrews! 1210 01:29:47,830 --> 01:29:49,620 What do you mean, unscrews? 1211 01:29:55,120 --> 01:29:56,040 Bélisaire? 1212 01:30:05,500 --> 01:30:06,370 What? 1213 01:30:09,000 --> 01:30:11,160 -What happened? -I don't know. 1214 01:30:12,000 --> 01:30:13,160 What did you do? 1215 01:30:13,910 --> 01:30:14,950 Nothing. 1216 01:30:20,000 --> 01:30:21,910 What on earth is going on? 1217 01:30:24,160 --> 01:30:25,580 It doesn't unscrew. 1218 01:30:26,290 --> 01:30:27,250 Not at all! 1219 01:30:27,410 --> 01:30:29,000 What? What will we do? 1220 01:30:39,330 --> 01:30:41,250 We'll see after Dad's party. 1221 01:30:43,120 --> 01:30:44,910 What will they take me for? 1222 01:30:46,160 --> 01:30:47,250 A baby. 1223 01:30:47,870 --> 01:30:49,450 A very cute baby. 1224 01:31:20,660 --> 01:31:22,330 Happy birthday, Dad! 1225 01:31:39,410 --> 01:31:41,080 Hello, daughter. 1226 01:31:41,620 --> 01:31:42,660 So you're back. 1227 01:31:44,910 --> 01:31:46,370 -Husband's not here? -No. 1228 01:31:46,540 --> 01:31:48,790 Something just came up. 1229 01:31:48,950 --> 01:31:50,500 He sends his best. 1230 01:31:53,120 --> 01:31:54,250 Mom? 1231 01:31:56,000 --> 01:31:57,160 What's that baby? 1232 01:31:57,330 --> 01:31:58,450 The baby? 1233 01:31:59,450 --> 01:32:00,450 He's a baby. 1234 01:32:01,540 --> 01:32:02,540 My baby. 1235 01:32:03,250 --> 01:32:04,200 My little baby. 1236 01:32:04,660 --> 01:32:06,660 Isn't he cute? That smile? 1237 01:32:07,250 --> 01:32:08,750 So he's your own baby? 1238 01:32:08,910 --> 01:32:11,410 Why not? We shouldn't he be my baby? 1239 01:32:12,580 --> 01:32:14,330 You mean he's really yours? 1240 01:32:14,500 --> 01:32:16,910 Sweetie, what's with the questions? 1241 01:32:17,080 --> 01:32:18,250 Do I ask you 1242 01:32:18,410 --> 01:32:20,200 where you were for a month, 1243 01:32:20,370 --> 01:32:22,700 dumping your husband and kids with me? 1244 01:32:22,870 --> 01:32:24,750 Yes, later we'll have a drink. 1245 01:32:28,410 --> 01:32:30,040 Yes, he's my baby. 1246 01:32:31,120 --> 01:32:32,410 Such an appetite. 1247 01:32:32,580 --> 01:32:34,370 What's the little girl's name? 1248 01:32:34,540 --> 01:32:36,250 Come now, Dad. 1249 01:32:36,410 --> 01:32:37,750 He's a boy. 1250 01:32:38,870 --> 01:32:40,000 His name is… 1251 01:32:41,080 --> 01:32:42,870 His name is Jesus. 1252 01:32:45,500 --> 01:32:47,290 Yes, he's Jesus. 1253 01:32:48,250 --> 01:32:49,160 Jesus? 1254 01:32:54,410 --> 01:32:56,410 Aren't you overdoing it? 1255 01:32:56,580 --> 01:32:57,870 His name is Jesus. 1256 01:32:58,580 --> 01:33:01,830 I always wondered what Scots wore under their kilts. 1257 01:33:02,370 --> 01:33:03,330 Rudy! 1258 01:33:05,080 --> 01:33:06,950 You never read Dr. Spock! 1259 01:33:07,120 --> 01:33:09,120 -Not really. -Obviously! 1260 01:33:09,290 --> 01:33:11,330 You should know babies are modest. 1261 01:33:11,500 --> 01:33:12,660 That beats all. 1262 01:33:13,200 --> 01:33:15,700 You never took care of me or the twins! 1263 01:33:15,870 --> 01:33:17,870 You compared kids to roast veal! 1264 01:33:18,750 --> 01:33:21,910 And then you show up with a baby, out of the blue! 1265 01:33:22,750 --> 01:33:25,290 And Dr. Spock? You don't even know who he is! 1266 01:33:25,450 --> 01:33:27,540 Calm down, children! 1267 01:33:28,040 --> 01:33:29,620 Doesn't Grammy's baby 1268 01:33:29,790 --> 01:33:32,000 look like a mini-Gramps? 1269 01:33:32,160 --> 01:33:35,500 Dad, could I use your trailer to give him a bottle? 1270 01:33:35,950 --> 01:33:37,410 We should tell the truth. 1271 01:33:37,580 --> 01:33:41,040 So your dad can use me as a freak baby? Give me a drink! 1272 01:33:45,870 --> 01:33:46,750 There you go. 1273 01:33:48,700 --> 01:33:49,950 Single malt. 1274 01:33:50,120 --> 01:33:51,410 Single malt! 1275 01:33:54,950 --> 01:33:58,290 Such a cuty, such a cuty My little beauty 1276 01:33:59,540 --> 01:34:00,580 Good, right? 1277 01:34:04,250 --> 01:34:05,750 Who are you talking to? 1278 01:34:06,580 --> 01:34:07,540 No one. 1279 01:34:08,790 --> 01:34:09,790 Need a hand? 1280 01:34:12,120 --> 01:34:13,450 That's sweet of you. 1281 01:34:13,620 --> 01:34:15,620 But I'm doing fine on my own. 1282 01:34:17,370 --> 01:34:20,790 I don't know where he came from but he is a cute baby. 1283 01:34:21,250 --> 01:34:22,330 What the…? 1284 01:34:24,910 --> 01:34:25,870 Mom! 1285 01:34:26,040 --> 01:34:27,410 He stinks of whisky! 1286 01:34:28,200 --> 01:34:29,870 Did you give him whisky? 1287 01:34:30,410 --> 01:34:34,500 Just a drop. I think he's coming down with something. 1288 01:34:35,080 --> 01:34:37,790 Whisky is an excellent antiseptic. 1289 01:34:37,950 --> 01:34:38,830 Mom! 1290 01:34:39,370 --> 01:34:40,870 You're completely… 1291 01:34:41,040 --> 01:34:43,080 You're completely unnatural! 1292 01:34:43,870 --> 01:34:47,160 -Marie-Christine, I'll explain. -I can't listen to you! 1293 01:34:47,330 --> 01:34:48,620 I can't talk to you! 1294 01:34:51,580 --> 01:34:54,160 OK, let's go home. We'll think this through. 1295 01:34:54,330 --> 01:34:55,200 And Dad? 1296 01:34:55,370 --> 01:34:57,750 Tell him I'm sick. He'll understand. 1297 01:34:58,290 --> 01:35:00,910 All right. Just one more for the road. 1298 01:35:01,080 --> 01:35:03,660 Hey, save me a little. 1299 01:35:19,080 --> 01:35:21,580 Babies must be in the rear. 1300 01:35:21,750 --> 01:35:22,620 In safety seats. 1301 01:35:24,500 --> 01:35:26,080 License and registration? 1302 01:35:34,700 --> 01:35:35,750 Hello, Ma'am. 1303 01:35:35,910 --> 01:35:37,120 Alcotest. 1304 01:35:37,290 --> 01:35:38,910 -Here, blow. -Really? 1305 01:35:50,370 --> 01:35:52,500 -That enough? -Fine. 1306 01:36:02,950 --> 01:36:05,660 Mrs. Béresford, I didn't recognize you. 1307 01:36:05,830 --> 01:36:08,620 But we have a problem. You're at .15 1308 01:36:08,790 --> 01:36:11,200 We have to bring you in for a blood test. 1309 01:36:11,370 --> 01:36:14,080 I protest, Officer. I've had nothing to drink! 1310 01:36:14,250 --> 01:36:16,250 Your device must be defective. 1311 01:36:16,410 --> 01:36:19,160 In that case, the blood test will confirm it. 1312 01:36:19,330 --> 01:36:22,580 Look, Officer, I'm really very tired. 1313 01:36:22,750 --> 01:36:25,790 I worked all day. I have a small child with me. 1314 01:36:25,950 --> 01:36:29,830 I can't go to the station now. And I didn't have a drop! 1315 01:36:30,000 --> 01:36:32,410 Unfortunately, the test says otherwise. 1316 01:36:32,580 --> 01:36:34,580 But your contraption doesn't work! 1317 01:36:34,750 --> 01:36:38,700 Look, let's try something. I'm just suggesting. 1318 01:36:38,870 --> 01:36:41,540 Try it on my grandson. You'll see it's broken. 1319 01:36:41,950 --> 01:36:43,950 No, that's not regulation. 1320 01:36:44,450 --> 01:36:46,200 Come on. Let's try! 1321 01:36:46,370 --> 01:36:49,790 Officer, you'll see it's out of order. Try it. 1322 01:36:50,750 --> 01:36:52,660 Well… can he blow? 1323 01:36:52,830 --> 01:36:54,830 Sure, he loves bagpipes! 1324 01:36:55,000 --> 01:36:56,750 Let me see. Come on. 1325 01:36:57,540 --> 01:36:58,660 You'll see. 1326 01:36:59,000 --> 01:37:00,080 Right, baby? 1327 01:37:00,250 --> 01:37:02,500 Go ahead, blow! Blow! 1328 01:37:09,830 --> 01:37:11,620 Very good, baby! 1329 01:37:12,950 --> 01:37:14,040 He blew! 1330 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Well? 1331 01:37:21,250 --> 01:37:23,700 -He's at .23! -See? 1332 01:37:23,870 --> 01:37:25,950 You're right. This is ridiculous! 1333 01:37:26,120 --> 01:37:27,620 Come on. Impossible. 1334 01:37:27,790 --> 01:37:30,450 Our apologies. I'll give you your papers. 1335 01:37:30,620 --> 01:37:31,750 Right behind you. 1336 01:37:31,910 --> 01:37:34,910 Really, those balloon tests worked better. 1337 01:37:49,000 --> 01:37:50,160 Where is he? 1338 01:37:51,540 --> 01:37:53,750 Where did he go? My baby! 1339 01:37:56,160 --> 01:37:57,830 I can't believe this. 1340 01:38:00,200 --> 01:38:01,250 Where is he? 1341 01:38:04,120 --> 01:38:05,370 Where are you? 1342 01:38:16,040 --> 01:38:17,080 Bélisaire! 1343 01:38:20,910 --> 01:38:22,040 My baby! 1344 01:38:22,870 --> 01:38:24,250 Baby? 1345 01:38:25,910 --> 01:38:27,040 What baby? 1346 01:38:29,000 --> 01:38:30,580 You don't remember? 1347 01:38:36,540 --> 01:38:38,200 Tally-ho! Tally-ho! 1348 01:38:48,750 --> 01:38:51,080 You see, Prudence? It only unscrews 1349 01:38:51,250 --> 01:38:54,250 when in proximity to a space-time fault. 1350 01:38:55,750 --> 01:38:59,000 Must be one in the Lanson chalet, one on the road. 1351 01:38:59,870 --> 01:39:01,250 Probably others. 1352 01:39:01,790 --> 01:39:04,080 And people thought him mad. 1353 01:39:04,700 --> 01:39:05,950 You realize? 1354 01:39:06,290 --> 01:39:09,450 With this, you can add or subtract years of age 1355 01:39:09,620 --> 01:39:11,330 without changing eras. 1356 01:39:11,750 --> 01:39:14,500 In the jargon, that's called getting younger. 1357 01:39:15,410 --> 01:39:17,290 Or older, like Miss Sakhaline! 1358 01:39:17,450 --> 01:39:20,080 A mishap. Slip of the hand, it doesn't count. 1359 01:39:26,040 --> 01:39:28,370 What an extraordinary invention! 1360 01:39:30,540 --> 01:39:32,000 Diabolical! 1361 01:39:32,870 --> 01:39:35,120 We should give it to the general. 1362 01:39:35,700 --> 01:39:37,000 You're crazy! 1363 01:39:38,370 --> 01:39:42,080 You can't leave this to the military or to politicians. 1364 01:39:43,620 --> 01:39:45,620 They could do something awful! 1365 01:39:45,910 --> 01:39:47,040 Whereas we… 1366 01:39:47,700 --> 01:39:48,580 We might… 1367 01:39:49,500 --> 01:39:50,870 -Kevin! -Give me that! 1368 01:39:52,950 --> 01:39:53,870 Give that back! 1369 01:39:55,950 --> 01:39:57,580 Kevin, come here! 1370 01:40:00,660 --> 01:40:02,290 Out of the way! Move! 1371 01:40:02,700 --> 01:40:03,580 Well! 1372 01:40:08,040 --> 01:40:11,000 Little boy, give us the egg. Drop it! 1373 01:40:22,080 --> 01:40:23,200 How horrible! 1374 01:40:57,450 --> 01:41:00,500 I think we made a big boo-boo. 1375 01:41:02,580 --> 01:41:04,040 We didn't do a thing. 1376 01:41:04,700 --> 01:41:06,000 But face it… 1377 01:41:09,620 --> 01:41:10,660 I'm thirsty! 1378 01:41:11,200 --> 01:41:12,790 -Aren't you? -Sure. 1379 01:41:13,830 --> 01:41:14,910 Kevin! 1380 01:41:26,870 --> 01:41:29,580 That kid was horrible anyway, right? 1381 01:41:30,000 --> 01:41:32,700 He would've made his poor mother suffer. 1382 01:41:32,870 --> 01:41:35,620 He might've murdered her. Who knows? 1383 01:41:36,540 --> 01:41:38,870 He had serial killer potential. 1384 01:41:39,370 --> 01:41:42,580 A future Pol Pot. Worse. Attila the Hun! 1385 01:41:43,040 --> 01:41:45,450 Whereas the old guy seems entirely fetching. 1386 01:41:45,620 --> 01:41:47,660 Makes you want to adopt him! 1387 01:41:50,620 --> 01:41:52,410 See? No one will ever know, 1388 01:41:52,580 --> 01:41:55,160 but Prudence & Co. has perhaps spared humanity 1389 01:41:55,330 --> 01:41:57,250 a most terrible scourge. 1390 01:44:30,040 --> 01:44:32,450 Subtitling by: Michael Katims 88199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.