Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,432
I'm at the arrival gate, too.
2
00:00:04,432 --> 00:00:07,657
Hold on.
3
00:00:07,658 --> 00:00:09,554
Huijeong! Jinguk!
4
00:00:09,554 --> 00:00:12,644
Minwu!
5
00:00:12,644 --> 00:00:14,474
Let me see you.
6
00:00:14,474 --> 00:00:18,710
- Have you been well? / - Yes.
7
00:00:18,710 --> 00:00:22,352
Let's go.
8
00:00:22,352 --> 00:00:25,080
Ga-eun.
9
00:00:25,079 --> 00:00:26,942
Let's get out of here.
10
00:00:26,942 --> 00:00:28,657
What's the rush?
11
00:00:28,657 --> 00:00:33,865
I think I left the engine on.
12
00:00:33,865 --> 00:00:37,273
(Episode 21)
13
00:00:37,273 --> 00:00:39,113
(Daechan Food Ingredients)
14
00:00:39,112 --> 00:00:41,144
I'm sorry.
15
00:00:41,145 --> 00:00:43,257
Her company will be picking her up,
16
00:00:43,256 --> 00:00:45,064
so don't worry.
17
00:00:45,064 --> 00:00:46,824
You're not going to see Ms. Im?
18
00:00:46,825 --> 00:00:48,710
I know.
19
00:00:48,710 --> 00:00:51,125
Daechan Seafood Distributors?
20
00:00:51,125 --> 00:00:53,512
I can smell the ocean from here.
21
00:00:53,512 --> 00:00:55,972
Hello? I'm in the parking lot right now.
22
00:00:55,972 --> 00:00:59,694
I see you.
23
00:00:59,694 --> 00:01:01,954
Minwu, I have to go to work.
24
00:01:01,954 --> 00:01:04,424
- Bye, mommy. / - Bye.
25
00:01:04,424 --> 00:01:11,084
I'll call you.
26
00:01:11,084 --> 00:01:20,021
She hasn't changed one bit in the last 5 years.
27
00:01:20,021 --> 00:01:21,820
Let's get going, too.
28
00:01:21,819 --> 00:01:23,869
Okay, Uncle Gichan.
29
00:01:23,870 --> 00:01:25,166
There we go.
30
00:01:25,165 --> 00:01:27,037
You can talk to me in English.
31
00:01:27,037 --> 00:01:48,789
I know what "uncle" is in English.
32
00:01:48,790 --> 00:01:52,422
Dad, I'm here.
33
00:01:52,421 --> 00:01:55,825
I'll come home after I stop by mom's grave.
34
00:01:55,825 --> 00:01:58,553
Come home early tonight.
35
00:01:58,554 --> 00:02:21,896
I miss you.
36
00:02:21,895 --> 00:02:25,193
You'll come back, right?
37
00:02:25,193 --> 00:02:28,030
Yeah.
38
00:02:28,031 --> 00:02:32,308
I'm going to come back in an imported car.
39
00:02:32,308 --> 00:02:34,663
But not until then.
40
00:02:34,663 --> 00:02:40,493
But I like domestic cars.
41
00:02:40,493 --> 00:02:42,992
Jerk.
42
00:02:42,992 --> 00:02:46,906
What was he smiling about?
43
00:02:46,906 --> 00:02:50,855
Your love for his sister never fades, huh?
44
00:02:50,855 --> 00:02:53,781
Well, good for you.
45
00:02:53,781 --> 00:03:07,908
Idiot...
46
00:03:07,907 --> 00:03:12,145
Myeongwu, you're watching over us, too, right?
47
00:03:12,145 --> 00:03:17,422
Ga-eun's back in the kitchen doing well,
48
00:03:17,423 --> 00:03:22,902
so don't worry.
49
00:03:22,902 --> 00:03:25,566
Ga-eun.
50
00:03:25,567 --> 00:03:45,278
Welcome back.
51
00:03:45,278 --> 00:03:48,180
The plane landed hours ago. Where are they?
52
00:03:48,181 --> 00:03:50,844
Is Huijeong keeping them from me?
53
00:03:50,844 --> 00:04:00,427
They're here! Open the door for them.
54
00:04:00,427 --> 00:04:03,109
Mom, I'm here!
55
00:04:03,109 --> 00:04:06,042
You good-for-nothing son!
56
00:04:06,042 --> 00:04:07,518
Grandma!
57
00:04:07,518 --> 00:04:10,282
Oh, my baby!
58
00:04:10,282 --> 00:04:11,690
Let's say hi to grandma.
59
00:04:11,691 --> 00:04:13,564
Grandma!
60
00:04:13,564 --> 00:04:16,707
Let me look at you! Jang Minwu!
61
00:04:16,708 --> 00:04:18,164
Do you know who I am?
62
00:04:18,163 --> 00:04:19,695
Yes, you're grandma.
63
00:04:19,696 --> 00:04:20,765
Oh, my.
64
00:04:20,764 --> 00:04:23,713
You recognize me from video chats?
65
00:04:23,713 --> 00:04:27,403
Gichan's here. Come say hi.
66
00:04:27,403 --> 00:04:28,644
Is that any way to greet your mother
67
00:04:28,644 --> 00:04:31,016
whom you haven't seen in 5 years?
68
00:04:31,016 --> 00:04:32,987
Wow, you haven't gotten a day older.
69
00:04:32,987 --> 00:04:36,059
Are you in love or something? You're glowing!
70
00:04:36,059 --> 00:04:37,796
Why, you little...
71
00:04:37,795 --> 00:04:39,326
This is for you.
72
00:04:39,326 --> 00:04:43,382
It's a brand-name purse.
73
00:04:43,382 --> 00:04:51,411
Oh, my baby.
74
00:04:51,411 --> 00:04:54,173
How are you, Ms. Im?
75
00:04:54,173 --> 00:04:58,096
Fine. Did you find your mother?
76
00:04:58,096 --> 00:05:00,158
No, not yet, ma'am.
77
00:05:00,158 --> 00:05:02,492
And is your father out of jail yet?
78
00:05:02,492 --> 00:05:04,730
He'll be out soon.
79
00:05:04,730 --> 00:05:06,989
You're still a server?
80
00:05:06,988 --> 00:05:07,840
Don't be like that.
81
00:05:07,841 --> 00:05:10,415
He's the boss of a fried chicken restaurant.
82
00:05:10,415 --> 00:05:11,639
That was 2 years ago.
83
00:05:11,639 --> 00:05:14,564
These days, I distribute food products.
84
00:05:14,564 --> 00:05:19,920
That's why you smell like rotting food.
85
00:05:19,920 --> 00:05:21,297
I'm sorry about that.
86
00:05:21,297 --> 00:05:24,154
Even so, he's still his own boss.
87
00:05:24,153 --> 00:05:29,332
Why isn't Huijeong here?
88
00:05:29,333 --> 00:05:31,876
She's at work.
89
00:05:31,875 --> 00:05:33,043
What?
90
00:05:33,043 --> 00:05:35,781
I moved the bed so that I could have her
91
00:05:35,781 --> 00:05:38,471
kowtow properly and she went to work?
92
00:05:38,471 --> 00:05:40,600
What have you to say for this, Gichan?
93
00:05:40,600 --> 00:05:44,057
How is this proper behavior?
94
00:05:44,057 --> 00:05:54,598
I understand, Ms. Im.
95
00:05:54,598 --> 00:06:00,779
(YB Group / J Brand)
96
00:06:00,779 --> 00:06:03,698
Wow! Welcome, Mrs. Jang.
97
00:06:03,699 --> 00:06:05,899
Please call me Ms. Kang, sir.
98
00:06:05,899 --> 00:06:10,132
Right. Please have a seat.
99
00:06:10,132 --> 00:06:12,661
It's been over 2 years since we met in London?
100
00:06:12,661 --> 00:06:13,421
Yes.
101
00:06:13,422 --> 00:06:17,119
You really helped me out a lot then.
102
00:06:17,119 --> 00:06:18,174
If it weren't for you,
103
00:06:18,173 --> 00:06:20,654
my company would've taken a big hit.
104
00:06:20,654 --> 00:06:23,182
Thanks to that, I found this great job.
105
00:06:23,182 --> 00:06:26,742
It's more like I got myself a great hire.
106
00:06:26,742 --> 00:06:29,206
Your whole family's moved back here now?
107
00:06:29,206 --> 00:06:30,334
Did you find a house yet?
108
00:06:30,334 --> 00:06:33,470
We're moving in with my mother-in-law.
109
00:06:33,470 --> 00:06:35,198
Wow.
110
00:06:35,197 --> 00:06:36,798
You're a working mom who also
111
00:06:36,798 --> 00:06:39,423
supports her mother-in-law?
112
00:06:39,423 --> 00:06:40,391
I insisted,
113
00:06:40,391 --> 00:06:43,298
for my son's sake.
114
00:06:43,298 --> 00:06:46,177
You'll be working in Planning and Strategy.
115
00:06:46,177 --> 00:06:48,417
It's the office right next door.
116
00:06:48,416 --> 00:06:49,696
I wasn't even expecting anything.
117
00:06:49,697 --> 00:06:52,732
Thank you for such a great offer.
118
00:06:52,732 --> 00:06:57,703
I've selected a few good locations.
119
00:06:57,702 --> 00:07:01,175
Simply opening up new stores isn't the way to go.
120
00:07:01,175 --> 00:07:02,863
It's the only way to raise revenue
121
00:07:02,863 --> 00:07:04,532
over a short period of time.
122
00:07:04,533 --> 00:07:06,852
Don't neglect the other stores.
123
00:07:06,851 --> 00:07:09,027
And do regular checks to see if the stores
124
00:07:09,028 --> 00:07:14,750
are satisfied with our support system.
125
00:07:14,750 --> 00:07:17,814
You're back safe?
126
00:07:17,814 --> 00:07:19,949
Okay, I'll drop by your place later.
127
00:07:19,949 --> 00:07:23,846
Let's talk then.
128
00:07:23,846 --> 00:07:25,439
Geum Jeongen just arrived.
129
00:07:25,439 --> 00:07:27,454
Has she decided to work here?
130
00:07:27,454 --> 00:07:29,286
We still have to get permission.
131
00:07:29,286 --> 00:07:40,830
That'll improve your relationship with Ga-eun.
132
00:07:40,831 --> 00:07:43,551
Sir.
133
00:07:43,550 --> 00:07:46,608
I can't do this.
134
00:07:46,608 --> 00:07:48,382
Stop pretending to be so delicate.
135
00:07:48,382 --> 00:07:51,527
I know you used to work as a server.
136
00:07:51,528 --> 00:07:53,727
I didn't do this kind of heavy lifting back then.
137
00:07:53,726 --> 00:08:04,838
Gichan and Yeongtae did everything for me.
138
00:08:04,838 --> 00:08:06,055
Sir.
139
00:08:06,055 --> 00:08:08,319
When do we get new staff in our department?
140
00:08:08,319 --> 00:08:09,911
I refuse to hire any more employees who use
141
00:08:09,911 --> 00:08:12,160
their mom's connections for a job.
142
00:08:12,160 --> 00:08:14,937
Use their mom's connections? Who?
143
00:08:14,937 --> 00:08:16,641
Your mother begged Mr. Yu
144
00:08:16,641 --> 00:08:19,313
for this job.
145
00:08:19,312 --> 00:08:20,418
We'll get a new employee
146
00:08:20,418 --> 00:08:22,192
after Chuseok.
147
00:08:22,192 --> 00:08:27,306
Who?
148
00:08:27,307 --> 00:08:28,907
Observe this with precision
149
00:08:28,906 --> 00:08:31,312
to see what you need to keep the meat juicy
150
00:08:31,312 --> 00:08:33,009
and make it tender.
151
00:08:33,009 --> 00:08:39,985
Okay.
152
00:08:39,985 --> 00:08:41,865
We can probably use a tenderizer machine
153
00:08:41,865 --> 00:08:44,097
since we only use domestic beef.
154
00:08:44,097 --> 00:08:45,881
Don't even think about it.
155
00:08:45,881 --> 00:08:53,768
You need to do it by hand.
156
00:08:53,769 --> 00:08:56,173
Why are you so quiet?
157
00:08:56,173 --> 00:08:58,475
Did you and Jeongeun get into a fight?
158
00:08:58,475 --> 00:09:02,577
No, of course not.
159
00:09:02,577 --> 00:09:04,238
- I'll take that. / - That's okay.
160
00:09:04,239 --> 00:09:11,326
- It's okay. / - Thank you.
161
00:09:11,326 --> 00:09:13,668
Look who's here!
162
00:09:13,668 --> 00:09:17,677
It's my peon, Gu Jeongdal.
163
00:09:17,677 --> 00:09:18,891
I'm sorry, Daeho.
164
00:09:18,890 --> 00:09:22,309
I meant to come sooner.
165
00:09:22,309 --> 00:09:25,201
You disloyal bastard.
166
00:09:25,201 --> 00:09:27,371
You're visiting now because my release date
167
00:09:27,371 --> 00:09:31,610
is around the corner, you sneaky jerk?
168
00:09:31,610 --> 00:09:34,364
I was going to dig up
169
00:09:34,364 --> 00:09:37,281
a grave on a hill
170
00:09:37,280 --> 00:09:39,842
and bury you first when I got out.
171
00:09:39,842 --> 00:09:41,812
I'll have black sedans lined up
172
00:09:41,812 --> 00:09:44,005
on your release date
173
00:09:44,005 --> 00:09:48,050
and give you the works.
174
00:09:48,051 --> 00:09:49,977
Seeing as how overly coiffed
175
00:09:49,976 --> 00:09:52,146
you look right now,
176
00:09:52,147 --> 00:09:55,146
you must be out seducing rich women.
177
00:09:55,145 --> 00:09:59,979
I may associate with thugs,
178
00:09:59,980 --> 00:10:02,937
but I don't associate with gigolos.
179
00:10:02,937 --> 00:10:04,971
Geez.
180
00:10:04,971 --> 00:10:06,605
I'm the only one you can count on
181
00:10:06,605 --> 00:10:08,208
to buy you a good suit.
182
00:10:08,208 --> 00:10:09,586
Why would you?
183
00:10:09,586 --> 00:10:12,073
I have my son and daughter.
184
00:10:12,073 --> 00:10:15,213
And now, a son-in-law, too.
185
00:10:15,214 --> 00:10:17,093
Huijeong cut ties with you and went overseas and
186
00:10:17,092 --> 00:10:21,524
Gichan went bankrupt and can barely make ends meet.
187
00:10:21,524 --> 00:10:23,956
He went bankrupt?
188
00:10:23,956 --> 00:10:27,615
But he said his fried chicken joint was doing well.
189
00:10:27,615 --> 00:10:29,673
I knew it.
190
00:10:29,673 --> 00:10:33,145
It was doing well for the first 2 years.
191
00:10:33,145 --> 00:10:36,914
But he was just telling me that the other day.
192
00:10:36,914 --> 00:10:40,828
Did he really go bankrupt?
193
00:10:40,828 --> 00:10:43,823
The building owner suddenly kicked him out.
194
00:10:43,823 --> 00:10:47,663
Then to make matters worse, he got defrauded.
195
00:10:47,663 --> 00:10:49,307
And?
196
00:10:49,307 --> 00:10:51,462
What's Gichan doing now?
197
00:10:51,462 --> 00:10:54,346
He's a day laborer, selling fish.
198
00:10:54,346 --> 00:10:56,307
What?
199
00:10:56,307 --> 00:10:58,428
My amazing son Gichan
200
00:10:58,428 --> 00:11:00,227
is doing what?
201
00:11:00,227 --> 00:11:02,988
Who defrauded my son? I'll kill him!
202
00:11:02,989 --> 00:11:06,003
He conned him and escaped. You won't catch him.
203
00:11:06,003 --> 00:11:09,502
And it wasn't Gichan who was defrauded.
204
00:11:09,501 --> 00:11:12,555
It was Oh Yeongtae, his partner.
205
00:11:12,556 --> 00:11:16,031
Find that Yeongtae boy
206
00:11:16,030 --> 00:11:18,469
and bring him to me.
207
00:11:18,470 --> 00:11:20,253
I'll bury him alive
208
00:11:20,253 --> 00:11:22,435
or set him off on a boat to drown.
209
00:11:22,434 --> 00:11:25,121
Where is he?
210
00:11:25,121 --> 00:11:27,131
Hey, Yeongtae.
211
00:11:27,131 --> 00:11:29,594
Hey, kiddo!
212
00:11:29,595 --> 00:11:32,301
How did you know Gichan was home?
213
00:11:32,301 --> 00:11:35,807
Come on in, kids.
214
00:11:35,807 --> 00:11:38,731
Not today. Play outside.
215
00:11:38,731 --> 00:11:40,466
My place isn't a playground.
216
00:11:40,466 --> 00:11:41,763
You're the one who said
217
00:11:41,763 --> 00:11:45,196
playing outside's dangerous because of the cars.
218
00:11:45,196 --> 00:11:46,831
Huh?
219
00:11:46,831 --> 00:11:48,443
You brought a new friend?
220
00:11:48,443 --> 00:11:52,618
This isn't a soup kitchen.
221
00:11:52,619 --> 00:11:54,240
I wonder what ingredients
222
00:11:54,240 --> 00:11:58,347
Gichan has left over to cook for us today.
223
00:11:58,347 --> 00:12:00,346
Sit.
224
00:12:00,346 --> 00:12:01,490
Kids.
225
00:12:01,490 --> 00:12:04,390
Chef Gichan's in a bad mood today,
226
00:12:04,390 --> 00:12:06,641
so play quietly and don't make a mess.
227
00:12:06,642 --> 00:12:09,624
Okay.
228
00:12:09,624 --> 00:12:11,673
You shouldn't tell kids to play quietly.
229
00:12:11,673 --> 00:12:13,034
Right.
230
00:12:13,034 --> 00:12:15,812
Then, shall we sing the chef a song?
231
00:12:15,812 --> 00:12:16,615
Okay!
232
00:12:16,615 --> 00:12:18,413
Ready?
233
00:12:18,413 --> 00:12:21,419
Begin the food anthem.
234
00:12:21,419 --> 00:12:25,317
'Food is like the heavens'
235
00:12:25,317 --> 00:12:29,139
'And just as we can't go to the heavens alone'
236
00:12:29,139 --> 00:12:35,596
'We shouldn't eat food alone'
237
00:12:35,596 --> 00:12:36,478
'Food is to be shared'
238
00:12:36,479 --> 00:12:40,221
'Food is like the heavens'
239
00:12:40,221 --> 00:12:43,956
'Food is to be shared'
240
00:12:43,956 --> 00:12:50,492
'With as many people as there are stars'
241
00:12:50,493 --> 00:12:51,367
'Food must be shared'
242
00:12:51,366 --> 00:12:55,216
'Food is like the heavens'
243
00:12:55,216 --> 00:12:59,120
'When food enters our mouths'
244
00:12:59,120 --> 00:13:02,773
'It nourishes our bodies as precious as the heavens'
245
00:13:02,773 --> 00:13:04,734
'Food'
246
00:13:04,734 --> 00:13:12,051
'Food is to be shared'
247
00:13:12,051 --> 00:13:23,333
'Food is like the heavens'
248
00:13:23,332 --> 00:13:25,269
Ouch, that's hot.
249
00:13:25,269 --> 00:13:31,648
Are you okay?
250
00:13:31,648 --> 00:13:33,552
Focus, will you?
251
00:13:33,552 --> 00:13:34,710
Idle thoughts in the kitchen
252
00:13:34,710 --> 00:13:36,225
will bring on accidents.
253
00:13:36,225 --> 00:13:48,120
I'll be more careful.
254
00:13:48,120 --> 00:13:51,201
(Manager)
255
00:13:51,201 --> 00:13:54,360
Jerk.
256
00:13:54,360 --> 00:13:55,834
You left me because
257
00:13:55,833 --> 00:13:58,021
you were afraid of your sister?
258
00:13:58,022 --> 00:14:01,765
Then, you should've come to see me
259
00:14:01,764 --> 00:14:04,923
while she was away.
260
00:14:04,923 --> 00:14:06,884
While you hesitated,
261
00:14:06,884 --> 00:14:09,322
I've wasted away my 20s.
262
00:14:09,322 --> 00:14:18,855
Huijeong's back now.
263
00:14:18,855 --> 00:14:22,104
You seem to be out of it since the airport.
264
00:14:22,104 --> 00:14:25,739
Did something happen with your sister?
265
00:14:25,739 --> 00:14:28,152
I saw someone.
266
00:14:28,152 --> 00:14:30,275
Who?
267
00:14:30,274 --> 00:14:34,317
The man you always talk about?
268
00:14:34,317 --> 00:14:39,615
Yeah, Kang Gichan.
269
00:14:39,615 --> 00:14:43,966
I saw him for the first time in 5 years.
270
00:14:43,966 --> 00:14:47,757
I wondered what he was doing at the airport
271
00:14:47,756 --> 00:14:50,154
and it was because his sister's back.
272
00:14:50,154 --> 00:14:53,726
She brought her son, too.
273
00:14:53,726 --> 00:14:57,639
I ran from them like an idiot.
274
00:14:57,639 --> 00:15:01,282
Why? You were waiting to see him.
275
00:15:01,282 --> 00:15:07,129
Yes, I was. And I'd worried a lot, too.
276
00:15:07,129 --> 00:15:10,062
I was afraid something might have
277
00:15:10,062 --> 00:15:13,190
happened to him, like getting hurt in the army.
278
00:15:13,190 --> 00:15:16,259
I thought up all sorts of things.
279
00:15:16,259 --> 00:15:17,943
But he's totally fine.
280
00:15:17,943 --> 00:15:21,144
Isn't he the biggest jerk ever?
281
00:15:21,144 --> 00:15:23,427
So why didn't he come to see me?
282
00:15:23,427 --> 00:15:25,774
He said he'd come back.
283
00:15:25,774 --> 00:15:28,506
Because he couldn't come back in an imported car?
284
00:15:28,506 --> 00:15:29,430
That's just absurd.
285
00:15:29,431 --> 00:15:34,576
I told him I like domestic cars.
286
00:15:34,576 --> 00:15:36,031
Don't worry about me.
287
00:15:36,030 --> 00:15:41,240
I shouldn't be jabbering away like this to you.
288
00:15:41,240 --> 00:15:42,399
Aren't you going home?
289
00:15:42,399 --> 00:15:43,504
I am.
290
00:15:43,504 --> 00:15:48,817
See you tomorrow.
291
00:15:48,817 --> 00:15:51,096
What were you two talking about?
292
00:15:51,096 --> 00:15:53,332
Nothing.
293
00:15:53,332 --> 00:16:02,656
You're always whispering secrets to one another.
294
00:16:02,657 --> 00:16:05,372
Thank you.
295
00:16:05,371 --> 00:16:09,639
It's as if you're mother and daughter.
296
00:16:09,639 --> 00:16:11,689
Ms. Kim, did you get the results
297
00:16:11,690 --> 00:16:13,139
from last week's doctor's visit?
298
00:16:13,139 --> 00:16:14,728
Oh, yeah. What'd they say?
299
00:16:14,727 --> 00:16:17,497
I'm fine.
300
00:16:17,498 --> 00:16:18,845
That's good to hear.
301
00:16:18,845 --> 00:16:22,373
You've been working with us for 3 years now?
302
00:16:22,373 --> 00:16:24,546
You're even keeping track of that?
303
00:16:24,546 --> 00:16:26,781
Yes, she didn't work for the year on chemo,
304
00:16:26,780 --> 00:16:28,781
and she's worked here for 3 years.
305
00:16:28,782 --> 00:16:31,072
So if she's careful for just one more year,
306
00:16:31,072 --> 00:16:32,985
she won't have to worry about recurrence.
307
00:16:32,985 --> 00:16:34,467
That's great.
308
00:16:34,467 --> 00:16:35,557
Thank you.
309
00:16:35,557 --> 00:16:38,187
I should get going now.
310
00:16:38,187 --> 00:16:39,198
Okay.
311
00:16:39,198 --> 00:16:43,120
- Bye. / - Bye.
312
00:16:43,120 --> 00:16:45,947
All you ever say is "Good work," but you
313
00:16:45,947 --> 00:16:49,384
keep track of her doctor's appointments?
314
00:16:49,384 --> 00:16:51,682
She had cancer.
315
00:16:51,682 --> 00:16:55,943
So? That's curable these days!
316
00:16:55,943 --> 00:17:01,289
Enough.
317
00:17:01,289 --> 00:17:02,635
What was that look for?
318
00:17:02,635 --> 00:17:04,481
I'm right, aren't I?
319
00:17:04,481 --> 00:17:07,682
My mom passed away from cancer, that's why.
320
00:17:07,682 --> 00:17:20,602
See you tomorrow.
321
00:17:20,602 --> 00:17:22,514
I'm dead.
322
00:17:22,513 --> 00:17:26,196
You're wearing my little baby out.
323
00:17:26,196 --> 00:17:28,549
He's been on a plane for 12 hours.
324
00:17:28,549 --> 00:17:32,298
Playing like this will help him sleep at night
325
00:17:32,298 --> 00:17:33,734
and overcome jet lag.
326
00:17:33,734 --> 00:17:37,087
Where's Huijeong? It's past dinner time.
327
00:17:37,087 --> 00:17:38,560
She texted saying
328
00:17:38,560 --> 00:17:40,772
she has lots of briefings.
329
00:17:40,772 --> 00:17:41,818
Lots of what?
330
00:17:41,818 --> 00:17:44,637
Minwu, what is your mom's position?
331
00:17:44,637 --> 00:17:48,437
She's high up on the ladder, a department head.
332
00:17:48,438 --> 00:17:49,645
We need to talk.
333
00:17:49,644 --> 00:17:53,065
Let me give him a bath first.
334
00:17:53,065 --> 00:17:55,511
Why are you still in your hanbok?
335
00:17:55,511 --> 00:17:57,034
Huijeong needs to bow to me still.
336
00:17:57,035 --> 00:18:01,951
I even made her hanbok
337
00:18:01,951 --> 00:18:06,748
so she could bow to me in it.
338
00:18:06,748 --> 00:18:09,048
Minwu, mommy's home!
339
00:18:09,048 --> 00:18:10,180
Mommy!
340
00:18:10,180 --> 00:18:14,927
She's really home.
341
00:18:14,926 --> 00:18:16,711
Mommy!
342
00:18:16,711 --> 00:18:19,125
Did you have a good day? Did you eat?
343
00:18:19,125 --> 00:18:20,732
I ate kimchi stew.
344
00:18:20,732 --> 00:18:23,754
Kimchi...
345
00:18:23,755 --> 00:18:25,868
You fed him that?
346
00:18:25,867 --> 00:18:28,202
I washed it first.
347
00:18:28,202 --> 00:18:30,625
Mom's waiting for you.
348
00:18:30,625 --> 00:18:32,680
She's still up?
349
00:18:32,680 --> 00:18:38,941
She wants you to bow to her in your hanbok.
350
00:18:38,941 --> 00:18:40,326
Right.
351
00:18:40,326 --> 00:18:42,164
I'm sure she doesn't know how
352
00:18:42,164 --> 00:18:43,884
to put on hanbok or even bow.
353
00:18:43,884 --> 00:18:47,221
She'd probably fall on her butt.
354
00:18:47,221 --> 00:18:50,923
Mother, I'm home.
355
00:18:50,923 --> 00:18:52,844
You're not putting on your hanbok?
356
00:18:52,844 --> 00:18:54,801
No.
357
00:18:54,800 --> 00:18:56,473
No?
358
00:18:56,473 --> 00:18:58,337
I have to put Minwu to bed.
359
00:18:58,337 --> 00:19:01,643
He whines if he gets too excited.
360
00:19:01,643 --> 00:19:02,922
He's not your first priority here.
361
00:19:02,922 --> 00:19:05,435
What about me?
362
00:19:05,435 --> 00:19:11,679
Say good night to grandma.
363
00:19:11,680 --> 00:19:15,365
Grandma. Good night.
364
00:19:15,365 --> 00:19:28,102
Let's go.
365
00:19:28,102 --> 00:19:31,946
You can sleep with mommy and me tonight.
366
00:19:31,945 --> 00:19:34,196
You're going to spoil him.
367
00:19:34,196 --> 00:19:36,252
You need to be strict from day one.
368
00:19:36,252 --> 00:19:37,721
But it's a new room.
369
00:19:37,721 --> 00:19:40,837
He'll be so scared if he wakes up at night.
370
00:19:40,837 --> 00:19:42,507
Fine. Give him a bath now.
371
00:19:42,507 --> 00:19:49,748
Let's go take a bath.
372
00:19:49,748 --> 00:19:50,899
Can we pretend to be squids?
373
00:19:50,898 --> 00:19:52,521
Let's do that tomorrow
374
00:19:52,521 --> 00:19:59,099
and just stick to playing with duckies today.
375
00:19:59,099 --> 00:20:07,485
You're a dead duck!
376
00:20:07,486 --> 00:20:12,151
Don't you know how to knock?
377
00:20:12,151 --> 00:20:18,393
You wench!
378
00:20:18,393 --> 00:20:20,433
I tremble in horror
379
00:20:20,433 --> 00:20:22,134
at the thought of what you put me through
380
00:20:22,134 --> 00:20:25,175
over the past 5 years.
381
00:20:25,175 --> 00:20:28,675
You know what Jinguk's father did to me,
382
00:20:28,675 --> 00:20:30,764
yet you go to him for help?
383
00:20:30,765 --> 00:20:34,662
You called that other woman of his "mother"?
384
00:20:34,662 --> 00:20:35,860
She's a very good woman.
385
00:20:35,859 --> 00:20:38,606
She raised Minwu for us.
386
00:20:38,606 --> 00:20:39,636
I'm not holding back
387
00:20:39,636 --> 00:20:41,254
because I'm nice.
388
00:20:41,255 --> 00:20:44,164
You deserve being buried alive and then some!
389
00:20:44,163 --> 00:20:46,666
You dare take money from both of us
390
00:20:46,666 --> 00:20:49,009
to put yourself through school, too?
391
00:20:49,009 --> 00:20:52,506
Well, thanks to that, I landed a good job.
392
00:20:52,506 --> 00:20:53,926
I wouldn't have
393
00:20:53,925 --> 00:20:56,476
accepted a wretch like you into my family,
394
00:20:56,477 --> 00:20:57,846
but because of Minwu,
395
00:20:57,846 --> 00:21:00,892
I accepted you, since he'll carry on our line.
396
00:21:00,892 --> 00:21:04,384
I told myself I'd forgive you if you just bowed,
397
00:21:04,384 --> 00:21:06,362
but look what time it is!
398
00:21:06,362 --> 00:21:07,803
How dare you come here at this hour after
399
00:21:07,803 --> 00:21:09,350
being away for 5 years,
400
00:21:09,349 --> 00:21:12,224
leaving your child for Jinguk to babysit!
401
00:21:12,224 --> 00:21:14,698
You don't know how good you've got it.
402
00:21:14,699 --> 00:21:18,084
From this point forward, you and I are at war.
403
00:21:18,084 --> 00:21:20,172
I'll get you for this!
404
00:21:20,172 --> 00:21:22,595
Honey, Minwu...
405
00:21:22,595 --> 00:21:25,163
Mom, what are you doing?
406
00:21:25,163 --> 00:21:26,328
Why else?
407
00:21:26,328 --> 00:21:28,882
Huijeong and I were just talking.
408
00:21:28,882 --> 00:21:30,210
I promised her that I wouldn't
409
00:21:30,210 --> 00:21:32,422
leave her alone with you.
410
00:21:32,422 --> 00:21:38,416
I won't do her any harm.
411
00:21:38,416 --> 00:21:40,328
What's this?
412
00:21:40,328 --> 00:21:44,240
I have nowhere to wear this to at my age.
413
00:21:44,240 --> 00:21:46,789
You go on plenty of outings.
414
00:21:46,789 --> 00:21:50,308
It would look better on someone younger.
415
00:21:50,308 --> 00:21:52,502
Ga-eun, do you want it?
416
00:21:52,502 --> 00:21:55,416
I really don't have anywhere to wear it.
417
00:21:55,416 --> 00:21:58,749
That's nothing to brag about.
418
00:21:58,749 --> 00:22:01,883
You're getting older every day.
419
00:22:01,883 --> 00:22:05,739
She's 31 now.
420
00:22:05,739 --> 00:22:07,952
Back in the old days, you'd already
421
00:22:07,952 --> 00:22:10,606
have had 3 or 4 children.
422
00:22:10,606 --> 00:22:12,057
What do you want from me?
423
00:22:12,057 --> 00:22:15,588
I work from morning to night in your kitchen.
424
00:22:15,588 --> 00:22:18,432
I told you. We should marry her off to Hyeongjun.
425
00:22:18,432 --> 00:22:21,516
Don't make jokes like that.
426
00:22:21,516 --> 00:22:25,445
She doesn't seem to want to get married yet.
427
00:22:25,444 --> 00:22:28,134
So Dad, Grandma...
428
00:22:28,134 --> 00:22:29,836
What do you think about me
429
00:22:29,836 --> 00:22:35,405
working at Hyeongjun's?
430
00:22:35,405 --> 00:22:37,292
Working at Hyeongjun's?
431
00:22:37,292 --> 00:22:38,702
Why are you so surprised?
432
00:22:38,702 --> 00:22:41,499
I've been interning at his company for a year already.
433
00:22:41,499 --> 00:22:44,531
- No way. / - You can't.
434
00:22:44,531 --> 00:22:46,039
Why not?
435
00:22:46,039 --> 00:22:48,440
You know the answer to that.
436
00:22:48,440 --> 00:22:50,441
Because of Jinguk?
437
00:22:50,441 --> 00:22:53,357
Yes, he and Hyeongjun are best friends.
438
00:22:53,357 --> 00:22:55,876
He'll stop by Hyeongjun's office often.
439
00:22:55,876 --> 00:22:59,799
I don't even remember Jinguk's face.
440
00:22:59,799 --> 00:23:02,592
And he doesn't live here anymore.
441
00:23:02,593 --> 00:23:07,754
He came back today.
442
00:23:07,753 --> 00:23:11,350
When? How do you know?
443
00:23:11,351 --> 00:23:14,697
I saw him at the airport.
444
00:23:14,696 --> 00:23:18,871
I'm prepared for it.
445
00:23:18,872 --> 00:23:21,619
There are plenty of other companies to work for.
446
00:23:21,618 --> 00:23:23,233
I won't let you work there.
447
00:23:23,233 --> 00:23:26,250
Yeah, don't put yourself in that situation.
448
00:23:26,250 --> 00:23:28,242
Why are you being this way?
449
00:23:28,242 --> 00:23:29,749
I'm professional when it comes to work.
450
00:23:29,749 --> 00:23:31,872
I brought over the hottest seafood restaurant
451
00:23:31,872 --> 00:23:33,168
in New York after a year's worth
452
00:23:33,167 --> 00:23:35,485
of hard work alongside Hyeongjun.
453
00:23:35,486 --> 00:23:37,487
That's why I'm back.
454
00:23:37,487 --> 00:23:40,652
The stores will start opening in a few days
455
00:23:40,652 --> 00:23:41,965
and you want something that happened
456
00:23:41,964 --> 00:23:58,054
5 years ago to hold me back?
457
00:23:58,055 --> 00:23:59,765
Hello.
458
00:23:59,765 --> 00:24:01,373
Hello, Ms. Gwon, Mr. Geum.
459
00:24:01,373 --> 00:24:02,578
Welcome.
460
00:24:02,578 --> 00:24:06,736
Oh, you shouldn't have.
461
00:24:06,737 --> 00:24:09,676
He came to back me up.
462
00:24:09,675 --> 00:24:12,933
They're all against it, as we predicted.
463
00:24:12,933 --> 00:24:15,346
I understand what you're worried about.
464
00:24:15,346 --> 00:24:17,667
It's absurd.
465
00:24:17,667 --> 00:24:21,566
I don't know.
466
00:24:21,567 --> 00:24:23,891
What do you think?
467
00:24:23,891 --> 00:24:25,452
Let me talk to Hyeongjun first.
468
00:24:25,452 --> 00:24:30,107
Let's go upstairs.
469
00:24:30,107 --> 00:24:33,289
Did Jeongeun really do a good job?
470
00:24:33,289 --> 00:24:36,149
I told you that she did several times.
471
00:24:36,150 --> 00:24:37,982
She's gotten so lively and confident
472
00:24:37,981 --> 00:24:40,689
I hardly recognize her.
473
00:24:40,689 --> 00:24:43,476
I know you're worried because of Jinguk.
474
00:24:43,476 --> 00:24:47,059
I'm sure he'll be visiting you often.
475
00:24:47,058 --> 00:24:49,084
I can't stop being friends with him,
476
00:24:49,084 --> 00:24:51,416
but I won't let anything bad happen.
477
00:24:51,415 --> 00:24:53,538
Things like that don't go as planned.
478
00:24:53,538 --> 00:24:56,535
I almost ran into him at the airport today, even.
479
00:24:56,535 --> 00:24:58,237
I see.
480
00:24:58,237 --> 00:24:59,839
I talked to Jinguk today
481
00:24:59,838 --> 00:25:01,500
and he mentioned Gichan,
482
00:25:01,500 --> 00:25:02,927
but didn't mention you,
483
00:25:02,928 --> 00:25:05,381
so he must not have seen you.
484
00:25:05,381 --> 00:25:11,073
I don't want to talk about this.
485
00:25:11,073 --> 00:25:41,548
(List of Ordered Products)
486
00:25:41,548 --> 00:26:38,392
(Model)
487
00:26:38,392 --> 00:26:46,149
Man Seho, 30 1.5-kg pieces of mackerel.
488
00:26:46,148 --> 00:26:50,061
$5.70. Number 317.
489
00:26:50,061 --> 00:26:55,244
Sixty 3-kg bags of mussels.
490
00:26:55,244 --> 00:26:58,035
Number 43.
491
00:26:58,036 --> 00:27:04,057
Ten 1.9-kg pieces of rockfish.
492
00:27:04,057 --> 00:27:09,701
Number 77.
493
00:27:09,701 --> 00:27:18,856
You're looking prettier than ever.
494
00:27:18,856 --> 00:27:22,701
- Ma'am. / - Hello.
495
00:27:22,701 --> 00:27:25,490
Ms. Kim's going to be late today.
496
00:27:25,490 --> 00:27:27,675
Is something the matter?
497
00:27:27,675 --> 00:27:30,234
She's stopping by the real estate office.
498
00:27:30,234 --> 00:27:32,438
She has to rent a room.
499
00:27:32,439 --> 00:27:34,448
Rent a room?
500
00:27:34,448 --> 00:27:35,370
She sold her house
501
00:27:35,369 --> 00:27:38,684
to give her son-in-law seed money.
502
00:27:38,684 --> 00:27:42,540
We have to get a new supplier.
503
00:27:42,540 --> 00:27:43,525
Why?
504
00:27:43,526 --> 00:27:45,062
Yesterday, the vegetables were awful.
505
00:27:45,061 --> 00:27:48,653
And now look.
506
00:27:48,653 --> 00:27:50,109
Oh, no.
507
00:27:50,109 --> 00:27:52,540
Throw these out.
508
00:27:52,540 --> 00:27:56,569
It's gone downhill since the son took over.
509
00:27:56,569 --> 00:27:58,941
Should I go to the market myself?
510
00:27:58,941 --> 00:28:02,571
Hold on.
511
00:28:02,570 --> 00:28:04,538
Hey, Park.
512
00:28:04,538 --> 00:28:06,187
You know that young man
513
00:28:06,188 --> 00:28:08,164
who delivers your produce and goods?
514
00:28:08,163 --> 00:28:12,084
You said he gets you good stuff?
515
00:28:12,084 --> 00:28:14,787
We need someone fast.
516
00:28:14,787 --> 00:28:25,259
Please give him a call.
517
00:28:25,259 --> 00:28:27,330
Hello, Mr. Park.
518
00:28:27,330 --> 00:28:29,217
Yes.
519
00:28:29,218 --> 00:28:30,826
Of course.
520
00:28:30,826 --> 00:28:33,066
Tell them to fax over what they need
521
00:28:33,066 --> 00:28:35,754
and I'll deliver it in 30 minutes.
522
00:28:35,753 --> 00:28:40,666
Where's the place?
523
00:28:40,666 --> 00:28:44,242
What?
524
00:28:44,242 --> 00:28:48,145
Yes, I know that place.
525
00:28:48,145 --> 00:28:57,690
Okay.
526
00:28:57,690 --> 00:28:59,523
Yeongtae.
527
00:28:59,522 --> 00:29:00,958
Yeongtae!
528
00:29:00,959 --> 00:29:02,506
Wake up!
529
00:29:02,506 --> 00:29:08,795
Why? What time is it?
530
00:29:08,795 --> 00:29:11,874
I just got in at dawn.
531
00:29:11,874 --> 00:29:15,490
What's up?
532
00:29:15,490 --> 00:29:18,226
I just got a new restaurant client and...
533
00:29:18,226 --> 00:29:21,741
You got a new client? That's great!
534
00:29:21,740 --> 00:29:24,108
Can you make the delivery for me?
535
00:29:24,108 --> 00:29:26,985
Sure, I'm mooching off of you like this,
536
00:29:26,986 --> 00:29:30,947
so it's the least I can do.
537
00:29:30,946 --> 00:29:36,682
Where is it, boss?
538
00:29:36,682 --> 00:29:40,141
They sure are ordering a whole lot.
539
00:29:40,141 --> 00:29:42,564
It must be a huge restaurant.
540
00:29:42,564 --> 00:29:45,829
It's located...
541
00:29:45,828 --> 00:29:50,803
Is this where I think it is?
542
00:29:50,804 --> 00:29:52,477
I'm not going.
543
00:29:52,477 --> 00:29:56,301
You're not the only one who's embarrassed.
544
00:29:56,300 --> 00:29:58,251
Why does it have to be this way
545
00:29:58,251 --> 00:30:00,331
of all other ways there could be?
546
00:30:00,332 --> 00:30:02,780
Why?
547
00:30:02,779 --> 00:30:04,355
It's only a matter of time,
548
00:30:04,355 --> 00:30:05,980
if they're going to be a regular delivery client.
549
00:30:05,980 --> 00:30:09,116
Just go.
550
00:30:09,116 --> 00:31:23,268
Fine, let's do it.
551
00:31:23,268 --> 00:31:24,376
He has a guest.
552
00:31:24,376 --> 00:31:24,999
Who?
553
00:31:24,999 --> 00:31:26,759
Mr. Yu, the CEO of J Brand.
554
00:31:26,759 --> 00:31:27,998
Do you know each other?
555
00:31:27,998 --> 00:31:29,909
I hope you can meet with him often.
556
00:31:29,909 --> 00:31:30,915
Sure.
557
00:31:30,914 --> 00:31:32,844
I'll take it to mean for us to help each other out.
558
00:31:32,844 --> 00:31:34,067
Did you hear
559
00:31:34,067 --> 00:31:35,436
about Kang Huijeong?
560
00:31:35,436 --> 00:31:37,872
I must really be afraid of her.
561
00:31:37,873 --> 00:31:40,221
I want to stop Jeongeun from working here.
562
00:31:40,221 --> 00:31:41,444
Why should she avoid this place?
563
00:31:41,444 --> 00:31:42,765
She did nothing wrong.
564
00:31:42,766 --> 00:31:44,978
Could the timing have been any worse?
565
00:31:44,978 --> 00:31:48,044
Why does it have to be at Hyeongjun's company?
37247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.