All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.21 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.10.13] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,432 I'm at the arrival gate, too. 2 00:00:04,432 --> 00:00:07,657 Hold on. 3 00:00:07,658 --> 00:00:09,554 Huijeong! Jinguk! 4 00:00:09,554 --> 00:00:12,644 Minwu! 5 00:00:12,644 --> 00:00:14,474 Let me see you. 6 00:00:14,474 --> 00:00:18,710 - Have you been well? / - Yes. 7 00:00:18,710 --> 00:00:22,352 Let's go. 8 00:00:22,352 --> 00:00:25,080 Ga-eun. 9 00:00:25,079 --> 00:00:26,942 Let's get out of here. 10 00:00:26,942 --> 00:00:28,657 What's the rush? 11 00:00:28,657 --> 00:00:33,865 I think I left the engine on. 12 00:00:33,865 --> 00:00:37,273 (Episode 21) 13 00:00:37,273 --> 00:00:39,113 (Daechan Food Ingredients) 14 00:00:39,112 --> 00:00:41,144 I'm sorry. 15 00:00:41,145 --> 00:00:43,257 Her company will be picking her up, 16 00:00:43,256 --> 00:00:45,064 so don't worry. 17 00:00:45,064 --> 00:00:46,824 You're not going to see Ms. Im? 18 00:00:46,825 --> 00:00:48,710 I know. 19 00:00:48,710 --> 00:00:51,125 Daechan Seafood Distributors? 20 00:00:51,125 --> 00:00:53,512 I can smell the ocean from here. 21 00:00:53,512 --> 00:00:55,972 Hello? I'm in the parking lot right now. 22 00:00:55,972 --> 00:00:59,694 I see you. 23 00:00:59,694 --> 00:01:01,954 Minwu, I have to go to work. 24 00:01:01,954 --> 00:01:04,424 - Bye, mommy. / - Bye. 25 00:01:04,424 --> 00:01:11,084 I'll call you. 26 00:01:11,084 --> 00:01:20,021 She hasn't changed one bit in the last 5 years. 27 00:01:20,021 --> 00:01:21,820 Let's get going, too. 28 00:01:21,819 --> 00:01:23,869 Okay, Uncle Gichan. 29 00:01:23,870 --> 00:01:25,166 There we go. 30 00:01:25,165 --> 00:01:27,037 You can talk to me in English. 31 00:01:27,037 --> 00:01:48,789 I know what "uncle" is in English. 32 00:01:48,790 --> 00:01:52,422 Dad, I'm here. 33 00:01:52,421 --> 00:01:55,825 I'll come home after I stop by mom's grave. 34 00:01:55,825 --> 00:01:58,553 Come home early tonight. 35 00:01:58,554 --> 00:02:21,896 I miss you. 36 00:02:21,895 --> 00:02:25,193 You'll come back, right? 37 00:02:25,193 --> 00:02:28,030 Yeah. 38 00:02:28,031 --> 00:02:32,308 I'm going to come back in an imported car. 39 00:02:32,308 --> 00:02:34,663 But not until then. 40 00:02:34,663 --> 00:02:40,493 But I like domestic cars. 41 00:02:40,493 --> 00:02:42,992 Jerk. 42 00:02:42,992 --> 00:02:46,906 What was he smiling about? 43 00:02:46,906 --> 00:02:50,855 Your love for his sister never fades, huh? 44 00:02:50,855 --> 00:02:53,781 Well, good for you. 45 00:02:53,781 --> 00:03:07,908 Idiot... 46 00:03:07,907 --> 00:03:12,145 Myeongwu, you're watching over us, too, right? 47 00:03:12,145 --> 00:03:17,422 Ga-eun's back in the kitchen doing well, 48 00:03:17,423 --> 00:03:22,902 so don't worry. 49 00:03:22,902 --> 00:03:25,566 Ga-eun. 50 00:03:25,567 --> 00:03:45,278 Welcome back. 51 00:03:45,278 --> 00:03:48,180 The plane landed hours ago. Where are they? 52 00:03:48,181 --> 00:03:50,844 Is Huijeong keeping them from me? 53 00:03:50,844 --> 00:04:00,427 They're here! Open the door for them. 54 00:04:00,427 --> 00:04:03,109 Mom, I'm here! 55 00:04:03,109 --> 00:04:06,042 You good-for-nothing son! 56 00:04:06,042 --> 00:04:07,518 Grandma! 57 00:04:07,518 --> 00:04:10,282 Oh, my baby! 58 00:04:10,282 --> 00:04:11,690 Let's say hi to grandma. 59 00:04:11,691 --> 00:04:13,564 Grandma! 60 00:04:13,564 --> 00:04:16,707 Let me look at you! Jang Minwu! 61 00:04:16,708 --> 00:04:18,164 Do you know who I am? 62 00:04:18,163 --> 00:04:19,695 Yes, you're grandma. 63 00:04:19,696 --> 00:04:20,765 Oh, my. 64 00:04:20,764 --> 00:04:23,713 You recognize me from video chats? 65 00:04:23,713 --> 00:04:27,403 Gichan's here. Come say hi. 66 00:04:27,403 --> 00:04:28,644 Is that any way to greet your mother 67 00:04:28,644 --> 00:04:31,016 whom you haven't seen in 5 years? 68 00:04:31,016 --> 00:04:32,987 Wow, you haven't gotten a day older. 69 00:04:32,987 --> 00:04:36,059 Are you in love or something? You're glowing! 70 00:04:36,059 --> 00:04:37,796 Why, you little... 71 00:04:37,795 --> 00:04:39,326 This is for you. 72 00:04:39,326 --> 00:04:43,382 It's a brand-name purse. 73 00:04:43,382 --> 00:04:51,411 Oh, my baby. 74 00:04:51,411 --> 00:04:54,173 How are you, Ms. Im? 75 00:04:54,173 --> 00:04:58,096 Fine. Did you find your mother? 76 00:04:58,096 --> 00:05:00,158 No, not yet, ma'am. 77 00:05:00,158 --> 00:05:02,492 And is your father out of jail yet? 78 00:05:02,492 --> 00:05:04,730 He'll be out soon. 79 00:05:04,730 --> 00:05:06,989 You're still a server? 80 00:05:06,988 --> 00:05:07,840 Don't be like that. 81 00:05:07,841 --> 00:05:10,415 He's the boss of a fried chicken restaurant. 82 00:05:10,415 --> 00:05:11,639 That was 2 years ago. 83 00:05:11,639 --> 00:05:14,564 These days, I distribute food products. 84 00:05:14,564 --> 00:05:19,920 That's why you smell like rotting food. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,297 I'm sorry about that. 86 00:05:21,297 --> 00:05:24,154 Even so, he's still his own boss. 87 00:05:24,153 --> 00:05:29,332 Why isn't Huijeong here? 88 00:05:29,333 --> 00:05:31,876 She's at work. 89 00:05:31,875 --> 00:05:33,043 What? 90 00:05:33,043 --> 00:05:35,781 I moved the bed so that I could have her 91 00:05:35,781 --> 00:05:38,471 kowtow properly and she went to work? 92 00:05:38,471 --> 00:05:40,600 What have you to say for this, Gichan? 93 00:05:40,600 --> 00:05:44,057 How is this proper behavior? 94 00:05:44,057 --> 00:05:54,598 I understand, Ms. Im. 95 00:05:54,598 --> 00:06:00,779 (YB Group / J Brand) 96 00:06:00,779 --> 00:06:03,698 Wow! Welcome, Mrs. Jang. 97 00:06:03,699 --> 00:06:05,899 Please call me Ms. Kang, sir. 98 00:06:05,899 --> 00:06:10,132 Right. Please have a seat. 99 00:06:10,132 --> 00:06:12,661 It's been over 2 years since we met in London? 100 00:06:12,661 --> 00:06:13,421 Yes. 101 00:06:13,422 --> 00:06:17,119 You really helped me out a lot then. 102 00:06:17,119 --> 00:06:18,174 If it weren't for you, 103 00:06:18,173 --> 00:06:20,654 my company would've taken a big hit. 104 00:06:20,654 --> 00:06:23,182 Thanks to that, I found this great job. 105 00:06:23,182 --> 00:06:26,742 It's more like I got myself a great hire. 106 00:06:26,742 --> 00:06:29,206 Your whole family's moved back here now? 107 00:06:29,206 --> 00:06:30,334 Did you find a house yet? 108 00:06:30,334 --> 00:06:33,470 We're moving in with my mother-in-law. 109 00:06:33,470 --> 00:06:35,198 Wow. 110 00:06:35,197 --> 00:06:36,798 You're a working mom who also 111 00:06:36,798 --> 00:06:39,423 supports her mother-in-law? 112 00:06:39,423 --> 00:06:40,391 I insisted, 113 00:06:40,391 --> 00:06:43,298 for my son's sake. 114 00:06:43,298 --> 00:06:46,177 You'll be working in Planning and Strategy. 115 00:06:46,177 --> 00:06:48,417 It's the office right next door. 116 00:06:48,416 --> 00:06:49,696 I wasn't even expecting anything. 117 00:06:49,697 --> 00:06:52,732 Thank you for such a great offer. 118 00:06:52,732 --> 00:06:57,703 I've selected a few good locations. 119 00:06:57,702 --> 00:07:01,175 Simply opening up new stores isn't the way to go. 120 00:07:01,175 --> 00:07:02,863 It's the only way to raise revenue 121 00:07:02,863 --> 00:07:04,532 over a short period of time. 122 00:07:04,533 --> 00:07:06,852 Don't neglect the other stores. 123 00:07:06,851 --> 00:07:09,027 And do regular checks to see if the stores 124 00:07:09,028 --> 00:07:14,750 are satisfied with our support system. 125 00:07:14,750 --> 00:07:17,814 You're back safe? 126 00:07:17,814 --> 00:07:19,949 Okay, I'll drop by your place later. 127 00:07:19,949 --> 00:07:23,846 Let's talk then. 128 00:07:23,846 --> 00:07:25,439 Geum Jeongen just arrived. 129 00:07:25,439 --> 00:07:27,454 Has she decided to work here? 130 00:07:27,454 --> 00:07:29,286 We still have to get permission. 131 00:07:29,286 --> 00:07:40,830 That'll improve your relationship with Ga-eun. 132 00:07:40,831 --> 00:07:43,551 Sir. 133 00:07:43,550 --> 00:07:46,608 I can't do this. 134 00:07:46,608 --> 00:07:48,382 Stop pretending to be so delicate. 135 00:07:48,382 --> 00:07:51,527 I know you used to work as a server. 136 00:07:51,528 --> 00:07:53,727 I didn't do this kind of heavy lifting back then. 137 00:07:53,726 --> 00:08:04,838 Gichan and Yeongtae did everything for me. 138 00:08:04,838 --> 00:08:06,055 Sir. 139 00:08:06,055 --> 00:08:08,319 When do we get new staff in our department? 140 00:08:08,319 --> 00:08:09,911 I refuse to hire any more employees who use 141 00:08:09,911 --> 00:08:12,160 their mom's connections for a job. 142 00:08:12,160 --> 00:08:14,937 Use their mom's connections? Who? 143 00:08:14,937 --> 00:08:16,641 Your mother begged Mr. Yu 144 00:08:16,641 --> 00:08:19,313 for this job. 145 00:08:19,312 --> 00:08:20,418 We'll get a new employee 146 00:08:20,418 --> 00:08:22,192 after Chuseok. 147 00:08:22,192 --> 00:08:27,306 Who? 148 00:08:27,307 --> 00:08:28,907 Observe this with precision 149 00:08:28,906 --> 00:08:31,312 to see what you need to keep the meat juicy 150 00:08:31,312 --> 00:08:33,009 and make it tender. 151 00:08:33,009 --> 00:08:39,985 Okay. 152 00:08:39,985 --> 00:08:41,865 We can probably use a tenderizer machine 153 00:08:41,865 --> 00:08:44,097 since we only use domestic beef. 154 00:08:44,097 --> 00:08:45,881 Don't even think about it. 155 00:08:45,881 --> 00:08:53,768 You need to do it by hand. 156 00:08:53,769 --> 00:08:56,173 Why are you so quiet? 157 00:08:56,173 --> 00:08:58,475 Did you and Jeongeun get into a fight? 158 00:08:58,475 --> 00:09:02,577 No, of course not. 159 00:09:02,577 --> 00:09:04,238 - I'll take that. / - That's okay. 160 00:09:04,239 --> 00:09:11,326 - It's okay. / - Thank you. 161 00:09:11,326 --> 00:09:13,668 Look who's here! 162 00:09:13,668 --> 00:09:17,677 It's my peon, Gu Jeongdal. 163 00:09:17,677 --> 00:09:18,891 I'm sorry, Daeho. 164 00:09:18,890 --> 00:09:22,309 I meant to come sooner. 165 00:09:22,309 --> 00:09:25,201 You disloyal bastard. 166 00:09:25,201 --> 00:09:27,371 You're visiting now because my release date 167 00:09:27,371 --> 00:09:31,610 is around the corner, you sneaky jerk? 168 00:09:31,610 --> 00:09:34,364 I was going to dig up 169 00:09:34,364 --> 00:09:37,281 a grave on a hill 170 00:09:37,280 --> 00:09:39,842 and bury you first when I got out. 171 00:09:39,842 --> 00:09:41,812 I'll have black sedans lined up 172 00:09:41,812 --> 00:09:44,005 on your release date 173 00:09:44,005 --> 00:09:48,050 and give you the works. 174 00:09:48,051 --> 00:09:49,977 Seeing as how overly coiffed 175 00:09:49,976 --> 00:09:52,146 you look right now, 176 00:09:52,147 --> 00:09:55,146 you must be out seducing rich women. 177 00:09:55,145 --> 00:09:59,979 I may associate with thugs, 178 00:09:59,980 --> 00:10:02,937 but I don't associate with gigolos. 179 00:10:02,937 --> 00:10:04,971 Geez. 180 00:10:04,971 --> 00:10:06,605 I'm the only one you can count on 181 00:10:06,605 --> 00:10:08,208 to buy you a good suit. 182 00:10:08,208 --> 00:10:09,586 Why would you? 183 00:10:09,586 --> 00:10:12,073 I have my son and daughter. 184 00:10:12,073 --> 00:10:15,213 And now, a son-in-law, too. 185 00:10:15,214 --> 00:10:17,093 Huijeong cut ties with you and went overseas and 186 00:10:17,092 --> 00:10:21,524 Gichan went bankrupt and can barely make ends meet. 187 00:10:21,524 --> 00:10:23,956 He went bankrupt? 188 00:10:23,956 --> 00:10:27,615 But he said his fried chicken joint was doing well. 189 00:10:27,615 --> 00:10:29,673 I knew it. 190 00:10:29,673 --> 00:10:33,145 It was doing well for the first 2 years. 191 00:10:33,145 --> 00:10:36,914 But he was just telling me that the other day. 192 00:10:36,914 --> 00:10:40,828 Did he really go bankrupt? 193 00:10:40,828 --> 00:10:43,823 The building owner suddenly kicked him out. 194 00:10:43,823 --> 00:10:47,663 Then to make matters worse, he got defrauded. 195 00:10:47,663 --> 00:10:49,307 And? 196 00:10:49,307 --> 00:10:51,462 What's Gichan doing now? 197 00:10:51,462 --> 00:10:54,346 He's a day laborer, selling fish. 198 00:10:54,346 --> 00:10:56,307 What? 199 00:10:56,307 --> 00:10:58,428 My amazing son Gichan 200 00:10:58,428 --> 00:11:00,227 is doing what? 201 00:11:00,227 --> 00:11:02,988 Who defrauded my son? I'll kill him! 202 00:11:02,989 --> 00:11:06,003 He conned him and escaped. You won't catch him. 203 00:11:06,003 --> 00:11:09,502 And it wasn't Gichan who was defrauded. 204 00:11:09,501 --> 00:11:12,555 It was Oh Yeongtae, his partner. 205 00:11:12,556 --> 00:11:16,031 Find that Yeongtae boy 206 00:11:16,030 --> 00:11:18,469 and bring him to me. 207 00:11:18,470 --> 00:11:20,253 I'll bury him alive 208 00:11:20,253 --> 00:11:22,435 or set him off on a boat to drown. 209 00:11:22,434 --> 00:11:25,121 Where is he? 210 00:11:25,121 --> 00:11:27,131 Hey, Yeongtae. 211 00:11:27,131 --> 00:11:29,594 Hey, kiddo! 212 00:11:29,595 --> 00:11:32,301 How did you know Gichan was home? 213 00:11:32,301 --> 00:11:35,807 Come on in, kids. 214 00:11:35,807 --> 00:11:38,731 Not today. Play outside. 215 00:11:38,731 --> 00:11:40,466 My place isn't a playground. 216 00:11:40,466 --> 00:11:41,763 You're the one who said 217 00:11:41,763 --> 00:11:45,196 playing outside's dangerous because of the cars. 218 00:11:45,196 --> 00:11:46,831 Huh? 219 00:11:46,831 --> 00:11:48,443 You brought a new friend? 220 00:11:48,443 --> 00:11:52,618 This isn't a soup kitchen. 221 00:11:52,619 --> 00:11:54,240 I wonder what ingredients 222 00:11:54,240 --> 00:11:58,347 Gichan has left over to cook for us today. 223 00:11:58,347 --> 00:12:00,346 Sit. 224 00:12:00,346 --> 00:12:01,490 Kids. 225 00:12:01,490 --> 00:12:04,390 Chef Gichan's in a bad mood today, 226 00:12:04,390 --> 00:12:06,641 so play quietly and don't make a mess. 227 00:12:06,642 --> 00:12:09,624 Okay. 228 00:12:09,624 --> 00:12:11,673 You shouldn't tell kids to play quietly. 229 00:12:11,673 --> 00:12:13,034 Right. 230 00:12:13,034 --> 00:12:15,812 Then, shall we sing the chef a song? 231 00:12:15,812 --> 00:12:16,615 Okay! 232 00:12:16,615 --> 00:12:18,413 Ready? 233 00:12:18,413 --> 00:12:21,419 Begin the food anthem. 234 00:12:21,419 --> 00:12:25,317 'Food is like the heavens' 235 00:12:25,317 --> 00:12:29,139 'And just as we can't go to the heavens alone' 236 00:12:29,139 --> 00:12:35,596 'We shouldn't eat food alone' 237 00:12:35,596 --> 00:12:36,478 'Food is to be shared' 238 00:12:36,479 --> 00:12:40,221 'Food is like the heavens' 239 00:12:40,221 --> 00:12:43,956 'Food is to be shared' 240 00:12:43,956 --> 00:12:50,492 'With as many people as there are stars' 241 00:12:50,493 --> 00:12:51,367 'Food must be shared' 242 00:12:51,366 --> 00:12:55,216 'Food is like the heavens' 243 00:12:55,216 --> 00:12:59,120 'When food enters our mouths' 244 00:12:59,120 --> 00:13:02,773 'It nourishes our bodies as precious as the heavens' 245 00:13:02,773 --> 00:13:04,734 'Food' 246 00:13:04,734 --> 00:13:12,051 'Food is to be shared' 247 00:13:12,051 --> 00:13:23,333 'Food is like the heavens' 248 00:13:23,332 --> 00:13:25,269 Ouch, that's hot. 249 00:13:25,269 --> 00:13:31,648 Are you okay? 250 00:13:31,648 --> 00:13:33,552 Focus, will you? 251 00:13:33,552 --> 00:13:34,710 Idle thoughts in the kitchen 252 00:13:34,710 --> 00:13:36,225 will bring on accidents. 253 00:13:36,225 --> 00:13:48,120 I'll be more careful. 254 00:13:48,120 --> 00:13:51,201 (Manager) 255 00:13:51,201 --> 00:13:54,360 Jerk. 256 00:13:54,360 --> 00:13:55,834 You left me because 257 00:13:55,833 --> 00:13:58,021 you were afraid of your sister? 258 00:13:58,022 --> 00:14:01,765 Then, you should've come to see me 259 00:14:01,764 --> 00:14:04,923 while she was away. 260 00:14:04,923 --> 00:14:06,884 While you hesitated, 261 00:14:06,884 --> 00:14:09,322 I've wasted away my 20s. 262 00:14:09,322 --> 00:14:18,855 Huijeong's back now. 263 00:14:18,855 --> 00:14:22,104 You seem to be out of it since the airport. 264 00:14:22,104 --> 00:14:25,739 Did something happen with your sister? 265 00:14:25,739 --> 00:14:28,152 I saw someone. 266 00:14:28,152 --> 00:14:30,275 Who? 267 00:14:30,274 --> 00:14:34,317 The man you always talk about? 268 00:14:34,317 --> 00:14:39,615 Yeah, Kang Gichan. 269 00:14:39,615 --> 00:14:43,966 I saw him for the first time in 5 years. 270 00:14:43,966 --> 00:14:47,757 I wondered what he was doing at the airport 271 00:14:47,756 --> 00:14:50,154 and it was because his sister's back. 272 00:14:50,154 --> 00:14:53,726 She brought her son, too. 273 00:14:53,726 --> 00:14:57,639 I ran from them like an idiot. 274 00:14:57,639 --> 00:15:01,282 Why? You were waiting to see him. 275 00:15:01,282 --> 00:15:07,129 Yes, I was. And I'd worried a lot, too. 276 00:15:07,129 --> 00:15:10,062 I was afraid something might have 277 00:15:10,062 --> 00:15:13,190 happened to him, like getting hurt in the army. 278 00:15:13,190 --> 00:15:16,259 I thought up all sorts of things. 279 00:15:16,259 --> 00:15:17,943 But he's totally fine. 280 00:15:17,943 --> 00:15:21,144 Isn't he the biggest jerk ever? 281 00:15:21,144 --> 00:15:23,427 So why didn't he come to see me? 282 00:15:23,427 --> 00:15:25,774 He said he'd come back. 283 00:15:25,774 --> 00:15:28,506 Because he couldn't come back in an imported car? 284 00:15:28,506 --> 00:15:29,430 That's just absurd. 285 00:15:29,431 --> 00:15:34,576 I told him I like domestic cars. 286 00:15:34,576 --> 00:15:36,031 Don't worry about me. 287 00:15:36,030 --> 00:15:41,240 I shouldn't be jabbering away like this to you. 288 00:15:41,240 --> 00:15:42,399 Aren't you going home? 289 00:15:42,399 --> 00:15:43,504 I am. 290 00:15:43,504 --> 00:15:48,817 See you tomorrow. 291 00:15:48,817 --> 00:15:51,096 What were you two talking about? 292 00:15:51,096 --> 00:15:53,332 Nothing. 293 00:15:53,332 --> 00:16:02,656 You're always whispering secrets to one another. 294 00:16:02,657 --> 00:16:05,372 Thank you. 295 00:16:05,371 --> 00:16:09,639 It's as if you're mother and daughter. 296 00:16:09,639 --> 00:16:11,689 Ms. Kim, did you get the results 297 00:16:11,690 --> 00:16:13,139 from last week's doctor's visit? 298 00:16:13,139 --> 00:16:14,728 Oh, yeah. What'd they say? 299 00:16:14,727 --> 00:16:17,497 I'm fine. 300 00:16:17,498 --> 00:16:18,845 That's good to hear. 301 00:16:18,845 --> 00:16:22,373 You've been working with us for 3 years now? 302 00:16:22,373 --> 00:16:24,546 You're even keeping track of that? 303 00:16:24,546 --> 00:16:26,781 Yes, she didn't work for the year on chemo, 304 00:16:26,780 --> 00:16:28,781 and she's worked here for 3 years. 305 00:16:28,782 --> 00:16:31,072 So if she's careful for just one more year, 306 00:16:31,072 --> 00:16:32,985 she won't have to worry about recurrence. 307 00:16:32,985 --> 00:16:34,467 That's great. 308 00:16:34,467 --> 00:16:35,557 Thank you. 309 00:16:35,557 --> 00:16:38,187 I should get going now. 310 00:16:38,187 --> 00:16:39,198 Okay. 311 00:16:39,198 --> 00:16:43,120 - Bye. / - Bye. 312 00:16:43,120 --> 00:16:45,947 All you ever say is "Good work," but you 313 00:16:45,947 --> 00:16:49,384 keep track of her doctor's appointments? 314 00:16:49,384 --> 00:16:51,682 She had cancer. 315 00:16:51,682 --> 00:16:55,943 So? That's curable these days! 316 00:16:55,943 --> 00:17:01,289 Enough. 317 00:17:01,289 --> 00:17:02,635 What was that look for? 318 00:17:02,635 --> 00:17:04,481 I'm right, aren't I? 319 00:17:04,481 --> 00:17:07,682 My mom passed away from cancer, that's why. 320 00:17:07,682 --> 00:17:20,602 See you tomorrow. 321 00:17:20,602 --> 00:17:22,514 I'm dead. 322 00:17:22,513 --> 00:17:26,196 You're wearing my little baby out. 323 00:17:26,196 --> 00:17:28,549 He's been on a plane for 12 hours. 324 00:17:28,549 --> 00:17:32,298 Playing like this will help him sleep at night 325 00:17:32,298 --> 00:17:33,734 and overcome jet lag. 326 00:17:33,734 --> 00:17:37,087 Where's Huijeong? It's past dinner time. 327 00:17:37,087 --> 00:17:38,560 She texted saying 328 00:17:38,560 --> 00:17:40,772 she has lots of briefings. 329 00:17:40,772 --> 00:17:41,818 Lots of what? 330 00:17:41,818 --> 00:17:44,637 Minwu, what is your mom's position? 331 00:17:44,637 --> 00:17:48,437 She's high up on the ladder, a department head. 332 00:17:48,438 --> 00:17:49,645 We need to talk. 333 00:17:49,644 --> 00:17:53,065 Let me give him a bath first. 334 00:17:53,065 --> 00:17:55,511 Why are you still in your hanbok? 335 00:17:55,511 --> 00:17:57,034 Huijeong needs to bow to me still. 336 00:17:57,035 --> 00:18:01,951 I even made her hanbok 337 00:18:01,951 --> 00:18:06,748 so she could bow to me in it. 338 00:18:06,748 --> 00:18:09,048 Minwu, mommy's home! 339 00:18:09,048 --> 00:18:10,180 Mommy! 340 00:18:10,180 --> 00:18:14,927 She's really home. 341 00:18:14,926 --> 00:18:16,711 Mommy! 342 00:18:16,711 --> 00:18:19,125 Did you have a good day? Did you eat? 343 00:18:19,125 --> 00:18:20,732 I ate kimchi stew. 344 00:18:20,732 --> 00:18:23,754 Kimchi... 345 00:18:23,755 --> 00:18:25,868 You fed him that? 346 00:18:25,867 --> 00:18:28,202 I washed it first. 347 00:18:28,202 --> 00:18:30,625 Mom's waiting for you. 348 00:18:30,625 --> 00:18:32,680 She's still up? 349 00:18:32,680 --> 00:18:38,941 She wants you to bow to her in your hanbok. 350 00:18:38,941 --> 00:18:40,326 Right. 351 00:18:40,326 --> 00:18:42,164 I'm sure she doesn't know how 352 00:18:42,164 --> 00:18:43,884 to put on hanbok or even bow. 353 00:18:43,884 --> 00:18:47,221 She'd probably fall on her butt. 354 00:18:47,221 --> 00:18:50,923 Mother, I'm home. 355 00:18:50,923 --> 00:18:52,844 You're not putting on your hanbok? 356 00:18:52,844 --> 00:18:54,801 No. 357 00:18:54,800 --> 00:18:56,473 No? 358 00:18:56,473 --> 00:18:58,337 I have to put Minwu to bed. 359 00:18:58,337 --> 00:19:01,643 He whines if he gets too excited. 360 00:19:01,643 --> 00:19:02,922 He's not your first priority here. 361 00:19:02,922 --> 00:19:05,435 What about me? 362 00:19:05,435 --> 00:19:11,679 Say good night to grandma. 363 00:19:11,680 --> 00:19:15,365 Grandma. Good night. 364 00:19:15,365 --> 00:19:28,102 Let's go. 365 00:19:28,102 --> 00:19:31,946 You can sleep with mommy and me tonight. 366 00:19:31,945 --> 00:19:34,196 You're going to spoil him. 367 00:19:34,196 --> 00:19:36,252 You need to be strict from day one. 368 00:19:36,252 --> 00:19:37,721 But it's a new room. 369 00:19:37,721 --> 00:19:40,837 He'll be so scared if he wakes up at night. 370 00:19:40,837 --> 00:19:42,507 Fine. Give him a bath now. 371 00:19:42,507 --> 00:19:49,748 Let's go take a bath. 372 00:19:49,748 --> 00:19:50,899 Can we pretend to be squids? 373 00:19:50,898 --> 00:19:52,521 Let's do that tomorrow 374 00:19:52,521 --> 00:19:59,099 and just stick to playing with duckies today. 375 00:19:59,099 --> 00:20:07,485 You're a dead duck! 376 00:20:07,486 --> 00:20:12,151 Don't you know how to knock? 377 00:20:12,151 --> 00:20:18,393 You wench! 378 00:20:18,393 --> 00:20:20,433 I tremble in horror 379 00:20:20,433 --> 00:20:22,134 at the thought of what you put me through 380 00:20:22,134 --> 00:20:25,175 over the past 5 years. 381 00:20:25,175 --> 00:20:28,675 You know what Jinguk's father did to me, 382 00:20:28,675 --> 00:20:30,764 yet you go to him for help? 383 00:20:30,765 --> 00:20:34,662 You called that other woman of his "mother"? 384 00:20:34,662 --> 00:20:35,860 She's a very good woman. 385 00:20:35,859 --> 00:20:38,606 She raised Minwu for us. 386 00:20:38,606 --> 00:20:39,636 I'm not holding back 387 00:20:39,636 --> 00:20:41,254 because I'm nice. 388 00:20:41,255 --> 00:20:44,164 You deserve being buried alive and then some! 389 00:20:44,163 --> 00:20:46,666 You dare take money from both of us 390 00:20:46,666 --> 00:20:49,009 to put yourself through school, too? 391 00:20:49,009 --> 00:20:52,506 Well, thanks to that, I landed a good job. 392 00:20:52,506 --> 00:20:53,926 I wouldn't have 393 00:20:53,925 --> 00:20:56,476 accepted a wretch like you into my family, 394 00:20:56,477 --> 00:20:57,846 but because of Minwu, 395 00:20:57,846 --> 00:21:00,892 I accepted you, since he'll carry on our line. 396 00:21:00,892 --> 00:21:04,384 I told myself I'd forgive you if you just bowed, 397 00:21:04,384 --> 00:21:06,362 but look what time it is! 398 00:21:06,362 --> 00:21:07,803 How dare you come here at this hour after 399 00:21:07,803 --> 00:21:09,350 being away for 5 years, 400 00:21:09,349 --> 00:21:12,224 leaving your child for Jinguk to babysit! 401 00:21:12,224 --> 00:21:14,698 You don't know how good you've got it. 402 00:21:14,699 --> 00:21:18,084 From this point forward, you and I are at war. 403 00:21:18,084 --> 00:21:20,172 I'll get you for this! 404 00:21:20,172 --> 00:21:22,595 Honey, Minwu... 405 00:21:22,595 --> 00:21:25,163 Mom, what are you doing? 406 00:21:25,163 --> 00:21:26,328 Why else? 407 00:21:26,328 --> 00:21:28,882 Huijeong and I were just talking. 408 00:21:28,882 --> 00:21:30,210 I promised her that I wouldn't 409 00:21:30,210 --> 00:21:32,422 leave her alone with you. 410 00:21:32,422 --> 00:21:38,416 I won't do her any harm. 411 00:21:38,416 --> 00:21:40,328 What's this? 412 00:21:40,328 --> 00:21:44,240 I have nowhere to wear this to at my age. 413 00:21:44,240 --> 00:21:46,789 You go on plenty of outings. 414 00:21:46,789 --> 00:21:50,308 It would look better on someone younger. 415 00:21:50,308 --> 00:21:52,502 Ga-eun, do you want it? 416 00:21:52,502 --> 00:21:55,416 I really don't have anywhere to wear it. 417 00:21:55,416 --> 00:21:58,749 That's nothing to brag about. 418 00:21:58,749 --> 00:22:01,883 You're getting older every day. 419 00:22:01,883 --> 00:22:05,739 She's 31 now. 420 00:22:05,739 --> 00:22:07,952 Back in the old days, you'd already 421 00:22:07,952 --> 00:22:10,606 have had 3 or 4 children. 422 00:22:10,606 --> 00:22:12,057 What do you want from me? 423 00:22:12,057 --> 00:22:15,588 I work from morning to night in your kitchen. 424 00:22:15,588 --> 00:22:18,432 I told you. We should marry her off to Hyeongjun. 425 00:22:18,432 --> 00:22:21,516 Don't make jokes like that. 426 00:22:21,516 --> 00:22:25,445 She doesn't seem to want to get married yet. 427 00:22:25,444 --> 00:22:28,134 So Dad, Grandma... 428 00:22:28,134 --> 00:22:29,836 What do you think about me 429 00:22:29,836 --> 00:22:35,405 working at Hyeongjun's? 430 00:22:35,405 --> 00:22:37,292 Working at Hyeongjun's? 431 00:22:37,292 --> 00:22:38,702 Why are you so surprised? 432 00:22:38,702 --> 00:22:41,499 I've been interning at his company for a year already. 433 00:22:41,499 --> 00:22:44,531 - No way. / - You can't. 434 00:22:44,531 --> 00:22:46,039 Why not? 435 00:22:46,039 --> 00:22:48,440 You know the answer to that. 436 00:22:48,440 --> 00:22:50,441 Because of Jinguk? 437 00:22:50,441 --> 00:22:53,357 Yes, he and Hyeongjun are best friends. 438 00:22:53,357 --> 00:22:55,876 He'll stop by Hyeongjun's office often. 439 00:22:55,876 --> 00:22:59,799 I don't even remember Jinguk's face. 440 00:22:59,799 --> 00:23:02,592 And he doesn't live here anymore. 441 00:23:02,593 --> 00:23:07,754 He came back today. 442 00:23:07,753 --> 00:23:11,350 When? How do you know? 443 00:23:11,351 --> 00:23:14,697 I saw him at the airport. 444 00:23:14,696 --> 00:23:18,871 I'm prepared for it. 445 00:23:18,872 --> 00:23:21,619 There are plenty of other companies to work for. 446 00:23:21,618 --> 00:23:23,233 I won't let you work there. 447 00:23:23,233 --> 00:23:26,250 Yeah, don't put yourself in that situation. 448 00:23:26,250 --> 00:23:28,242 Why are you being this way? 449 00:23:28,242 --> 00:23:29,749 I'm professional when it comes to work. 450 00:23:29,749 --> 00:23:31,872 I brought over the hottest seafood restaurant 451 00:23:31,872 --> 00:23:33,168 in New York after a year's worth 452 00:23:33,167 --> 00:23:35,485 of hard work alongside Hyeongjun. 453 00:23:35,486 --> 00:23:37,487 That's why I'm back. 454 00:23:37,487 --> 00:23:40,652 The stores will start opening in a few days 455 00:23:40,652 --> 00:23:41,965 and you want something that happened 456 00:23:41,964 --> 00:23:58,054 5 years ago to hold me back? 457 00:23:58,055 --> 00:23:59,765 Hello. 458 00:23:59,765 --> 00:24:01,373 Hello, Ms. Gwon, Mr. Geum. 459 00:24:01,373 --> 00:24:02,578 Welcome. 460 00:24:02,578 --> 00:24:06,736 Oh, you shouldn't have. 461 00:24:06,737 --> 00:24:09,676 He came to back me up. 462 00:24:09,675 --> 00:24:12,933 They're all against it, as we predicted. 463 00:24:12,933 --> 00:24:15,346 I understand what you're worried about. 464 00:24:15,346 --> 00:24:17,667 It's absurd. 465 00:24:17,667 --> 00:24:21,566 I don't know. 466 00:24:21,567 --> 00:24:23,891 What do you think? 467 00:24:23,891 --> 00:24:25,452 Let me talk to Hyeongjun first. 468 00:24:25,452 --> 00:24:30,107 Let's go upstairs. 469 00:24:30,107 --> 00:24:33,289 Did Jeongeun really do a good job? 470 00:24:33,289 --> 00:24:36,149 I told you that she did several times. 471 00:24:36,150 --> 00:24:37,982 She's gotten so lively and confident 472 00:24:37,981 --> 00:24:40,689 I hardly recognize her. 473 00:24:40,689 --> 00:24:43,476 I know you're worried because of Jinguk. 474 00:24:43,476 --> 00:24:47,059 I'm sure he'll be visiting you often. 475 00:24:47,058 --> 00:24:49,084 I can't stop being friends with him, 476 00:24:49,084 --> 00:24:51,416 but I won't let anything bad happen. 477 00:24:51,415 --> 00:24:53,538 Things like that don't go as planned. 478 00:24:53,538 --> 00:24:56,535 I almost ran into him at the airport today, even. 479 00:24:56,535 --> 00:24:58,237 I see. 480 00:24:58,237 --> 00:24:59,839 I talked to Jinguk today 481 00:24:59,838 --> 00:25:01,500 and he mentioned Gichan, 482 00:25:01,500 --> 00:25:02,927 but didn't mention you, 483 00:25:02,928 --> 00:25:05,381 so he must not have seen you. 484 00:25:05,381 --> 00:25:11,073 I don't want to talk about this. 485 00:25:11,073 --> 00:25:41,548 (List of Ordered Products) 486 00:25:41,548 --> 00:26:38,392 (Model) 487 00:26:38,392 --> 00:26:46,149 Man Seho, 30 1.5-kg pieces of mackerel. 488 00:26:46,148 --> 00:26:50,061 $5.70. Number 317. 489 00:26:50,061 --> 00:26:55,244 Sixty 3-kg bags of mussels. 490 00:26:55,244 --> 00:26:58,035 Number 43. 491 00:26:58,036 --> 00:27:04,057 Ten 1.9-kg pieces of rockfish. 492 00:27:04,057 --> 00:27:09,701 Number 77. 493 00:27:09,701 --> 00:27:18,856 You're looking prettier than ever. 494 00:27:18,856 --> 00:27:22,701 - Ma'am. / - Hello. 495 00:27:22,701 --> 00:27:25,490 Ms. Kim's going to be late today. 496 00:27:25,490 --> 00:27:27,675 Is something the matter? 497 00:27:27,675 --> 00:27:30,234 She's stopping by the real estate office. 498 00:27:30,234 --> 00:27:32,438 She has to rent a room. 499 00:27:32,439 --> 00:27:34,448 Rent a room? 500 00:27:34,448 --> 00:27:35,370 She sold her house 501 00:27:35,369 --> 00:27:38,684 to give her son-in-law seed money. 502 00:27:38,684 --> 00:27:42,540 We have to get a new supplier. 503 00:27:42,540 --> 00:27:43,525 Why? 504 00:27:43,526 --> 00:27:45,062 Yesterday, the vegetables were awful. 505 00:27:45,061 --> 00:27:48,653 And now look. 506 00:27:48,653 --> 00:27:50,109 Oh, no. 507 00:27:50,109 --> 00:27:52,540 Throw these out. 508 00:27:52,540 --> 00:27:56,569 It's gone downhill since the son took over. 509 00:27:56,569 --> 00:27:58,941 Should I go to the market myself? 510 00:27:58,941 --> 00:28:02,571 Hold on. 511 00:28:02,570 --> 00:28:04,538 Hey, Park. 512 00:28:04,538 --> 00:28:06,187 You know that young man 513 00:28:06,188 --> 00:28:08,164 who delivers your produce and goods? 514 00:28:08,163 --> 00:28:12,084 You said he gets you good stuff? 515 00:28:12,084 --> 00:28:14,787 We need someone fast. 516 00:28:14,787 --> 00:28:25,259 Please give him a call. 517 00:28:25,259 --> 00:28:27,330 Hello, Mr. Park. 518 00:28:27,330 --> 00:28:29,217 Yes. 519 00:28:29,218 --> 00:28:30,826 Of course. 520 00:28:30,826 --> 00:28:33,066 Tell them to fax over what they need 521 00:28:33,066 --> 00:28:35,754 and I'll deliver it in 30 minutes. 522 00:28:35,753 --> 00:28:40,666 Where's the place? 523 00:28:40,666 --> 00:28:44,242 What? 524 00:28:44,242 --> 00:28:48,145 Yes, I know that place. 525 00:28:48,145 --> 00:28:57,690 Okay. 526 00:28:57,690 --> 00:28:59,523 Yeongtae. 527 00:28:59,522 --> 00:29:00,958 Yeongtae! 528 00:29:00,959 --> 00:29:02,506 Wake up! 529 00:29:02,506 --> 00:29:08,795 Why? What time is it? 530 00:29:08,795 --> 00:29:11,874 I just got in at dawn. 531 00:29:11,874 --> 00:29:15,490 What's up? 532 00:29:15,490 --> 00:29:18,226 I just got a new restaurant client and... 533 00:29:18,226 --> 00:29:21,741 You got a new client? That's great! 534 00:29:21,740 --> 00:29:24,108 Can you make the delivery for me? 535 00:29:24,108 --> 00:29:26,985 Sure, I'm mooching off of you like this, 536 00:29:26,986 --> 00:29:30,947 so it's the least I can do. 537 00:29:30,946 --> 00:29:36,682 Where is it, boss? 538 00:29:36,682 --> 00:29:40,141 They sure are ordering a whole lot. 539 00:29:40,141 --> 00:29:42,564 It must be a huge restaurant. 540 00:29:42,564 --> 00:29:45,829 It's located... 541 00:29:45,828 --> 00:29:50,803 Is this where I think it is? 542 00:29:50,804 --> 00:29:52,477 I'm not going. 543 00:29:52,477 --> 00:29:56,301 You're not the only one who's embarrassed. 544 00:29:56,300 --> 00:29:58,251 Why does it have to be this way 545 00:29:58,251 --> 00:30:00,331 of all other ways there could be? 546 00:30:00,332 --> 00:30:02,780 Why? 547 00:30:02,779 --> 00:30:04,355 It's only a matter of time, 548 00:30:04,355 --> 00:30:05,980 if they're going to be a regular delivery client. 549 00:30:05,980 --> 00:30:09,116 Just go. 550 00:30:09,116 --> 00:31:23,268 Fine, let's do it. 551 00:31:23,268 --> 00:31:24,376 He has a guest. 552 00:31:24,376 --> 00:31:24,999 Who? 553 00:31:24,999 --> 00:31:26,759 Mr. Yu, the CEO of J Brand. 554 00:31:26,759 --> 00:31:27,998 Do you know each other? 555 00:31:27,998 --> 00:31:29,909 I hope you can meet with him often. 556 00:31:29,909 --> 00:31:30,915 Sure. 557 00:31:30,914 --> 00:31:32,844 I'll take it to mean for us to help each other out. 558 00:31:32,844 --> 00:31:34,067 Did you hear 559 00:31:34,067 --> 00:31:35,436 about Kang Huijeong? 560 00:31:35,436 --> 00:31:37,872 I must really be afraid of her. 561 00:31:37,873 --> 00:31:40,221 I want to stop Jeongeun from working here. 562 00:31:40,221 --> 00:31:41,444 Why should she avoid this place? 563 00:31:41,444 --> 00:31:42,765 She did nothing wrong. 564 00:31:42,766 --> 00:31:44,978 Could the timing have been any worse? 565 00:31:44,978 --> 00:31:48,044 Why does it have to be at Hyeongjun's company? 37247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.