All language subtitles for 1944-Kolberg.1944.RESTORED.German.720p.HDTV.x264.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,725 --> 00:00:12,926 Podkladem pro tuto restauraci nadace Friedricha Wilhelma Murnau byl ne�pln� origin�ln� negativ ze 2 00:00:13,077 --> 00:00:17,428 Spolkov�ho filmov�ho archivu. Origin�ln� negativ se nedochoval. Pro dopln�n� chyb�j�c�ch ��st� a jako 3 00:00:17,579 --> 00:00:21,866 zdroj zvuku byla pou�ita kopie Agfacoloru ze Spolkov�ho filmov�ho archivu. Proto�e kopie Agfacoloru m� v�razn� 4 00:00:22,059 --> 00:00:24,613 vybledl� barvy, reprodukce barev je spekulativn�. 5 00:00:24,713 --> 00:00:27,241 Technick� realizace byla provedena spole�nost� OMNIMAGO GmbH. 6 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 7 00:00:46,110 --> 00:00:54,835 P��prava nat��en� byla zah�jena v roce 1942. P��b�h je zalo�en na historick�ch ud�lostech. 8 00:02:10,600 --> 00:02:12,685 VRATISLAV 1813 9 00:02:18,000 --> 00:02:22,279 S vidinou d�su a smrti 10 00:02:22,380 --> 00:02:25,999 Za��n� velk� r�no 11 00:02:26,320 --> 00:02:30,633 Studen� slunce se probouz� 12 00:02:30,834 --> 00:02:34,879 Oza�uje cestu krvavou 13 00:02:35,120 --> 00:02:43,239 V kl�nu hodin p��t�ch osud sv�ta 14 00:02:43,560 --> 00:02:50,619 Hra za��n�, kostky vr�eny 15 00:02:52,000 --> 00:02:56,056 Kdo zbab�le skl�d� ruce? 16 00:02:56,506 --> 00:03:02,179 Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n? 17 00:03:04,720 --> 00:03:11,579 Lid povstane! Lid povstane! 18 00:03:12,860 --> 00:03:19,859 Bou�e za��n�! 19 00:03:21,340 --> 00:03:22,666 Ohlaste m� u kr�le! 20 00:03:22,720 --> 00:03:25,379 To nemohu, jeho veli�enstvo se chyst� ke sp�nku. 21 00:03:25,560 --> 00:03:27,640 Chyst� se ke sp�nku? Te� v poledne? 22 00:03:31,459 --> 00:03:32,639 Gneisenau? 23 00:03:35,100 --> 00:03:39,346 Va�e veli�enstvo, ��d�m v�s jm�nem v�ech gener�l� o vyd�n� v�zvy k lidu. 24 00:03:43,646 --> 00:03:44,679 V�zvu? 25 00:03:46,300 --> 00:03:49,580 Jakou v�zvu? 26 00:03:49,720 --> 00:03:51,799 V�zvu k va�emu lidu, veli�enstvo. 27 00:03:52,240 --> 00:03:56,620 V�zvu k v�lce, kter� bude zve�ejn�na na ulic�ch, n�m�st�ch a v novin�ch. 28 00:03:57,060 --> 00:04:01,300 Ta hodina nastala. - V�zvu k v�lce? 29 00:04:02,760 --> 00:04:05,440 K lidu? Pro� k lidu? 30 00:04:06,140 --> 00:04:09,919 To je v�c arm�dy... Gneisenau. 31 00:04:11,220 --> 00:04:15,139 Ano, veli�enstvo, ale arm�dou se stane lid. 32 00:04:15,620 --> 00:04:18,605 Cel� lid. Pohle�te ven, veli�enstvo. 33 00:04:20,720 --> 00:04:23,179 Bou�e za��n�... 34 00:04:24,200 --> 00:04:29,299 Lid povstane, bou�e za��n�. Ano, veli�enstvo. 35 00:04:30,700 --> 00:04:32,740 Rebelov�, �e? 36 00:04:33,740 --> 00:04:35,239 V� lid, veli�enstvo. 37 00:04:36,860 --> 00:04:39,786 T�mi rebely nemysl�m v�s, Gneisenau. 38 00:04:41,500 --> 00:04:44,979 Douf�m, �e nebudu nucen myslet v�s. 39 00:04:45,220 --> 00:04:47,579 Veli�enstvo, pat��m k t�m tam dole. 40 00:04:49,600 --> 00:04:52,333 M�j velk� p�edek Fridrich Druh� 41 00:04:52,953 --> 00:04:56,573 za sebou tak� nem�l lid, jen voj�ky. 42 00:04:57,120 --> 00:05:02,473 Lid v�lkou trp�, lid je nep��telem v�lky. 43 00:05:03,160 --> 00:05:04,599 Co mi m��e d�t? 44 00:05:04,800 --> 00:05:10,046 V�ru, veli�enstvo... v s�lu, pr�vo a v�t�zstv�. 45 00:05:10,900 --> 00:05:16,252 Kdyby v�e �lo podle v�le lidu, Napoleona bychom na �t�ku p�es N�mecko chytili a vsadili do v�zen�. 46 00:05:16,425 --> 00:05:21,099 V�hali pouze diplomat� a voj�ci, kte�� se nechali o��lit on�m panem Metternichem. 47 00:05:21,680 --> 00:05:24,439 Neprop�sn�me znovu onen okam�ik, veli�enstvo. 48 00:05:24,640 --> 00:05:29,239 M�j n�zor zn�te, Gneisenau. Jste fantasta, poeta... 49 00:05:29,900 --> 00:05:31,379 N�meck� sn�lek... 50 00:05:32,360 --> 00:05:36,139 Skute�nost je jin�, Gneisenau. - J� skute�nost zn�m, veli�enstvo. 51 00:05:36,820 --> 00:05:39,519 Hled�l jsem j� do tv��e, tehdy v Kolbergu, 52 00:05:40,180 --> 00:05:43,780 kdy� se na�e arm�dy rozpadly a Napoleon je hnal p�es cel� N�mecko, 53 00:05:43,926 --> 00:05:47,539 kdy� padala jedna pevnost za druhou, byli to ob�an�, kte�� zachr�nili Prusko. 54 00:05:47,760 --> 00:05:50,719 V�t�zem od Kolbergu jste p�ece vy, Gneisenau. 55 00:05:50,806 --> 00:05:55,339 J� ne, veli�enstvo, to ob�an� nekapitulovali. 56 00:05:55,760 --> 00:05:59,166 Dali n�m voj�k�m mo�nost pevnost br�nit. 57 00:06:00,020 --> 00:06:04,219 Nettelbeck. Nettelbeckova ob�ansk� arm�da. 58 00:06:05,140 --> 00:06:06,946 Lid Kolbergu. 59 00:06:07,840 --> 00:06:10,080 Veli�enstvo! - Gneisenau! 60 00:06:10,440 --> 00:06:12,819 Veli�enstvo, promluvte k lidu. 61 00:06:13,540 --> 00:06:17,999 Tehdy v Kolbergu m� to napadlo - my�lenka lidov� arm�dy. 62 00:06:18,120 --> 00:06:21,666 Co j� tehdy je�t� vid�l nez�eteln�, Scharnhorst pozd�ji uskute�nil. 63 00:06:21,986 --> 00:06:26,119 Plat� povinn� vojensk� slu�ba. Lid se tou�� p�ipojit k arm�d�. 64 00:06:26,460 --> 00:06:29,780 Tehdy v Kolbergu jsem pro�il hodinu zrozen� n�meck� svobody, 65 00:06:30,360 --> 00:06:34,206 kdy� kn�ata a kr�lov� sv�j lid opustili. - Gneisenau! 66 00:06:34,980 --> 00:06:39,213 Vy nem�te p��li� dobr� m�n�n� o kn�atech a kr�l�ch, �e? 67 00:06:40,300 --> 00:06:42,819 Nem�te ho ani o mn�. 68 00:06:43,680 --> 00:06:46,226 Up��mn�... Gneisenau! 69 00:06:46,346 --> 00:06:50,299 V tom p��pad� bych te� p�ed v�mi nest�l, veli�enstvo... 70 00:06:50,480 --> 00:06:52,306 Kr�l mus� sv�j lid v�st. 71 00:06:52,813 --> 00:06:55,473 Je to jeho p�irozen� a bohulib� �kol. 72 00:06:56,280 --> 00:06:58,780 Pokud to nedok�e, mus� odstoupit. 73 00:07:02,760 --> 00:07:03,993 Gneisenau... 74 00:07:04,200 --> 00:07:06,499 Jako onen n�meck� c�sa� tehdy ve V�dni, 75 00:07:07,260 --> 00:07:10,073 kter� opustil svou ��i v hodin� nouze. 76 00:07:11,480 --> 00:07:13,869 V�DE� 1806 77 00:07:18,640 --> 00:07:23,299 My, Franti�ek Druh�, z bo�� milosti N�meck� c�sa�, 78 00:07:23,993 --> 00:07:26,059 c�sa� Rakousk�, prohla�ujeme, 79 00:07:26,340 --> 00:07:29,673 �e vzhledem k r�zn�m politick�m ud�lostem v ��i, 80 00:07:29,840 --> 00:07:36,723 nad kter�mi ji� nevl�dneme, zejm�na po vzniku R�nsk�ho spolku, po odtr�en� Saska, 81 00:07:37,156 --> 00:07:41,106 a z d�vodu nerozhodn�ho postoje prusk�ho kr�le, 82 00:07:41,900 --> 00:07:49,139 pova�ujeme svazek, kter� n�s dosud poutal k t�lu N�meck� ��e, za rozv�zan�. 83 00:07:50,100 --> 00:07:55,683 T�mto se rovn� pova�ujeme zbaveni z�vazk� v��i N�meck� ��i. 84 00:07:56,700 --> 00:08:03,075 S ohledem na uveden� skute�nosti se z��k�me c�sa�sk� koruny. 85 00:08:05,600 --> 00:08:07,358 Pokud existuje n�co, 86 00:08:08,680 --> 00:08:12,605 co by zm�rnilo nesm�rnou bolest, kter� m� su�uje v tomto tragick�m okam�iku, 87 00:08:14,240 --> 00:08:18,892 kdy kon�� tis�cilet� historie ��e, 88 00:08:20,225 --> 00:08:26,654 pak je to nad�je a v�ra, �e tato ob� p�inese n�rod�m m�r 89 00:08:27,760 --> 00:08:29,939 a zbran� utichnou. 90 00:08:31,911 --> 00:08:34,196 KOLOB�EH 91 00:08:46,300 --> 00:08:47,858 Vol�m �iv�! 92 00:08:48,059 --> 00:08:49,842 Nab�d�m mrtv�! 93 00:08:50,043 --> 00:08:51,966 Blesky p�emohu! 94 00:09:27,900 --> 00:09:34,759 Vid�m to �ern�, Nettelbecku. Nechci v�m br�t nad�ji, ale j� to vid�m �ern�. 95 00:09:34,960 --> 00:09:40,126 Mysl�m, �e zde slav�me naposledy. - U� jste �etl tohle, str��ku Nettelbecku? 96 00:09:40,360 --> 00:09:42,558 Proklamace st�t�m R�nsk�ho spolku. 97 00:09:42,958 --> 00:09:45,479 �trasburk, Mohu� a v�echna n�meck� m�sta. 98 00:09:46,043 --> 00:09:52,113 "Obyvatelstvu n�meck�ch zem�, je� se ob�v�, �e v�lka zni�� jejich domovy a jejich statky, 99 00:09:52,446 --> 00:09:58,619 oznamuji, �e m�m jedin�m p��n�m je Evropa �t�st� a blahobytu. 100 00:09:59,095 --> 00:10:01,119 Napoleon, c�sa� Francouz�." 101 00:10:01,880 --> 00:10:04,339 V�ji�ka pro sedl�ky, na tohle mu sko��te? 102 00:10:04,960 --> 00:10:09,099 Proti d�l�m m��eme postavit jen d�la, ��dn� sentiment�ln� pocity. 103 00:10:09,301 --> 00:10:12,359 Tohle jsou p�esn� ty n�zory, kter� n�s �enou z jedn� v�lky do druh�. 104 00:10:12,567 --> 00:10:15,883 Tv�j patriotismus t� ct�, ale... - Nechte to na m�, pane Wernere. 105 00:10:15,983 --> 00:10:21,407 Pane Nettelbecku, vy skute�n� v���te, �e mal� Prusko n�co zm��e proti dobyvateli sv�ta? 106 00:10:21,542 --> 00:10:28,339 Nebylo by rozumn�j�� uznat mocensk� pom�ry a zam��it se na m�r a blahobyt? 107 00:10:28,480 --> 00:10:31,599 Jist�, n�kdo mus� vl�dnout, ale pro� zrovna my? 108 00:10:32,180 --> 00:10:34,959 B�t vazaly, m��eme-li b�t p�ny? 109 00:10:36,040 --> 00:10:41,579 Sluhov� ve vlastn�m dom�, jen aby se da�ilo va�im obchod�m, pane Gollnowe. 110 00:10:41,825 --> 00:10:46,039 Takhle nesm� mluvit. Kdyby takhle mluvil n�jak� sedl�k... 111 00:10:46,520 --> 00:10:49,479 A zrovna ty! P�ece jsi poznal sv�t. 112 00:10:49,700 --> 00:10:55,379 Musel sis vytvo�it �pln� jin� n�zor, ne� lid� tady v Kolbergu. 113 00:10:56,086 --> 00:11:02,628 Kdybys mi nevypr�v�l o sv�ch cest�ch, nenapadlo by m� vyrazit do sv�ta a pozn�vat sv�t. 114 00:11:02,795 --> 00:11:05,411 Tam jsem si vytvo�il sv�j n�zor na sv�t, stal se ze m� sv�toob�an. 115 00:11:07,361 --> 00:11:13,479 Takhle bychom mohli rozumovat je�t� dlouho, dnes u� ale ot�zku Evropy nevy�e��me. 116 00:11:16,220 --> 00:11:18,845 Jdu za tv�m otcem na Bullenwinkel, p�jde� se mnou? 117 00:11:19,008 --> 00:11:20,983 Pro�, c�t�m se tu dob�e. 118 00:11:21,660 --> 00:11:26,459 No dob�e, ka�d�mu podle jeho gusta. 119 00:11:44,393 --> 00:11:47,419 Nettelbecku, str��ku Nettelbecku! 120 00:11:49,540 --> 00:11:51,099 Pus� m� dol�. 121 00:11:54,720 --> 00:11:57,159 Chce� se nap�t? - Ne, d�ky. 122 00:11:58,160 --> 00:12:00,551 To je dob�e, �e jsi k n�m za�el. 123 00:12:00,910 --> 00:12:04,410 Ano, nemohl jsem to v tom zmatku na n�m�st� vydr�et. 124 00:12:04,951 --> 00:12:07,299 Ale tv��� se tak v�n�. 125 00:12:07,480 --> 00:12:10,859 Klaus mi d�l� starosti. - Co�e, Klaus? 126 00:12:11,796 --> 00:12:15,896 Nem�l jsem t� p�esv�d�ovat, abys ho poslal studovat do �trasburku. 127 00:12:16,079 --> 00:12:18,029 Mo�n� se nau�il hr�t na housle, ale jinak... 128 00:12:18,170 --> 00:12:20,528 Ano, sedl�k z n�j u� nebude. 129 00:12:20,743 --> 00:12:24,299 M� v�c krve po matce, ne� po mn�, z t� se taky nikdy nestala selka, 130 00:12:24,459 --> 00:12:26,225 z�stala nav�dy dcerou kantora. 131 00:12:26,325 --> 00:12:28,933 Marie, ta je po mn� a Fridrich tak�. 132 00:12:29,408 --> 00:12:32,383 Ano, Fridrich... sly�eli jste o n�m n�co? 133 00:12:32,483 --> 00:12:34,624 Ale ten je p�ece s Schillem u v�vody z Braunschweigu. 134 00:12:36,620 --> 00:12:40,879 Nettelbecku, co je s tebou? - U Jeny nebo u Auerstedtu... 135 00:12:41,328 --> 00:12:45,291 Odkud to v�? - Ty o Fridrichovi n�co v�. Co je s n�m? 136 00:12:45,500 --> 00:12:49,607 Ne, o n�m nev�m nic, ale... - Ale? 137 00:12:50,920 --> 00:12:54,359 Lucadou na��dil, �e se to nesm� dostat ven. 138 00:12:54,640 --> 00:12:57,299 Lid� maj� v klidu slavit... 139 00:12:57,620 --> 00:12:59,939 Mluv u�, proboha, co se d�je? 140 00:13:00,980 --> 00:13:02,959 Dopadlo to �patn�. - Co? 141 00:13:04,060 --> 00:13:06,159 Prusov� byli pora�eni. 142 00:13:07,880 --> 00:13:12,379 Princ Louis Ferdinand je mrtev. Padl u Saalfeldu. 143 00:13:12,783 --> 00:13:13,802 Princ? 144 00:13:15,980 --> 00:13:17,366 Srdce Pruska. 145 00:13:19,500 --> 00:13:22,323 POSTUPIM 146 00:13:37,518 --> 00:13:39,260 Fr�d�ric Le Grand... 147 00:13:43,100 --> 00:13:46,125 Fridrich Velik�... 148 00:13:55,042 --> 00:14:01,000 St�l bych zde, kdybys je�t� �il? 149 00:14:10,075 --> 00:14:11,416 P�nov�! 150 00:14:42,280 --> 00:14:43,676 Fridrichu! 151 00:14:46,931 --> 00:14:48,072 Sest�i�ko! 152 00:14:49,035 --> 00:14:50,854 Sest�i�ko. - Fridrichu. 153 00:14:51,435 --> 00:14:55,355 Posly�, ot�e, m�l bys na statku m�sto pro lajtnanta Schilla a deset kamar�d�? 154 00:14:55,488 --> 00:14:57,913 Jist�, chlap�e, jist�. 155 00:14:58,303 --> 00:15:00,119 Kde je ten lajtnant? - Tady. 156 00:15:01,361 --> 00:15:03,944 Vy jste lajtnant? - Div�te se kv�li m� uniform�. 157 00:15:05,236 --> 00:15:07,679 Moje uniforma le�� roztrhan� n�kde u Auerstedtu. 158 00:15:07,794 --> 00:15:11,835 Pokud se u star�ho rotmistra budete c�tit dob�e, poj�te d�l. 159 00:15:12,052 --> 00:15:15,999 Sklize� je pod st�echou, ale mus� b�t brzy rozd�lena. 160 00:15:16,380 --> 00:15:21,446 Tak� brambory mus�me dostat do m�sta, ne� p�ijde mr�z, u� i sn�ilo. 161 00:15:21,740 --> 00:15:23,479 Ale zase se oteplilo. 162 00:15:23,740 --> 00:15:29,859 Jen se neun�hlit. Pro� chcete brambory zase br�t z haldy? 163 00:15:30,060 --> 00:15:31,839 Proto�e je pot�ebujeme ve m�st�. 164 00:15:31,925 --> 00:15:35,449 Pokud budeme �ekat, a� bude nep��tel st�t p�ed branami, bude pozd� dostat brambory dovnit�. 165 00:15:35,641 --> 00:15:37,979 M�sto m��e p�e��t pouze tehdy, bude-li zaji�t�no stravov�n�. 166 00:15:38,091 --> 00:15:41,799 A tohle je v�c ob�an�? - Je to v�c ka�d�ho rozumn�ho �lov�ka, 167 00:15:42,000 --> 00:15:45,682 postarat se, aby ve m�st� bylo dost zrna, mouky, dobytka a p�lenky. 168 00:15:46,008 --> 00:15:48,116 Ud�lal jsem si p�esn� pozn�mky. 169 00:15:48,491 --> 00:15:53,358 �el jsem od domu k domu, prolezl jsem v�echny stodoly a �pejchary 170 00:15:53,807 --> 00:15:58,199 a p�esn� jsem si zapsal, jak� je�t� m�me z�soby. 171 00:15:58,351 --> 00:16:00,018 Kdo v�s t�m pov��il? 172 00:16:00,700 --> 00:16:03,592 J� s�m. Jsem z�stupcem ob�an�. 173 00:16:03,880 --> 00:16:06,346 M�j ��ad mi k tomu d�v� pr�vo. Pros�m. 174 00:16:07,040 --> 00:16:08,406 Co j� s t�mi l�ste�ky? 175 00:16:08,573 --> 00:16:14,184 Tyto l�ste�ky, pane komandante, by v�m m�ly poskytnout podklady pro n�kupy, 176 00:16:14,319 --> 00:16:17,999 p��padn� rekv�rov�n� potravin. 177 00:16:18,120 --> 00:16:22,778 S t�mhle m� pros�m nezat�ujte. O stravov�n� sv�ch voj�k� jsem se postaral. 178 00:16:22,920 --> 00:16:27,059 Ano, a ostatn� mohou hladov�t. - M� sklady jsou pln� a� na st�echu. 179 00:16:27,153 --> 00:16:31,494 Va�e sklady jsou p��li� soust�ed�n� do jednoho m�sta, pane komandante - 180 00:16:31,703 --> 00:16:33,828 pro nep��tele p��li� dobr� c�l. 181 00:16:33,978 --> 00:16:37,299 Jedna bomba do tohoto prostoru a v�echno je pry�. 182 00:16:37,416 --> 00:16:38,779 Co t�m chcete ��ct? 183 00:16:39,020 --> 00:16:43,694 �e by bylo bezpe�n�j�� rozd�lit z�soby na r�zn�ch m�stech. 184 00:16:43,860 --> 00:16:47,928 Na�e sklady vybudovali Velk� kurfi�t a Fridrich Velik� p�ed sedmiletou v�lkou. 185 00:16:48,290 --> 00:16:50,019 A Rusov� je nikdy netrefili. 186 00:16:50,223 --> 00:16:54,519 Chcete kritizovat d�dictv� Fridricha Velik�ho? 187 00:16:54,614 --> 00:16:55,799 Pro� ne? 188 00:16:56,240 --> 00:17:01,059 Opat�en� Fridricha Velik�ho platila p�ed pades�ti lety. Dnes u� platit nemus�. 189 00:17:01,340 --> 00:17:06,190 Dnes m�me co d�lat s �pln� jin�mi d�ly. - Zakazuji v�m ud�lovat mi vojensk� rady. 190 00:17:06,760 --> 00:17:09,359 Mluvte ke sv�m ob�an�m, to je v� ��ad! 191 00:17:09,940 --> 00:17:11,859 Obrana m�sta p��slu�� mn�. 192 00:17:12,060 --> 00:17:13,619 Dobr�, chra� n�s p�nb�h. 193 00:17:13,740 --> 00:17:17,698 Co�e? Co jste to �ekl? - J�? J� ne�ekl nic. 194 00:17:17,906 --> 00:17:21,579 Tady m�te ty sv� l�ste�ky! Dejte mi s t�mi nesmysly pokoj. 195 00:17:21,780 --> 00:17:24,379 J� jsem zde z rozkazu kr�le, 196 00:17:24,660 --> 00:17:27,919 ale ten nezn� tak, �e budu ob�an�m va�it zel�a�ku. 197 00:17:28,378 --> 00:17:29,717 Poj� sem! 198 00:17:32,080 --> 00:17:34,719 V tom d�le by mohlo b�t pta�� hn�zdo. 199 00:17:34,840 --> 00:17:37,039 Kde jsi se tak vypar�dil, kamar�de? 200 00:17:37,320 --> 00:17:40,549 To je p�ece lajtnant von Schill. - Tohle �e je lajtnant? 201 00:17:40,711 --> 00:17:42,530 To je v po��dku, jak by to m�l poznat? 202 00:17:42,651 --> 00:17:47,234 �ekni mi, s t�m kan�nem chcete st��let? - Pro� ne, kdy� bude t�eba, pane lajtnante? 203 00:17:47,517 --> 00:17:51,459 Kdy se z n�j naposledy st��lelo? - Nev�m, j� z n�j nikdy nest��lel. 204 00:17:51,700 --> 00:17:54,241 Jak dlouho jsi v Kolbergu? - �est�m rokem, pane lajtnante. 205 00:17:54,625 --> 00:17:58,225 Co? A to jste nikdy nevyst�elili z d�la? - Ne, pane lajtnante. 206 00:18:00,575 --> 00:18:04,450 U� tak� nevyst�el�te, zreziv�lo. Jsou v�echna takov�? 207 00:18:04,850 --> 00:18:08,059 Ano, na tomhle valu jsou v�echna takov�, ale naproti na Kleist-Schanze, 208 00:18:08,300 --> 00:18:11,895 tam stoj� dvan�ct osmilibrov�ch - vlastn� osm dvan�cti... 209 00:18:12,333 --> 00:18:13,803 Tak jak! 210 00:18:13,895 --> 00:18:16,113 Osm bronzov�ch dvan�ctilibrov�ch, ta pr� jsou dobr�. 211 00:18:16,366 --> 00:18:20,039 A kolik m�te �elezn�ch? - Nen� pan lajtnant �pion? 212 00:18:20,441 --> 00:18:23,124 Ne, c�sa� Napoleon osobn�, palice dubov�. 213 00:18:24,631 --> 00:18:25,813 Napoleon? 214 00:18:25,982 --> 00:18:27,007 Tak kolik? 215 00:18:27,098 --> 00:18:30,594 �ekl bych tak 72 �elezn�ch, rozm�st�n�ch v�ude kolem m�sta. 216 00:18:31,348 --> 00:18:33,898 D�ky, kamar�de. 217 00:18:34,470 --> 00:18:35,947 Pane lajtnante. 218 00:18:37,450 --> 00:18:40,866 D�ti, d�ti... p��li� to Napoleonovi usnad�ujete. 219 00:18:41,032 --> 00:18:42,848 To sam� ��k� str��ek Nettelbeck. 220 00:18:44,506 --> 00:18:47,931 Z�sta�te u n�s, pane lajtnante, u n�s v Kolbergu. 221 00:18:48,713 --> 00:18:52,353 J� tomu sice moc nerozum�m, ale m�j kmotr Nettelbeck ��k�v�: 222 00:18:52,560 --> 00:18:55,713 "Jsme zrazov�ni a prod�v�ni na��m komandantem Lucadou." 223 00:18:56,113 --> 00:18:59,619 V�ichni u� mluv� o �patn�ch d�lech a �patn�m z�sobov�n�. 224 00:19:00,099 --> 00:19:03,065 "Pevnost v dne�n�m stavu nen� na �tok p�ipraven�." 225 00:19:03,406 --> 00:19:04,539 Tak? 226 00:19:05,246 --> 00:19:06,445 To ��k� Nettelbeck. 227 00:19:08,433 --> 00:19:09,692 Bl�cher. 228 00:19:11,280 --> 00:19:16,732 Star� Bl�cher... jeho tabat�rka. 229 00:19:18,246 --> 00:19:22,632 Kdy� jsme v roce 1793 le�eli dole na R�n�, tuhle tabat�rku mi daroval. 230 00:19:22,812 --> 00:19:29,099 Nem�li jsme co j�st, bylo to zl�. On u� byl z hladu nap�l mrtv�, a tak... mi ji daroval. 231 00:19:31,033 --> 00:19:34,212 A te� ho s 6.000 mu�i stejn� vyhladov�li. 232 00:19:35,486 --> 00:19:37,680 S 6.000 mu�i. 233 00:19:39,266 --> 00:19:44,666 Kdy� u� se i star� Bl�cher nech� zajmout, mus� to b�t zl�. 234 00:19:45,219 --> 00:19:46,266 Ano. 235 00:19:50,191 --> 00:19:51,313 Kam p�jdeme? 236 00:19:52,191 --> 00:19:55,871 Mo�n� do... K�nigsbergu. Ke kr�li. 237 00:19:56,709 --> 00:19:58,372 Tam se odebral, ne... 238 00:20:06,333 --> 00:20:09,046 Kdo tam naho�e fidl�? - Klaus. 239 00:20:11,280 --> 00:20:15,730 B�t ran�n� a nemocn� - v takov�ch �asech. 240 00:20:16,446 --> 00:20:20,179 K �ertu! - Klen�m se nic nesprav�. 241 00:20:26,273 --> 00:20:27,379 Klausi, p�esta�! 242 00:20:27,540 --> 00:20:31,439 Dole je tv�j bratr a nemocn� lajtnant, a ty se chov�, jako by se t� to net�kalo. 243 00:20:31,593 --> 00:20:33,719 Samoz�ejm�, �e se m� to net�k�. Pro� se roz�iluje�? 244 00:20:34,200 --> 00:20:37,860 Od t� doby, co jen kyd�te hn�j, mi to nejde, m�m tuh� prsty. 245 00:20:38,046 --> 00:20:41,059 Mohl bys p�estat alespo� te�, Klausi. - Pro�? 246 00:20:41,219 --> 00:20:46,439 V�dy� ti to ��k�m! Lajtnant je nemocn�. Je to nemocn� �lov�k, p�i�el z bitvy a je ran�n. 247 00:20:46,720 --> 00:20:50,712 To j� p�ece v�m. Zakoukala jsi se do n�j? 248 00:21:48,587 --> 00:21:49,666 Mal� Marie. 249 00:22:00,493 --> 00:22:01,592 Schille. 250 00:22:03,993 --> 00:22:06,506 M�m strach, Schille. - Ze m�? 251 00:22:07,433 --> 00:22:09,546 Ne, z v�lky. 252 00:22:09,913 --> 00:22:12,379 Ale Marie, tady v Kolbergu je�t� ��dn� nen�. 253 00:22:12,846 --> 00:22:16,260 Ne, je�t� ne, ale na Kolberg u� jednou st��leli. 254 00:22:16,540 --> 00:22:18,599 Rusov�, tenkr�t p�ed �ty�iceti lety. 255 00:22:19,180 --> 00:22:22,719 Co kdy� se to stane znovu? - Doufejme �e ne, Marie. 256 00:22:23,606 --> 00:22:24,640 Ne. 257 00:22:25,886 --> 00:22:28,900 Bol� t� tv� zran�n�? - U� ne. 258 00:22:29,973 --> 00:22:33,759 Byl to d�stojn�k? Kdo t� vlastn� zranil? 259 00:22:33,899 --> 00:22:37,719 Ano, byl to d�stojn�k - u Auerstedtu. Pro� to chce� v�d�t? 260 00:22:38,106 --> 00:22:39,525 Lid� jsou stra�n�. 261 00:22:40,466 --> 00:22:42,926 Pro� t� musel �lehnout �avl�? 262 00:22:43,599 --> 00:22:45,126 Proto�e je v�lka. 263 00:22:46,493 --> 00:22:49,166 No pr�v�, je to stra�n�. 264 00:22:50,800 --> 00:22:55,526 Nikdo by t� nem�l b�t po hlav�, Schille, nebo po tob� st��let. 265 00:22:56,586 --> 00:22:58,165 Mal� Marie. 266 00:23:01,086 --> 00:23:02,980 Kdo je to, ten lajtnant Schill? 267 00:23:03,100 --> 00:23:07,179 P�i�el z Auerstedtu. S deseti mu�i se cht�l se prob�t k Bl�cherovi. 268 00:23:07,460 --> 00:23:10,540 Jak�ch deset mu��? Jsou to voj�ci? 269 00:23:10,793 --> 00:23:14,126 Dobrovoln�ci, pane plukovn�ku, ��ste�n� nevy�kolen� lid�. 270 00:23:14,239 --> 00:23:15,439 A kde je te�? 271 00:23:15,599 --> 00:23:19,685 Dole na n�m�st� a �ek�. U� t�den chce b�t vysly�en. 272 00:23:20,300 --> 00:23:23,766 Post�v� na n�m�st�? Nesl�chan�! 273 00:23:23,859 --> 00:23:27,139 Voj��ek na man�vrech Nettelbeckovy gardy. 274 00:23:28,004 --> 00:23:29,497 Sv�te�n� voj�ci. 275 00:23:38,566 --> 00:23:40,839 Mohu se do toho vlo�it, pane Nettelbecku? - Pros�m! 276 00:23:42,406 --> 00:23:43,639 Zastavit st�t! 277 00:23:46,360 --> 00:23:47,933 Vezmi to a dej mi pu�ku! 278 00:23:48,293 --> 00:23:51,799 P�ni civilist�, proto�e voj�ci je�t� dlouho nebudete... 279 00:23:52,480 --> 00:23:56,760 U Auerstedtu jsme st�li jako duby a st��leli n�s jako zaj�ce. 280 00:23:57,092 --> 00:23:58,145 Pro�? 281 00:23:58,865 --> 00:24:02,731 Bez obrany a kryt� jsme tam st�li, jako prusk� ze�. 282 00:24:02,851 --> 00:24:05,165 Francouz�t� kavalerist� n�s prost� odst�elovali. 283 00:24:05,604 --> 00:24:06,804 Mus�me se tud� p�e�kolit! 284 00:24:07,457 --> 00:24:12,130 Vyhled�vat �kryt, zal�hat... odhodlan�. 285 00:24:12,650 --> 00:24:14,723 Na kr�sn�ch uniform�ch nesejde. 286 00:24:14,910 --> 00:24:17,816 Lidi, jd�te dom�! 287 00:24:18,163 --> 00:24:22,243 Nechte t� hloup� hry na voj�ky. Komu to prosp�je? 288 00:24:24,120 --> 00:24:26,333 A vy, jako d�stojn�k, tohle podporujete. 289 00:24:26,873 --> 00:24:32,266 Ti dob�� lid� to mo�n� mysl� dob�e, ale slibujete si od toho n�jak� vojensk� efekt? 290 00:24:32,640 --> 00:24:37,686 Naopak, jakmile p�jde do tuh�ho, zp�sob� tato ob�ansk� garda zmatky. 291 00:24:38,000 --> 00:24:43,046 Jste snad jin�ho n�zoru, pane lajtnante? - Pokud dovol�te: Ano! 292 00:24:43,880 --> 00:24:48,146 Oni p�ece cht�j� to spr�vn�. - To se pod�vejme... co cht�j�? 293 00:24:48,246 --> 00:24:50,839 Cht�j� obranyschopnost v�eho lidu, tohle cht�j�. 294 00:24:51,200 --> 00:24:55,019 Cht�j� b�t n�rodem voj�k�. To se n�m p�ece m��e hodit. 295 00:24:55,840 --> 00:25:01,020 Pane plukovn�ku, na ob�anech spo��v� z�chrana na�� vlasti. Na jejich odvaze a p��stupu z�le��. 296 00:25:01,573 --> 00:25:04,719 Kdy� je pevnost v oble�en�, pak nen� rozd�lu mezi ob�any a voj�ky. 297 00:25:04,886 --> 00:25:08,419 Ale pros�m v�s... v�lka je �emeslo, mus�te se ho nau�it. 298 00:25:09,099 --> 00:25:12,832 Nau�it ano. Ale �emeslo, pane plukovn�ku? Ne. 299 00:25:13,125 --> 00:25:17,365 Nen� to �emeslo, je to v�c srdce, a ob�an� Kolbergu maj� srdce. 300 00:25:17,638 --> 00:25:20,219 Miluj� sv� m�sto, sv�j domov, sv� mo�e a sv� pole... 301 00:25:20,460 --> 00:25:24,299 a proto je budou h�jit l�pe ne� p�nov� komandanti. 302 00:25:25,006 --> 00:25:30,739 Magdeburg m�l 20.000 voj�k� a kapituloval p�ed 500 Francouzi bez jedin�ho v�st�elu. 303 00:25:31,847 --> 00:25:35,599 Co vlastn� chcete? Jm�nem koho kolem sebe shroma��ujete lid? 304 00:25:36,353 --> 00:25:38,219 Jm�nem jeho veli�enstva kr�le. 305 00:25:39,446 --> 00:25:42,979 Pros�m, rukopis jeho veli�enstva, kter�m m� pov��uje vybudovat svobodn� vojsko 306 00:25:43,199 --> 00:25:44,805 tam, kde to budu pova�ovat za spr�vn�. 307 00:25:45,360 --> 00:25:49,686 A pokud v�s to zaj�m�, pane plukovn�ku, zde v Kolbergu jsem u� z�skal 450 mu��. 308 00:25:50,060 --> 00:25:51,885 Nezd�te se b�t p��li� nad�en�. 309 00:25:52,001 --> 00:25:56,253 Je�t� nem�me pro v�echny uniformy. L�tka je vz�cn� a pen�z je tak� m�lo. 310 00:25:56,833 --> 00:25:59,899 Zat�m jde v�echno z m� kapsy, ale na tom nesejde. 311 00:26:00,260 --> 00:26:05,013 Dobr�... Pro� tedy se svou chv�lyhodnou touhou po �inu nejdete tam, kde je v�lka? 312 00:26:05,379 --> 00:26:09,485 Mysl�m, �e v�lka brzy p�ijde k n�m. Nemus�me j� nadb�hat. 313 00:26:09,785 --> 00:26:12,885 Nesmysl. Sem nahoru v�lka nep�ijde. 314 00:26:13,511 --> 00:26:19,184 Jakmile Napoleon obsadil Berl�n, m��e si diktovat m�r. Smutn�, ale nezm�niteln�. 315 00:26:20,140 --> 00:26:23,473 Co je pro n�j Kolberg? V�dy� je to skoro vesnice. 316 00:26:24,646 --> 00:26:27,765 Obrovsk� d�m, kolem p�r mizern�ch dom�. 317 00:26:28,626 --> 00:26:33,220 Kv�li Kolbergu neob�tuje ��dn�ho mu�e, ani d�lo. 318 00:26:33,520 --> 00:26:38,733 P�l roku ub�hlo 319 00:26:38,926 --> 00:26:43,479 Sedl�k se�e obil� 320 00:26:44,360 --> 00:26:49,959 Ne pouze jedin� 321 00:26:50,179 --> 00:26:55,623 Srdce l�tem ztratila 322 00:27:16,946 --> 00:27:22,093 Mo�e nese lod� 323 00:27:22,326 --> 00:27:26,999 Pluj� daleko 324 00:27:27,606 --> 00:27:33,479 Pro toho kdo p�ij�t m� 325 00:27:34,413 --> 00:27:38,573 Brzy p�ij�t m� 326 00:27:39,886 --> 00:27:45,546 J� srdce zasl�bila 327 00:28:16,200 --> 00:28:21,813 Jako p�edsedaj�c� deseti�lenn� rady v�s chci informovat o obsahu ob��rn�ho, 328 00:28:21,959 --> 00:28:28,541 francouzsky psan�ho dopisu sou�asn�ho gener�ln�ho guvern�ra pro Pomo�any, 329 00:28:29,015 --> 00:28:32,621 kter� sem dnes dorazil ve dvoj�m vyhotoven�. 330 00:28:32,728 --> 00:28:36,906 Jeden pro komandanta pevnosti Kolberg a jeden pro z�stupce ob�an�. 331 00:28:37,173 --> 00:28:38,679 P�e�tu v�m ho: 332 00:28:39,540 --> 00:28:42,939 "...z�stupc�m ob�an� Kolbergu. 333 00:28:43,579 --> 00:28:46,939 Jm�nem c�sa�e..." - Francouzsky? Tomu ka�d� nerozum�. 334 00:28:47,418 --> 00:28:50,898 �ekni n�m obsah n�mecky. - Dob�e, tak tedy n�mecky: 335 00:28:51,344 --> 00:28:58,550 "Francouzi u� proti n�m nemus� pochodovat, poraz� n�s snadno prost�ednictv�m po�ty. 336 00:28:59,163 --> 00:29:06,042 Komandant� maj� p�edat sv� pevnosti a z�stupci ob�an� jsou p�edvol�ni do �t�t�na 337 00:29:06,249 --> 00:29:09,122 ke slo�en� p��sahy v�rnosti francouzsk�mu c�sa�i." 338 00:29:09,235 --> 00:29:12,001 To tu je�t� nebylo. 339 00:29:12,428 --> 00:29:14,941 M�me kapitulovat d��ve ne� tu jsou? 340 00:29:15,154 --> 00:29:16,496 Co si o n�s mysl�? 341 00:29:16,761 --> 00:29:20,047 To sam�, co o ob�anech Magdeburgu nebo Spandau. 342 00:29:20,207 --> 00:29:24,039 Ob�an� Magdeburgu a Spandau za to nemohou, m�li zbab�l� komandanty. 343 00:29:24,593 --> 00:29:27,866 V Erfurtu t�hli ob�an� a voj�ci p�ed komandant�v d�m. 344 00:29:28,020 --> 00:29:31,559 Kdyby komandanta chytili, zabili by ho. Cht�li za sv� m�sto bojovat. 345 00:29:31,693 --> 00:29:34,999 V�lka by se m�la za v�ech okolnost� udr�et mimo m�sto. 346 00:29:35,119 --> 00:29:38,339 Tak Napoleonovi napi�, mo�n� ti vyhov�. 347 00:29:38,506 --> 00:29:40,953 Pokud sem budou padat gran�ty, budou padat na na�e domy. 348 00:29:41,072 --> 00:29:42,685 Sm�m j�, Nettelbecku? 349 00:29:43,859 --> 00:29:48,185 Jist�, pane rektore. Vyslechn�me si, co n�m �ekne u�enec. 350 00:29:48,745 --> 00:29:52,618 Chci pouze vzn�st ot�zku racion�ln�ch d�vod� na�eho postupu, p�nov�. 351 00:29:53,051 --> 00:29:56,319 Chcete-li stav�t d�m, mus�te m�t pl�n, jinak se zesm�n�te. 352 00:29:56,470 --> 00:30:00,113 Budeme-li pokra�ovat ve v�lce sami, jak� bude d�sledek? 353 00:30:00,513 --> 00:30:03,493 Budeme obkl��eni, od��znou n�m p��stupov� cesty. 354 00:30:03,600 --> 00:30:06,679 Tak� va�e z�soby jednoho dne dojdou, pane Nettelbecku. 355 00:30:06,920 --> 00:30:10,666 Dobr�, budeme se tedy br�nit a� do krajnosti. 356 00:30:11,306 --> 00:30:13,632 Ale p�nov�, ti tam naproti tak� nesp�. 357 00:30:14,319 --> 00:30:17,472 A proti bou�i nezm��e nic ani pan Nettelbeck. 358 00:30:17,645 --> 00:30:20,539 A proti modern�mu francouzsk�mu d�lost�electvu... 359 00:30:21,639 --> 00:30:22,878 nepom��e ��dn� hrdinstv�. 360 00:30:22,986 --> 00:30:25,879 Dobr�, pokud budeme mluvit takhle, m��eme to rovnou zabalit. 361 00:30:26,032 --> 00:30:28,958 Je docela dob�e, �e to bylo vysloveno. 362 00:30:29,919 --> 00:30:31,485 M��eme tedy hlasovat. 363 00:30:31,553 --> 00:30:34,093 O takov� bezectn� impertinenci se nehlasuje. 364 00:30:34,343 --> 00:30:39,469 Chceme zn�t d�vod, pro� bychom se m�li ob�tovat - ��el, c�l. 365 00:30:39,663 --> 00:30:42,683 Tak vy chcete zn�t d�vody, pro� z�stat slu�n�m �lov�kem. 366 00:30:43,189 --> 00:30:47,582 Samoz�ejm�, existuj� d�vody, pro� se pevnosti nevzat. 367 00:30:48,135 --> 00:30:54,034 Nap��klad ona nejlep�� francouzsk� d�la, o kter�ch jste p�edt�m mluvil, pane rektore, 368 00:30:54,140 --> 00:30:58,873 udr�et zde, p�ed Kolbergem, aby nemohla b�t nasazena proti na�im jednotk�m u Danzigu nebo Tilsitu, 369 00:30:58,939 --> 00:31:01,319 nebo kdekoli jinde, to by mohl byl d�vod. 370 00:31:01,560 --> 00:31:06,713 V�cn�ch d�vod� je mnoho, ale jsou tak� nev�cn� d�vody, mo�n� n�kter� uvedete. 371 00:31:06,846 --> 00:31:11,630 Co by se nap��klad stalo s Pruskem, kdyby �eklo: 372 00:31:11,723 --> 00:31:14,659 "Napoleone, ty jsi mnohem siln�j��, mnohem mocn�j��, 373 00:31:14,842 --> 00:31:17,982 poj� a klidn� n�s spolkni, my proti tomu stejn� nem��eme nic d�lat." 374 00:31:18,222 --> 00:31:22,659 Co by se stalo s t�mito lidmi, kdyby takto mluvili a mysleli? 375 00:31:23,615 --> 00:31:25,179 Sami by se vyhubili. 376 00:31:25,941 --> 00:31:29,175 A tak� by si nic jin�ho nezaslou�ili, ne� b�t vyhubeni. 377 00:31:29,328 --> 00:31:30,693 Ale mus�me to zv�it. 378 00:31:30,880 --> 00:31:37,586 Rozum... �lov�k mus� naslouchat rozumu, p�nov�, ne jen nad�en�. Nad�en� je levn�. 379 00:31:38,039 --> 00:31:40,053 Nu dobr�, budeme tedy kapitulovat. 380 00:31:40,799 --> 00:31:42,952 M��u si tedy sbalit kufry a odjet do �t�t�na? 381 00:31:43,119 --> 00:31:47,379 Kapitulovat? Ne, kdo to �ekl? - Ne, ne, ne, kapitulovat ne. 382 00:31:48,053 --> 00:31:50,592 Tak�e kdo tedy chce kapitulovat? 383 00:31:51,073 --> 00:31:55,419 J�! Mysl�m, �e pak bude v�c takov�ch, kte�� cht�j� kapitulovat stejn� jako j�. 384 00:31:55,800 --> 00:31:58,373 Ti p�nov� jsou jen p��li� zbab�l�. 385 00:31:58,613 --> 00:32:01,679 Ach, a n� pan rejda� Gollnow, ten je nejstate�n�j��. 386 00:32:02,313 --> 00:32:09,033 Ano, k prohl�en�, �e odm�t�m ��t ve m�st� obl�han�m nep��telem, je t�eba odvahy. 387 00:32:09,353 --> 00:32:14,286 Netou��m zem��t hrdinskou smrt�, pokud to chcete v�d�t, nejsem voj�k. 388 00:32:14,399 --> 00:32:19,465 A nechci nechat zni�it v�echno, co jsem v m�m �ivot� shrom�dil. 389 00:32:19,698 --> 00:32:23,758 Vy p�ece m�te takovou p�knou lo�, pane rejda�i Gollnowe, �e? 390 00:32:23,991 --> 00:32:26,959 Nalo�te tedy v�echny sv� v�ci na lo� 391 00:32:27,126 --> 00:32:32,546 a odje�te se svou ct�nou rodinou do Bornholmu nebo do �v�dska, tak se v�lce vyhnete. 392 00:32:33,706 --> 00:32:39,099 Nebo si p�edstavujete, �e se vzd�me na�eho kr�sn�ho star�ho m�sta jen proto, 393 00:32:39,206 --> 00:32:43,166 aby v� drahocenn� majetek z�stal nedot�en? 394 00:32:43,566 --> 00:32:51,490 V� d�m na tr�n�m n�m�st� je pro m� stejn� cenn�, jako chatr� nejchud��ho n�den�ka dole na Persant�. 395 00:32:52,206 --> 00:32:55,846 Je tu francouzsk� komisa�. M��e vstoupit? - Pros�m. 396 00:33:00,740 --> 00:33:02,799 P�nov�, o�ek�v�m va�i odpov��. 397 00:33:03,679 --> 00:33:08,159 �ekn�te guvern�rovi francouzsk�ho c�sa�e, 398 00:33:08,933 --> 00:33:13,400 �e n�me�t� kr�lov�, kurfirsti a kn�ata 399 00:33:14,273 --> 00:33:17,480 odstoupili od p��sahy n�meck�mu c�sa�i, 400 00:33:17,553 --> 00:33:22,826 a n�meck� c�sa� nedodr�el svou p��sahu ��i v hodin� nouze. 401 00:33:23,933 --> 00:33:26,900 Ale svobodn� ob�an� star�ho hanzovn�ho m�sta Kolberg 402 00:33:27,140 --> 00:33:30,300 se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami sv�ch dom�, 403 00:33:30,826 --> 00:33:34,366 ne� aby poru�ili p��sahu kr�li a bohu. 404 00:33:34,966 --> 00:33:36,859 P��sahali jsme na prusk�ho kr�le. 405 00:33:37,152 --> 00:33:41,352 Prusk� kr�l u� nen�, utekl se svou vl�dou do K�nigsbergu. 406 00:33:41,525 --> 00:33:45,911 Pak jsem tedy j� kr�lem Kolbergu! �ekn�te to tv�mu guvern�rovi! 407 00:33:47,687 --> 00:33:52,629 Kolberg - Graudenz - �pinav� hn�zda! 408 00:33:53,423 --> 00:33:55,280 Roz�lapeme ta mraveni�t� na padr�! 409 00:33:55,527 --> 00:34:02,320 Vzp�raj� se m�m guvern�r�m, odm�taj� slib loyality? 410 00:34:02,412 --> 00:34:06,598 Pane, kdy� dovol�te... - Pokra�ujte. 411 00:34:06,895 --> 00:34:08,749 Zn� to podivn�... 412 00:34:09,058 --> 00:34:15,366 ale jde o projev patriotismu, kter� my, voj�ci, m��eme pouze respektovat. 413 00:34:15,767 --> 00:34:21,460 Nen� ��asn�, �e duch velk�ho kr�le st�le p�e��v� v jejich srdc�ch? 414 00:34:22,538 --> 00:34:25,358 Duch Friedricha Velik�ho? 415 00:34:31,712 --> 00:34:39,068 Uboz� kram��i! Cht�j� snad zvr�tit b�h �asu? 416 00:34:39,718 --> 00:34:40,945 Nesl�chan�. 417 00:34:41,431 --> 00:34:44,348 Kolberg! Jak� Kolberg? 418 00:34:45,008 --> 00:34:48,371 Nebude nutn� jedin� d�lov� v�st�el. 419 00:34:48,706 --> 00:34:52,837 Jedna jedin� �vadrona kavalerie je p�ivede k rozumu. 420 00:34:53,467 --> 00:34:56,596 Gener�le, p�ikazuji v�m... - Pane! 421 00:34:57,020 --> 00:35:00,727 Vyraz�te se svou arm�dou p�ed Kolberg. 422 00:35:01,186 --> 00:35:06,969 Za�to��te na m�sto! Nemilosrdn� jej srovn�te se zem�! 423 00:35:07,204 --> 00:35:13,279 P�ivedete ty vzpurn� m욝any k rozumu. 424 00:35:14,278 --> 00:35:17,056 Kdo je komandantem pevnosti? - Plukovn�k von Lucadou! 425 00:35:17,257 --> 00:35:22,522 Odpor ob�an� v�ak vede m�stn� pivovarn�k. 426 00:35:23,270 --> 00:35:28,649 Bez n�j bychom m�sto brzy dobyli. 427 00:35:28,950 --> 00:35:30,975 Jak se ten pivovarn�k jmenuje? 428 00:35:31,602 --> 00:35:33,182 Joachim Nettelbeck, pane. 429 00:35:33,382 --> 00:35:38,736 Dobr�, tedy tomu Nettelbeckovi zatop�me. 430 00:35:38,937 --> 00:35:40,610 Gener�le! - Pane! 431 00:35:41,079 --> 00:35:43,887 Jednejte dle vlastn�ho uv�en�. 432 00:35:44,199 --> 00:35:48,043 Demoralizujte obyvatele Kolbergu sv�mi d�ly, 433 00:35:48,244 --> 00:35:50,961 a toho �lov�ka mi p�ive�te jako v�zn�. 434 00:35:51,162 --> 00:35:54,428 V den, kdy mi ozn�m�te �e pevnost padla, 435 00:35:54,857 --> 00:35:59,068 v�s jmenuji v�vodou z Kolbergu. 436 00:36:22,453 --> 00:36:27,339 M�me za sebou t�k� rok, nov� brzy za�ne. 437 00:36:29,300 --> 00:36:30,866 1807. 438 00:36:31,406 --> 00:36:33,953 Ale to zn� tak pochmurn�, Marie, rozsvi� v�no�n� stromek. 439 00:36:34,173 --> 00:36:36,619 Kdo v�, jestli kolem n�ho budeme sed�t i nap�esrok? 440 00:36:36,725 --> 00:36:38,445 Uvid�me. - Nes��kuj, tati! 441 00:36:38,598 --> 00:36:42,659 M�m takov� tu�en�, chlap�e... N�kdy v� v�c, ne� v�. 442 00:36:58,766 --> 00:37:01,526 Na zdrav�, Nettelbecku, na rok 1807! ��astn� nov� rok! 443 00:37:02,753 --> 00:37:08,146 Nem��eme slavit ��astn� nov� rok, m�me-li za sebou smutn� Silvestr. 444 00:37:08,593 --> 00:37:12,519 Vy m��ete b�t docela spokojen�, Nettelbecku, ob�an� se zachovali skv�le. 445 00:37:12,866 --> 00:37:16,226 Guvern�rovi jste nemohl d�t lep�� odpov��, te� mohou p�ij�t. 446 00:37:17,106 --> 00:37:20,359 Ano... tentokr�t to dopadlo dob�e. 447 00:37:21,593 --> 00:37:23,873 Ale Francouzi to neud�lali spr�vn�. 448 00:37:24,206 --> 00:37:27,175 Kdyby m�sto jednoho c�sa�sk�ho po�tmistra poslali sto mu��, 449 00:37:27,486 --> 00:37:32,231 Lucadou by se jim stokr�t zdvo�ile uklonil a otev�el jim v�echny br�ny. 450 00:37:32,378 --> 00:37:34,319 Dnes jsem u Lucadoua byl. 451 00:37:35,653 --> 00:37:37,479 Neptejte se m�, jak� to bylo. 452 00:37:38,426 --> 00:37:41,645 Stra�n�, bez�t�n�... 453 00:37:43,973 --> 00:37:45,706 Pot�ebujeme jin�ho komandanta. 454 00:37:59,279 --> 00:38:00,845 Nep�ipije� si se mnou? 455 00:38:01,059 --> 00:38:04,265 Ne, ale chci se t� na n�co zeptat, Schille. - Pros�m. 456 00:38:04,765 --> 00:38:06,279 Miluje� Marii? 457 00:38:10,833 --> 00:38:15,166 Na takovou p��mou ot�zku nejsem p�ipraven, ale... - Odpov�z mi! 458 00:38:17,520 --> 00:38:21,706 Ano... miluji ji. - Proboha, co z toho m��e b�t? 459 00:38:22,046 --> 00:38:26,200 Co by z toho m�lo b�t? - Mus� to zv�it, Schille, je to moje sestra. 460 00:38:26,735 --> 00:38:27,823 Ano... 461 00:38:28,298 --> 00:38:32,611 �etl jsem v knize jednu v�tu. P��li� ne�tu, ale tuhle jsem si zapamatoval. 462 00:38:33,184 --> 00:38:34,264 Ano... 463 00:38:34,367 --> 00:38:39,424 "Nikdy neubli�uj d�vce, v�dy pamatuj, �e tv� matka byla tak� jednou d�vka." 464 00:38:40,819 --> 00:38:42,158 Tak to je. 465 00:38:44,677 --> 00:38:48,843 Nikdy v �ivot� se neo�en�m. O�enil jsem se s v�lkou, Friedrichu. 466 00:38:49,037 --> 00:38:53,299 Tak vid�, Schille. Proto t� ��d�m, neud�lej ji ne��astnou. Boj�m se o ni. 467 00:38:53,759 --> 00:38:58,932 Ani netu��, co po mn� chce�, ale slibuji ti to. 468 00:39:01,080 --> 00:39:04,366 Neud�l�m ji ne��astnou. - D�ky. 469 00:39:06,973 --> 00:39:11,359 Drah� mal� Marie, uboh� �enu�ko, ty jsi stvo�ena pro m�r. 470 00:39:12,013 --> 00:39:16,239 Stoj� to v tv�ch o��ch... �lov�k by docela zapomn�l na v�lku. 471 00:39:17,192 --> 00:39:23,458 A vid�, na tyto o�i a na tento m�r si s tebou te� p�ip�j�m. 472 00:39:24,319 --> 00:39:27,065 Na zdrav�, m� mil�. - Na zdrav�, Schille. 473 00:39:57,473 --> 00:39:58,759 Co se tu d�je? 474 00:39:58,913 --> 00:40:02,413 Vid�te s�m, pane komandante. Stav�me d�la na b�eh. 475 00:40:02,919 --> 00:40:03,953 Jak� d�la? 476 00:40:04,133 --> 00:40:06,739 Mo�n� jimi budeme st��let na Francouze. 477 00:40:07,486 --> 00:40:11,732 �� jsou ta d�la? Kdo v�s pov��il? - Lajtnant von Schill. 478 00:40:12,372 --> 00:40:15,865 Kde tr�� ten rytmistr von Schill? - Toho nezn�m. 479 00:40:16,305 --> 00:40:18,218 Zn�m jen pana lajtnanta von Schill. 480 00:40:18,292 --> 00:40:21,625 ��k�m rytmistr von Schill, kr�l ho pov��il. 481 00:40:22,165 --> 00:40:27,938 Neud�lal by to, kdyby tu�il, jak poru�uje subordinaci. 482 00:40:28,778 --> 00:40:31,038 Chci hned v�d�t, co je to za d�la? 483 00:40:31,171 --> 00:40:34,678 D�la p�ivezla �v�dsk� fregata do neutr�ln� z�ny, pane komandante. 484 00:40:34,984 --> 00:40:38,764 Odtud je pan Nettelbeck pomoci na�� plovouc� tane�n� podlahy nechal odt�hnout do p��stavu, 485 00:40:38,944 --> 00:40:40,719 proto�e �v�dsk� lo� nesm�la vplout. 486 00:40:40,917 --> 00:40:44,739 A od koho dostal Nettelbeck rozkaz? - Od nikoho. 487 00:40:45,463 --> 00:40:49,639 Jsem z�stupce ob�an� a mohu p�ij�mat rozhodnut�, ani� bych se v�s musel pt�t. 488 00:40:49,783 --> 00:40:52,962 Je do t� z�le�itosti op�t zapleten rytmistr von Schill? 489 00:40:53,196 --> 00:40:55,609 Zapleten? Co to znamen�, zapleten? 490 00:40:56,140 --> 00:40:59,739 Mluv�te s n�mi jako se zlo�inci. - Kde je rytmistr von Schill? 491 00:41:00,420 --> 00:41:04,020 Jestli s t�m m� n�co spole�n�ho, je s n�m konec. 492 00:41:04,146 --> 00:41:06,566 Rytmistr von Schill odjel s 15 mu�i na v�chod. 493 00:41:06,719 --> 00:41:08,006 Z v�chodu se st��lelo. 494 00:41:08,159 --> 00:41:14,066 Tak. A vy, pane Nettelbecku, se budete za hodinu hl�sit u m� na komandatu�e. 495 00:41:14,220 --> 00:41:19,186 Nejsp� to bude muset b�t trochu pozd�ji. Tak rychle nedostaneme d�la pod st�echu. 496 00:41:19,273 --> 00:41:22,746 Co bude s d�ly laskav� p�enech�te m�. 497 00:41:22,859 --> 00:41:25,625 Ale pane komandante, kdybychom �ekali, 498 00:41:25,712 --> 00:41:28,245 a� vy si za�nete d�lat starosti, nem�li bychom ��dn� d�la. 499 00:41:28,439 --> 00:41:34,259 Od kdy je zvykem, aby z�stupce ob�an� m�sta obstar�val d�la? 500 00:41:34,479 --> 00:41:40,138 Ode dne, kdy se jist� komandant von Lucadou nast�hoval sem do Kolbergu... 501 00:41:40,640 --> 00:41:44,919 a z nedbalosti nechal zreziv�t d�la na na�ich hradb�ch... 502 00:41:45,473 --> 00:41:49,459 a t�m trestuhodn� ohrozil bezpe�nost m�sta. 503 00:41:49,553 --> 00:41:54,521 Bude-li francouzsk� d�lost�electvo t�dny a m�s�ce p�lit na na�e m�sto, 504 00:41:54,700 --> 00:41:58,653 pak n�m stejn� nezb�v� nic jin�ho, ne� se p�iplazit ke k��i. 505 00:41:58,926 --> 00:42:00,452 P�iplazit se ke k��i? 506 00:42:00,819 --> 00:42:02,799 Tedy kapitulovat? 507 00:42:02,939 --> 00:42:08,239 Ano, v okam�iku, kdy to uzn�m za vhodn�, kapituluji. 508 00:42:08,652 --> 00:42:10,785 Kapitulace je lep�� ne� sebevra�da. 509 00:42:10,898 --> 00:42:16,311 Tomu, kdo v m� p��tomnosti mluv� o plazen� ke k��i, vraz�m �avli do t�la. 510 00:42:16,504 --> 00:42:17,897 Jste zat�en! 511 00:42:19,550 --> 00:42:20,696 Pi�te: 512 00:42:21,966 --> 00:42:25,740 Francouzsk� p�edvoj jihov�chodn� od m�sta v borov�m les�ku. 513 00:42:26,313 --> 00:42:28,139 Vezou d�la. 514 00:42:34,480 --> 00:42:39,053 V�chodn� od m�sta, p�ibli�n� na �rovni usedlosti Bullenwinkel, 515 00:42:39,226 --> 00:42:42,192 jsou vid�t stany, kaval�rie, 516 00:42:42,272 --> 00:42:44,512 a kolem t�hne jednotka asi 100 mu��. 517 00:42:44,938 --> 00:42:47,538 Okam�it� v�e hlaste panu Lajtnantovi von Schill! 518 00:42:48,580 --> 00:42:51,653 �tok ze v�ech stran - p�esn� ve stejn� �as - 519 00:42:51,779 --> 00:42:55,879 divoce st��let a �to�it! Nesm� pochopit, co se vlastn� d�je. Jasn�? 520 00:42:55,965 --> 00:42:56,972 Ano, pane lajtnante! 521 00:42:57,039 --> 00:43:00,639 Nepou�t�jte se do del��ho boje, nesm� si v�imnout, �e nem�me p�evahu. 522 00:43:00,900 --> 00:43:02,539 Skupina Franz? - Zde, pane lajtnante. 523 00:43:03,066 --> 00:43:06,966 Pojede� se svou jednotkou na silnici k Tammu. Na k�i�ovatce za Star�m m�stem se ukryjete. 524 00:43:07,219 --> 00:43:10,125 Jakmile usly� st�elbu, za�to��te! Ihned! 525 00:43:10,592 --> 00:43:14,425 Jen jednu salvu, sly��? Ale ta mus� sed�t! 526 00:43:14,845 --> 00:43:17,384 A bez francouzsk�ch kan�n� se mi nevracej. 527 00:43:18,357 --> 00:43:19,904 Schille, Francouzi! 528 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Potkala jsi je? - Na Bullenwinkelu... 529 00:43:21,816 --> 00:43:23,876 Co je s Bullenwinkelem? - Obsadili n� statek. 530 00:43:24,183 --> 00:43:25,736 Kolik jich je? - Je tam m�j otec. 531 00:43:25,809 --> 00:43:27,359 Kolik jich je? - Je tam i Klaus. 532 00:43:27,429 --> 00:43:29,249 Pt�m se t�, kolik jich je? - Hodn�! 533 00:43:29,340 --> 00:43:30,642 Marie, je jich sto? 534 00:43:30,795 --> 00:43:34,279 Sto nebo pades�t, nev�m p�esn�. Nepo��tala jsem je. 535 00:43:34,500 --> 00:43:35,966 Kolik n�s zb�v�? - �estn�ct. 536 00:43:36,080 --> 00:43:38,173 V�ichni na kon�, sm�r Bullenwinkel! 537 00:43:54,453 --> 00:43:58,813 Klausi, sl�va c�sa�i. - Sl�va c�sa�i. 538 00:44:01,840 --> 00:44:03,559 Ty si nep�ipije� na c�sa�e? 539 00:44:04,193 --> 00:44:06,400 Ano. - Sl�va c�sa�i... no tak. 540 00:44:07,086 --> 00:44:08,719 Sl�va c�sa�i. - Hlasit�ji! 541 00:44:09,166 --> 00:44:12,472 Sl�va c�sa�i! - Sl�va c�sa�i! 542 00:44:41,465 --> 00:44:42,926 Stann� pr�vo! 543 00:44:43,327 --> 00:44:48,421 M�sto Kolberg se nach�z� ve stavu oble�en�. S okam�itou platnost� je vyhl�eno stann� pr�vo. 544 00:44:48,622 --> 00:44:49,744 Komandant von Lucadou 545 00:44:51,253 --> 00:44:52,599 Vyhl�ka! 546 00:44:53,393 --> 00:45:00,999 V souvislosti s obl�h�n�m m�sta a pevnosti Kolberg odsoudil komandant ke dne�n�mu dni 547 00:45:01,563 --> 00:45:10,332 z�stupce ob�an� a zdej��ho pivovarn�ka Joachima Nettelbecka ke smrti zast�elen�m. 548 00:45:10,592 --> 00:45:14,058 Nu�e, ot�e Wernere... ne tak trudnomysln�. 549 00:45:15,038 --> 00:45:18,239 Protentokr�t jste je�t� hrobn�k�m utekl z lopaty. 550 00:45:19,213 --> 00:45:20,412 Bohu�el. 551 00:45:21,886 --> 00:45:24,912 Vy nejste r�d, �e m�te tu bandu z domu? 552 00:45:26,339 --> 00:45:27,979 U� to nen� m�j d�m. 553 00:45:28,620 --> 00:45:31,339 U tohoto stolu u� nebudu moci nikdy sed�t. 554 00:45:32,353 --> 00:45:34,006 Sl�va c�sa�i. 555 00:45:35,019 --> 00:45:37,538 M� vlastn� t�lo a krev pod mou st�echou... 556 00:45:38,566 --> 00:45:40,232 Sl�va c�sa�i. 557 00:45:43,006 --> 00:45:44,466 U� byl mrtv�. 558 00:45:44,993 --> 00:45:47,086 Ten, kter� t� ohro�oval bajonetem. 559 00:45:47,240 --> 00:45:48,319 Mrtv�? 560 00:45:50,133 --> 00:45:51,366 To se pod�vej. 561 00:45:53,152 --> 00:45:56,125 V tomto dom� zat�m um�rali jen Wernerov�. 562 00:45:58,006 --> 00:46:01,446 Ukradli mi d�m i syna. 563 00:46:02,745 --> 00:46:04,805 Te� to �ek� na�i vlast. 564 00:46:06,893 --> 00:46:07,926 Lupi�i. 565 00:46:08,046 --> 00:46:11,886 Jedno se potvrdilo jasn�: Ten d�m mus� pry�. 566 00:46:12,372 --> 00:46:14,678 Sly��te, Wernere? Ten d�m mus� pry�. 567 00:46:15,645 --> 00:46:19,458 D�val jsem se zven�� - pro nep��tele ide�ln� �kryt. 568 00:46:20,291 --> 00:46:24,131 Le�� v��e ne� duna, p�ed v�hledem ho chr�n� les�k, 569 00:46:24,371 --> 00:46:27,477 a za usedlost� je mo�n� bez pov�imnut� rozm�stit d�lost�electvo. 570 00:46:27,831 --> 00:46:29,151 D�m mus� pry�? 571 00:46:30,453 --> 00:46:33,953 Zapalte ho... pak bude pry�. 572 00:46:34,219 --> 00:46:36,266 Co ��k�, d�m mus� pry�? 573 00:46:36,825 --> 00:46:39,338 N� d�m, n� statek? 574 00:46:39,571 --> 00:46:42,498 Je to ide�ln� d�lost�eleck� pozice proti m�stu. 575 00:46:43,204 --> 00:46:48,390 Z Kolbergu nen� do les�ka vid�t a p��stupov� cesta je zakryt� usedlost�. 576 00:46:48,744 --> 00:46:55,297 Cel� usedlost je p�irozen� hradba - pevnostn� koli�t� proti Kolbergu. 577 00:46:55,906 --> 00:46:57,865 Schille, to mysl� v�n�? 578 00:46:58,146 --> 00:47:03,859 J� ano, ale neum�m posoudit, jestli budete schopni ob�tovat svou usedlost pro Kolberg. 579 00:47:05,006 --> 00:47:08,519 Tati, ty ne�ekne� nic? Mluv, odpov�z mu n�co. 580 00:47:08,839 --> 00:47:12,179 Co mu m�m odpov�d�t? - To se pt� m�? 581 00:47:12,412 --> 00:47:15,145 �e bez toho domu pro n�s �ivot skon�il. 582 00:47:19,280 --> 00:47:20,786 Kam jde�? 583 00:47:20,953 --> 00:47:24,681 Nech m�! Nech m� samotn�ho. 584 00:48:01,100 --> 00:48:06,073 Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka! 585 00:48:06,506 --> 00:48:11,379 Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka! 586 00:48:12,880 --> 00:48:16,900 Ano, ano, pane von Lucadou, lid� reptaj�. 587 00:48:17,786 --> 00:48:21,206 Zat�m reptaj�, ale to se m��e zm�nit. 588 00:48:22,626 --> 00:48:28,026 Ob�v�m se �pln� jin�ch d�sledk�, pokud skute�n� nech�te zast�elit z�stupce ob�an�. 589 00:48:28,819 --> 00:48:30,172 Pak u� neru��m za nic. 590 00:48:31,366 --> 00:48:36,546 Tak� bych se nezastavil p�ed ni��m, kdybyste Nettelbeckovi zk�ivil by� jen vlas! 591 00:48:37,093 --> 00:48:40,826 Ani p�ed va�imi v�hru�kami. - To je otev�en� vzpoura! 592 00:48:54,279 --> 00:48:56,932 Te� nen� �as na spory ve vlastn�m dom�, pane komandante. 593 00:48:57,032 --> 00:48:58,825 Dejte Nettelbeckovi svobodu, pot�ebujeme ho. 594 00:48:59,012 --> 00:49:02,979 Te� nem��ete trvat na proveden� rozsudku. - Kdo mi v tom m��e zabr�nit? 595 00:49:03,498 --> 00:49:06,364 Pr�v� se chyst�m podepsat exeku�n� p��kaz. 596 00:49:06,624 --> 00:49:09,398 Francouzsk� p�edsunut� jednotky le�� 8 mil od Kolbergu. 597 00:49:09,631 --> 00:49:12,084 P�ijel jsem z Henkenhagenu, vid�l jsem je na vlastn� o�i. 598 00:49:12,290 --> 00:49:14,064 ��k�te osm mil? 599 00:49:16,247 --> 00:49:17,446 Stra�n�. 600 00:49:17,630 --> 00:49:21,206 Ach ne... to tedy m��ou u� z�tra b�t p�ed branami. 601 00:49:21,576 --> 00:49:22,672 Hrozn�. 602 00:49:22,766 --> 00:49:26,559 S�m jste je vid�l, pane rytmist�e? - Va�e hl�dky je m�ly vid�t, pane komandante. 603 00:49:26,780 --> 00:49:29,013 Ale v� princip je starat se jen o m�sto. 604 00:49:29,226 --> 00:49:31,072 Co se d�je venku... - Co si to dovolujete? 605 00:49:31,606 --> 00:49:34,732 Jsem komandantem Kolbergu, ne Pomo��. 606 00:49:35,112 --> 00:49:38,225 Mysl�te, pane komandante, �e to Francouzi rozli�uj�? 607 00:49:38,318 --> 00:49:42,904 Cht�j� mi snad p�nov� p�edepisovat, jak vykon�vat m�j vojensk� ��ad? 608 00:49:43,011 --> 00:49:45,279 Chceme v�d�t, zda Nettelbecka propust�te! 609 00:49:45,480 --> 00:49:47,640 Mo�n� m�te pravomoc nad sv�mi voj�ky, 610 00:49:47,746 --> 00:49:50,066 ale kdo bude v�dcem ob�an�, a� bude nep��tel p�ed branami? 611 00:49:50,366 --> 00:49:53,479 Nen� rozumn� vyvol�vat spory, ho��-li v�m st�echa nad hlavou. 612 00:49:58,299 --> 00:50:00,139 Vy�e�te zv��ata, v�dy� uho��! 613 00:50:00,859 --> 00:50:02,319 ��lenstv�, nesmysl! 614 00:50:05,440 --> 00:50:07,139 Kde je otec? 615 00:50:55,106 --> 00:50:56,532 Jen se vypla�, d�t�. 616 00:50:57,480 --> 00:50:58,999 Klidn� se vypla�. 617 00:51:00,233 --> 00:51:04,540 Tv�j otec prost� nemohl p�e��t pohled na sv�j ho��c� d�m. 618 00:51:05,486 --> 00:51:07,126 Nemohl se s t�m vyrovnat... 619 00:51:08,379 --> 00:51:11,759 Chci ti te� b�t otcem, 620 00:51:14,433 --> 00:51:15,459 ale... 621 00:51:17,420 --> 00:51:19,899 p�ich�z� to velk� "ale". 622 00:51:20,413 --> 00:51:23,679 Ale co s n�mi bude? A s m�stem? 623 00:51:28,960 --> 00:51:31,699 Napsal jsem dopis, dnes v noci, 624 00:51:32,720 --> 00:51:36,342 a sice... nikomu men��mu ne�... 625 00:51:38,986 --> 00:51:43,546 "Na�emu milostiv�mu kr�li a p�nu..." 626 00:51:45,573 --> 00:51:49,112 Nem�l jsem kur�, ale v t�to hodin�, 627 00:51:49,620 --> 00:51:52,379 snad m��u v�echno. Ne? 628 00:51:53,360 --> 00:51:58,179 V tom dopise ne��d�m nic pro sebe. Ne. 629 00:51:58,599 --> 00:52:03,359 A� se mu dostane do rukou... budu u�... 630 00:52:04,940 --> 00:52:06,999 Ale kdo v� kde budeme? 631 00:52:07,300 --> 00:52:13,179 Ale slib mi to, ano? P��sahej, Marie, �e ten dopis donese� do K�nigsbergu. 632 00:52:13,360 --> 00:52:15,086 Ty to dok�e�, v�m to. 633 00:52:15,206 --> 00:52:19,699 Dok�e� to. Jdi za Schillem, �ekne ti, jak se dostane� na lo� a ven z p��stavu. 634 00:52:19,940 --> 00:52:21,906 Ale nedej se odm�tnout v p�eds�l�ch. 635 00:52:22,026 --> 00:52:24,599 Ned�vej ten dopis ��dn�mu sluhovi ani adjutantovi. 636 00:52:24,732 --> 00:52:29,078 Mus� ho vlo�it do jeho rukou, sly��, jeho o�i ho mus� ��st. 637 00:52:29,180 --> 00:52:30,793 Co je v tom dopise? 638 00:52:34,113 --> 00:52:37,779 ��d�m v n�m pro Kolberg o mlad�ho a odv�n�ho komandanta. 639 00:52:38,260 --> 00:52:40,966 Nikdo nepo�le malou hol�i�ku p�es francouzsk� linie. 640 00:52:41,073 --> 00:52:42,812 Pro� ne, pokud je to d�le�it�? 641 00:52:42,966 --> 00:52:45,525 A pro� pos�l� zrovna tebe? J� tomu Nettelbeckovi nerozum�m. 642 00:52:46,680 --> 00:52:49,679 Proto�e mi d�v��uje, Schille, v�c ne� ty. 643 00:52:50,093 --> 00:52:54,093 Nemohl to ��ct nikomu jin�mu, nikdo jin� za n�m do v�zen� nemohl. 644 00:52:54,493 --> 00:52:56,412 Jenom j�, proto�e otec um�el. 645 00:52:56,666 --> 00:52:59,032 Po�kej, a� bude voln� a... 646 00:53:00,420 --> 00:53:01,699 pak s n�m mluv�m. 647 00:53:02,246 --> 00:53:06,293 Neosvobod� ho, ten �lov�k je zl�. 648 00:53:08,053 --> 00:53:12,172 Nettelbeck ��kal, �e p�ed� Kolberg Francouz�m. 649 00:53:12,760 --> 00:53:14,999 Pot�ebujeme jin�ho komandanta. 650 00:53:15,160 --> 00:53:17,639 Tohle je v tom dopise? - Ano. 651 00:53:18,040 --> 00:53:21,019 M�m dopis p�edat samotn�mu kr�li. 652 00:53:21,786 --> 00:53:24,739 Ty, mal� hol�i�ka, bys to m�la ud�lat? - Pro� ne? 653 00:53:25,080 --> 00:53:30,880 Kdy� jsi n�s ��dal, abychom sp�lili d�m, nemyslel jsi na to, �e jsem mal� hol�i�ka. 654 00:53:31,427 --> 00:53:33,866 ��dal jsi po n�s v�c ne� te� Nettelbeck. 655 00:53:34,160 --> 00:53:35,839 Boj�m se o tebe, Marie. 656 00:53:36,053 --> 00:53:39,352 U� nem� otce, kter� by na tebe dal pozor, boj�m se o tebe. 657 00:53:39,540 --> 00:53:41,539 Net�� t� to alespo� trochu? 658 00:53:41,886 --> 00:53:44,605 Byla bych rad�ji, kdybys na m� byl py�n�. 659 00:53:44,860 --> 00:53:46,625 A j� t� m�m dostat ven. 660 00:53:46,800 --> 00:53:49,086 Nechce� po m� p��li�? 661 00:53:49,873 --> 00:53:54,179 Mysl�m, �e jen kdy� jeden po druh�m budeme ��dat co nejv�ce, Schille, 662 00:53:54,739 --> 00:53:59,399 jen pak m��eme pro Kolberg ud�lat dost. 663 00:54:00,166 --> 00:54:03,553 Ano, v tom m� pravdu, Marie. - Tak vid�. 664 00:54:03,860 --> 00:54:07,286 Ale jestli se nevr�t�, pak si to budu nav�dy vy��tat. 665 00:54:07,366 --> 00:54:10,686 Jestli se nevr�t�m, Schille, tak bys m�l v�d�t, 666 00:54:10,946 --> 00:54:17,450 �e t� ta mal� Marie z Bullenwinkelu moc, moc milovala. 667 00:54:20,959 --> 00:54:23,160 Poj�, podle Nettelbecka to sp�ch�. 668 00:54:23,279 --> 00:54:26,539 Pane rytmist�e, shrom�d�te v�echny d�stojn�ky. 669 00:54:26,613 --> 00:54:27,960 Co bude s Nettelbeckem? - Je voln�! 670 00:54:28,033 --> 00:54:29,073 Kone�n�. 671 00:54:29,226 --> 00:54:30,912 Je�t� okam�ik! 672 00:54:31,387 --> 00:54:34,866 P�nov�, pokud to s Nettelbeckem mysl�te dob�e, 673 00:54:35,360 --> 00:54:39,239 nebo od n�j n�co o�ek�v�te, pak ho varujte. 674 00:54:39,426 --> 00:54:42,232 Pane Fanselowe, pane rytmist�e. 675 00:54:42,940 --> 00:54:45,893 Podruh� ��dn� pardon nebude! 676 00:54:46,759 --> 00:54:48,339 Nettelbeck je voln�. 677 00:54:55,310 --> 00:54:59,142 KR�LOVEC 678 00:55:08,840 --> 00:55:14,059 Ale to je nemo�n�, pane lajtnante, jak si to p�edstavujete? Na tohle nem�m �as. 679 00:55:14,133 --> 00:55:16,212 Kde je? - Tady. 680 00:55:17,960 --> 00:55:21,326 Znerv�z�ujete m�ho mlad�ho d�stojn�ka, d�venko. 681 00:55:21,787 --> 00:55:23,966 Jak si to p�edstavujete, d�lat mi tu zmatky. 682 00:55:24,433 --> 00:55:29,872 Nesta�� se obl�ci do sv�te�n�ho a ��dat o audienci u kr�le. To nejde. 683 00:55:30,027 --> 00:55:32,866 Nesm�m odsud odej�t, ani� bych mluvila s kr�lem, 684 00:55:32,980 --> 00:55:34,606 sl�bila jsem to, pane gener�le. 685 00:55:34,993 --> 00:55:39,952 Bylo tak t�k� dostat se z Kolbergu, to si ani neum�te p�edstavit, pane gener�le. 686 00:55:40,266 --> 00:55:42,685 Nejsem gener�l, jen prost� major. 687 00:55:43,273 --> 00:55:45,592 V�ak my v�me, jak to s Kolbergem je. 688 00:55:45,786 --> 00:55:48,625 Dostala jsem se p�es dv� francouzsk� n�mo�n�mi uz�v�ry, pane majore. 689 00:55:48,813 --> 00:55:52,545 Mysl�te, �e jsem to podstoupila pro nic za nic? Dokonce po n�s st��leli. 690 00:55:52,726 --> 00:55:55,205 Dobr�, dej mi ten dopis, p�ed�m ho. 691 00:55:55,300 --> 00:55:56,759 Pane majore, up��mn� v�s pros�m... 692 00:55:57,186 --> 00:55:58,579 Pane majore! - Co to m� znamenat? 693 00:55:58,666 --> 00:56:00,659 Pane majore, te� nesm�te odej�t! 694 00:56:01,620 --> 00:56:03,140 Jen klid, klid... 695 00:56:04,220 --> 00:56:06,873 Pan Lajtnant �ekl, �e jedin� vy m� m��ete dostat ke kr�li. 696 00:56:06,973 --> 00:56:08,813 Jestli te� odjedete, je v�e ztraceno. 697 00:56:08,946 --> 00:56:11,072 Co je v tom tv�m dopise? 698 00:56:11,332 --> 00:56:13,326 J�... j�... 699 00:56:14,387 --> 00:56:15,746 Ty nev�? 700 00:56:15,853 --> 00:56:20,639 V�m, ale ten dopis nen� pro v�s, je pro kr�le. 701 00:56:20,946 --> 00:56:22,965 Ka�d� nem��e v�d�t, co je uvnit�. 702 00:56:23,119 --> 00:56:25,359 Ani jeho adjutant? - Ne, samoz�ejm� ne. 703 00:56:26,105 --> 00:56:29,853 Pan Nettelbeck mi v�slovn� �ekl, �e dopis nesm�m d�t ��dn�mu adjutantovi. 704 00:56:29,960 --> 00:56:34,473 Kdyby ten dopis byl tak d�le�it�, neposlali by d�v�e, ale kur�ra. 705 00:56:34,653 --> 00:56:38,179 Nev���m, �e by kur�r p�e�el p�es francouzsk� hl�dky. 706 00:56:38,460 --> 00:56:41,339 Tak ty nev���... Ale ty jsi pro�la? 707 00:56:41,433 --> 00:56:44,793 Takov� voj�k nebo kur�r neprojde, ale d�v�e jako ty... 708 00:56:46,506 --> 00:56:47,592 Jak jsi to ud�lala? 709 00:56:47,699 --> 00:56:50,938 Prost� to um�m, �ena n�co takov�ho um�. 710 00:56:54,826 --> 00:56:57,420 Tomu v���m, ty to um�... 711 00:56:58,046 --> 00:57:01,833 S t�mhle �sm�vem, �e? S t�m pohledem... 712 00:57:04,273 --> 00:57:08,499 Ale to ti nepom��e, mus� m� pustit, nebo t� p�ed�m str�i. 713 00:57:08,579 --> 00:57:11,258 To pan major neud�l�. - Ne? 714 00:57:11,812 --> 00:57:14,245 Dva voj�ci proti jedn� d�vce, to pan major neud�l�. 715 00:57:14,405 --> 00:57:17,212 Tak? - Mus�m ke kr�li! 716 00:57:18,513 --> 00:57:22,466 Jej� veli�enstvo ��d� okam�it� informovat, objev�-li se carova ekvip�. 717 00:57:25,140 --> 00:57:27,239 Tak�e ty mi ned�v��uje�? 718 00:57:29,066 --> 00:57:31,605 Kr�lovn� bys ten dopis tak� nedala? 719 00:57:32,199 --> 00:57:33,266 Kr�lovn�? 720 00:57:34,552 --> 00:57:35,752 Kr�lovn� bych ho dala. 721 00:57:35,898 --> 00:57:37,279 Tak! 722 00:57:38,753 --> 00:57:41,579 Na chv�li zav�u o�i, proto�e jsi tak state�n� d�v�e. 723 00:57:42,727 --> 00:57:47,586 Jdi za tou b�lovlasou d�mou a zeptej se, ohl�s�-li t� u kr�lovny. 724 00:57:47,880 --> 00:57:49,939 D�ky. D�kuji v�m, pane majore. 725 00:57:50,326 --> 00:57:52,559 Ale hl�dej si jazyk! 726 00:57:53,226 --> 00:57:55,792 Neud�lej mi ostudu, nebu� tak drz� jako na m�. 727 00:58:01,359 --> 00:58:04,006 Ale sle�no, j� te� nem�m �as. 728 00:58:04,300 --> 00:58:07,766 Drah� pan�, j� nev�m, kdo jste, nebo jak v�s m�m oslovovat... 729 00:58:07,860 --> 00:58:09,853 Promi�te mi, jestli se chov�m nevhodn�, 730 00:58:10,160 --> 00:58:15,106 ale byla jsem u adjutanta jeho veli�enstva a prost� m� odm�tli. 731 00:58:15,246 --> 00:58:19,412 Ano, to si dok�u p�edstavit. Kr�l p�ece nem��e p�ijmout ka�dou kr�snou d�vku. 732 00:58:19,552 --> 00:58:22,579 P�ich�z�m z Kolbergu. - Z Kolbergu... 733 00:58:24,366 --> 00:58:27,393 Ty p�ich�z� z Kolbergu? - Ano, j�... 734 00:58:27,920 --> 00:58:30,973 Nesu dopis z�stupce ob�an� Kolbergu. 735 00:58:31,553 --> 00:58:35,206 Kr�lovna sice o�ek�v� jeho veli�enstvo cara Alexandra, 736 00:58:35,686 --> 00:58:39,705 ale snad si ud�l� trochu �asu na zpr�vu z Kolbergu. 737 00:58:40,820 --> 00:58:42,439 Zkus�m to. 738 00:58:52,860 --> 00:58:55,559 Promi�te, ale jak m�m kr�lovnu oslovovat? 739 00:58:55,719 --> 00:58:57,198 Va�e veli�enstvo. 740 00:58:57,433 --> 00:58:59,012 Va�e veli�enstvo, d�kuji. 741 00:58:59,560 --> 00:59:04,966 Va�e veli�enstvo, pros�m va�e veli�enstvo laskav� p�ijmout tento dopis. 742 00:59:05,547 --> 00:59:09,339 Ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m p��kladem pro v�echny ob�any Pruska. 743 00:59:09,919 --> 00:59:16,119 Ano, ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m p��kladem pro v�echny ob�any Pruska... 744 00:59:18,013 --> 00:59:19,459 Jak to ��kal Nettelbeck? 745 00:59:20,033 --> 00:59:25,132 Ob�an� Kolbergu se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami, 746 00:59:25,546 --> 00:59:28,319 ne� aby nez�stali v�rni sv�mu kr�li a vlasti. 747 00:59:29,380 --> 00:59:30,639 Va�e veli�enstvo... 748 00:59:31,313 --> 00:59:32,439 Pros�m... 749 00:59:33,360 --> 00:59:36,719 Va�e veli�enstvo, pros�m... ach bo�e... 750 00:59:38,000 --> 00:59:39,679 Poj�te, m� d�t�. 751 00:59:48,500 --> 00:59:50,039 Dobr� den, m� d�t�. 752 01:00:13,940 --> 01:00:15,739 Co jsi n�m z Kolbergu p�inesla? 753 01:00:33,580 --> 01:00:34,599 Mluv! 754 01:00:37,026 --> 01:00:38,365 Va�e veli�enstvo... 755 01:00:41,380 --> 01:00:42,453 J�... 756 01:00:48,540 --> 01:00:49,586 Poj� sem! 757 01:00:58,560 --> 01:01:01,506 �ekni co m� na srdci, j� nem�m �as. 758 01:01:07,920 --> 01:01:09,199 Nem��u... 759 01:01:15,880 --> 01:01:18,379 Nech�v�m se o Kolbergu informovat ka�d� den. 760 01:01:19,120 --> 01:01:21,779 M��e� na sv� rodn� m�sto b�t py�n�. 761 01:01:37,680 --> 01:01:41,279 Chce� mi n�co p�edat pro kr�le? Ano? 762 01:01:49,580 --> 01:01:50,653 Dob�e, dej mi to! 763 01:01:56,280 --> 01:01:58,220 P�ed�m dopis kr�li... 764 01:01:59,287 --> 01:02:00,353 je�t� dnes. 765 01:02:02,180 --> 01:02:03,899 Slibuji. 766 01:02:12,720 --> 01:02:15,953 Veli�enstvo, jeho veli�enstvo car je zde. - D�kuji. 767 01:02:24,120 --> 01:02:27,233 Takto tisknu Prusko a Kolberg na sv� srdce. 768 01:02:28,986 --> 01:02:32,006 Na na�� korun� z�stalo u� jen n�kolik drahokam�. 769 01:02:33,359 --> 01:02:35,245 Kolberg je jedn�m z nich. 770 01:03:26,940 --> 01:03:29,659 Zbl�znili jste se? Co to d�l�te? 771 01:03:29,860 --> 01:03:31,266 Kopeme p��kop. 772 01:03:31,413 --> 01:03:34,193 Tak� mus�me postavit barik�dy a vytrhat dla�bu. 773 01:03:34,359 --> 01:03:36,379 Mus�te jet zadem, pod�l Persante. 774 01:03:36,885 --> 01:03:39,825 K �ertu, kdo vydal ten idiotsk� rozkaz? 775 01:03:40,045 --> 01:03:42,211 Komandant. - Samoz�ejm�, komandant. 776 01:03:42,745 --> 01:03:47,151 Zasypat, okam�it� v�echno zasypat, a� je to jako p�edt�m, jasn�? 777 01:03:47,313 --> 01:03:51,500 Za hodinu se vr�t�m a chra� v�s b�h, jestli nebude v�echno v po��dku! 778 01:03:51,586 --> 01:03:53,919 Ale pan komandant... - �ekl jsem zasypat! 779 01:03:55,046 --> 01:03:58,032 Ten pan Nettelbeck u� je tady zas. M�m ho odm�tnout? 780 01:03:58,179 --> 01:04:01,392 To se skv�le hod�, m��ete se s n�m rovnou sezn�mit. 781 01:04:01,912 --> 01:04:03,459 A� vstoup�! 782 01:04:03,566 --> 01:04:04,779 Pane Nettelbecku. 783 01:04:06,213 --> 01:04:10,246 Vy jste dal rozkaz vytrhat dla�bu p�ed Gellnerovou branou? 784 01:04:10,373 --> 01:04:14,319 Ano, j�. P�edstavte si, p�ik�zal jsem to j�. 785 01:04:14,760 --> 01:04:18,639 A jak v�s zn�m, vy jste p�ik�zal, aby v�e bylo zase zasyp�no. 786 01:04:18,773 --> 01:04:21,232 U� se stalo, pane komandante. 787 01:04:21,433 --> 01:04:24,852 Proveden� takov�ho �patn� zv�en�ho p��kazu by znamenalo ohro�en� m�sta. 788 01:04:25,126 --> 01:04:29,039 Je to od v�s mistrovsk� kousek, stejn� jako v� rozkaz 789 01:04:29,359 --> 01:04:33,579 rozh�zet po st�ech�ch se sklonem 45 stup�� kravsk� hn�j. 790 01:04:33,752 --> 01:04:37,059 P�i prvn�m v�tru by v�ude pr�el kravsk� hn�j. 791 01:04:37,438 --> 01:04:41,419 Kdy� hn�j, pane komandante, tak pros�m do podkrov�. 792 01:04:41,544 --> 01:04:45,404 Rozum�te? Pod st�echu. Bavit se o tom s v�mi ale nem� smysl. 793 01:04:45,517 --> 01:04:49,683 ��d�m v�s, abyste vzal sv�j rozkaz zp�t, nebo to ode m� vypad� jako vzpoura. 794 01:04:49,773 --> 01:04:52,246 Vid�te? P�eh�n�l jsem? 795 01:04:52,880 --> 01:04:56,066 To nevypad� jen jako vzpoura, pane Nettelbecku, to je vzpoura. 796 01:04:56,393 --> 01:04:58,599 Kdo jste? - Gneisenau. 797 01:05:00,233 --> 01:05:01,242 Nettelbeck. 798 01:05:02,440 --> 01:05:05,379 Jsem z�stupcem ob�an� m�sta Kolberg. 799 01:05:05,893 --> 01:05:08,052 J� jsem komandantem m�sta a pevnosti Kolberg. 800 01:05:09,340 --> 01:05:10,613 Kdo? - J�! 801 01:05:10,720 --> 01:05:11,820 On? 802 01:05:12,103 --> 01:05:14,532 Nov� komandant, kter�ho jste si vy��dal od kr�le. 803 01:05:15,180 --> 01:05:17,539 Vy jste ten nov� mlad� komandant? 804 01:05:18,020 --> 01:05:21,819 Ale nenamlouvejte si, �e t�m pro v�s vzniknou n�jak� v�hody! 805 01:05:22,100 --> 01:05:25,486 Nedisciplinovanost bude pod m�m velen�m co nejp��sn�ji trest�na. 806 01:05:26,100 --> 01:05:30,162 Vra�te se tedy p�ed Gellnerovu br�nu a zru�te sv�j protirozkaz. 807 01:05:30,766 --> 01:05:32,965 Jsem v�dce ob�an� Kolbergu. 808 01:05:33,300 --> 01:05:36,759 Vy chcete v�st... a neum�te poslouchat? 809 01:05:39,920 --> 01:05:43,633 Pane komandante, dovolte, abych to vysv�tlil. Kdybychom te� vytrhali dla�bu, tak... 810 01:05:43,746 --> 01:05:47,946 Nem�m s v�mi o �em mluvit, dokud se nevr�t�te a neozn�m�te mi, �e rozkaz byl proveden. 811 01:06:05,420 --> 01:06:07,919 Snad si nemysl�te, �e v� rozkaz spln�? 812 01:06:08,486 --> 01:06:09,925 To ho �patn� zn�te. 813 01:06:23,033 --> 01:06:24,673 U� to bude, pane Nettelbecku. 814 01:06:25,240 --> 01:06:26,679 Znovu vykopat p��kop! 815 01:06:26,860 --> 01:06:29,939 Ale p�ece jste ��kal... - ��k�m znovu vykopat p��kop! 816 01:06:30,433 --> 01:06:33,439 Doprava bude p�elo�ena pod�l Persante. 817 01:06:33,513 --> 01:06:36,839 Tak�e vykopat brambory, zakopat brambory. Co to m� znamenat? 818 01:06:37,066 --> 01:06:40,699 Jen klid, Wulkowe, jen klid... 819 01:06:41,586 --> 01:06:46,659 Je mi l�to, �e v�m p�id�l�v�m pr�ci, ale rozkaz je rozkaz. 820 01:06:50,540 --> 01:06:52,159 Rozkaz proveden. - Tak! 821 01:06:53,660 --> 01:06:56,779 Zaj�m� m� v� n�zor, pan Nettelbecku, - Tak najednou? 822 01:06:57,240 --> 01:06:58,859 Ano, p�edstavte si! 823 01:06:59,320 --> 01:07:01,239 Pro� by se cesta nem�la vykopat? 824 01:07:01,333 --> 01:07:05,013 Je to vstupn� cesta, Francouzi jsou p��mo p�ed Gellnerovou branou a kdy� vstoup� do m�sta... 825 01:07:05,113 --> 01:07:07,066 ...mus� b�t zase vyhozeni. 826 01:07:07,166 --> 01:07:09,359 Nem��eme stav�t n�strahy, do kter�ch sami spadneme. 827 01:07:09,496 --> 01:07:10,621 Pro� bychom do nich padali? 828 01:07:10,686 --> 01:07:15,389 P�edstavte si, �e vypukne po��r a my se k n�mu s na�� st��ka�kou nedostaneme. 829 01:07:15,819 --> 01:07:21,179 Po��r se m��e roz���it po cel�m m�st�, proto�e my nebudeme moci projet. 830 01:07:21,820 --> 01:07:25,199 Spr�vn�. - Tak... a p�edt�m to byla vzpoura. 831 01:07:25,346 --> 01:07:26,805 Ano, byla. 832 01:07:27,120 --> 01:07:29,939 Tomu nerozum�m, to je na m� p��li�. 833 01:07:30,480 --> 01:07:32,746 Posa�te se. - Pros�m. 834 01:07:33,160 --> 01:07:36,173 Co mysl�te, �e by se stalo, kdyby ka�d� plnil pouze rozkazy, 835 01:07:36,259 --> 01:07:37,872 kter� pova�uje za spr�vn� a smyslupln�? 836 01:07:37,932 --> 01:07:40,872 P�izn�v�m, v tomto p��pad� jste m�l pravdu, ale sejde na tom? 837 01:07:41,098 --> 01:07:43,138 Byli bychom na nejlep�� cest� k anarchii. 838 01:07:43,600 --> 01:07:47,119 Pane von Gneisenau, m�m respekt k va�emu ��adu, 839 01:07:47,646 --> 01:07:50,125 ale stejn� respekt po�aduji pro m�j ��ad. 840 01:07:50,620 --> 01:07:55,546 Kdy� j� jako z�stupce ob�an� Kolbergu pova�uji rozkaz za nesmysln�, 841 01:07:55,802 --> 01:07:58,948 pak jej neprovedu, ani kdyby p�i�el desetkr�t od komandanta m�sta. 842 01:07:59,066 --> 01:08:01,006 To abychom si rozum�li hned od za��tku. 843 01:08:01,245 --> 01:08:04,339 Nettelbecku, chci zapomenout, co jste pr�v� �ekl. 844 01:08:05,660 --> 01:08:08,859 Posly�te, chci na to zapomenout, proto�e v�s pot�ebuju. 845 01:08:09,100 --> 01:08:11,299 Mus�me spolupracovat, ne st�t proti sob�. 846 01:08:11,466 --> 01:08:15,279 Ruku v ruce, ale m�j prvn� po�adavek je, �e ne ka�d� m� pr�vo prohla�ovat za pr�vo to, 847 01:08:15,393 --> 01:08:19,986 co za pr�vo pova�uje. J� zase mohu sv�ho pr�va pou��vat jen v souladu se z�konem a discipl�nou. 848 01:08:20,159 --> 01:08:22,732 Opravdu je to nad va�e ch�p�n�? - Dobr�, tak�e... 849 01:08:22,832 --> 01:08:25,132 Ne, nev���m, �e je to nad va�e ch�p�n�! 850 01:08:25,558 --> 01:08:30,139 I p�es va�ich 70 let... - 69 pros�m, 69, nep�eh�n�t. 851 01:08:30,347 --> 01:08:31,766 Dobr�, tak tedy 69. 852 01:08:31,913 --> 01:08:36,846 Navzdory va�emu v�ku 69 let jste hork� hlava, abych rovnou ne�ekl pali��k. 853 01:08:38,020 --> 01:08:40,740 Pokud mi chcete pomoci, mus�te tuto pali�atost odlo�it. 854 01:08:40,813 --> 01:08:42,492 Alespo� dokud nebude Kolberg svobodn�. 855 01:08:43,280 --> 01:08:46,846 A vy mi chcete pomoci. Jste p�ece otcem m�sta. 856 01:08:47,660 --> 01:08:49,839 Chcete mi pomoci. 857 01:08:52,046 --> 01:08:54,239 Posly�te, jak to se mnou mluv�te? 858 01:08:56,200 --> 01:09:00,799 Jako s n�k�m, jemu� chci b�t p��telem, na n�ho� se mohu ve v�em spolehnout, 859 01:09:01,000 --> 01:09:04,506 o n�m� v�m, �e sv� m�sto a svou vlast miluje v�ce ne� s�m sebe. 860 01:09:07,040 --> 01:09:09,479 Prusov�, N�mci,... 861 01:09:10,933 --> 01:09:16,799 Na va�em m�st� a na�� ne��astn� vlasti le�� t�k� osud. 862 01:09:17,646 --> 01:09:19,545 Siln�j�� ne� osud je v�ak odvaha. 863 01:09:19,766 --> 01:09:23,452 Kdybyste se vy neodv�ili vzdorovat ciz�mu dobyvateli, nest�l bych tu dnes. 864 01:09:23,536 --> 01:09:27,591 Tato v�c n�s p�ipoutala k sob�. Nen� posv�tn�j�� l�sky, ne�li l�sky k vlasti. 865 01:09:28,247 --> 01:09:31,773 Nen� slad�� radosti, ne�li radosti ze svobody. 866 01:09:32,700 --> 01:09:36,519 V�ichni v�te, co n�s �ek�, jestli�e v tomto boji �estn� nezv�t�z�me. 867 01:09:36,693 --> 01:09:42,953 Proto ob�ti, kter� ka�d� z n�s p�inese, nikdy nep�ev�� svat� hodnoty, za kter� bojujeme, 868 01:09:43,166 --> 01:09:47,199 a mus�me zv�t�zit, pokud nechceme p�estat b�t Prusy a N�mci. 869 01:09:47,812 --> 01:09:53,418 Ob�an� a voj�ci, od knechta po ob�ansk�ho gener�la, 870 01:09:54,020 --> 01:09:57,579 nechcete p�ece b�t hor��, ne�li byli va�i otcov�! 871 01:09:57,900 --> 01:10:02,299 Odva�te se jim vyrovnat, m�te jejich p��klad a dejte p��klad dal��m! 872 01:10:02,800 --> 01:10:05,319 Nejlep�� obranou pevnosti je �tok! 873 01:11:12,600 --> 01:11:13,766 Oto�it d�la! 874 01:11:38,893 --> 01:11:42,733 Bredowe, mus� p�ist�t, mus�! 875 01:11:43,220 --> 01:11:45,919 Ale hol�i�ko, pod�vej se na to. 876 01:11:50,633 --> 01:11:54,619 Kolberg, ne��astn� Kolberg. 877 01:11:58,420 --> 01:12:00,680 Mysl�, �e budu riskovat svou lo�? 878 01:12:00,793 --> 01:12:02,246 Ne, vr�t�me se. 879 01:12:02,559 --> 01:12:04,259 Vystoup�m! Ale d�t�... 880 01:12:04,380 --> 01:12:06,639 I kdybych m�la p�eplavat, vystoup�m. 881 01:12:07,060 --> 01:12:09,046 Mysl� si snad, �e chci z�stat jedin�? 882 01:12:09,460 --> 01:12:11,793 Jsou tam brat�i... a Schill... 883 01:12:11,900 --> 01:12:13,446 Kde je rytmistr von Schill? 884 01:12:14,040 --> 01:12:16,559 Na pl�i p�ed Maikuhle, zaji��uje p��stav. 885 01:12:17,000 --> 01:12:22,513 P��stav sem, p��stav tam. Mus�me na Francouze za�to�it st�elbou z boku. 886 01:12:22,906 --> 01:12:27,380 Z p��stavu nebezpe�� nehroz�, v�dy z boku, v�dy z boku! 887 01:12:38,453 --> 01:12:43,626 M�j bo�e, nezlob se na m�. V�dy se n�m da�ilo dob�e, ale te� n�m pomoz! 888 01:12:43,713 --> 01:12:44,879 Pros�m pomoz n�m... 889 01:12:47,520 --> 01:12:51,193 Neboj�m se o sebe, jen Schilla to nesm� postihnout. 890 01:12:51,620 --> 01:12:54,939 Jen nad Schillem dr� sv� ruce, ot�e v nebi. 891 01:12:55,180 --> 01:12:56,559 Jen nad Schillem... 892 01:12:57,193 --> 01:13:01,011 P�ipravit se k �toku na pevnost! 893 01:13:17,786 --> 01:13:21,599 Klid, klid, jen a� se p�ibl��. 894 01:13:27,280 --> 01:13:30,426 Bravo, Schill je nech�v� p�ibl�it. 895 01:13:31,540 --> 01:13:32,613 Dob�e. 896 01:13:43,226 --> 01:13:45,525 Prusov� nest��lej�. 897 01:13:48,317 --> 01:13:53,162 Kdepak z�stala Gnaisenauova artilerie? 898 01:14:08,780 --> 01:14:12,106 Tak, a te� p��mo p�ed nos. 899 01:14:17,480 --> 01:14:20,540 V�echna d�la najednou, pal! 900 01:14:22,000 --> 01:14:23,033 Pal! 901 01:14:42,393 --> 01:14:44,319 Nem��u to sly�et... 902 01:14:45,246 --> 01:14:47,679 U� to nem��u sly�et! 903 01:14:47,885 --> 01:14:49,972 U� to nem��u sly�et! 904 01:14:50,806 --> 01:14:54,419 Co k�i��? - U� to nem��u sly�et! 905 01:14:54,680 --> 01:14:58,639 Kv�li tomu nemus� tak k�i�et, v�ichni to mus�me poslouchat. 906 01:14:58,800 --> 01:15:00,879 Schille, neprojdeme. 907 01:15:01,000 --> 01:15:03,180 Silnice do Wollinu je pln� Francouz�. 908 01:15:03,340 --> 01:15:06,540 Zkou�eli jsme to. Lid� byli odv�n�, ale jsou jich stovky. 909 01:15:06,713 --> 01:15:09,753 Jezdectvo? - Jezdectvo, p�chota, d�lost�electvo... 910 01:15:10,299 --> 01:15:11,432 K �ertu! 911 01:15:11,845 --> 01:15:14,274 Bez cesty do Wollinu jsme ztraceni. 912 01:15:14,573 --> 01:15:19,999 Je to na�e p�te�. Pokud ji zlom�, padneme na kolena. 913 01:15:20,820 --> 01:15:25,780 Zb�v� jedin�. Mus� tady nep��tele zastavit, st��let do posledn� patrony... 914 01:15:25,886 --> 01:15:28,426 J�? A ty? - J� se probiju. 915 01:15:29,760 --> 01:15:32,526 Neprojde�, nem� to smysl, neprojde�! 916 01:15:32,640 --> 01:15:34,426 Dobr�, kdy� ne p�ky, tak lod�. 917 01:15:34,586 --> 01:15:36,632 A jestli u� jsou Francouzi ve Wollinu? 918 01:15:37,126 --> 01:15:38,739 Tak mus�m pokra�ovat do Stralsundu. 919 01:15:38,980 --> 01:15:43,566 P�nov�, p�eneseme boje ven z m�sta, p�ed hradby a ba�ty. 920 01:15:43,700 --> 01:15:47,433 Tady v Maikuhle le�� Schill se sv�m svobodn�m vojskem a chr�n� p��stav. 921 01:15:47,746 --> 01:15:49,979 Ze severu m�me Fort M�nde, 922 01:15:50,126 --> 01:15:52,679 to je v na�ich rukou. Na v�chod� je Wolfsberg. 923 01:15:52,766 --> 01:15:56,106 Wolfsberg bude centrem na�� obrany. 924 01:15:56,560 --> 01:15:58,586 Zcela nechr�n�ni jsme z jihu. 925 01:15:59,513 --> 01:16:03,179 A zde, p�nov�, mus�m apelovat na maxim�ln� ob�tavost ob�an�. 926 01:16:03,292 --> 01:16:08,705 Br�ny vodn�ch propust� mus� b�t otev�eny a p�ilehl� p�da nemilosrdn� zaplavena, 927 01:16:08,940 --> 01:16:15,443 jak je vyzna�eno zde na map�, aby nep��tel nemohl vstoupit do na�eho m�sta z jihu. 928 01:16:16,420 --> 01:16:20,113 To znamen�, �e stovky rodin se ocitnou bez domova, pane komandante. 929 01:16:20,286 --> 01:16:23,586 Je to zl�, pane z�stupce ob�an�, ale to mus� b�t. 930 01:16:24,073 --> 01:16:29,199 Pov��uji v�s ��zen�m z�plavov�ch prac�. �ekli mi, �e jste v t�to v�ci odborn�kem. 931 01:16:29,400 --> 01:16:30,619 Ano, pane komandante. 932 01:16:30,746 --> 01:16:35,079 Ru��te mi za to, �e zaplaven� prob�hne rychle a bezohledn�. 933 01:17:08,533 --> 01:17:11,319 Rychle, v�ichni ven z p��kopu! 934 01:17:12,720 --> 01:17:14,619 Zav��t propus�! 935 01:17:17,106 --> 01:17:18,659 Stavidlo nahoru! 936 01:17:59,460 --> 01:18:01,079 Ob�ansk� arm�da �elem vzad! 937 01:18:01,340 --> 01:18:03,679 Ostatn� dom�, ale rychle. 938 01:18:12,786 --> 01:18:14,185 Jde to skv�le. 939 01:18:14,820 --> 01:18:17,579 Te� dostaneme vodu i na v�chod. 940 01:18:18,220 --> 01:18:20,179 Je to stra�n�, d�siv�. 941 01:18:20,573 --> 01:18:22,206 Mraz� z toho. 942 01:18:24,100 --> 01:18:25,459 Co ten tam chce? 943 01:18:25,653 --> 01:18:27,452 Kampak, �lov��e? 944 01:18:28,140 --> 01:18:29,399 To je Klaus. 945 01:18:30,186 --> 01:18:31,199 Klausi! 946 01:18:38,266 --> 01:18:39,606 Klausi! 947 01:18:41,942 --> 01:18:43,302 Klausi! 948 01:18:45,580 --> 01:18:47,359 Kam jde�, Klausi? 949 01:18:47,673 --> 01:18:50,419 Co tam hled�, Klausi? V�ude jsem t� hledala. 950 01:18:50,499 --> 01:18:51,865 Co hled� v t� vod�? 951 01:18:51,985 --> 01:18:55,837 M� housle, kdy� to chce� v�d�t. Nechal jsem je tady u Timma. 952 01:18:56,013 --> 01:19:00,586 Svoje kr�my si odnesl, ale m� housle nejsou tak d�le�it�, ��k� ten sedl�k. 953 01:19:00,706 --> 01:19:03,252 Nejsou d�le�it�, m� pravdu. 954 01:19:03,386 --> 01:19:07,186 Vylez z vody, nevid�, �e st�le stoup�? 955 01:19:07,400 --> 01:19:11,682 J� se nem�m utopit, ale m� housle se mohou utopit, ty nejsou d�le�it�. 956 01:19:11,782 --> 01:19:15,215 ��lenstv�, ale tak vy to chcete, jste odporn�. 957 01:19:15,488 --> 01:19:18,601 Proboha Klausi, co se to z tebe stalo? - To, co jste ze m� ud�lali. 958 01:19:18,667 --> 01:19:23,273 Kde jsi celou tu dobu byl, Klausi? - Schoval jsem se p�ed v�mi hrdiny. 959 01:19:23,347 --> 01:19:25,053 Nechci b�t hrdina... 960 01:19:29,820 --> 01:19:31,000 Klausi... 961 01:19:32,854 --> 01:19:34,072 Klausi! 962 01:19:38,860 --> 01:19:42,540 Klaus. Nejd��v otec a te� Klaus. 963 01:19:43,560 --> 01:19:45,839 Je�t� �e se toho nedo�ila maminka. 964 01:19:46,573 --> 01:19:47,780 Uboh� Marie. 965 01:19:48,680 --> 01:19:51,439 Ty to m� stejn� t�k�, Friedrichu. 966 01:19:51,526 --> 01:19:53,759 Ne, je tu je�t� n�co... 967 01:19:54,500 --> 01:19:56,406 Co? - Schill odj�d�. 968 01:19:56,900 --> 01:19:58,559 Kam? - Do Stralsundu. 969 01:19:58,780 --> 01:20:03,006 Ke �v�d�m? Te�, kdy Kolberg m��e ka�dou chv�li padnout? 970 01:20:03,106 --> 01:20:06,852 Mus�, Marie, ztratili jsme spojen� do Wollinu, nem�me p��stupov� cesty. 971 01:20:06,986 --> 01:20:10,872 Jak sem m�me dostat munici a chleba a v�echno ostatn�? 972 01:20:11,133 --> 01:20:13,959 Poslal t� Schill... Poslal t� za mnou Schill? 973 01:20:14,400 --> 01:20:15,419 Ne. 974 01:20:16,300 --> 01:20:20,493 Je ke mn� tak tvrd�. D��ve to bylo jin�. 975 01:20:22,033 --> 01:20:24,680 U� m� nem� r�d. - Ne, tak to nen�. 976 01:20:25,220 --> 01:20:27,639 Co ty v�? 977 01:20:29,620 --> 01:20:32,239 Miloval jsi u� n�jakou d�vku? 978 01:20:33,200 --> 01:20:35,919 Byl jsi st�le pry�, Friedrichu, sotva se zn�me. 979 01:20:36,480 --> 01:20:38,419 Nic o tob� nev�m. 980 01:20:38,840 --> 01:20:41,299 ��dnou jsem je�t� nem�l tak r�d jako tebe. 981 01:20:42,313 --> 01:20:45,199 Ale Friedrichu, to je n�co �pln� jin�ho. 982 01:20:45,380 --> 01:20:50,665 Samoz�ejm�, �e je to jin�. Ale kdy� tu te� tv�j Schill nebude, m� m�. 983 01:20:50,913 --> 01:20:54,286 Se v��m p�ijde� za mnou, budu tv�j otec, 984 01:20:54,639 --> 01:20:57,672 budu tv�j Klaus, budu tv�j Schill. 985 01:20:59,440 --> 01:21:00,866 Ach, Friedrichu. 986 01:21:05,960 --> 01:21:07,980 Kdy odj�d�? - Kolem �tvrt�. 987 01:21:08,159 --> 01:21:09,978 Odkud? - Z pl�e p�ed Maikuhle. 988 01:21:22,040 --> 01:21:25,699 V�m, kam odj�d�. - Odkud to zase v�, Marie? 989 01:21:25,800 --> 01:21:29,913 Friedrich mi to �ekl. Cht�l jsi odjet bez rozlou�en�. 990 01:21:30,380 --> 01:21:33,253 Na to nem� voj�k poka�d� �as, Marie. 991 01:21:33,840 --> 01:21:39,039 Tolar, prvn� odm�na m�ho otce, kdy� vstoupil do prusk�ch slu�eb. 992 01:21:41,620 --> 01:21:43,033 Schovej ho pro m�. 993 01:21:44,453 --> 01:21:46,012 Nos ho na srdci. 994 01:21:49,819 --> 01:21:53,179 Pro voj�ka je to hezk� pocit, kdy� pro n�j d�vka pl��e. 995 01:21:54,360 --> 01:21:56,286 D�kuji ti za tvou l�sku, Marie. 996 01:22:49,993 --> 01:22:52,093 Stralsund bude jeho hrob. 997 01:22:57,220 --> 01:22:59,459 Co se d�je, Grabowe? Kdo na��dil p�eru�it palbu? 998 01:22:59,560 --> 01:23:02,600 P�ed Lauenburgskou branou se objevil francouzsk� parlament��. 999 01:23:02,760 --> 01:23:06,286 Postarejte se, aby z ulice v�echno zmizelo, ��dn� uniformy, ��dn� formace! 1000 01:23:06,453 --> 01:23:08,179 Nesm�me nep��teli d�t informace. 1001 01:23:08,253 --> 01:23:11,759 Tak� ��dn� zv�davost - zav��t okna. Hasic� pr�ce budou pokra�ovat. 1002 01:23:16,653 --> 01:23:18,119 Kampak? 1003 01:23:18,220 --> 01:23:20,586 Ke komandantu�e, je tam parlamenta�. 1004 01:23:20,700 --> 01:23:23,426 Ale tam je vstup zak�z�n. - Chceme b�t u toho. 1005 01:23:23,553 --> 01:23:27,399 V�echno se brzy dozv�te. - Chceme v�d�t, co se d�je. 1006 01:23:28,380 --> 01:23:32,959 M�j �t�b a n�kolik legitimn�ch z�stupc� ob�an�. Pros�m. 1007 01:23:34,486 --> 01:23:37,346 Jist� uh�dnete, p�nov�, co po mn� francouzsk� parlament�� po�adoval. 1008 01:23:37,419 --> 01:23:41,685 A co jste mu odpov�d�l? - �e jako voj�k jsem v�z�n p��sahou. 1009 01:23:41,867 --> 01:23:44,946 Ale �e mu ob�an� Kolbergu mohou odpov�d�t sami. 1010 01:23:45,120 --> 01:23:48,066 On se toti� domn�v�, �e ob�an� si ��daj� p�ed�n�... 1011 01:23:48,380 --> 01:23:51,246 a �e p�ed�n� br�n� jen m� p�cha. 1012 01:23:51,356 --> 01:23:54,432 Pros�m, pane parlament��i, postavte se vedle m� k oknu. 1013 01:23:57,346 --> 01:24:03,185 Ob�an� Kolbergu, generissimo francouzsk� obl�hac� arm�dy 1014 01:24:03,246 --> 01:24:08,065 m� prost�ednictv�m tohoto parlament��e vyzval, abychom se vzdali odporu a otev�eli br�ny pevnosti. 1015 01:24:08,706 --> 01:24:12,112 Jde o va�e m�sto, dovolte mi ��ci, o na�e m�sto, 1016 01:24:12,840 --> 01:24:18,039 o va�e �ivoty, o va�e domovy, o va�e �eny a o va�e d�ti. 1017 01:24:18,193 --> 01:24:24,212 Odpov�d�l jsem parlament��i, �e rad�ji zem�eme, ne� abychom m�sto p�edali nep��teli. 1018 01:24:25,599 --> 01:24:29,953 Kdo nesouhlas�, m��e mi to hned sd�lit. 1019 01:24:37,373 --> 01:24:42,032 Kdo ale je stejn�ho n�zoru jako j�, ten zaujme sv� m�sto na hradb�ch, 1020 01:24:43,026 --> 01:24:46,900 v d�ln�ch, jeden ka�d� ve sv� pr�ci. 1021 01:25:18,253 --> 01:25:19,973 M�j pobo�n�k v�s doprovod� k br�n�. 1022 01:25:20,313 --> 01:25:24,659 Za �tvrt hodiny m��ete se sv�m �ty�sp�e��m b�t u sv�ho nov�ho gener�la von Loisona. 1023 01:25:35,873 --> 01:25:40,979 Odst�eluj� m�sto, st��l� do na�ich dom�! 1024 01:25:54,620 --> 01:26:00,738 Kapit�n Maurice ��d� o svolen� zah�jit palbu na hradby pevnosti. 1025 01:26:00,939 --> 01:26:03,639 Mus� st��let p��mo na m�sto! 1026 01:26:09,080 --> 01:26:15,913 Co tu post�v�te, pry� z cesty! Nem� smysl zbyte�n� riskovat. 1027 01:26:15,960 --> 01:26:17,059 Dej mi deku. 1028 01:26:17,146 --> 01:26:20,052 Jd�te dom�, Nettelbecku, p�evl�kn�te se! Takhle mokr� si u�enete smrt. 1029 01:26:20,232 --> 01:26:23,259 U� nejste mlad�k, zvl�dnu to tady s�m. 1030 01:26:30,960 --> 01:26:32,299 To bylo u n�s. 1031 01:26:45,266 --> 01:26:48,052 P�esta� b�dovat, t�m se nic nesprav�. 1032 01:27:15,513 --> 01:27:18,793 Patn�ct let jsem tu �il. A te� ho��. 1033 01:27:20,439 --> 01:27:22,378 Ale �ivot jde d�l. 1034 01:27:47,886 --> 01:27:49,459 ��d� se od n�s p��li�. 1035 01:27:51,373 --> 01:27:55,273 N�kdy si �lov�k ��k�... tohle t� zlom�. 1036 01:27:57,373 --> 01:27:58,679 A p�esto... 1037 01:27:59,986 --> 01:28:02,152 mus�me b�t je�t� tvrd��. 1038 01:28:03,420 --> 01:28:04,586 Je�t� tvrd��. 1039 01:28:44,013 --> 01:28:48,432 Ne, j� cel� den ve sklep� a m�j mu� cel� den venku. To nevydr��m. 1040 01:28:49,160 --> 01:28:52,279 �ek�n� je nejhor��, lep�� je n�co d�lat. 1041 01:28:52,400 --> 01:28:55,593 A kdo z�stane s d�tmi? - Ty, Marie, brzy se vr�t�m. 1042 01:29:07,440 --> 01:29:09,431 Le�, brou�ku m�jov� 1043 01:29:10,005 --> 01:29:15,519 Tat�nek je ve v�lce, maminka je v Pomo�� 1044 01:29:16,486 --> 01:29:20,054 Pomo�� ho�� 1045 01:29:23,186 --> 01:29:24,980 Pomo�� sho�elo. 1046 01:29:55,059 --> 01:29:58,719 Franzi, podr� st��ka�ku! Poj�! 1047 01:30:10,360 --> 01:30:13,613 Co mysl�te, Nettelbecku, jak dlouho je�t� vydr��me? 1048 01:30:13,826 --> 01:30:16,532 Kdy� bude t�eba, vydr��me, pane komandante. 1049 01:30:16,686 --> 01:30:19,005 Domy m��ou sp�lit, ale zemi ne. 1050 01:30:19,400 --> 01:30:22,759 Kdy� nem��eme ��t jako lid�, budeme ��t jako krtci. 1051 01:30:59,773 --> 01:31:02,979 M��e jich b�t dvacet tis�c. - Dvacet tis�c? 1052 01:31:05,020 --> 01:31:06,739 Ano. 1053 01:31:07,793 --> 01:31:10,339 Po p�du Danzigu jsou v�echny jejich jednotky voln�. 1054 01:31:14,653 --> 01:31:17,032 20.000 mu��, to je alespo� 200 d�l. 1055 01:31:17,307 --> 01:31:19,286 V�c ne� 200, pane majore. 1056 01:31:19,473 --> 01:31:23,399 Maj� cel� d�lost�electvo z Danzigu. - B�h s n�mi. 1057 01:31:24,733 --> 01:31:27,739 N�kdy se pt�m, m�m-li je�t� pr�vo m�sto dr�et. 1058 01:31:30,033 --> 01:31:32,259 Z vojensk�ho hlediska u� nem�m �anci. 1059 01:31:32,886 --> 01:31:37,706 Nyn� je tedy shrom�d�no 30 a� 35 tis�c mu�� a 500 d�l 1060 01:31:37,752 --> 01:31:41,758 proti 2.000 mu��m a 5.000 ob�an�m... 1061 01:31:43,220 --> 01:31:44,999 v�etn� �en a d�t�. 1062 01:31:46,740 --> 01:31:48,733 Po�et na�ich d�l... 1063 01:31:49,800 --> 01:31:51,360 Na to m��eme zapomenout. 1064 01:31:53,080 --> 01:31:58,326 Co v�bec �lov�ka dr�� p�i �ivot� v t�chto bez�t�n�ch �asech, 1065 01:32:00,060 --> 01:32:02,699 v t�to v�e zahaluj�c� noci nad N�meckem... 1066 01:32:03,900 --> 01:32:08,439 Pouze jedin� blikaj�c� hv�zda... Kolberg. 1067 01:32:10,019 --> 01:32:12,565 A uhasit tuto hv�zdu... 1068 01:32:19,646 --> 01:32:21,739 Zavolejte mi Nettelbecka. 1069 01:32:22,707 --> 01:32:26,860 K �ertu! Je�t� st�le ��dn� b�l� vlajka? 1070 01:32:27,904 --> 01:32:30,553 Je�t� ��dn� parlament��? 1071 01:32:32,423 --> 01:32:36,108 Nemo�n� situace. 1072 01:32:36,906 --> 01:32:39,701 Od v�erej�ka se jedn� v Tilsitu! 1073 01:32:42,001 --> 01:32:45,937 C�sa� rozk�zal ukon�it palbu. 1074 01:32:50,657 --> 01:32:57,844 J� v�m, palba bude p�eru�ena! 1075 01:32:58,700 --> 01:33:03,459 35.000 mu��, Nettelbecku, a nejm�n� 500 d�l, 1076 01:33:03,886 --> 01:33:05,519 v�echna m���c� na m�sto. 1077 01:33:06,333 --> 01:33:08,479 Dok�ete si p�edstavit, co to znamen�? 1078 01:33:08,913 --> 01:33:11,612 Proti tomu je v�e, co jsme dosud pro�ili, jen d�tsk� hra. 1079 01:33:13,760 --> 01:33:18,293 Pane komandante, �ekn�te mi up��mn�, kam t�m m���te? 1080 01:33:19,140 --> 01:33:20,559 Je konec, Nettelbecku. 1081 01:33:21,540 --> 01:33:22,719 U� to nem� smysl. 1082 01:33:23,580 --> 01:33:25,179 Nem��eme m�sto udr�et. 1083 01:33:26,140 --> 01:33:27,173 Tak... 1084 01:33:28,439 --> 01:33:29,520 A? 1085 01:33:30,660 --> 01:33:33,379 P�ed�n�, Nettelbecku. 1086 01:33:36,413 --> 01:33:41,419 Jako v Magdeburgu, Erfurtu, �t�t�n�, Spandau? 1087 01:33:43,306 --> 01:33:45,079 V�echno bylo marn�? 1088 01:33:46,080 --> 01:33:49,519 A na konci... ostuda? 1089 01:33:51,273 --> 01:33:55,406 Jak� ostuda, kdy� voj�ci vyst�elili svou posledn� kulku. 1090 01:33:56,740 --> 01:33:58,679 Bl�cher tak� musel kapitulovat. 1091 01:33:59,160 --> 01:34:02,580 Ale my jsme je�t� nevyst�elili svou posledn� kulku, pane komandante. 1092 01:34:03,160 --> 01:34:08,866 A pak, Bl�cher se nemusel vzd�t m�sta v n�m� se narodil. 1093 01:34:09,580 --> 01:34:14,839 Vy jste se v Kolbergu nenarodil, Gneisenau, v�s do Kolbergu poslali rozkazem. 1094 01:34:15,500 --> 01:34:18,620 Ale mi jsme tu vyrostli, 1095 01:34:19,460 --> 01:34:22,019 zn�me ka�d� k�men, ka�d� kout, ka�d� d�m. 1096 01:34:23,520 --> 01:34:25,839 My nepolev�me, 1097 01:34:26,060 --> 01:34:32,579 i kdybychom se na�� p�dy, na�eho m�sta, m�li dr�et zuby nehty. 1098 01:34:33,133 --> 01:34:35,566 My nepolev�me, ne! 1099 01:34:36,320 --> 01:34:41,359 Museli by n�m useknout ruce, zab�t n�s, jednoho po druh�m. 1100 01:34:42,520 --> 01:34:47,499 Gneisenau, p�ece mi jako star�mu �lov�ku nem��ete ud�lat takovou ostudu, 1101 01:34:47,626 --> 01:34:50,979 �e byste na�e m�sto p�edal Napoleonovi. 1102 01:34:52,520 --> 01:34:55,519 Tak� jsem to sl�bil na�emu kr�li: 1103 01:34:56,160 --> 01:34:59,499 Rad�ji b�t poh�ben pod troskami, ne� kapitulovat. 1104 01:35:01,740 --> 01:35:03,053 Gneisenau... 1105 01:35:05,152 --> 01:35:06,339 Gneisenau! 1106 01:35:07,833 --> 01:35:11,972 Nikdy jsem p�ed nik�m nekle�el, ale te� to ud�l�m! 1107 01:35:13,480 --> 01:35:17,853 Kolberg nesm� b�t vyd�n, Gneisenau. 1108 01:35:20,960 --> 01:35:25,266 Tohle jsem od v�s cht�l sly�et, Nettelbecku. Te� m��eme spole�n� zem��t. 1109 01:35:34,506 --> 01:35:40,435 Infanterie k boji! P�es zaplaven� plochy a� do srdce m�sta. 1110 01:36:35,024 --> 01:36:37,956 Prusov� bojuj� jako lvi! 1111 01:36:38,156 --> 01:36:44,930 M�me v�t�� ztr�ty ne� Kolberg obyvatel. 1112 01:36:45,230 --> 01:36:49,937 C�sa� sl�bil poko�iteli Kolbergu titul v�vody! 1113 01:36:50,537 --> 01:36:53,161 V� titul v�vody stoj� c�sa�e celou arm�du. 1114 01:36:53,361 --> 01:36:54,442 Zastavte palbu. 1115 01:36:57,635 --> 01:37:05,284 M�me kapitulovat p�ed hrstkou pomo�ansk�ch sedl�k�? 1116 01:37:06,224 --> 01:37:11,228 C�sa� zn� hranice sv� moci l�pe ne� vy! 1117 01:37:14,142 --> 01:37:18,458 Gener�lem artilerie jsem j�. 1118 01:37:24,074 --> 01:37:27,582 Zastavte palbu! Ihned! 1119 01:38:50,840 --> 01:38:56,799 Modleme se k bohu, my spravedliv� 1120 01:38:58,180 --> 01:39:05,859 Jen on ��d� p��sn� soud 1121 01:39:09,453 --> 01:39:14,679 Nedovol� zlu zotro�it spravedliv� 1122 01:39:19,746 --> 01:39:24,586 Jeho jm�no bu� pochv�leno 1123 01:39:24,921 --> 01:39:29,662 Nikdy neopust� n�s 1124 01:39:45,713 --> 01:39:49,313 Nevid�l jsi Marii? - Ne, je na n�m�st�. 1125 01:39:49,419 --> 01:39:52,939 Ur�it� bude na n�m�st�. - Na n�m�st�? 1126 01:39:53,066 --> 01:39:55,679 Kam jdete? - Gneisenau promluv�. 1127 01:40:05,380 --> 01:40:11,319 Po boku v boji st�l p�i n�s p�n 1128 01:40:16,520 --> 01:40:22,114 Jeho p��n�m bylo v�t�zstv� 1129 01:40:27,920 --> 01:40:33,279 V�t�zn� bitva vybojov�na 1130 01:40:38,900 --> 01:40:43,691 Pane, byl jsi s n�mi 1131 01:40:44,056 --> 01:40:50,061 Tv� bylo na�e v�t�zstv� 1132 01:40:50,913 --> 01:40:52,719 Tam dole Schill odplouval. 1133 01:40:55,780 --> 01:40:56,799 Ano... 1134 01:40:58,600 --> 01:41:01,586 dala jsi v�echno, co jsi m�la, Marie, 1135 01:41:02,840 --> 01:41:06,299 ale marn� to nebylo. 1136 01:41:08,180 --> 01:41:12,599 Smrt se prol�n� s v�t�zstv�m, tak u� to b�v�. 1137 01:41:14,280 --> 01:41:19,999 A to nejv�t�� se v�dy rod� v bolestech. 1138 01:41:21,360 --> 01:41:27,499 A kdy� n�kdo bolest n�s v�ech vezme na sebe... pak je velik�. 1139 01:41:29,440 --> 01:41:32,239 Ty jsi velik�, Marie. 1140 01:41:34,640 --> 01:41:41,579 Z�stala jsi na sv�m m�st�, splnila svou povinnost, neb�la se smrti. 1141 01:41:42,580 --> 01:41:45,366 Zv�t�zila jsi, Marie. 1142 01:41:46,760 --> 01:41:47,900 Ty tak�. 1143 01:41:48,800 --> 01:41:55,492 Tv� jm�no bu� pochv�leno 1144 01:41:56,160 --> 01:42:04,182 � pane, dej n�m svobodu. 1145 01:42:07,719 --> 01:42:11,459 Toto je slavn� m�sto historie prusk�ho ob�ana. 1146 01:42:11,592 --> 01:42:17,079 V�d�li, �e cesta k v�t�zstv� je nebezpe�n�. 1147 01:42:17,980 --> 01:42:23,193 A pokud dnes, v roce 1813, o 6 let pozd�ji, ob�an znovu povstane, 1148 01:42:23,359 --> 01:42:30,906 lid povstane, veli�enstvo, pak bude inspirov�n onou tajemnou moc� a p��kladem, 1149 01:42:30,960 --> 01:42:32,619 kter� mu dali ob�an� Kolbergu. 1150 01:42:32,840 --> 01:42:35,759 Lid tou�� se ob�an�m Kolbergu vyrovnat. 1151 01:42:35,880 --> 01:42:38,160 Chce kone�n� set��st pouta. 1152 01:42:38,286 --> 01:42:40,879 Lid povstane v nast�vaj�c� bitv� n�rod�, veli�enstvo. 1153 01:42:40,946 --> 01:42:42,639 Bou�e za��n�! 1154 01:42:43,460 --> 01:42:50,359 Lid povstane! Lid povstane! 1155 01:42:52,506 --> 01:42:59,079 Bou�e za��n�! 1156 01:43:01,280 --> 01:43:06,219 M�te pravdu... Gneisenau. 1157 01:43:12,480 --> 01:43:14,233 M�mu lidu... 1158 01:43:15,820 --> 01:43:20,199 1813... v roce svobody. 1159 01:43:22,820 --> 01:43:29,653 Z popela a trosek, jako f�nix povstane nov� lid, nov� ��e. 1160 01:43:35,100 --> 01:43:39,113 Kdo zbab�le skl�d� ruce? 1161 01:43:39,460 --> 01:43:44,959 Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n? 1162 01:43:47,200 --> 01:43:54,599 Lid povstane! Lid povstane! 1163 01:43:55,647 --> 01:44:03,919 Bou�e za��n�! 1164 01:44:04,305 --> 01:44:10,431 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.SubtitleDB.org 104836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.