All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode 1 - Doll 123

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,640 Birdsong 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enjoy watching (Diamond) 3 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Powered by [SizinTV] 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,280 Horse neighs in distance 5 00:00:31,080 --> 00:00:32,720 Yah! Yah! 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,560 Horse whinnies 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,360 Pounding on door 8 00:00:51,440 --> 00:00:52,800 Pounds 9 00:01:07,280 --> 00:01:10,320 Begging your pardon, ma'am, the messenger from Windsor is here. 10 00:01:11,680 --> 00:01:14,480 He has a black armband on his right arm. 11 00:01:17,360 --> 00:01:18,480 You are the first to know. 12 00:01:23,360 --> 00:01:27,640 - And no one else knows? - I came straight to you, Sir John, as instructed. 13 00:01:27,680 --> 00:01:30,320 Good man. I must get to work. 14 00:01:32,640 --> 00:01:35,680 And I suggest you smarten yourself up. 15 00:01:35,760 --> 00:01:38,880 You are Steward of the Queen's Household now. 16 00:01:50,000 --> 00:01:51,560 Knocking 17 00:01:51,600 --> 00:01:53,520 Dog whimpers 18 00:01:59,120 --> 00:02:00,760 The messenger‘s here. 19 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 With a black armband, 20 00:02:02,680 --> 00:02:04,720 Your Majesty. 21 00:02:17,480 --> 00:02:18,680 Dog barks 22 00:02:21,040 --> 00:02:22,800 I can manage, Lehzen. 23 00:02:22,880 --> 00:02:24,160 Alone. 24 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 Dog barks 25 00:02:40,480 --> 00:02:45,880 It is my sad duty to inform you that the King breathed his last at twelve minutes past two. 26 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 - My poor dear uncle. - Barks 27 00:02:48,080 --> 00:02:49,560 May God have mercy on his soul. 28 00:02:54,640 --> 00:02:55,760 Your Majesty. 29 00:02:58,720 --> 00:03:00,400 Naughty Dashy. 30 00:03:03,040 --> 00:03:08,400 ♪‘ Gloriana ♪ 31 00:03:09,040 --> 00:03:14,560 ♪‘ Hallelujah ♪ 32 00:03:15,440 --> 00:03:21,400 ♪‘ Gloriana ♪ 33 00:03:21,480 --> 00:03:24,760 ♪‘ Hallelujah ♪ 34 00:03:28,120 --> 00:03:33,720 ♪‘ Gloriana, hallelujah ♪ 35 00:03:34,280 --> 00:03:39,440 ♪‘ Hallelujah. ♪ 36 00:04:09,400 --> 00:04:10,920 Prime Minister? 37 00:04:13,440 --> 00:04:14,720 The King? 38 00:04:18,280 --> 00:04:20,160 - Coffee. BUTLER: Yes, sir. 39 00:04:24,480 --> 00:04:25,760 Drina, was ist... 40 00:04:27,760 --> 00:04:30,360 - Der Kc'jnig? - Yes, Mama. 41 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 Mein liebling. 42 00:04:33,440 --> 00:04:36,160 Mein kleines Médchen is the Queen. 43 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 No more German, Mama. 44 00:04:41,480 --> 00:04:44,800 You must remember you are the mother of the Queen of England now. 45 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Oh, Sir John. 46 00:04:47,400 --> 00:04:51,120 That awful old man is dead and now little Drina is Queen. 47 00:04:52,280 --> 00:04:57,000 So, I suppose the first thing to decide is how you will style yourself. 48 00:04:57,080 --> 00:05:01,280 "Alexandrina", that's too foreign. And "Victoria" is hardly the name for a queen. 49 00:05:01,360 --> 00:05:06,000 We need something more traditional, like Elizabeth perhaps, or Anne. 50 00:05:06,080 --> 00:05:08,840 I think Elizabeth II sounds very well. 51 00:05:10,800 --> 00:05:12,280 Your Majesty. 52 00:05:12,360 --> 00:05:16,680 Lady Flora, don't you think Elizabeth would be an excellent name? 53 00:05:16,760 --> 00:05:19,720 - A reminder of a great queen. SIR JOHN: Yes. 54 00:05:19,800 --> 00:05:23,200 Has the Archbishop come? We must not keep him waiting. 55 00:05:23,280 --> 00:05:25,280 Actually, the Archbishop has already left. 56 00:05:26,600 --> 00:05:27,920 You saw him on your own? 57 00:05:30,760 --> 00:05:33,240 I intend to see all my ministers alone. 58 00:05:33,320 --> 00:05:36,040 This is not a game! 59 00:05:37,480 --> 00:05:39,440 In future... 60 00:05:41,520 --> 00:05:45,920 ...you must be accompanied by your mother or me. 61 00:06:06,080 --> 00:06:08,040 Breathes deeply 62 00:06:18,320 --> 00:06:19,720 William, do stop for a moment. 63 00:06:21,000 --> 00:06:22,760 Is it true the King is dead? 64 00:06:22,840 --> 00:06:26,640 I am on my way now to Kensington to kiss hands with the new Queen. 65 00:06:26,720 --> 00:06:29,440 I hear her tongue is too big for her mouth. 66 00:06:29,480 --> 00:06:32,920 Nonsense, I have seen the Queen and she is perfectly formed. 67 00:06:33,040 --> 00:06:36,840 - So, William, why the long face? - Oh, I'm tired of governing. 68 00:06:36,920 --> 00:06:41,560 I wish I could just retire to Brocket Hall and contemplate the rocks. 69 00:06:41,640 --> 00:06:43,400 The rocks must wait. 70 00:06:43,480 --> 00:06:49,840 Your queen needs you, your party needs you, and I would very much like a place at court. 71 00:06:49,920 --> 00:06:54,320 In that case, Emma, I say I have no choice but to shoulder my burden. 72 00:06:54,400 --> 00:06:55,720 Good day. 73 00:07:05,840 --> 00:07:09,720 I think it's a little late for Blackstone's commentaries now, Lehzen. 74 00:07:09,800 --> 00:07:12,800 We haven't got very far with our studies of the constitution. 75 00:07:12,880 --> 00:07:15,160 I'll just have to do the best I can. 76 00:07:18,400 --> 00:07:21,080 I suppose I shall be returning to Hanover. 77 00:07:21,160 --> 00:07:23,320 You are not needing a governess now. 78 00:07:23,400 --> 00:07:27,440 Dearest Lehzen, someone has to run my household, 79 00:07:27,480 --> 00:07:29,560 the way I would like it. 80 00:07:37,720 --> 00:07:41,240 The Queen wants all her things moved into the blue state room tonight. 81 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 She will be sleeping there from now on. 82 00:07:45,880 --> 00:07:48,520 I will have to talk to Sir John about that. 83 00:07:51,600 --> 00:07:53,120 No, Mr Penge, you will not. 84 00:07:53,200 --> 00:07:56,440 The Queen has put me in charge of the Royal Household. 85 00:07:57,480 --> 00:07:59,640 I congratulate you, Baroness. 86 00:08:00,680 --> 00:08:02,120 I warn you, Mr Penge. 87 00:08:03,280 --> 00:08:07,280 I intend to run this household according to modern principles of economy. 88 00:08:07,360 --> 00:08:09,280 I will want to see all the accounts, 89 00:08:09,360 --> 00:08:12,640 and that includes the Dressers' Book, Mrs Jenkins. 90 00:08:13,720 --> 00:08:16,160 I will have no patience with extravagance. 91 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 So now we are answerable to a governess. 92 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 And a German one at that! 93 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 God save the Queen. 94 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 And all who work for her. 95 00:08:43,240 --> 00:08:46,480 Prime Minister, a moment of your time. 96 00:08:47,320 --> 00:08:50,920 The Queen has led the most sheltered life until now 97 00:08:51,040 --> 00:08:54,160 and her mother is concerned that she should not be overburdened. 98 00:08:59,400 --> 00:09:01,520 As her mother's trusted advisor, 99 00:09:01,600 --> 00:09:04,800 if I were to act as the Queen's private secretary, 100 00:09:04,880 --> 00:09:08,800 you could be sure that your interests would be served most faithfully. 101 00:09:09,680 --> 00:09:12,840 Well, thank you, Sir John. I shall bear that in mind. 102 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 Lord Melbourne is here. 103 00:09:17,800 --> 00:09:20,760 Perhaps I should stay as chaperone. 104 00:09:20,840 --> 00:09:23,680 No, a monarch always meets the prime minister alone. 105 00:09:23,760 --> 00:09:26,120 Drina, I mean, Majesty... 106 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 ...I have always tried to shield you from these things, 107 00:09:30,840 --> 00:09:33,240 but Lord Melbourne, I'm afraid, is disreputable! 108 00:09:33,320 --> 00:09:36,200 Nevertheless, I will meet him alone. 109 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 You may go in now. 110 00:10:05,120 --> 00:10:08,840 May I offer you my condolences on the death of your uncle, Your Majesty. 111 00:10:08,920 --> 00:10:10,760 He was always kind to me. 112 00:10:12,720 --> 00:10:15,720 Though he did have some strange ideas about who I should marry. 113 00:10:17,360 --> 00:10:21,440 - I believe he favoured the Prince of Orange. - A prince with a head the size of a pumpkin. 114 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 I see you have a keen eye for detail, Ma'am. 115 00:10:29,520 --> 00:10:30,840 May I? 116 00:10:35,120 --> 00:10:37,720 - What's her name? - She doesn't have a name. 117 00:10:38,800 --> 00:10:40,480 She's number 123. 118 00:10:41,480 --> 00:10:43,800 My mother gave her to me on my 11th birthday. 119 00:10:44,800 --> 00:10:46,920 - With the crown? - That came later. 120 00:10:48,120 --> 00:10:50,800 I made it for her on the day I realised I would be queen. 121 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 When was that? 122 00:10:57,880 --> 00:10:59,240 Iwas 13. 123 00:11:00,440 --> 00:11:04,440 I was having a history lesson with Lehzen. She showed me the family tree 124 00:11:04,480 --> 00:11:06,520 and I looked at it for a long time. 125 00:11:07,680 --> 00:11:10,040 And then I realised I was next. 126 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 Were you pleased? 127 00:11:11,520 --> 00:11:15,040 I remember thinking my uncle's crown would be too big for me. 128 00:11:20,360 --> 00:11:24,000 I believe you are acquainted with my mother's advisor, Sir John Conroy. 129 00:11:24,080 --> 00:11:29,400 I have met him, Ma'am. I would not say we were acquaintances. 130 00:11:30,400 --> 00:11:34,480 - He would like to be your private secretary. - That is out of the question. 131 00:11:36,520 --> 00:11:40,120 - I see. - He means to run me, as he runs my mother. 132 00:11:40,880 --> 00:11:42,640 Well, then, you must have someone else. 133 00:11:45,280 --> 00:11:47,640 Perhaps I might act for you. 134 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 There's a great deal of business that needs to be attended to. 135 00:11:50,560 --> 00:11:53,160 The despatch boxes are probably already on their way to you 136 00:11:53,240 --> 00:11:55,000 with documents that require your signature. 137 00:11:55,080 --> 00:11:56,880 Tomorrow is the Privy Council. 138 00:11:57,000 --> 00:12:01,280 Thank you, Lord Melbourne, but when I require assistance, I will ask for it. 139 00:12:02,560 --> 00:12:04,120 In that case, Ma'am. 140 00:12:12,400 --> 00:12:14,360 Bell tolls 141 00:12:16,720 --> 00:12:18,480 Dog barks 142 00:12:18,520 --> 00:12:21,240 You are going to Kensington Palace? 143 00:12:21,320 --> 00:12:24,440 To swear allegiance to my niece. 144 00:12:24,480 --> 00:12:28,840 She is very young and rather delicate. 145 00:12:28,920 --> 00:12:33,680 Now your foolish brother is dead, if anything should happen to her, 146 00:12:33,760 --> 00:12:36,240 you are the heir to the throne. 147 00:12:37,560 --> 00:12:39,800 indistinct chatter 148 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 Gentlemen. 149 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 Shall we? 150 00:13:12,320 --> 00:13:13,520 Exhales 151 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 indistinct chatter 152 00:13:17,320 --> 00:13:19,280 Silence falls 153 00:13:20,760 --> 00:13:22,360 Door closes 154 00:13:37,760 --> 00:13:39,200 My Lords... 155 00:13:40,800 --> 00:13:45,520 ...now that it has pleased Almighty God to call to his mercy my uncle... 156 00:13:45,560 --> 00:13:47,400 Can't hear you. 157 00:13:55,280 --> 00:13:57,360 I know that I'm young. 158 00:13:58,880 --> 00:14:02,600 And some would say my sex puts me at a disadvantage. 159 00:14:04,120 --> 00:14:06,280 But I know my duty, 160 00:14:06,360 --> 00:14:12,600 and I assure you I am ready for the great responsibility that lies before me. 161 00:14:21,840 --> 00:14:23,720 Your Majesty. 162 00:14:35,760 --> 00:14:37,560 - Lord Ilchester. - Lord Ilchester. 163 00:14:41,600 --> 00:14:43,800 - Lord Howard. - Your Majesty. 164 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 - Lord Howard. - Your Majesty. 165 00:14:47,520 --> 00:14:50,040 - Viscount Falkland. - Viscount Falkland. 166 00:14:50,120 --> 00:14:51,560 Lord Shaftesbury. 167 00:14:51,600 --> 00:14:54,280 - Your Majesty. - Lord Fitzroy. 168 00:14:58,120 --> 00:15:00,160 I believe you know this one. 169 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 - Your Majesty. - Uncle Cumberland. 170 00:15:07,200 --> 00:15:10,560 - When will you be going to Hanover? - I am in no hurry. 171 00:15:10,600 --> 00:15:13,320 My first loyalty is to the British throne. 172 00:15:15,560 --> 00:15:18,280 I'm sure the people of Hanover will be sorry to hear that. 173 00:15:19,200 --> 00:15:23,520 I believe there's quite a crowd outside waiting to hear the proclamation. 174 00:15:23,560 --> 00:15:26,640 Perhaps now would be a good time to show yourself on the balcony. 175 00:15:45,520 --> 00:15:49,280 In the proclamation, I am referred to as Alexandrina Victoria. 176 00:15:49,360 --> 00:15:51,760 But I do not like the name Alexandrina. 177 00:15:53,920 --> 00:15:55,560 From now on... 178 00:15:55,600 --> 00:15:59,080 I wish to be called...Victoria. 179 00:16:00,760 --> 00:16:02,560 Queen Victoria. 180 00:16:15,000 --> 00:16:16,920 Cheering and applause 181 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 Chatter in German 182 00:16:37,400 --> 00:16:39,160 This is Miss Skerrett. 183 00:16:39,240 --> 00:16:42,040 She is to work with you, Mrs Jenkins, as a dresser. 184 00:16:42,120 --> 00:16:44,680 But the senior dresser always chooses her own assistants. 185 00:16:44,720 --> 00:16:47,640 - I've already made enquiries. - I've saved you the trouble. 186 00:16:47,680 --> 00:16:50,760 Miss Skerrett was a pupil at the Chiswick Institute 187 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 and has come highly recommended by the principal. 188 00:16:53,360 --> 00:16:57,120 I'm sure Mrs Jenkins will be very grateful for the help. 189 00:17:01,440 --> 00:17:03,520 Highly recommended, is it? 190 00:17:03,560 --> 00:17:06,560 Aren't we the lucky ones? What is it they taught you there, hm? 191 00:17:06,600 --> 00:17:09,880 Astronomy? The pianoforte? French? 192 00:17:10,000 --> 00:17:15,160 Some French, ma'am, but mostly needlework, and how to make myself useful. 193 00:17:15,240 --> 00:17:18,520 At least you're English. There's enough Germans at the palace. 194 00:17:18,600 --> 00:17:20,480 Pumpernickel Palace. 195 00:17:34,080 --> 00:17:36,120 I will do my best, Papa. 196 00:17:36,200 --> 00:17:37,720 Door opens 197 00:17:39,560 --> 00:17:41,760 Still playing with dolls, Your Royal Highness? 198 00:17:41,840 --> 00:17:46,640 Forgive me. Still playing with dolls, Your Majesty? 199 00:17:49,440 --> 00:17:51,400 You must look over the letters patent. 200 00:17:52,600 --> 00:17:55,720 There are still so many decisions to be made. 201 00:17:57,080 --> 00:17:59,640 And I believe there are several bishoprics to be filled. 202 00:17:59,720 --> 00:18:04,280 I think, Sir John, now that I'm queen, I do not need your assistance. Thank you. 203 00:18:08,840 --> 00:18:10,040 What? 204 00:18:12,440 --> 00:18:13,800 Do you really imagine 205 00:18:13,880 --> 00:18:18,800 that you can step from the schoolroom straight to the throne without guidance? 206 00:18:20,200 --> 00:18:23,840 Do you have any idea of what is at stake here? 207 00:18:23,920 --> 00:18:27,040 I'd have been better prepared if you'd allowed me to go out into society 208 00:18:27,120 --> 00:18:29,560 instead of keeping me here at Kensington all the time. 209 00:18:31,080 --> 00:18:32,800 I know my duty is to serve my country. 210 00:18:34,000 --> 00:18:36,480 Mama, you know I'm ready. 211 00:18:36,520 --> 00:18:40,080 I want so much to make you and poor dear Papa proud. 212 00:18:44,680 --> 00:18:48,240 What can a girl like you, unformed... 213 00:18:49,480 --> 00:18:51,640 ...possibly do to serve her country? 214 00:18:53,040 --> 00:18:54,800 No. 215 00:18:54,880 --> 00:18:57,840 You must take advice. 216 00:18:57,920 --> 00:19:00,560 And we must be your shepherds. 217 00:19:02,880 --> 00:19:04,560 I think you forget. 218 00:19:06,800 --> 00:19:09,360 Although I am young, and perhaps ignorant... 219 00:19:10,720 --> 00:19:12,880 ...I am my father's daughter... 220 00:19:14,200 --> 00:19:17,640 ...the granddaughter of a king, and I believe I shall find my own way. 221 00:19:17,680 --> 00:19:20,040 And ifI require advice, I will ask for it. 222 00:19:23,760 --> 00:19:27,280 Sir John, you have our permission to withdraw. 223 00:19:42,160 --> 00:19:45,000 - Drina. Please, Drina. - Door closes 224 00:19:46,160 --> 00:19:47,440 Sir John is your friend. 225 00:19:47,480 --> 00:19:51,920 No, Mama. He has always being your friend, not mine. 226 00:19:54,400 --> 00:19:57,920 I'm surprised they didn't teach you how to do this at your institute. 227 00:19:58,040 --> 00:20:00,080 Think that's taken, Mrs Jenkins? 228 00:20:00,160 --> 00:20:02,520 I hope you realise how lucky you are to be here. 229 00:20:02,600 --> 00:20:04,600 Oh, this is exactly the kind of life I want. 230 00:20:12,120 --> 00:20:14,560 I am very good at mending, Mrs Jenkins. 231 00:20:14,640 --> 00:20:16,800 Would you like me to see what I can do with these? 232 00:20:16,880 --> 00:20:20,600 Oh, the Queen won't wear mended gloves, she has a fresh pair every time she goes out. 233 00:20:20,680 --> 00:20:25,160 But she does wear mended stockings, so you can show me how clever you are with those. 234 00:20:27,880 --> 00:20:30,880 Drina is so... I don't know how to say in English. 235 00:20:31,000 --> 00:20:33,800 Stubborn. She has always been stubborn. 236 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 I think we should move at once. 237 00:20:36,040 --> 00:20:39,440 Flora Hastings actually came into my closet unannounced this morning. 238 00:20:39,480 --> 00:20:41,760 She's Mama's lady-in-waiting, not mine. 239 00:20:42,840 --> 00:20:47,000 And that man was in the library when I came down to look at newspapers. 240 00:20:47,080 --> 00:20:52,800 She will soon realise that she is out of her depth with only the Baroness to run things for her. 241 00:20:52,880 --> 00:20:55,160 I cannot live like this any longer. 242 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 You would be quite separate at Buckingham House. 243 00:20:59,040 --> 00:21:00,240 Yes. 244 00:21:05,880 --> 00:21:07,680 Don't take less than five shillings. 245 00:21:07,760 --> 00:21:10,200 Have I ever let you down before, Mrs Jenkins? 246 00:21:10,280 --> 00:21:11,680 Go on, off you go. 247 00:21:16,480 --> 00:21:20,760 That parcel Mrs Jenkins gave you. Where are you taking it? 248 00:21:20,840 --> 00:21:22,760 To the pickers, of course. 249 00:21:22,840 --> 00:21:25,360 It's the second parcel this week I've taken. 250 00:21:25,440 --> 00:21:28,400 - Mrs Jenkins does well from the pickers? - Oh, yes. 251 00:21:28,480 --> 00:21:32,800 Five shillings for a pair of gloves, and she once got three guineas for shoes. 252 00:21:32,880 --> 00:21:36,120 She always gives me a sixpence for running them down for her. 253 00:21:36,200 --> 00:21:39,400 Don't worry, Miss Skerrett, you'll find your own perk right enough. 254 00:21:39,480 --> 00:21:41,640 Thank you for setting me straight, Mr Brodie. 255 00:21:43,000 --> 00:21:46,640 I don't understand why Drina is in such a hurry to move. 256 00:21:46,720 --> 00:21:48,760 We have been so happy here at Kensington. 257 00:21:48,840 --> 00:21:53,640 She is so young, Ma'am. For her, the bustle of the city will be a novelty. 258 00:21:53,680 --> 00:21:56,680 And for you, Ma'am, it will be an opportunity. 259 00:21:56,760 --> 00:21:59,160 At Buckingham House, you will be Queen Mother. 260 00:21:59,240 --> 00:22:04,120 - And you will be her private secretary. - I wish I could be sure of that. 261 00:22:17,120 --> 00:22:19,560 The carriage is waiting, Majesty. 262 00:22:43,760 --> 00:22:48,120 - So many windows. - They almost bankrupted your uncle George. 263 00:22:49,400 --> 00:22:51,520 How light it will be after Kensington. 264 00:22:51,600 --> 00:22:53,840 Did you find it so very dark there? 265 00:22:55,200 --> 00:22:56,840 It was hard to see things clearly. 266 00:23:08,000 --> 00:23:09,920 Oh, I think this will do quite well. 267 00:23:49,160 --> 00:23:53,880 Yes. I think before your first Ievée, we should probably try to find a throne that fits. 268 00:23:54,000 --> 00:23:57,520 It is hard to be dignified when your feet are six inches from the floor. 269 00:24:00,360 --> 00:24:04,880 You see, I don't understand why this place is called a house not a palace. 270 00:24:05,880 --> 00:24:08,200 Well, you can call it whatever you like, Ma'am. 271 00:24:09,920 --> 00:24:11,680 You could get lost in here. 272 00:24:11,760 --> 00:24:15,600 This is what I call a royal residence. 273 00:24:27,640 --> 00:24:33,080 - She is small. But she ain't no midget. - No. Everything is in proportion. 274 00:24:35,800 --> 00:24:38,640 At least here I'll be completely separate from Mama. 275 00:24:38,680 --> 00:24:42,400 I cannot have Sir John hovering about me all the time. 276 00:24:42,480 --> 00:24:46,680 I believe the Duchess relies on Conroy a good deal. 277 00:24:46,760 --> 00:24:49,320 He's been handling her affairs for some time. 278 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 They all think because I'm small that I'm still a child. 279 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 They've always underestimated me. They expect me to fail. 280 00:24:57,800 --> 00:25:00,240 They don't believe me capable of being Queen. 281 00:25:01,000 --> 00:25:03,240 I think they're mistaken, Ma'am. 282 00:25:04,720 --> 00:25:08,400 And anyone who dares comment on your stature should be sent straight to the Tower. 283 00:25:08,480 --> 00:25:11,440 - Chuckles - I've only known you a short while, Ma'am, 284 00:25:11,480 --> 00:25:15,640 but I'm confident that you will bring great credit to the monarchy. 285 00:25:15,720 --> 00:25:18,400 It's true your education may be lacking in some areas, 286 00:25:18,480 --> 00:25:21,160 but you have a natural dignity that cannot be learnt. 287 00:25:21,880 --> 00:25:24,200 You don't think I'm too short to be dignified? 288 00:25:24,280 --> 00:25:27,440 To me, Ma'am, you are every inch a queen. 289 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Lord Melbourne, when we first met, you offered to act as my private secretary. 290 00:25:36,480 --> 00:25:39,360 - You did not accept my offer. - But you are still willing? 291 00:25:41,360 --> 00:25:43,160 I would be honoured, Ma'am. 292 00:25:45,000 --> 00:25:46,560 Thank you... 293 00:25:47,760 --> 00:25:49,440 ...Lord M. 294 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Wings flapping and birdsong 295 00:25:54,480 --> 00:25:58,040 How are you finding the north wing, Your Royal Highness? 296 00:25:58,120 --> 00:26:01,480 - Where are my daughter's rooms? - In the south wing, Ma'am. 297 00:26:02,920 --> 00:26:04,800 And where do you sleep, Baroness? 298 00:26:04,880 --> 00:26:08,600 I have a room next to the Queen, with an interconnecting door. 299 00:26:10,360 --> 00:26:11,560 I see. 300 00:26:15,440 --> 00:26:17,200 - The north wing. - I know. 301 00:26:18,200 --> 00:26:21,080 - This is... - Duchess? 302 00:26:22,280 --> 00:26:23,760 Ma'am. 303 00:26:25,200 --> 00:26:28,640 Well, I think I should go back to Coburg. 304 00:26:29,520 --> 00:26:32,400 Forgive me, Duchess, but you should do no such thing. 305 00:26:32,480 --> 00:26:34,720 The Queen will falter, 306 00:26:34,800 --> 00:26:38,640 and when she does, you must be on hand to guide her and show the country 307 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 that even if the daughter is foolish, the mother is not. 308 00:26:41,720 --> 00:26:46,520 You're right. I'm not a...f|ib, flib...? 309 00:26:46,600 --> 00:26:49,120 - Flibbertigibbet? - Mama? 310 00:26:50,320 --> 00:26:52,760 I came to see how you've settled in. 311 00:26:52,840 --> 00:26:55,160 So kind of you to come such a long way. 312 00:26:55,240 --> 00:26:59,520 Now that you are established here, Ma'am, it is time that we chose your ladies. 313 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 It is vital to set the right tone. 314 00:27:01,680 --> 00:27:05,480 I have drawn up a list of reliable maids of honour, Ma'am, 315 00:27:05,560 --> 00:27:07,360 none of them above average height. 316 00:27:10,000 --> 00:27:12,760 Good day, Mama. I hope you'll find it comfortable here. 317 00:27:14,720 --> 00:27:16,040 M al am! 318 00:27:17,440 --> 00:27:20,040 I urge you to look at my list, Ma'am. 319 00:27:20,120 --> 00:27:22,440 Don't make any mistakes with your maids of honour. 320 00:27:22,480 --> 00:27:26,320 - Young girls can be so flighty. - Really? 321 00:27:26,400 --> 00:27:29,360 You cannot be too careful with these appointments. 322 00:27:29,440 --> 00:27:32,000 They set the tone for the whole court 323 00:27:32,080 --> 00:27:35,360 Please allow me to serve you in anyway I can. 324 00:27:35,440 --> 00:27:37,840 I will bear that in mind, Lady Flora. 325 00:27:48,320 --> 00:27:52,080 Careful, boy! The pickers won't take them if they're broken. 326 00:27:53,640 --> 00:27:56,320 Still, you'll be doing all right for yourself, Mr Penge. 327 00:27:56,400 --> 00:27:59,600 There's over 1,000 candles a week in this corridor alone. 328 00:27:59,680 --> 00:28:03,480 Don't suppose there's an extra shilling in it for me, 329 00:28:03,520 --> 00:28:06,200 you know, for running them down to the pickers? 330 00:28:07,920 --> 00:28:11,120 - Sixpence? - You're learning boy. Nice try. 331 00:28:13,000 --> 00:28:15,280 We usually change around three times a day. 332 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 More, of course, if we've being out riding. 333 00:28:19,160 --> 00:28:23,320 This is Skerrett, Majesty. From the institute at Chiswick. 334 00:28:23,400 --> 00:28:24,720 Oh, yes. 335 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Tell me, are you good with hair? 336 00:28:28,040 --> 00:28:29,600 I hope so, Ma'am. 337 00:28:29,680 --> 00:28:31,600 I have so much trouble with mine. 338 00:28:31,680 --> 00:28:36,040 Mama always made me wear it like hers, a I'Anglaise, but... 339 00:28:36,120 --> 00:28:38,480 I would like something more au courant. 340 00:28:39,600 --> 00:28:43,480 Au courant, Ma'am? I am not familiar with that style. 341 00:28:43,520 --> 00:28:45,520 Chuckles Oh, no, it's not a hairstyle. 342 00:28:45,560 --> 00:28:48,040 "Au courant" means "fashionable" in French. 343 00:28:48,120 --> 00:28:53,560 I'm inspecting the troops tomorrow and there'll be so many ladies of fashion there. 344 00:28:54,480 --> 00:28:58,560 Perhaps a pendant braid around each ear? It's a style that suits a face like yours. 345 00:29:00,000 --> 00:29:01,840 It is very au courant at the moment. 346 00:29:01,920 --> 00:29:03,600 Do you think that's wise, Ma'am? 347 00:29:03,640 --> 00:29:07,720 Miss Skerrett has not done your hair before, she might not do it to your liking. 348 00:29:07,800 --> 00:29:12,520 Well, if she does my hair half as well as she has done her own, I will be quite satisfied. 349 00:29:15,240 --> 00:29:19,280 - Shouting - The Honourable Lord Hastings. 350 00:29:19,360 --> 00:29:23,160 The Queen, I am sure, is a most accomplished young lady, 351 00:29:23,240 --> 00:29:29,160 but a talent for water colours is not going to strike terror into the hearts of our enemies. 352 00:29:29,240 --> 00:29:30,720 Shouts of agreement 353 00:29:30,760 --> 00:29:32,840 The Prime Minister! 354 00:29:33,600 --> 00:29:35,760 I do not agree with the noble Lord 355 00:29:35,840 --> 00:29:39,120 that advancing years is the sole prerequisite for wisdom. 356 00:29:39,200 --> 00:29:42,520 I would remind him of his friend, Pitt the Younger, 357 00:29:42,560 --> 00:29:46,720 who led this house as prime minister at the age of 24. 358 00:29:46,760 --> 00:29:48,520 Shouting 359 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 HASTINGS: The keen interest the Prime Minister is taki 360 00:29:52,560 --> 00:29:55,560 in the young Queen ’5 education has not gone unnoticed 00:29:57,520 Melbourne is so attentive to my daughter. 362 00:29:57,560 --> 00:30:01,240 There are, apparently, some women who find him attractive. 363 00:30:01,320 --> 00:30:04,520 HASTINGS: I ’m sure she is most appreciative of his support 364 00:30:05,560 --> 00:30:07,520 inaudible 365 00:30:10,440 --> 00:30:13,280 Your Majesty, I wondered ifI might have a word. 366 00:30:13,360 --> 00:30:15,560 Now? I need to change for dinner. 367 00:30:15,640 --> 00:30:18,520 You see, I noticed during the parade 368 00:30:18,560 --> 00:30:22,000 that you turned your back on the troops on a number of occasions. 369 00:30:22,080 --> 00:30:26,000 I'm sure it was a mistake but, according to precedent, 370 00:30:26,080 --> 00:30:28,640 if a sovereign turns their back on a regiment, 371 00:30:28,680 --> 00:30:31,680 they will no longer form part of the household cavalry. 372 00:30:32,880 --> 00:30:36,280 - I assume this was not your intention. - Indeed not. 373 00:30:36,360 --> 00:30:39,720 - But no one mentioned it to me. - I assure you they noticed. 374 00:30:39,800 --> 00:30:43,200 But no one likes to correct their monarch, Ma'am. 375 00:30:43,280 --> 00:30:46,400 - Except for you, evidently. - I feel it is my duty. 376 00:30:47,560 --> 00:30:51,560 There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. 377 00:30:51,600 --> 00:30:56,200 I'd be happy to help you in future. My family have been counters for generations. 378 00:30:57,920 --> 00:30:59,480 That won't be necessary. 379 00:30:59,520 --> 00:31:03,480 If there are gaps in my knowledge, I have an excellent tutor in Lord Melbourne. 380 00:31:05,560 --> 00:31:07,520 PENGE: The Duchess of Sutherland. 381 00:31:07,560 --> 00:31:10,400 What a pleasure to be here, Your Majesty. 382 00:31:10,480 --> 00:31:14,160 I thought the Duchess would make a good choice for Mistress of the Robes, Ma'am. 383 00:31:14,240 --> 00:31:16,760 And, as you know, the Duke is in the Cabinet. 384 00:31:17,920 --> 00:31:20,400 She looks very elegant. Is she respectable? 385 00:31:20,480 --> 00:31:23,480 As respectable as a great lady can be, Ma'am. 386 00:31:23,520 --> 00:31:25,520 PENGE: The Lady Portman. 387 00:31:25,560 --> 00:31:28,200 MELBOURNE: Now do consider Lady Portman. 388 00:31:28,280 --> 00:31:32,360 Her husband is Under Secretary for the Colonies and something of a boobie, 389 00:31:32,440 --> 00:31:34,200 but she knows everyone. 390 00:31:36,200 --> 00:31:38,040 Lady Portman knew your father, Ma'am. 391 00:31:38,120 --> 00:31:41,440 Such a handsome man, Your Majesty. And a very good dancer. 392 00:31:41,480 --> 00:31:44,200 That must explain why I love dancing so much. 393 00:31:44,280 --> 00:31:47,080 Of course there can be no dancing until the coronation. 394 00:31:47,160 --> 00:31:49,600 - Is there to be a coronation ball, Ma'am? - Yes, indeed. 395 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 - That is if it isn't too expensive, Lord M? - I'm hoping you'll only have one coronation, 396 00:31:53,760 --> 00:31:55,840 so I think a little extravagance is permitted. 397 00:32:00,280 --> 00:32:02,560 She seems to be almost besotted. 398 00:32:10,040 --> 00:32:11,600 Sir John. 399 00:32:11,640 --> 00:32:13,560 I fear you've been waiting for me. 400 00:32:13,640 --> 00:32:15,320 The Duchess is concerned... 401 00:32:16,360 --> 00:32:18,400 about the appointment of the Queen's ladies. 402 00:32:18,480 --> 00:32:22,360 Yes, I believe it's the first time she's been allowed to choose her own companions. 403 00:32:22,440 --> 00:32:24,520 She must find it a pleasant change. 404 00:32:29,240 --> 00:32:32,040 So you have chosen her to be your Mistress of the Robes? 405 00:32:32,120 --> 00:32:34,160 Harriet Sutherland is charming. 406 00:32:34,240 --> 00:32:38,720 But she is the wife of Melbourne's friend. It is not good to be so in his hands. 407 00:32:38,800 --> 00:32:42,640 It seems to me you've made her into a Whig puppet. 408 00:32:42,720 --> 00:32:44,520 It may look that way to you, Sir John. 409 00:32:44,560 --> 00:32:48,400 As a man who's never seen further than his own self-interest, I suppose it must. 410 00:32:48,480 --> 00:32:50,440 But I hold myself to a different standard. 411 00:32:50,480 --> 00:32:54,600 I feel I should tell you, Ma'am, that at Holland House, they call you Mrs Melbourne. 412 00:32:54,640 --> 00:32:57,120 MELBOURNE: The Queen is a remarkable young woman. 413 00:32:57,200 --> 00:33:00,440 And I consider it the greatest privilege of my career to serve her. 414 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Well, I feel I should tell you that Mama and Sir John are known as the Conroyals. 415 00:33:04,480 --> 00:33:06,800 Sir John, at least, has never been involved 416 00:33:06,880 --> 00:33:09,840 in a case of criminal conversation with a married woman. 417 00:33:09,920 --> 00:33:11,480 Lord Melbourne was acquitted. 418 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 I cannot look into your soul. 419 00:33:14,240 --> 00:33:17,920 But you are a man and she is a very young and impressionable woman. 420 00:33:18,040 --> 00:33:22,760 Please, Victoria. He is someone who is clever at stealing hearts. 421 00:33:22,840 --> 00:33:24,880 He must not take yours. 422 00:33:27,280 --> 00:33:28,880 I bid you good day. 423 00:33:57,680 --> 00:33:59,840 Mama came to see me this morning. 424 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 Yes? 425 00:34:02,720 --> 00:34:05,560 She thinks I should not always be guided by you. 426 00:34:07,200 --> 00:34:08,880 MELBOURNE: Perhaps she's right. 427 00:34:09,000 --> 00:34:12,880 VICTORIA: What do you mean? - I should not be your only advisor. 428 00:34:13,000 --> 00:34:14,320 But why not? 429 00:34:16,320 --> 00:34:19,840 We are...so often in each other's company. 430 00:34:21,240 --> 00:34:22,920 We ride out most days. 431 00:34:24,200 --> 00:34:28,440 I dine at the palace nearly every night. It could be...misconstrued. 432 00:34:32,200 --> 00:34:34,360 I wonder that you have not married again, Lord M. 433 00:34:36,040 --> 00:34:41,680 My wife died a few years ago and I've...never been able to replace her. 434 00:34:41,760 --> 00:34:47,520 She was not a...mode| wife by any means, but she was enough for me. 435 00:34:48,640 --> 00:34:50,720 You did not mind she ran away with Lord Byron? 436 00:34:52,680 --> 00:34:54,040 Yes, I minded. 437 00:34:55,680 --> 00:34:57,600 But you did not disown her? 438 00:34:59,480 --> 00:35:01,840 I think I would find such behaviour hard to forgive. 439 00:35:05,760 --> 00:35:08,040 Perhaps you are too young to understand. 440 00:35:19,120 --> 00:35:23,640 PENGE:I find it hard to believe that we are having this conversation again. 441 00:35:23,680 --> 00:35:28,200 But already this month we've spent 70 guineas on beeswax candles. 442 00:35:28,280 --> 00:35:32,200 It is a big place, Baroness. You might even call it a palace. 443 00:35:32,280 --> 00:35:35,720 Well, I'm sorry, Mr Penge, but you will have to make economies. 444 00:35:35,800 --> 00:35:38,840 You're not suggesting we use tallow? 445 00:35:40,080 --> 00:35:41,480 If you have to. 446 00:35:46,600 --> 00:35:48,320 What's wrong with tallow, Mr Penge? 447 00:35:48,400 --> 00:35:52,120 Nothing, boy, if you enjoy the smell of melting mutton fat. 448 00:35:55,800 --> 00:35:57,760 Carriages rattle 449 00:36:07,240 --> 00:36:11,880 I haven't seen anything so splendid since your brother George was here. 450 00:36:12,000 --> 00:36:14,720 My brother George was an extravagant fool. 451 00:36:19,680 --> 00:36:23,080 I suppose I must save the first two dances for the Grand Duke. 452 00:36:23,160 --> 00:36:27,280 - Did you find out how I should address him? - Votre Altesse Impériale. 453 00:36:27,360 --> 00:36:29,240 The Russians speak French at court 454 00:36:29,320 --> 00:36:31,920 But is he an Imperial Highness or a Grand Ducal Highness? 455 00:36:32,040 --> 00:36:34,680 Lord M should be here. He always knows these things. 456 00:36:34,760 --> 00:36:37,800 - I expect he's on his way, Ma'am. - I thought he'd be here by now! 457 00:36:37,880 --> 00:36:40,320 I don't want to walk in without him. 458 00:37:08,040 --> 00:37:10,680 BUTLER: There is a message from Lady Portman, My Lord. 459 00:37:12,360 --> 00:37:16,840 She says she knows what day it is, but the Queen is asking for you. 460 00:37:19,360 --> 00:37:21,120 Departing footsteps 461 00:37:44,040 --> 00:37:46,680 Oh, Drina, how charming you look. 462 00:37:46,720 --> 00:37:50,120 But remember, you're not only here to enjoy yourself. 463 00:37:50,200 --> 00:37:54,160 All the ambassadors will be here, plus, of course, the Grand Duke. 464 00:37:54,240 --> 00:37:58,400 The world will be watching. So don't drink too much champagne. 465 00:37:58,480 --> 00:38:01,000 Or dance too often with the same partner. 466 00:38:02,480 --> 00:38:04,360 Just a little this way. 467 00:38:07,240 --> 00:38:08,840 Babble of chatter 468 00:38:25,400 --> 00:38:28,000 Where is Lord M? I expected him hours ago. 469 00:38:28,080 --> 00:38:29,800 I am sure he'll be here soon, Ma'am. 470 00:38:29,880 --> 00:38:35,760 His Imperial Highness, the Grand Duke Alexander of Russia. 471 00:38:51,440 --> 00:38:54,000 Bienvenu. Nous sommes enchantés de vous voir. 472 00:38:54,080 --> 00:38:57,600 Your Majesty, I bring the felicitations of my father the Emperor 473 00:38:57,640 --> 00:38:59,560 on your accession to the throne. 474 00:38:59,600 --> 00:39:00,920 You speak English! 475 00:39:01,040 --> 00:39:03,240 Will Your Majesty do me the honour? 476 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 ♪‘ JOHANN STRAUSS: Die Fledermaus 477 00:39:51,360 --> 00:39:55,520 - You have been missed. - She seems to be managing quite well. 478 00:39:59,880 --> 00:40:01,800 I have been looking for you everywhere. 479 00:40:01,880 --> 00:40:06,360 You are needed in the retiring room right away. All the chamber pots need emptying. 480 00:40:06,440 --> 00:40:10,520 - But that's a chambermaid's job. - I think you can probably manage, don't you? 481 00:40:21,840 --> 00:40:25,240 I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. 482 00:40:25,320 --> 00:40:28,440 Please, will you do me the honour? 483 00:40:29,600 --> 00:40:31,240 - If you insist. - I do. 484 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Are you going to watch her all night? 485 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 She's completely artless, of course. 486 00:40:49,480 --> 00:40:51,840 She no sooner has a thought than she expresses it. 487 00:40:51,920 --> 00:40:55,360 She's too impulsive for a queen, and yet... 488 00:41:07,880 --> 00:41:10,880 Can you smell it? The tallow? 489 00:41:12,080 --> 00:41:16,440 Oh, you didn't? What next, Mr Penge? Chuckles 490 00:41:18,280 --> 00:41:19,720 Having trouble? 491 00:41:26,360 --> 00:41:29,560 I had no idea Russians were so handsome. 492 00:41:29,600 --> 00:41:32,600 But not civilised. Look where he's putting his hand! 493 00:41:38,440 --> 00:41:40,640 - Gasps - The poor Queen! 494 00:41:43,480 --> 00:41:48,400 Lord Alfred, I think it's time the Grand Duke found another dancing partner. 495 00:41:56,320 --> 00:42:00,080 I beg your pardon, Your Imperial Highness, there's a messenger from Petersburg. 496 00:42:00,160 --> 00:42:01,600 Tell him to wait. 497 00:42:03,320 --> 00:42:05,480 I believe, sir, it is urgent. 498 00:42:05,520 --> 00:42:08,760 GRAND DUKE: This is outrageous! Surely this could have waited? 499 00:42:16,480 --> 00:42:18,200 May I have the honour? 500 00:42:27,640 --> 00:42:32,240 - I thought you weren't going to come. - I had a matter to attend to. 501 00:42:32,320 --> 00:42:35,520 - I thought perhaps you were cross with me. - You? 502 00:42:36,840 --> 00:42:38,440 Never. 503 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 It seems you have been supplanted. 504 00:42:42,120 --> 00:42:45,880 CUMBERLAND: It would be unfortunate if she were to do anything foolish. 505 00:42:47,080 --> 00:42:49,840 Perhaps you and I can find a way to prevent that. 506 00:42:49,920 --> 00:42:52,480 I think we have that situation in hand, sir. 507 00:42:53,480 --> 00:42:56,080 I only mean to say, Ma'am, that should you require it, 508 00:42:56,160 --> 00:42:58,760 you can count on my support 509 00:43:00,040 --> 00:43:03,840 You dance so well. I wish I could dance with you every night. 510 00:43:06,640 --> 00:43:08,880 You are very young. 511 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 Iam 18! 512 00:43:11,280 --> 00:43:13,480 Old enough to be queen. 513 00:43:14,880 --> 00:43:18,840 - You are not old, Lord M. - If only that were true. 514 00:43:18,920 --> 00:43:20,720 Music stops 515 00:43:20,800 --> 00:43:22,440 Applause 516 00:43:39,120 --> 00:43:42,880 - I think Lady Flora is with child. - Surely not! 517 00:43:43,000 --> 00:43:46,680 LEHZEN: When she came back from Scotland, she shared a coach with Conroy alone. 518 00:43:46,760 --> 00:43:48,600 Lady Flora and Sir John! 519 00:43:50,640 --> 00:43:52,840 Right under Mama's nose. 520 00:43:58,880 --> 00:44:00,800 Sir John! 521 00:44:00,880 --> 00:44:02,680 Why aren't you dancing... 522 00:44:02,760 --> 00:44:05,160 with Lady Flora? 523 00:44:06,120 --> 00:44:08,880 I believe she is your preferred partner. 524 00:44:10,840 --> 00:44:13,040 You never could take champagne, Drina. 525 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 Ma'am, I did warn you. 526 00:44:19,600 --> 00:44:22,400 Now I suggest you retire before you embarrass yourself. 527 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 You cannot lecture me any more, Sir John. 528 00:44:24,760 --> 00:44:26,680 I will not listen to you. 529 00:44:26,720 --> 00:44:30,520 And if my mother only knew what you were like, she would not listen to you either. 530 00:44:33,240 --> 00:44:34,640 Polka plays 531 00:44:49,200 --> 00:44:52,520 - Music stops - Ma'am, the Duchess was hoping for a word. 532 00:44:52,560 --> 00:44:54,000 Mama sent you? 533 00:44:55,520 --> 00:44:57,600 - To tell me what to do? - Silence falls 534 00:45:02,280 --> 00:45:05,200 ♪‘ JOHANN STRAUSS: Wiener Bonbons - Ma'am. 535 00:45:05,280 --> 00:45:09,120 It's very hot in here. Perhaps we should take a walk out on the balcony. 536 00:45:15,520 --> 00:45:17,720 I'm afraid you're tired, Ma'am. 537 00:45:17,800 --> 00:45:21,120 - Perhaps you should retire. - I don't want to retire. 538 00:45:21,200 --> 00:45:23,440 I want to dance with you. 539 00:45:30,760 --> 00:45:33,080 Not tonight... 540 00:45:34,520 --> 00:45:35,880 ...Ma'am. 541 00:46:05,640 --> 00:46:07,560 As you can see, Baroness, 542 00:46:07,640 --> 00:46:12,520 I'm making an inventory of the beeswax candle consumption for the palace, 543 00:46:12,560 --> 00:46:15,640 so that I can place an accurate order for next week. 544 00:46:15,720 --> 00:46:18,560 We don't want to resort to tallow again, do we? 545 00:46:18,640 --> 00:46:23,280 But what will you do with all those candles? Some of them are barely touched. 546 00:46:23,360 --> 00:46:25,320 Surely they can be used again? 547 00:46:25,400 --> 00:46:29,360 It has always been the custom to light fresh tapers 548 00:46:29,440 --> 00:46:31,680 every evening in the royal households. 549 00:46:31,760 --> 00:46:37,200 To reuse them would require written permission from the Lord Chamberlain. 550 00:46:41,760 --> 00:46:45,800 Well, the sooner the gas lighting is installed the better. 551 00:46:50,520 --> 00:46:55,320 Written permission from the Lord Chamberlain. Whatever will you say next, Mr Penge? 552 00:46:55,400 --> 00:46:59,200 - Gas lighting. She said gas lighting. - Yes. 553 00:46:59,280 --> 00:47:01,440 You'll need to find a new perk. 554 00:47:02,680 --> 00:47:04,280 Hm? 555 00:47:04,360 --> 00:47:05,920 - Barks - Fetch it, Dash. 556 00:47:06,760 --> 00:47:09,680 - Drina, you wanted to see me? - Mama. 557 00:47:09,720 --> 00:47:11,280 Clears throat 558 00:47:12,040 --> 00:47:14,560 You must send Lady Flora and Sir John away immediately. 559 00:47:14,600 --> 00:47:18,520 I do not want them here. I certainly do not want them at the coronation. 560 00:47:19,680 --> 00:47:22,120 - Du willst was? - Speak English, Mama! 561 00:47:22,200 --> 00:47:24,720 - I don't understand, Drina! - Barks 562 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Mama. 563 00:47:28,720 --> 00:47:33,480 I'm sorry, but I believe there's been a criminal conversation between them. 564 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 Surely you have noticed Lady Flora is with child? 565 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 - Oh, Drina! It is impossible. - No, it is quite possible. 566 00:47:39,560 --> 00:47:43,400 Lady Flora and Sir John shared a carriage from Scotland alone. 567 00:47:43,480 --> 00:47:46,120 - Scoffs Who told you that? - Lehzen. 568 00:47:47,040 --> 00:47:50,440 Baroness Lehzen knows so much about what happens between a man and a woman? 569 00:47:50,480 --> 00:47:54,080 Mama! That man has controlled you and now he has betrayed you! 570 00:47:56,040 --> 00:47:57,760 Vase smashes 571 00:48:00,880 --> 00:48:02,480 Door closes 572 00:48:02,520 --> 00:48:04,360 Approaching footsteps 573 00:48:04,440 --> 00:48:07,240 Ah, Lady Flora, I was hoping I might find you. 574 00:48:08,120 --> 00:48:12,400 It seems hardly credible but I've had no card for the coronation. 575 00:48:12,480 --> 00:48:17,360 - Neither have I. - Well, it's an insult to the Duchess, 576 00:48:17,440 --> 00:48:19,360 not to invite her closest companions. 577 00:48:19,440 --> 00:48:22,840 I am no longer surprised by the Queen's behaviour. 578 00:48:22,920 --> 00:48:25,120 She seems to have lost all sense of decorum. 579 00:48:28,360 --> 00:48:31,840 Lady Flora has powerful friends, Ma'am. Tory friends. 580 00:48:31,920 --> 00:48:36,920 It would be unfortunate to have a scandal so close to the coronation. 581 00:48:37,040 --> 00:48:41,240 There are those who believe a girl as young as you is not capable of being queen. 582 00:48:41,320 --> 00:48:45,280 That's what Conroy believes. A man of the basest character. He must go. 583 00:48:45,360 --> 00:48:47,440 There may be more delicate ways of making him go 584 00:48:47,480 --> 00:48:49,720 than accusing him of getting a child on Lady Flora. 585 00:48:49,800 --> 00:48:51,240 Even if it's true? 586 00:48:53,280 --> 00:48:55,880 I have no desire to stir up the Tories at the moment. 587 00:48:56,000 --> 00:48:59,880 It's hard enough controlling my own party. But I don't want you to do something rash. 588 00:49:00,000 --> 00:49:02,560 I believe I have a duty here to find out the truth. 589 00:49:02,600 --> 00:49:06,680 I'm afraid the truth is vastly overrated. Much better if you can let this affair alone. 590 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 Tomorrow I take the coronation oath. 591 00:49:11,800 --> 00:49:16,280 How can I promise to serve my country faithfully when my court is rank with corruption? 592 00:49:16,360 --> 00:49:20,840 The problem with a scandal is that the mud does not always stick to the right people. 593 00:49:20,920 --> 00:49:24,000 Is that all you care about, avoiding a scandal? 594 00:49:26,360 --> 00:49:29,840 I do know how painful and humiliating a scandal can be. 595 00:49:31,600 --> 00:49:34,200 - I don't believe I sent for you, Sir James. - No. 596 00:49:34,280 --> 00:49:37,720 - No, |...|... - I believe I know why you are here, Sir James, 597 00:49:37,800 --> 00:49:40,880 and you may tell the Queen that I have nothing to say. 598 00:49:42,520 --> 00:49:46,160 SIR JAMES:I am afraid, Lady Flora, the Queen will not be satisfied with that. 599 00:49:46,240 --> 00:49:48,520 DUCHESS OF KENT: What does my daughter want? 600 00:49:48,560 --> 00:49:50,880 I believe, Ma'am, 601 00:49:51,000 --> 00:49:54,520 she would like an...examination. 602 00:49:55,560 --> 00:49:57,480 For the avoidance of doubt. 603 00:49:58,360 --> 00:50:02,560 The Queen feels it is the only way to put the matter to rest. 604 00:50:04,720 --> 00:50:08,520 There are two things I hold clear in life, Sir James. 605 00:50:09,240 --> 00:50:12,520 One is my church and the other is the crown. 606 00:50:12,560 --> 00:50:17,480 If the Queen really believes that I am capable of betraying everything that I hold dear... 607 00:50:19,240 --> 00:50:21,520 ...then I am willing to prove her wrong. 608 00:50:23,120 --> 00:50:29,000 But I want my own physician to be present as well. For the avoidance of doubt. 609 00:50:31,400 --> 00:50:35,320 Flora is so distressed that it has made her quite unwell. 610 00:50:36,560 --> 00:50:39,320 Your daughter has always been unstable. 611 00:50:40,400 --> 00:50:44,240 That is why we wanted a regency for the good of the country. 612 00:50:44,320 --> 00:50:48,360 Well, now... now people will see that we were right. 613 00:50:50,160 --> 00:50:51,720 SOLDIER: Fire! 614 00:51:28,840 --> 00:51:32,160 - I solemnly promise... - Door opens 615 00:51:36,600 --> 00:51:41,200 Majesty, it is still so early. You should rest. 616 00:51:41,280 --> 00:51:42,880 I can't sleep any longer. 617 00:51:49,320 --> 00:51:51,280 Distant shouting 618 00:51:52,360 --> 00:51:54,040 Can you hear them? 619 00:51:56,600 --> 00:51:58,280 I am ready. 620 00:52:01,280 --> 00:52:03,240 Cheering 621 00:52:06,840 --> 00:52:08,800 ♪‘ Gloriana ♪ 622 00:52:13,160 --> 00:52:15,120 ♪‘ Hallelujah ♪ 623 00:52:19,720 --> 00:52:21,920 ♪‘ Gloriana ♪ 624 00:52:33,200 --> 00:52:35,720 - Knocking on door - Enter. 625 00:53:17,560 --> 00:53:19,560 ♪‘ Gloria ♪ 626 00:53:23,520 --> 00:53:25,520 ♪‘ Hallelujah ♪ 627 00:53:30,480 --> 00:53:32,480 ♪‘ Gloria ♪ 628 00:53:35,840 --> 00:53:36,920 ♪‘ Hallelujah ♪ 629 00:53:37,040 --> 00:53:39,000 God save the Queen! 630 00:53:40,600 --> 00:53:42,200 God save the Queen! 631 00:53:43,040 --> 00:53:44,480 God save the Queen! 632 00:54:00,880 --> 00:54:03,360 Cheering, church bells chime 633 00:54:08,760 --> 00:54:09,920 Dash? 634 00:54:12,240 --> 00:54:14,200 - Whimpers - Come on. 635 00:54:15,520 --> 00:54:17,520 Whimpers 636 00:54:18,680 --> 00:54:20,680 - Ma'am. - Dash barks 637 00:54:21,680 --> 00:54:25,000 I wanted to congratulate you on your performance today. 638 00:54:25,080 --> 00:54:27,160 - You were most regal. - Door opens 639 00:54:27,240 --> 00:54:28,480 PENGE: Sir James Clark. 640 00:54:28,520 --> 00:54:32,160 SIR JAMES: Forgive me, Ma'am, I thought it better that I come in person. 641 00:54:32,240 --> 00:54:38,400 I have performed an... examination of Lady Flora 642 00:54:38,480 --> 00:54:41,160 and I have found her to be Virgo intacta. 643 00:54:42,840 --> 00:54:46,600 - But is she with child? - Er...no, Ma'am. 644 00:54:47,800 --> 00:54:50,240 The one generally precludes the other. 645 00:54:51,840 --> 00:54:53,320 Oh, I see. 646 00:54:53,400 --> 00:54:59,560 I believe that the swelling, which indeed could be mistaken for a pregnancy, 647 00:55:00,480 --> 00:55:03,200 is actually the result of a tumour. 648 00:55:04,120 --> 00:55:08,160 I believe Lady Flora to be gravely ill. 649 00:55:17,800 --> 00:55:20,120 - Conroy. - Sir. 650 00:55:20,200 --> 00:55:21,600 How is Lady Flora? 651 00:55:22,520 --> 00:55:24,720 She's er... She's very weak, sir. 652 00:55:24,800 --> 00:55:27,520 She's refusing all food. 653 00:55:28,480 --> 00:55:30,760 The Queen must be brought to account. 654 00:55:30,840 --> 00:55:33,760 She has treated Lady Flora quite shamefully. 655 00:55:35,080 --> 00:55:40,920 - You know about the examination? - Lord Hastings is an old friend and fellow Tory. 656 00:55:41,040 --> 00:55:44,320 He feels very strongly about the way his sister has been treated. 657 00:55:45,360 --> 00:55:49,560 I think the public would be shocked if they knew of the Queen's part in this. 658 00:55:49,600 --> 00:55:54,000 My niece must not be allowed to bring the crown into disrepute. 659 00:55:55,280 --> 00:56:01,160 The Duchess feels that it is time Victoria received a more formal guidance. 660 00:56:02,280 --> 00:56:05,800 - A regency? - I believe it has come to that, yes. 661 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 VENDOR: Come and see Lady Flora's distress. 662 00:56:16,480 --> 00:56:19,440 HASTINGS: This shocking mistreatment of an innocent woman 663 00:56:19,480 --> 00:56:21,680 does not reflect well on our new monarch. 664 00:56:21,760 --> 00:56:24,680 Should our queen not be guided by a regent, 665 00:56:24,720 --> 00:56:29,000 someone older and wiser who will not lead the country into disrepute? 666 00:56:29,080 --> 00:56:35,000 - And forgive us our trespasses... - And those who trespass against us. 667 00:56:35,080 --> 00:56:39,280 - Melbourne, just the fellow I was looking for. - I'm on my way to the palace. 668 00:56:39,360 --> 00:56:42,880 It's unfortunate that this business has got into the papers. 669 00:56:43,680 --> 00:56:48,880 My niece has been queen for five minutes and already the crown is covered in 670 00:56:49,000 --> 00:56:53,760 Good morning, Ma'am. I suppose...you've seen this? 671 00:56:53,840 --> 00:56:58,200 A firm hand on the tiller. That's what this country needs. 672 00:56:58,280 --> 00:57:00,480 MELBOURNE: And would that hand be your own, sir? 673 00:57:00,560 --> 00:57:04,280 CUMBERLAND:The press can be so cruel. It seems the obvious choice. 674 00:57:04,360 --> 00:57:06,560 MELBOURNE: But not the popular one, I think. 675 00:57:06,600 --> 00:57:10,480 The Queen may have her difficulties, but what would rally the public to her support 676 00:57:10,520 --> 00:57:12,520 would be the prospect of being ruled by you. 677 00:57:21,240 --> 00:57:23,080 Might I have a word with you, Ma'am? 678 00:57:29,600 --> 00:57:34,440 I'm sorry, Ma'am, I'm afraid it couldn't wait. Flora Hastings has taken a turn for the worse. 679 00:57:39,720 --> 00:57:42,240 I should have listened when you told me to do nothing. 680 00:57:42,320 --> 00:57:45,480 It's always easier to give advice than it is to follow it, Ma'am. 681 00:57:48,440 --> 00:57:51,160 Exhales I'm afraid. 682 00:57:51,240 --> 00:57:55,600 I know, Ma'am, but I also know how much courage you have. 683 00:57:59,360 --> 00:58:00,720 Lady Flora! 684 00:58:02,680 --> 00:58:08,040 I'm sorry to see you so unwell, but I'm sure with rest and care you'll soon be on your feet again. 685 00:58:14,720 --> 00:58:16,200 Door closes 686 00:58:18,720 --> 00:58:20,680 Is there anything we can send you? 687 00:58:20,760 --> 00:58:23,120 Some peaches perhaps? 688 00:58:23,200 --> 00:58:26,200 I am beyond peaches, Ma'am. 689 00:58:26,280 --> 00:58:28,840 You mustn't say that, Lady Flora. With rest and care... 690 00:58:28,920 --> 00:58:31,560 Everything I need is here. 691 00:58:31,600 --> 00:58:34,320 I know I am going to a better place. 692 00:58:38,680 --> 00:58:40,280 I have... 693 00:58:41,520 --> 00:58:44,240 I have wronged you, Lady Flora. 694 00:58:46,120 --> 00:58:48,400 And now I've come to ask for your forgiveness. 695 00:58:48,480 --> 00:58:50,600 Only God can forgive you. 696 00:58:53,760 --> 00:58:56,680 I was wrong. I see that now. 697 00:58:57,880 --> 00:59:01,720 - You did not act like a queen. - I thought it was my duty. 698 00:59:02,520 --> 00:59:08,200 To be a queen, you must be more than a little girl with a crown. 699 00:59:08,280 --> 00:59:11,560 You have responsibility for your subjects. 700 00:59:11,600 --> 00:59:14,720 They are not dolls to be played with. 701 00:59:16,400 --> 00:59:18,240 Laboured breathing 702 00:59:30,440 --> 00:59:34,720 It won't be long now. First death of the palace. 703 00:59:37,640 --> 00:59:39,640 I wonder if we'll go into mourning. 704 00:59:40,560 --> 00:59:44,720 If only the Queen had asked me, I could have told her that Lady Flora was blameless. 705 00:59:46,360 --> 00:59:48,040 I have a nose for these things. 706 00:59:49,920 --> 00:59:53,480 Look what I found on my daily inspection. 707 00:59:53,560 --> 00:59:58,120 A parcel of the Queen's gloves on their way to what I believe is called "the pickers", 708 00:59:58,200 --> 00:59:59,520 to be sold at a profit. 709 01:00:01,800 --> 01:00:04,720 - Mrs Jenkins. - Yes. 710 01:00:04,800 --> 01:00:07,080 I think I recognise this as your hand. 711 01:00:11,320 --> 01:00:14,440 No, Baroness, that is my writing. 712 01:00:17,840 --> 01:00:21,760 I expected more from you, Miss Skerrett. I shall have to tell the Queen. 713 01:00:25,880 --> 01:00:27,440 Door closes 714 01:00:27,480 --> 01:00:31,120 What did you that for? Mrs Jenkins has been no friend to you. 715 01:00:31,200 --> 01:00:33,440 Do as you would be done by, Mr Brodie. 716 01:00:41,360 --> 01:00:42,680 Footsteps 717 01:00:43,640 --> 01:00:46,640 Oh, forgive me, Majesty. 718 01:00:48,440 --> 01:00:50,640 No, that's all right. 719 01:00:50,720 --> 01:00:53,520 There is a concern about your new dresser. 720 01:00:53,560 --> 01:00:55,920 There is evidence that she may be less than honest. 721 01:00:59,360 --> 01:01:02,320 Baroness Lehzen tells me that I should dismiss you. 722 01:01:04,000 --> 01:01:06,320 You must answer Her Majesty. 723 01:01:11,680 --> 01:01:14,320 I've abused my position, Ma'am. 724 01:01:14,400 --> 01:01:16,800 I've been selling your gloves to the pickers. 725 01:01:24,360 --> 01:01:27,200 You mean there are people who buy my old gloves? 726 01:01:33,440 --> 01:01:37,160 But after all, I don't need them. Why shouldn't you sell them? 727 01:01:37,240 --> 01:01:39,600 But Majesty, it is a matter of principle. 728 01:01:39,680 --> 01:01:42,080 I've had enough of principle. 729 01:01:43,400 --> 01:01:44,720 Skerrett can stay. 730 01:01:44,800 --> 01:01:46,560 Thank you, Ma'am. 731 01:01:57,320 --> 01:02:00,040 My... My poor Flora is dead. 732 01:02:04,520 --> 01:02:07,000 Oh, Mama, I am sorry. 733 01:02:07,080 --> 01:02:09,880 So you should be. You drove her to her grave. 734 01:02:12,120 --> 01:02:13,600 Excuse me, Ma'am. 735 01:02:21,320 --> 01:02:23,880 I went to see Lady Flora to apologise. 736 01:02:25,400 --> 01:02:27,920 You sent doctors to humiliate a dying woman. 737 01:02:29,640 --> 01:02:31,520 I am sorry, Mama. 738 01:02:33,000 --> 01:02:34,520 I see now I was mistaken. 739 01:02:34,560 --> 01:02:36,760 It is Sir John you should be apologising to. 740 01:02:36,840 --> 01:02:39,320 He also has been accused and he too is innocent. 741 01:02:39,400 --> 01:02:41,160 Of that particular crime perhaps. 742 01:02:42,040 --> 01:02:44,560 But he is guilty, Mama, of far worse. 743 01:02:45,560 --> 01:02:48,040 - Do you think I am blind? - Oh, Drina. 744 01:02:48,120 --> 01:02:52,440 You have always said you wanted to protect me but you have never protected me from him. 745 01:02:52,480 --> 01:02:56,760 Every time he laughed at me for being short, you laughed with him. 746 01:02:56,840 --> 01:03:00,480 Every time he told me I was young and foolish, you agreed. 747 01:03:01,920 --> 01:03:06,080 But then, ever since I can remember, you have always looked at him first, then me. 748 01:03:06,160 --> 01:03:09,240 My poor Drina. Sniffles You are not yourself. 749 01:03:09,320 --> 01:03:12,320 - You cannot continue like this. - Enough! 750 01:03:12,400 --> 01:03:14,040 Enough, Mama! 751 01:03:19,400 --> 01:03:21,080 You may leave us. 752 01:03:48,280 --> 01:03:50,560 I suppose I should say thank you. 753 01:03:50,600 --> 01:03:52,280 No need. 754 01:03:53,600 --> 01:03:55,800 So long as we understand each other. 755 01:03:59,000 --> 01:04:00,720 You are a strange one, Miss Skerrett. 756 01:04:03,480 --> 01:04:05,520 I thank you all the same. 757 01:04:14,320 --> 01:04:16,280 Footsteps 758 01:04:18,600 --> 01:04:20,160 Good morning, Ma'am. 759 01:04:23,720 --> 01:04:26,720 Come. There are three regiments waiting, I believe. 760 01:04:29,320 --> 01:04:30,480 I can't. 761 01:04:34,400 --> 01:04:36,160 I can't do it. 762 01:04:39,200 --> 01:04:41,160 Everything is ruined. 763 01:04:43,200 --> 01:04:45,000 It's all my fault. 764 01:04:59,160 --> 01:05:03,880 I don't believe I ever told you... why I was late for the coronation ball. 765 01:05:06,920 --> 01:05:08,880 Did you know I had a son? 766 01:05:11,440 --> 01:05:13,200 Augustus. 767 01:05:15,120 --> 01:05:17,680 And that day was his birthday. 768 01:05:20,920 --> 01:05:24,400 When Caro ran away, he became very afraid of the dark. 769 01:05:25,880 --> 01:05:29,520 He would only go to sleep if I was... holding his hand. 770 01:05:32,400 --> 01:05:36,680 Funny thing is, I don't think I was ever happier than on those nights when I was sitting there... 771 01:05:38,240 --> 01:05:40,120 ...fee|ing my little boy drift off. 772 01:05:42,480 --> 01:05:45,800 When he died, I thought there was no point to my existence. 773 01:05:45,880 --> 01:05:47,800 Lord M, how can you say that? 774 01:05:47,880 --> 01:05:49,560 I no longer feel that way, Ma'am. 775 01:05:51,640 --> 01:05:55,520 I thought I would never find any solace. 776 01:05:56,360 --> 01:05:59,640 But then I became your prime minister 777 01:05:59,720 --> 01:06:04,000 and I think... I hope, your friend. 778 01:06:06,200 --> 01:06:09,320 Of course, nothing will ever bring my boy back, 779 01:06:10,200 --> 01:06:13,880 but through you I've been given a reason to continue. 780 01:06:16,760 --> 01:06:19,160 And you must do the same. 781 01:06:19,240 --> 01:06:21,200 You must go out and you must smile. 782 01:06:22,640 --> 01:06:24,200 You must smile and wave. 783 01:06:25,680 --> 01:06:28,720 And never let them know how hard it is to bear. 784 01:06:35,720 --> 01:06:37,640 MAN: God bless the Duchess! 785 01:06:38,800 --> 01:06:41,600 MAN: Long live the Duchess! - Cheering 786 01:06:41,640 --> 01:06:44,000 Horse whinnies 787 01:07:04,000 --> 01:07:06,320 MAN: What about Flora Hastings? 788 01:07:08,080 --> 01:07:09,720 Shame on Her Majesty! 789 01:07:11,040 --> 01:07:12,880 What about Lady Flora? 790 01:07:53,680 --> 01:07:57,480 VICTORIA: I followed your advice as far as I was able. 791 01:07:58,520 --> 01:08:01,600 I waved, although I couldn’t smile. 792 01:08:03,120 --> 01:08:08,240 But I feel I shall smile in the future... with your help.. 793 01:08:09,560 --> 01:08:10,880 ...Lord M. 794 01:08:12,000 --> 01:08:13,640 BRODIE: Your boxes, Ma'am. 65514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.