All language subtitles for Yaadhum Oore Yaavarum Kelir 2023 UNCUT Dual Audio Hindi-Tamil
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,475 --> 00:02:29,475
Hello to one and all.
2
00:02:31,308 --> 00:02:32,183
My name is...
3
00:02:34,391 --> 00:02:35,725
We'll come back for that later.
4
00:02:36,975 --> 00:02:39,600
The question why this world
was created...
5
00:02:39,933 --> 00:02:41,975
came to my mind when I was
3-years-old.
6
00:02:43,975 --> 00:02:45,933
Because I saw people fighting
with each other.
7
00:02:47,391 --> 00:02:48,933
I was clueless why they were fighting
with each other.
8
00:02:50,100 --> 00:02:54,100
When I grew older
I learned they fought for the land.
9
00:02:54,766 --> 00:02:56,225
I asked
what's the purpose of the land?
10
00:02:57,475 --> 00:02:58,850
I was told, it was for living.
11
00:02:59,766 --> 00:03:01,391
Why can't everyone live together?
12
00:03:01,641 --> 00:03:03,350
Why do they have to
fight with each other?
13
00:03:04,641 --> 00:03:06,641
They said, it was their land.
14
00:03:07,225 --> 00:03:08,683
I asked. For how long?
15
00:03:09,725 --> 00:03:12,141
To date,
I haven't got a clear answer.
16
00:03:15,016 --> 00:03:19,058
Before humans,
animals habituated the earth.
17
00:03:19,975 --> 00:03:21,516
Then came humans from the ape.
18
00:03:23,016 --> 00:03:24,641
They co-existed.
19
00:03:25,766 --> 00:03:27,141
Then they formed a group.
20
00:03:28,141 --> 00:03:29,975
To protect them laws were imposed.
21
00:03:30,850 --> 00:03:33,058
And to protect the law
a leader was chosen.
22
00:03:33,683 --> 00:03:36,100
Following the leader
turned into a nation.
23
00:03:37,308 --> 00:03:39,641
Then to save the nation
they started killing people.
24
00:03:41,808 --> 00:03:43,641
When I asked why were nations formed?
25
00:03:45,016 --> 00:03:46,558
I was told to protect the people.
26
00:03:49,225 --> 00:03:51,141
Still I haven't got an answer
for my question.
27
00:03:53,308 --> 00:03:54,725
Why the lands were created?
28
00:04:25,141 --> 00:04:29,933
KANDY OUTER ROAD_SRI LANKA
29
00:05:03,391 --> 00:05:04,766
Son, why are you not talking?
30
00:05:04,891 --> 00:05:07,391
Father, you too are silent
'cause you're worried.
31
00:05:07,516 --> 00:05:11,183
You're not talking 'cause I'm going
to London leaving you behind.
32
00:05:11,891 --> 00:05:12,808
Not my son.
33
00:05:13,558 --> 00:05:15,641
No idea when there will be
a bomb blast.
34
00:05:16,058 --> 00:05:18,433
There's no guarantee for life.
35
00:05:19,016 --> 00:05:24,350
I'm happy to send you London
to save you and your music.
36
00:05:25,308 --> 00:05:28,641
I'm only worried that
I'll miss your music.
37
00:05:56,975 --> 00:05:58,183
As far as I'm aware...
38
00:05:58,475 --> 00:06:00,058
I've told them everything about you.
39
00:06:00,600 --> 00:06:02,141
I hope you know your identity.
40
00:06:02,308 --> 00:06:03,975
I am a musician, father.
41
00:06:04,433 --> 00:06:06,850
We have to travel very far.
Also, there's too much army.
42
00:06:06,975 --> 00:06:07,975
We have to get there soon.
43
00:06:08,641 --> 00:06:09,725
Father, make it fast.
44
00:06:09,850 --> 00:06:12,475
-I'm coming.
-Okay, watch your step.
45
00:06:15,683 --> 00:06:18,725
Father, I'll return a great musician!
46
00:06:36,683 --> 00:06:40,933
OOTHUPATTI POLICE STATION_TAMIL NADU
47
00:06:41,247 --> 00:06:44,225
People from Oothupatti Refugee Camp,
stand with your face to the wall.
48
00:06:44,891 --> 00:06:46,100
Come on, turn around and stand.
49
00:06:50,975 --> 00:06:51,641
Name?
50
00:06:54,475 --> 00:06:55,266
Kanaga Rani.
51
00:06:56,266 --> 00:06:58,266
Please give me permission
to fix my clothes.
52
00:06:59,225 --> 00:07:00,933
Just answer the question.
53
00:07:02,975 --> 00:07:03,891
I'll answer.
54
00:07:04,475 --> 00:07:06,391
We are obligated to answer.
55
00:07:06,891 --> 00:07:07,808
Don't look at me.
56
00:07:08,475 --> 00:07:09,891
Look at sir and reply to his question.
57
00:07:12,391 --> 00:07:14,766
Who were those 2 men?
58
00:07:16,100 --> 00:07:18,516
Those 2 men were not part of
our refugee camp.
59
00:07:18,975 --> 00:07:21,391
So, we have no idea about
their whereabouts.
60
00:07:23,933 --> 00:07:25,600
Please give me permission
to fix my clothes.
61
00:07:25,766 --> 00:07:27,516
You are wearing pant and shirt
like a man.
62
00:07:27,975 --> 00:07:29,183
Moreover you have a pixie cut.
63
00:07:29,558 --> 00:07:32,933
Stand straight.
Look at me and answer.
64
00:07:34,475 --> 00:07:35,808
We are ordinary people.
65
00:07:36,391 --> 00:07:39,391
These clothes were donated
to refugees by brothers like you.
66
00:07:40,058 --> 00:07:41,683
I'm just wearing an attire
from the donated clothes.
67
00:07:42,975 --> 00:07:45,058
While you were roughing us up...
68
00:07:45,766 --> 00:07:47,141
the shirt buttons got ripped off.
69
00:07:48,558 --> 00:07:49,975
Look, the buttons are on the table.
70
00:07:51,058 --> 00:07:53,225
I thought you brought us here
for an interrogation.
71
00:07:53,766 --> 00:07:54,808
Instead you're punishing us.
72
00:07:56,808 --> 00:07:59,225
If you give me 2 hook-pins,
I'll fix my shirt.
73
00:07:59,475 --> 00:08:03,141
Not a chance.
You could do anything with it.
74
00:08:05,725 --> 00:08:07,516
Even If it's her father...
75
00:08:07,766 --> 00:08:11,808
it's not possible for a woman to
answer when her clothes are undone.
76
00:08:12,308 --> 00:08:16,266
Everything! I meant everything.
I need to know everything.
77
00:08:17,850 --> 00:08:19,641
If that's the case look at my eyes
when you ask questions.
78
00:08:19,933 --> 00:08:21,600
Refugee dog!
79
00:08:45,891 --> 00:08:50,850
#heavy thunder blast and Screaming sound#
80
00:08:51,100 --> 00:08:53,016
Hey, why are you screaming?
81
00:08:53,183 --> 00:08:55,475
It's just a power shutdown.
I'm getting a candle.
82
00:09:07,891 --> 00:09:09,850
Damn, it's raining cats and dogs.
83
00:09:10,058 --> 00:09:12,266
We have to be there at
Jessie Taylor's welcome event.
84
00:09:12,433 --> 00:09:15,350
I was very eager to meet
Jessie Taylor.
85
00:09:16,516 --> 00:09:17,683
What's all this fuss about,
Jessie Taylor?
86
00:09:18,058 --> 00:09:20,850
-They're a music troupe just like us.
-Really? Like us?
87
00:09:21,558 --> 00:09:24,600
Jessie's band is world famous
on YouTube.
88
00:09:24,766 --> 00:09:26,558
Hey, our troupe is very small.
89
00:09:26,725 --> 00:09:28,641
How can we compare ourselves
with their troupe?
90
00:09:28,808 --> 00:09:31,058
If only, Jessie takes me in her troupe...
91
00:09:31,141 --> 00:09:32,600
Go and join her.
Get our from here.
92
00:09:32,766 --> 00:09:34,100
Leave my troupe right away.
93
00:09:34,600 --> 00:09:36,183
Mati, what's wrong with you?
94
00:09:36,391 --> 00:09:39,100
I don't have a place for someone
who insults my troupe.
95
00:09:39,308 --> 00:09:41,266
-What's wrong?
-This is not your music troupe.
96
00:09:41,350 --> 00:09:42,683
You can't ask me to leave.
97
00:09:42,766 --> 00:09:44,100
This is Church Youth Club music troupe.
98
00:09:44,225 --> 00:09:45,308
I'm the leader of the team.
99
00:09:45,433 --> 00:09:46,891
-No one voted you as the leader.
-Mati, hear me out.
100
00:09:47,016 --> 00:09:47,975
There's no need for it.
101
00:09:48,100 --> 00:09:49,558
What gives you the right to order us?
102
00:09:49,766 --> 00:09:51,225
Qualification! My music!
103
00:09:52,225 --> 00:09:52,808
Get out!
104
00:09:53,975 --> 00:09:54,891
Oh, no, it's cold.
105
00:09:55,433 --> 00:10:02,350
#Heavy thunder and Rain sound#
106
00:10:04,725 --> 00:10:20,141
♪ Western orchestra ♪
107
00:10:20,808 --> 00:10:21,725
Come in, father.
108
00:10:24,391 --> 00:10:25,391
Welcome, father.
109
00:10:25,516 --> 00:10:27,516
I was just speaking to
my team members.
110
00:10:27,725 --> 00:10:30,808
Since I came here I'm eager to
go around and see everything.
111
00:10:30,933 --> 00:10:32,725
I feel like celebrating with everyone.
112
00:10:32,933 --> 00:10:35,266
Let's celebrate. India welcomes you.
113
00:10:35,433 --> 00:10:36,725
Once again, welcomes you!
114
00:10:37,266 --> 00:10:38,600
-Once again?
-Yes.
115
00:10:38,975 --> 00:10:42,016
This is my first time
meeting you in person.
116
00:10:42,183 --> 00:10:43,350
You're absolutely right.
117
00:10:43,558 --> 00:10:46,475
Still, this is your second visit
to India.
118
00:10:46,850 --> 00:10:47,558
You still don't get it?
119
00:10:47,975 --> 00:10:49,850
Open the box
you'll know what I'm saying.
120
00:10:50,891 --> 00:10:52,558
Tell me who are present
in this picture.
121
00:10:52,766 --> 00:10:56,600
My grandparents, parents and you.
122
00:10:56,725 --> 00:10:58,350
Is that all?
Take a closer look.
123
00:10:58,516 --> 00:10:59,933
Your mother is pregnant.
124
00:11:00,308 --> 00:11:02,308
You were born after a week
this picture was taken.
125
00:11:02,475 --> 00:11:05,016
That's why I said
India once again welcomes you.
126
00:11:07,600 --> 00:11:09,891
Jessie, that church was built
by your family.
127
00:11:10,016 --> 00:11:11,808
It's a 115 year old church.
128
00:11:12,058 --> 00:11:14,350
You were baptized in that church.
129
00:11:14,641 --> 00:11:17,933
After an unfortunate landslide...
130
00:11:18,475 --> 00:11:19,933
the church got buried
under the ground.
131
00:11:20,516 --> 00:11:22,975
It's been 18 years since that incident.
132
00:11:23,475 --> 00:11:25,891
This is the new church
that was recently built.
133
00:11:26,475 --> 00:11:28,725
So, are we headed to this church now?
134
00:11:30,016 --> 00:11:32,016
Since childhood
Mati is allergic to cold air.
135
00:11:32,433 --> 00:11:34,100
She's stubborn and never listens.
136
00:11:38,016 --> 00:11:40,350
I dissolved the music team.
I can't come to the church.
137
00:11:40,975 --> 00:11:42,308
My dear lamb, what got into you?
138
00:11:42,391 --> 00:11:44,225
No, father,
I cannot come to the church.
139
00:11:44,641 --> 00:11:46,266
-My dear lamb.
-Give me that.
140
00:11:46,350 --> 00:11:47,391
-What happened?
-Father!
141
00:11:47,516 --> 00:11:49,183
Father, this Lamb's mother speaking.
142
00:11:49,433 --> 00:11:51,141
BABY...? What happened?
143
00:11:51,308 --> 00:11:53,350
As usual,
she's creating a huge scene.
144
00:11:53,475 --> 00:11:55,683
But this is not an usual
prayer meeting.
145
00:11:55,808 --> 00:11:58,016
The guests are ready
and are headed to the church.
146
00:11:58,183 --> 00:12:01,100
You keep tea and biscuits ready
for the guests.
147
00:12:01,183 --> 00:12:03,475
-You don't have to worry.
-Okay. Thank you.
148
00:12:04,308 --> 00:12:05,725
I was speaking to the
church caretaker.
149
00:12:05,850 --> 00:12:06,683
It's raining heavily.
150
00:12:06,725 --> 00:12:08,933
Ask everyone to get ready
and follow my car.
151
00:12:09,016 --> 00:12:10,725
-Come on, get going.
-Okay, father.
152
00:12:10,850 --> 00:12:13,891
This climate calls for
hot milk tea than black tea.
153
00:12:14,266 --> 00:12:15,725
These kids won't understand the feeling.
154
00:12:18,016 --> 00:12:21,016
-The power is back.
-Yay!
155
00:12:21,141 --> 00:12:22,475
Okay, okay, one minute.
156
00:12:23,350 --> 00:12:26,266
Dear, Jessie is a guest
in our country.
157
00:12:27,183 --> 00:12:28,933
If we don't attend the event,
it'll be embarrassing for all of us.
158
00:12:29,141 --> 00:12:30,766
-She's right.
-The rest is up to you.
159
00:12:31,641 --> 00:12:32,433
I have one condition.
160
00:12:33,850 --> 00:12:35,350
Once you guys meet Jessie Taylor...
161
00:12:35,558 --> 00:12:40,141
no one should ask for autograph
or selfie humiliating the team.
162
00:12:40,433 --> 00:12:41,850
Guys, come on agree to it.
163
00:12:42,016 --> 00:12:43,308
Okay!
164
00:12:43,516 --> 00:12:49,725
♪ Lord has taught to be in Love ♪
165
00:12:50,350 --> 00:12:57,183
♪ He showed us path to Live ♪
166
00:12:57,516 --> 00:13:03,891
♪ Lord has taught to be in Love ♪
167
00:13:04,516 --> 00:13:11,266
♪ He showed us path to Live ♪
168
00:13:11,641 --> 00:13:18,308
♪ He induced wisdom in us
To live in peace ♪
169
00:13:18,725 --> 00:13:25,391
♪ He turned into words from our hearts ♪
170
00:13:25,725 --> 00:13:32,391
♪ He lived on this land
By the breath of Mercy ♪
171
00:13:32,808 --> 00:13:39,600
♪ He loved every living being
in this world ♪
172
00:13:39,891 --> 00:13:46,725
♪ He punished as redeemer
When we cross the line ♪
173
00:13:46,975 --> 00:13:52,766
♪ He is omnipresent protecting everyone ♪
174
00:13:53,391 --> 00:13:56,558
♪ O' Lord, We are worshiping you... ♪
175
00:13:57,141 --> 00:14:01,141
Praise the Lord!
Our Chief guests have arrived.
176
00:14:01,725 --> 00:14:04,183
Late. Edward Taylor's family...
177
00:14:04,475 --> 00:14:07,975
has over 100 year old relationship
with our town.
178
00:14:08,183 --> 00:14:11,600
The heir of their family and her friends
have arrived...
179
00:14:11,766 --> 00:14:14,725
let us all give them a warm welcome.
180
00:14:22,683 --> 00:14:25,391
Look, she's not even getting down.
Such arrogance.
181
00:14:27,850 --> 00:14:29,266
The great Jessie Taylor,
182
00:14:29,350 --> 00:14:32,100
I'm delighted to welcome you
with my music.
183
00:14:34,350 --> 00:14:37,516
The girl singing on the stage
is our town's great singer.
184
00:14:37,766 --> 00:14:40,766
-When she sings in a high pitch...
-Shut up!
185
00:14:41,266 --> 00:14:42,475
Please shut your trap.
186
00:15:21,350 --> 00:15:24,308
My dear lamb,
I've never seen you play like this.
187
00:15:24,516 --> 00:15:27,350
Jessie, can you replay the same
without missing a note?
188
00:15:27,475 --> 00:15:29,850
In single shot
without missing a single note.
189
00:15:30,016 --> 00:15:32,350
-Bravo! Tough competition!
-Shut up!
190
00:15:32,683 --> 00:15:35,683
Dear, this is not a TV reality show.
191
00:15:35,850 --> 00:15:37,225
This is just a welcome event.
192
00:15:37,308 --> 00:15:38,600
Father, hold on a minute.
193
00:15:38,933 --> 00:15:40,183
I'll take this as a game.
194
00:15:40,433 --> 00:15:43,225
I'll play what I noticed.
I'll try my best.
195
00:15:46,725 --> 00:15:47,891
She's not backing down.
196
00:15:49,850 --> 00:15:52,808
Father, the goat is giving
tough competition to the lamb.
197
00:15:53,058 --> 00:15:55,725
Only in the end we'll know
which will be served on the platter.
198
00:15:56,058 --> 00:15:57,933
-My dear Lamb.
-Matilda!
199
00:15:58,266 --> 00:15:59,558
-What?
-Matilda!
200
00:15:59,600 --> 00:16:00,016
Okay.
201
00:16:00,391 --> 00:16:03,558
Matilda, I called you lamb 'cause
father did. Moreover, it was cute.
202
00:16:03,975 --> 00:16:05,641
But the name Matilda doesn't suit you.
203
00:16:06,016 --> 00:16:07,891
It's the name of the Gracious Mother.
204
00:16:08,350 --> 00:16:10,600
You have a temper.
You call out people for competition.
205
00:16:11,141 --> 00:16:13,058
Obviously, that name doesn't suit you.
206
00:16:13,183 --> 00:16:14,516
Who are you?
And what are you getting at?
207
00:16:14,891 --> 00:16:16,016
I am Punithan.
208
00:16:16,808 --> 00:16:18,433
I was saying
that I can play your notes.
209
00:16:19,391 --> 00:16:21,933
Not like a game.
But as a competition.
210
00:16:22,100 --> 00:16:24,641
If you wish to play my notes.
Please be my guest.
211
00:16:25,308 --> 00:16:27,308
Okay, I'm really desire to play
your notes.
212
00:16:33,808 --> 00:16:34,891
I'm going to try with just
one hand.
213
00:16:35,433 --> 00:16:36,225
Are you okay with it?
214
00:16:48,641 --> 00:16:50,641
Father, he's rocking it
with just one hand.
215
00:17:03,058 --> 00:17:05,350
Is this music or circus?
216
00:17:06,308 --> 00:17:09,933
Instead playing straight,
using stupid antics.
217
00:17:11,558 --> 00:17:14,100
Maybe in London
they might appreciate these antics.
218
00:17:14,183 --> 00:17:16,516
Listen, you never said
how this magician played?
219
00:17:16,641 --> 00:17:19,350
You didn't miss a single note.
You played way better than me.
220
00:17:19,641 --> 00:17:22,308
Dear, are you Vincent's daughter?
221
00:17:22,516 --> 00:17:26,641
18 years ago, our church got buried
due to a landslide.
222
00:17:26,808 --> 00:17:27,850
Do you remember, dear?
223
00:17:30,058 --> 00:17:31,850
Your father died in that landslide.
224
00:17:32,975 --> 00:17:34,558
After the recent landslide...
225
00:17:34,725 --> 00:17:36,808
the church tower
is once again visible.
226
00:17:39,016 --> 00:17:43,850
District Collector office_Dindigul
227
00:17:47,683 --> 00:17:49,391
-Hello, madam.
-Any updates?
228
00:17:49,475 --> 00:17:53,391
Kodaikannal Municipality has sent
pictures from the landslide.
229
00:17:53,975 --> 00:17:56,516
An old church has emerged
after the recent landslide.
230
00:17:57,266 --> 00:17:59,350
They're requesting to restore it
as soon as possible.
231
00:17:59,683 --> 00:18:02,516
There's a roadblock
as a rock as hit the road.
232
00:18:02,808 --> 00:18:04,058
There are no causalities.
233
00:18:04,225 --> 00:18:06,308
-Do we need to visit the spot?
-No need, madam.
234
00:18:07,391 --> 00:18:09,391
By mistake it fell off my table.
235
00:18:09,683 --> 00:18:10,183
What is this?
236
00:18:10,266 --> 00:18:12,683
Re-registration application for
Sri-lankan refugee camp.
237
00:18:12,933 --> 00:18:17,183
Since 18 years, this refugee has not
returned to the camp...
238
00:18:17,600 --> 00:18:18,725
so his registration has been revoked.
239
00:18:19,225 --> 00:18:22,891
So, he has returned and has applied
for re-registration in the camp.
240
00:18:23,391 --> 00:18:26,183
18 years? Where was he for 18 years?
241
00:18:26,308 --> 00:18:26,975
No idea, madam.
242
00:18:27,141 --> 00:18:29,600
The Q branch will investigate
and will issue a clearance.
243
00:18:29,933 --> 00:18:31,641
After that we can proceed further.
244
00:18:32,225 --> 00:18:33,350
This is a matter of someone's life.
245
00:18:33,725 --> 00:18:35,683
After 18 years he's going to reunite
with his family.
246
00:18:35,933 --> 00:18:37,266
And you have been very careless
about it.
247
00:18:37,600 --> 00:18:38,300
Sorry, madam.
248
00:18:38,461 --> 00:18:40,750
All refugees are humans,
whichever country they belong to.
249
00:18:40,975 --> 00:18:44,141
Make quick arrangements for
Kirupanathy to reunite with his family.
250
00:18:44,350 --> 00:18:44,933
Okay, madam.
251
00:18:45,058 --> 00:18:48,516
-What was the name?
-Kirupanathy!
252
00:18:49,808 --> 00:18:51,016
Kirupanathy.
253
00:18:52,100 --> 00:18:53,030
What, Sir?
254
00:18:53,056 --> 00:18:55,333
He was convicted for murder at the age
of 12, and was sent to Juvenile Prison.
255
00:18:55,475 --> 00:18:57,516
Do you think he'll get a re-registration
in the refugee camp?
256
00:18:57,600 --> 00:18:59,183
Put this file on Refugee Camp in-charge,
257
00:18:59,266 --> 00:19:00,516
Thambi Sekar's table.
258
00:19:00,600 --> 00:19:01,475
He'll take care of it.
259
00:19:01,586 --> 00:19:02,641
KODAIKANAL, THE OLD BURIAL PLACE
260
00:19:02,841 --> 00:19:04,365
My dear, divine people.
261
00:19:04,590 --> 00:19:06,798
Despite buried under the ground
for so many years...
262
00:19:07,006 --> 00:19:11,798
With God's mercy the church
has not been damaged much.
263
00:19:12,090 --> 00:19:15,548
The church restoration work
has begun.
264
00:19:16,590 --> 00:19:19,423
During that landslide
my childhood friend, Vincent...
265
00:19:19,548 --> 00:19:24,090
died playing piano inside
the church.
266
00:19:26,381 --> 00:19:28,881
We are obligated to take part...
267
00:19:28,965 --> 00:19:31,131
in the mourning of Vincent's family.
268
00:19:31,798 --> 00:19:36,340
♪ You resemble as a star
Up in the sky ♪
269
00:19:36,540 --> 00:19:38,131
The Church Committee...
270
00:19:38,298 --> 00:19:42,798
will take care of the
final rites of Vincent.
271
00:19:43,340 --> 00:19:52,756
♪ Why don't you graze my shoulders
as the breeze? ♪
272
00:19:55,090 --> 00:19:57,715
♪ Are you coming? ♪
273
00:19:58,548 --> 00:20:01,006
♪ Why don't you change into the clouds? ♪
274
00:20:01,173 --> 00:20:03,340
♪ Have you come in search of your breath? ♪
275
00:20:04,548 --> 00:20:06,923
♪ Have you come to ask about my desire? ♪
276
00:20:07,173 --> 00:20:09,590
♪ Aren't you the melody in my ears? ♪
277
00:20:10,423 --> 00:20:12,923
♪ Aren't you the elements of nature? ♪
278
00:20:13,131 --> 00:20:15,215
♪ Aren't you the dust that's blowing? ♪
279
00:20:16,215 --> 00:20:18,673
♪ Aren't you the sound
That doesn't exist? ♪
280
00:20:19,090 --> 00:20:24,340
♪ Oh, my father! ♪
281
00:20:25,381 --> 00:20:30,048
♪ Oh, my father! ♪
282
00:20:31,298 --> 00:20:35,965
♪ Oh, my father! ♪
283
00:20:37,506 --> 00:20:42,173
♪ Oh, my father! ♪
284
00:20:42,798 --> 00:20:48,215
♪ Are you Clouds in the sky...? ♪
285
00:20:48,715 --> 00:20:53,881
♪ Am I the Rainy season...? ♪
286
00:20:54,340 --> 00:20:55,381
My dear Lamb
287
00:20:56,256 --> 00:21:00,173
♪ Are you at the Depth...? ♪
288
00:21:00,423 --> 00:21:04,465
♪ Am I thirsty...? ♪
289
00:21:28,340 --> 00:21:31,798
Dad, I like you as much as
the size of our house.
290
00:21:31,965 --> 00:21:33,965
Just the size of our house, right?
291
00:21:34,256 --> 00:21:36,423
But I like you as much as
the size of this town.
292
00:21:36,965 --> 00:21:41,340
♪ My eyes are searching around you ♪
293
00:21:41,548 --> 00:21:42,465
Wow!
294
00:21:42,548 --> 00:21:45,131
♪ Mind is searching around ♪
295
00:21:45,173 --> 00:21:46,598
-Dad!
-What is it, dear?
296
00:21:46,798 --> 00:21:49,423
Dad, I like you as much as
the size of these mountains.
297
00:21:49,548 --> 00:21:51,423
That's lovely my dear, lamb.
298
00:21:51,756 --> 00:21:54,048
I like you as much as
the size of this forest.
299
00:21:54,131 --> 00:21:56,423
Really? So, sweet!
300
00:21:58,923 --> 00:22:04,131
♪ You resemble as a star
Up in the sky ♪
301
00:22:04,215 --> 00:22:05,048
-Dad!
-What is it?
302
00:22:05,131 --> 00:22:07,590
Dad, I like you as much as
the size of this country.
303
00:22:07,715 --> 00:22:08,590
Really?
304
00:22:08,715 --> 00:22:12,756
I like you as much as this world,
in fact this galaxy.
305
00:22:13,923 --> 00:22:14,631
-Dad.
-Tell me.
306
00:22:14,715 --> 00:22:17,923
Dad, I like you more than the God.
307
00:22:18,298 --> 00:22:21,298
There's no one greater than God.
So I win.
308
00:22:30,923 --> 00:22:33,548
My dear Lamb!
309
00:22:34,673 --> 00:22:40,506
♪ Oh, my father! ♪
310
00:22:41,423 --> 00:22:46,006
♪ Oh, my father! ♪
311
00:23:07,381 --> 00:23:12,215
District Q Branch office_dindigul
312
00:23:13,756 --> 00:23:16,673
Kumar, what about the Oothupatti file
that arrived for investigation?
313
00:23:16,798 --> 00:23:18,506
I asked them to leave it
on your table.
314
00:23:20,715 --> 00:23:23,173
Years ago he used to live
in the refugee camp.
315
00:23:23,506 --> 00:23:25,006
Later he kept shifting.
316
00:23:25,423 --> 00:23:28,590
Now, suddenly he's seeking re-entry
in the refugee camp.
317
00:23:48,840 --> 00:23:51,090
Hey, come upstairs.
318
00:23:53,048 --> 00:23:54,340
Do you recognize him?
319
00:24:06,798 --> 00:24:08,590
-Kirupa?
-Exactly!
320
00:24:09,798 --> 00:24:11,256
We were waiting for him to
get out of the jail...
321
00:24:11,756 --> 00:24:13,548
so that we can kill him.
322
00:24:14,423 --> 00:24:15,923
Where is refugee rehabilitation office?
323
00:24:15,965 --> 00:24:18,298
-Upstairs on the right.
-Thank you.
324
00:24:19,673 --> 00:24:21,256
It's his ill fate.
325
00:24:22,298 --> 00:24:24,048
That he's walking right towards us.
326
00:24:30,131 --> 00:24:32,756
I'm the refugee camp's Q-Branch in-charge
327
00:24:33,298 --> 00:24:35,423
And you're the SP of this area.
328
00:24:35,798 --> 00:24:37,923
What do you say?
Shall we take charge?
329
00:24:50,631 --> 00:24:51,673
Hey, Bhavani!
330
00:24:52,298 --> 00:24:54,131
Why are you holding a steel rod?
Are you going to attack?
331
00:24:54,256 --> 00:24:55,131
Sir, it's a flute.
332
00:24:55,465 --> 00:24:56,840
Flute? What is it?
333
00:24:57,131 --> 00:24:58,256
Flute. I play the instrument.
334
00:25:00,215 --> 00:25:02,756
What brings you over here
early in the morning?
335
00:25:03,715 --> 00:25:05,548
Due to landslide and heavy rains...
336
00:25:05,673 --> 00:25:07,840
I haven't been home for 3 days.
Tell me.
337
00:25:08,548 --> 00:25:12,173
In Chennai I had applied for
Re-registration to refugee camp.
338
00:25:12,340 --> 00:25:14,590
-I came to follow up.
-We got the application 2 days ago.
339
00:25:14,798 --> 00:25:17,340
Usually, these applications
never concern the Collector.
340
00:25:17,548 --> 00:25:20,465
You were lucky that she personally
looked into the application.
341
00:25:20,965 --> 00:25:24,048
We'll go to the tea shop
and discuss further.
342
00:25:24,090 --> 00:25:24,715
Okay, sir.
343
00:25:24,798 --> 00:25:28,090
Can you play
"Singa-pennae" on this flute?
344
00:25:28,131 --> 00:25:28,715
Sure I can.
345
00:25:28,840 --> 00:25:31,298
After tea, play the flute
ok sir
346
00:25:31,506 --> 00:25:34,381
You don't seemed to have
Sri-Lankan slang in your speech.
347
00:25:34,506 --> 00:25:36,715
Sir, by speaking to the locals
proactively I lose the slang.
348
00:25:36,840 --> 00:25:38,173
Do you want me to speak
in Sri-Lankan slang?
349
00:25:38,373 --> 00:25:41,381
Sri Lankan Refugee Camp_oothupatti.
350
00:25:48,840 --> 00:25:50,048
Dad!
351
00:25:50,298 --> 00:25:53,048
No one is supposed to leave the camp.
352
00:25:53,173 --> 00:25:56,131
I was told to inform that Sekar
from Q-Branch is coming over.
353
00:25:56,256 --> 00:25:58,673
We did inform them about
the details of our travel...
354
00:25:58,798 --> 00:26:03,006
and submitted required documents
then got Thasildar's permission.
355
00:26:03,548 --> 00:26:04,923
I don't understand
why are the holding us back?
356
00:26:05,131 --> 00:26:06,756
When did Sekar uncle call?
357
00:26:06,965 --> 00:26:10,298
Just now. I told him you were leaving
for the pilgrimage.
358
00:26:10,506 --> 00:26:11,673
He told me to go right away...
359
00:26:11,756 --> 00:26:14,298
and asked to inform everyone
not to leave the camp.
360
00:26:14,923 --> 00:26:16,923
If we're late we will
miss the train.
361
00:26:18,173 --> 00:26:19,215
Illangovan!
362
00:26:19,590 --> 00:26:22,215
People who have signed the register
and have gone to work...
363
00:26:22,423 --> 00:26:23,923
also the kids who went to the school
364
00:26:24,173 --> 00:26:25,423
will be waiting at the bus stop.
365
00:26:25,590 --> 00:26:27,256
Ask everyone to return to the camp.
366
00:26:30,006 --> 00:26:31,423
Q-Branch people are arriving.
367
00:26:31,548 --> 00:26:33,090
They've asked no one to
leave the camp.
368
00:26:33,131 --> 00:26:34,881
Everyone please return to the camp.
369
00:26:34,923 --> 00:26:37,548
For generations they expect
our children to remain slaves.
370
00:26:38,048 --> 00:26:39,923
-They always deprive us of education.
-You're absolutely right!
371
00:26:48,465 --> 00:26:51,006
-Did anyone new visit the refugee camp?
-No one came.
372
00:26:51,090 --> 00:26:53,048
If someone had arrived
I would've informed you.
373
00:26:53,173 --> 00:26:55,215
I believe you haven't lied to me before.
374
00:26:55,340 --> 00:26:56,673
Even now I'm not lying to you.
375
00:26:56,840 --> 00:26:59,881
I won't put 150 families at risk
for one person.
376
00:27:00,048 --> 00:27:02,298
We're all set for the pilgrimage.
We're running late to catch a train.
377
00:27:03,756 --> 00:27:05,048
Okay, you can go.
378
00:27:07,048 --> 00:27:08,631
Come on. Everyone hurry up.
379
00:27:09,923 --> 00:27:11,465
Once the Q-Branch investigation
is done
380
00:27:11,715 --> 00:27:13,090
I'll receive a clearance letter.
381
00:27:13,465 --> 00:27:14,423
I'll text you once I received it.
382
00:27:14,840 --> 00:27:17,715
Immediately, go and get a letter
from the leader of the refugee camp.
383
00:27:18,048 --> 00:27:21,881
Also a letter from your sister
identifying you as her brother.
384
00:27:22,256 --> 00:27:25,048
In just one day I'll get you an admission
in the refugee camp.
385
00:27:25,173 --> 00:27:26,840
-Okay, sir.
-Give me your phone number.
386
00:27:27,965 --> 00:27:29,423
Sir, I don't have a phone yet.
387
00:27:29,756 --> 00:27:30,965
Give me your number.
I'll text you soon.
388
00:27:31,006 --> 00:27:31,631
Note down my number.
389
00:27:31,798 --> 00:27:33,590
I need Aadhar card
if you need a sim card.
390
00:27:34,006 --> 00:27:36,131
I don't have an Aadhar Card.
I'm a refugee.
391
00:27:36,631 --> 00:27:37,548
I have an old ID proof.
392
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
Oh, you're from
Oothupatti Refugee Camp.
393
00:27:40,965 --> 00:27:43,965
Do one thing, get a Aadhar Card
from one of the residents...
394
00:27:44,173 --> 00:27:45,923
and get a sim card from a shop
nearby to the camp.
395
00:27:48,090 --> 00:27:50,756
How do I get to Oothupatti?
396
00:27:50,881 --> 00:27:53,340
Hey, come over here.
Are you committing fraud?
397
00:27:53,506 --> 00:27:54,465
You claim to be from Oothupatti.
398
00:27:54,548 --> 00:27:55,548
But you don't how to get there?
399
00:27:56,340 --> 00:27:59,048
Is that all you got?
What about the wallet?
400
00:27:59,090 --> 00:27:59,590
No sir.
401
00:28:00,048 --> 00:28:01,506
-Nothing inside your pocket?
-No sir.
402
00:28:01,548 --> 00:28:02,590
Turn around let me check the bag.
403
00:28:03,090 --> 00:28:05,006
-What about this pocket?
-No sir.
404
00:28:05,631 --> 00:28:07,465
-Is that all you got?
-Sir, I did show you my ID proof.
405
00:28:07,506 --> 00:28:09,673
That's not an ID proof.
That's an application.
406
00:28:09,881 --> 00:28:10,840
You're yet to revive the ID.
407
00:28:11,173 --> 00:28:12,965
If I arrest you, do you know
how long you'll rot in prison?
408
00:28:13,465 --> 00:28:15,798
Go. I said, go.
409
00:28:48,465 --> 00:28:49,756
Father. Welcome, father.
410
00:28:50,548 --> 00:28:52,256
Since morning
I've been looking for you.
411
00:28:52,465 --> 00:28:55,923
Jessie had asked me to give you all
local sim card.
412
00:28:56,090 --> 00:28:57,381
I made the arrangements.
413
00:28:57,715 --> 00:28:58,673
Did you get it?
414
00:28:59,423 --> 00:29:00,715
-No I didn't get it.
-No?
415
00:29:01,006 --> 00:29:04,381
Adaikalam!
Okay, why are you in disguise?
416
00:29:05,215 --> 00:29:07,090
Father, I got a hair cut.
417
00:29:07,173 --> 00:29:08,881
-You should've informed.
-Father, did you call me?
418
00:29:09,006 --> 00:29:10,090
Why didn't you give him
the sim card?
419
00:29:10,256 --> 00:29:11,340
I gave them to all.
420
00:29:11,465 --> 00:29:14,215
As soon as sir got in
he started playing the drums.
421
00:29:14,340 --> 00:29:15,756
And we started dancing.
422
00:29:16,840 --> 00:29:18,881
Dancing?
Give me the sim card.
423
00:29:25,620 --> 00:29:27,370
That's right, sir.
If we don't get a report...
424
00:29:27,412 --> 00:29:29,544
from the Q branch for 15 days.
425
00:29:29,750 --> 00:29:31,287
We take it that there are
no issues...
426
00:29:31,328 --> 00:29:33,071
and approve the re-registration.
427
00:29:33,373 --> 00:29:35,718
-Please step inside.
-If you insist I can put it on hold, Sir.
428
00:29:39,078 --> 00:29:41,203
Rajan, he came to meet
this officer.
429
00:29:45,787 --> 00:29:47,620
Once you get the NOC from
the Q branch...
430
00:29:48,370 --> 00:29:50,078
how would you contact Kirupanathy?
431
00:29:50,370 --> 00:29:52,453
We will inform their respective
refugee camp.
432
00:29:53,495 --> 00:29:58,578
Has he disclosed any address or contact
other than the refugee camp?
433
00:29:58,870 --> 00:30:00,203
He took down my number.
434
00:30:00,620 --> 00:30:02,078
And said he will share his contact.
435
00:30:03,537 --> 00:30:04,787
But I haven't received anything yet.
436
00:30:06,370 --> 00:30:08,245
So, even you wish to,
you can't contact him.
437
00:30:08,662 --> 00:30:10,870
-No, sir.
-Only if he contacts me.
438
00:30:19,620 --> 00:30:21,495
1773
439
00:30:21,745 --> 00:30:24,745
Father, does that mean
this bell is 250 years old.
440
00:30:25,537 --> 00:30:27,870
But you mentioned this church
was built only 115 years ago.
441
00:30:28,078 --> 00:30:29,995
Have you heard of World War-I?
442
00:30:30,620 --> 00:30:33,662
During the war there was scarcity
of metal throughout the world.
443
00:30:34,078 --> 00:30:37,162
As all the nations were
shooting at each other...
444
00:30:37,370 --> 00:30:39,745
there was no metal left
to make bullets.
445
00:30:40,287 --> 00:30:42,078
They removed church bells,
446
00:30:42,120 --> 00:30:43,953
melted them to make bullets
out of it.
447
00:30:44,412 --> 00:30:46,203
Church fathers who didn't agree
to this act of war...
448
00:30:46,370 --> 00:30:48,412
removed the bells
and buried them underground
449
00:30:48,537 --> 00:30:49,912
without anyones' knowledge.
450
00:30:50,120 --> 00:30:52,412
This is one such bell that was buried
underground back then.
451
00:30:52,953 --> 00:30:58,203
Jessie's grandfather, Edward Taylor,
brought this bell from London.
452
00:30:59,328 --> 00:31:02,828
This bell would've become bullets
and caused many deaths...
453
00:31:03,037 --> 00:31:05,328
but now it remains
as a symbol of peace.
454
00:31:16,662 --> 00:31:19,495
Father, the bell looks huge.
Why don't you ring it for us?
455
00:31:20,037 --> 00:31:23,037
Damn these men. They create
nuisance by rash-riding bikes.
456
00:31:23,120 --> 00:31:24,662
They always pick fights with people.
457
00:31:24,828 --> 00:31:25,870
Sir, come on, let's go.
458
00:31:28,037 --> 00:31:29,453
Hey look your brother is here.
459
00:31:29,537 --> 00:31:30,995
Did you father visit Africa or what?
460
00:31:32,120 --> 00:31:33,787
Hey, what do you mean by it?
461
00:31:33,828 --> 00:31:34,828
He's a Negro,
462
00:31:34,870 --> 00:31:36,162
how can you call me his brother?
463
00:31:36,245 --> 00:31:37,453
Don't call me Negro.
464
00:31:37,662 --> 00:31:39,745
You can call me Black.
But don't call me Negro.
465
00:31:39,828 --> 00:31:41,828
-It's like calling...
-How dare you call me...?
466
00:31:42,037 --> 00:31:43,703
You mistook him.
He didn't call you...
467
00:31:43,828 --> 00:31:45,370
Hey, don't interfere, damn it!
468
00:31:45,412 --> 00:31:47,578
Don't interfere and try to be
a hero.
469
00:31:47,703 --> 00:31:49,662
First, let me thrash you!
470
00:32:00,578 --> 00:32:02,745
Hey, chocolates!
471
00:32:03,287 --> 00:32:04,412
Hey, give me too.
472
00:32:04,495 --> 00:32:06,787
-Hey, I want that chocolate.
-That's a super catch.
473
00:32:51,953 --> 00:32:52,995
Hey, it's a noggin.
474
00:32:54,162 --> 00:32:55,203
His head looks like a noggin.
475
00:32:55,870 --> 00:32:56,578
Baldy!
476
00:33:17,745 --> 00:33:19,745
Dude, what about our bike?
477
00:33:19,953 --> 00:33:21,787
He's beating up everyone
who gets near him.
478
00:33:22,662 --> 00:33:24,912
-Dude, let's go.
-How dare you beat us?
479
00:33:24,995 --> 00:33:26,620
Dude, your uncle is in Police right?
480
00:33:26,745 --> 00:33:28,203
We'll speak to him and get our bike.
481
00:33:28,828 --> 00:33:30,495
-Punithan, you please go inside.
-Father!
482
00:33:30,703 --> 00:33:32,245
-Adaikalam, take him. Go!
-Let's go, sir.
483
00:33:33,120 --> 00:33:34,662
Where is he? You too go.
484
00:33:35,287 --> 00:33:36,620
These boys look anxious.
485
00:33:36,828 --> 00:33:38,912
I'm sure they will complaint
to the police.
486
00:33:39,120 --> 00:33:41,870
That'll become an issue for him
to return to London with Jessie's team.
487
00:33:42,287 --> 00:33:44,495
It's better you people head to
the police station...
488
00:33:44,620 --> 00:33:46,745
and explain what exactly
happened out here.
489
00:33:46,912 --> 00:33:48,745
Inform them I'll come later
and explain everything in detail.
490
00:33:48,912 --> 00:33:50,620
-Come on. Make it fast.
-Okay Father.
491
00:33:53,120 --> 00:33:55,287
Father, why is Punithan
coming with me?
492
00:33:55,487 --> 00:33:57,287
Why should I taking him to London?
493
00:33:57,870 --> 00:33:59,578
Are you planning to leave him behind?
494
00:34:00,078 --> 00:34:02,370
-He belongs to your troupe, right?
-No Father.
495
00:34:03,787 --> 00:34:04,412
Are you serious?
496
00:34:06,620 --> 00:34:08,537
Does that mean he did not come down
from London with you?
497
00:34:08,620 --> 00:34:09,287
No!
498
00:34:11,495 --> 00:34:12,412
Then who is he?
499
00:34:13,162 --> 00:34:14,870
-Congratulations!
-Thank you.
500
00:34:21,120 --> 00:34:22,078
Kirupanathy?
501
00:34:22,578 --> 00:34:24,745
Where have I seen him?
502
00:34:25,912 --> 00:34:27,578
Who are you?
And how did you get here?
503
00:34:27,787 --> 00:34:28,828
This is a restricted forest.
504
00:34:28,995 --> 00:34:30,537
You need to take permission
to step inside this forest.
505
00:34:30,745 --> 00:34:32,828
I have never seen you
in this forest before.
506
00:34:34,245 --> 00:34:35,578
You're interrogating me
like a Police officer.
507
00:34:35,703 --> 00:34:36,703
She is a police officer.
508
00:34:36,787 --> 00:34:38,495
It's better you answer the questions.
509
00:34:39,328 --> 00:34:40,037
Okay, madam.
510
00:34:40,870 --> 00:34:43,578
I came to meet Kanaga Rani sister
working at the carrot farm.
511
00:34:44,245 --> 00:34:47,120
Oh, Kanaga Rani sister.
She works in a farm nearby.
512
00:34:47,245 --> 00:34:48,120
She's not here at the moment.
513
00:34:48,453 --> 00:34:49,620
She has gone to visit
the refugee camp.
514
00:34:49,787 --> 00:34:51,703
Get out of this forest
before it gets dark.
515
00:34:52,037 --> 00:34:53,703
-You can leave.
-Thank you.
516
00:34:54,828 --> 00:34:56,078
What is your name?
517
00:34:58,703 --> 00:34:59,495
Bridegroom!
518
00:35:00,370 --> 00:35:02,662
Kirupanathy... is the bridegroom?
519
00:35:04,495 --> 00:35:08,245
Punithan, I thought you only knew
to play the piano.
520
00:35:08,953 --> 00:35:10,287
Looks like you can repair them too.
521
00:35:10,787 --> 00:35:13,578
Oh, it looks like repairing is more
surprising than playing an instrument.
522
00:35:14,495 --> 00:35:16,162
In fact, I also know how
to clean them.
523
00:35:20,037 --> 00:35:21,578
Punithan, where are you?
524
00:35:23,120 --> 00:35:25,287
Father head straight over here.
I am under the piano.
525
00:35:25,495 --> 00:35:26,620
Get out from there.
526
00:35:30,495 --> 00:35:32,912
-Tell me, Father.
-Tell me honestly, who are you?
527
00:35:36,037 --> 00:35:37,370
Father, why would you ask that?
528
00:35:37,412 --> 00:35:39,287
Punithan is from Jessie's team.
He came down from London.
529
00:35:39,495 --> 00:35:40,370
Oh, is it?
530
00:35:41,078 --> 00:35:42,662
Jessie, it's better you tell them.
531
00:35:43,412 --> 00:35:46,495
I thought he's a native
and you people know him well.
532
00:35:57,412 --> 00:35:58,953
It's a danger zone.
Get out of there.
533
00:35:59,037 --> 00:36:00,037
It's raining. I can't hear you.
534
00:36:02,578 --> 00:36:04,120
-What did you say?
-Get out.
535
00:36:04,745 --> 00:36:05,828
Get out from there.
536
00:36:05,912 --> 00:36:07,453
It's a danger zone. Come out!
537
00:36:07,537 --> 00:36:09,370
-What happened?
-This place is not safe.
538
00:36:09,453 --> 00:36:09,953
Why?
539
00:36:27,537 --> 00:36:29,537
You parked your car
to save me from danger.
540
00:36:30,370 --> 00:36:32,120
You must be regretting now.
541
00:36:35,995 --> 00:36:38,120
You car looks safe. Don't worry.
542
00:36:38,412 --> 00:36:39,245
We'll save it.
543
00:36:47,745 --> 00:36:49,162
I'm not from London.
Neither I'm a local here.
544
00:36:49,662 --> 00:36:51,662
Refugee.
A Sri-Lankan refugee.
545
00:36:54,328 --> 00:36:56,162
Father, you thought I was
from Jessie's team?
546
00:36:56,287 --> 00:36:58,995
You're questioning me
as if I'm at fault.
547
00:36:59,370 --> 00:37:02,287
Didn't you get even one opportunity
to explain who you are?
548
00:37:02,412 --> 00:37:04,828
Father, didn't you get an opportunity
to ask the same?
549
00:37:04,953 --> 00:37:06,328
-Oh-oh!
-Matilda don't...
550
00:37:07,078 --> 00:37:09,537
Father, I'm at fault.
But It was not intentional.
551
00:37:10,620 --> 00:37:13,120
I went to meet my sister at the camp
in regards to re-registration.
552
00:37:13,703 --> 00:37:15,578
I was told she works at
a carrot farm.
553
00:37:15,828 --> 00:37:17,745
That's why I arrived here.
But she's not here too.
554
00:37:18,037 --> 00:37:19,245
I was told she's out of town.
555
00:37:19,495 --> 00:37:20,370
So, I was waiting for to return,
556
00:37:20,453 --> 00:37:21,662
so that I can get a letter from her.
557
00:37:21,870 --> 00:37:23,037
On the way I met Jessie...
558
00:37:23,120 --> 00:37:23,870
and came to the church.
559
00:37:29,037 --> 00:37:29,620
Punithan-
560
00:37:30,703 --> 00:37:32,370
Even if the refugee holds
an ID proof...
561
00:37:32,537 --> 00:37:35,370
he has to visit the
local Police station
562
00:37:35,745 --> 00:37:39,245
and report their purpose of visit.
563
00:37:39,578 --> 00:37:40,828
Did you report to them?
564
00:37:41,578 --> 00:37:43,078
-No father.
-Let's go the Police station.
565
00:37:45,287 --> 00:37:46,662
Okay, father. Give me a minute.
566
00:38:01,912 --> 00:38:03,037
My dear Lamb!
567
00:38:05,495 --> 00:38:07,245
You should be smiling all the time.
568
00:38:07,870 --> 00:38:09,245
You shouldn't worry about anything.
569
00:38:09,828 --> 00:38:10,870
I'm always there for you.
570
00:38:16,120 --> 00:38:16,662
Mati!
571
00:38:18,328 --> 00:38:21,745
I can understand your feelings.
Don't confuse yourself.
572
00:38:23,037 --> 00:38:23,828
Don't be upset.
573
00:38:27,453 --> 00:38:29,245
It's dad, who pointed me to him.
574
00:38:31,995 --> 00:38:32,995
I trust him.
575
00:38:33,578 --> 00:38:35,120
Hey, look,
the fighter uncle from morning.
576
00:38:35,287 --> 00:38:36,578
-Hi!
-Hi!
577
00:38:37,037 --> 00:38:39,287
We were saying "Hi" to him.
578
00:38:39,953 --> 00:38:41,162
They're calling you.
579
00:38:41,412 --> 00:38:44,328
-Hey! Hi, hi!
-Hi uncle you fought well.
580
00:38:44,412 --> 00:38:45,620
Bye!
581
00:38:46,703 --> 00:38:49,203
-The fight near the church.
-Yes.
582
00:38:49,328 --> 00:38:50,412
These kids were out there.
583
00:38:50,828 --> 00:38:51,703
Okay. Okay.
584
00:38:51,828 --> 00:38:54,203
Kids nowadays favor only action heroes.
585
00:38:56,870 --> 00:38:57,787
What happened, Punithan?
586
00:38:58,287 --> 00:38:59,995
The few days I was with you people...
587
00:39:01,078 --> 00:39:05,162
I forgot that I'm a refugee
and felt normal.
588
00:39:07,120 --> 00:39:09,245
Suddenly when you mentioned about
going to the Police station...
589
00:39:09,912 --> 00:39:11,453
I once again got reminded
of my reality.
590
00:39:17,037 --> 00:39:18,787
Father, aren't we going to the station?
Why did you turn around?
591
00:39:25,162 --> 00:39:26,787
Sir, you could've summoned me.
592
00:39:27,537 --> 00:39:29,370
No issues. I'm off duty.
593
00:39:30,245 --> 00:39:31,162
Where did you meet him?
594
00:39:31,412 --> 00:39:33,287
I met him at our hamlet
on the mountain.
595
00:39:33,620 --> 00:39:35,662
He said that he's here to meet
Kanaga Rani sister.
596
00:39:35,912 --> 00:39:37,912
I think he must be staying
in and around Kodaikanal.
597
00:39:38,370 --> 00:39:40,162
I am well acquainted with
Kanaga Rani sister.
598
00:39:41,953 --> 00:39:44,120
Shall I ask the department people
to look for him?
599
00:39:49,995 --> 00:39:51,037
That's not required.
600
00:39:51,870 --> 00:39:53,370
Our department has nothing
to do with it.
601
00:39:54,120 --> 00:39:55,495
This case pertains to Q-Branch.
602
00:39:55,870 --> 00:39:58,662
As you said you met him in person,
I brought them along.
603
00:39:59,287 --> 00:40:01,537
Otherwise, it's their official inquiry.
604
00:40:01,703 --> 00:40:02,703
They'll handle it.
605
00:40:03,453 --> 00:40:04,037
Okay, sir.
606
00:40:04,203 --> 00:40:07,495
Frauds who've scammed people
of millions are free to stay abroad.
607
00:40:08,870 --> 00:40:11,662
Being a refugee is not
an urgent crime.
608
00:40:12,870 --> 00:40:13,495
We'll take care of it.
609
00:40:14,370 --> 00:40:15,912
The Councilor is out of town.
610
00:40:16,078 --> 00:40:19,203
Once he returns,
we'll look into this matter.
611
00:40:19,703 --> 00:40:21,370
Do you know why the Councilor
is out of town?
612
00:40:22,287 --> 00:40:25,745
His 3rd wife's sister is in labor
for the second time.
613
00:40:26,912 --> 00:40:28,328
Do you know who is the sister?
614
00:40:29,537 --> 00:40:31,120
She too is Councilor's wife.
615
00:40:32,537 --> 00:40:34,703
Keep smiling like this.
Don't have a long face.
616
00:40:34,787 --> 00:40:35,370
That's it!
617
00:40:39,495 --> 00:40:43,245
I got lost in thoughts and
arrived at this church.
618
00:40:43,495 --> 00:40:45,787
I'm sorry. Why don't you come
with me to the other church?
619
00:40:45,828 --> 00:40:47,245
Not an issue. I have some work,
I'll get off here.
620
00:40:47,703 --> 00:40:49,203
Okay. Once again I'm sorry.
621
00:40:51,953 --> 00:41:24,745
♪ ♪ Painful emotional music♪ ♪
622
00:41:50,328 --> 00:41:50,870
Hello.
623
00:41:52,870 --> 00:41:56,120
It felt like you were
right in front of me.
624
00:41:57,453 --> 00:41:58,953
Suddenly, I received a call from you.
625
00:42:00,578 --> 00:42:02,328
Okay, why did you call me?
626
00:42:02,537 --> 00:42:04,287
I need to talk to you about
something important.
627
00:42:04,412 --> 00:42:06,537
Tonight's Christmas eve.
Come to the mass.
628
00:42:08,787 --> 00:42:10,412
No. I have some work to do.
629
00:42:11,412 --> 00:42:13,412
Can you and your mother
come to the old church in the morning?
630
00:42:15,245 --> 00:42:17,037
-With mom?
-Yes please.
631
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
I have a surprise for you.
632
00:42:21,537 --> 00:42:22,537
A surprise?
633
00:42:23,537 --> 00:42:25,370
Yes. Please come.
634
00:42:29,703 --> 00:42:31,412
You asked her not to involve
the department.
635
00:42:32,328 --> 00:42:35,203
What next? Are you expecting him
to come to you...
636
00:42:37,203 --> 00:42:40,370
kneel down, raise his hands,
637
00:42:40,912 --> 00:42:44,287
and beg you to arrest him?
638
00:42:44,578 --> 00:42:45,120
Tell me.
639
00:42:46,162 --> 00:42:47,662
If he comes to know
we were looking for him...
640
00:42:48,662 --> 00:42:50,078
he won't turn up at the refugee camp.
641
00:42:54,287 --> 00:42:56,412
Send Kanaga Rani to work
at the carrot farm.
642
00:42:58,203 --> 00:42:59,412
He'll come looking for her.
643
00:43:07,745 --> 00:43:08,745
Kanaga Rani!
644
00:43:10,120 --> 00:43:11,703
-Kanaga Rani,
-I'm coming.
645
00:43:13,578 --> 00:43:15,620
Thambi Sekar just called.
646
00:43:15,703 --> 00:43:17,120
You can go back to the carrot farm.
647
00:43:18,495 --> 00:43:20,328
Why are you informing me about it
so late in the night?
648
00:43:20,578 --> 00:43:22,745
It seems you have to take
the first bus in the morning.
649
00:43:23,537 --> 00:43:24,995
First bus in the morning?
650
00:43:25,495 --> 00:43:27,703
I'm not in a hurry.
But why is he in a hurry?
651
00:43:28,245 --> 00:43:31,120
It's better you leave
before he changes his mind.
652
00:43:31,537 --> 00:43:32,078
Okay?
653
00:43:40,995 --> 00:43:41,703
Punithan!
654
00:43:42,703 --> 00:43:46,037
Welcome. Matilda, don't be scared.
Come in.
655
00:43:48,412 --> 00:43:49,578
I'm Piano speaking.
656
00:43:51,370 --> 00:43:53,203
I'm the surprise Punithan mentioned.
657
00:43:53,828 --> 00:43:54,787
Please welcome.
658
00:43:58,620 --> 00:44:00,037
Jessie, I'll call you back in 5 minutes.
659
00:44:00,078 --> 00:44:01,787
I'll call you back soon.
660
00:44:06,787 --> 00:44:07,287
Welcome!
661
00:44:11,078 --> 00:44:12,287
Shall we check out the surprise?
662
00:44:26,662 --> 00:44:28,370
Hey, Matilda is out here.
663
00:44:30,787 --> 00:44:33,245
Don't get angry.
I invited your friends.
664
00:44:34,037 --> 00:44:35,078
So, that you'll be comfortable.
665
00:44:35,495 --> 00:44:36,078
Thank you.
666
00:44:39,078 --> 00:44:39,703
Matilda...
667
00:44:41,620 --> 00:44:43,870
18 years ago this piano was played
by your father.
668
00:44:44,912 --> 00:44:46,412
This remains as your father's memory.
669
00:44:50,120 --> 00:44:51,662
If you play it
your father will feel happy.
670
00:44:54,037 --> 00:44:54,620
Please.
671
00:45:05,370 --> 00:45:05,995
Punithan...
672
00:45:07,787 --> 00:45:08,912
will please you join me?
673
00:45:14,745 --> 00:45:15,328
Catch!
674
00:45:18,703 --> 00:45:19,287
Ready?
675
00:45:28,245 --> 00:45:33,328
♪ Don't blink as I am trying sink
in your eyes ♪
676
00:45:36,495 --> 00:45:41,787
♪ Don't leave as I am binding my life
into your hands ♪
677
00:46:09,162 --> 00:46:14,620
♪ Don't blink as I am trying sink
in your eyes ♪
678
00:46:17,287 --> 00:46:22,453
♪ Don't leave as I am binding my life
into your hands ♪
679
00:46:25,537 --> 00:46:31,078
♪ Don't blink as I am trying sink
in your eyes ♪
680
00:46:32,662 --> 00:46:34,703
♪ I laugh; I wither ♪
681
00:46:34,787 --> 00:46:36,787
♪ I wonder; I admire ♪
682
00:46:36,912 --> 00:46:38,745
♪ I fly; I float ♪
683
00:46:38,828 --> 00:46:40,745
♪ I suffer; I struggle ♪
684
00:46:40,995 --> 00:46:45,203
♪ I like to be a vision in your eyes ♪
685
00:46:45,412 --> 00:46:48,953
♪ I like to walk holding your hands ♪
686
00:46:49,162 --> 00:46:53,037
♪ I like to be your dreams ♪
687
00:46:53,203 --> 00:46:57,453
♪ I like to say you are my world ♪
688
00:46:58,328 --> 00:47:03,495
♪ Don't blink as I am trying sink
in your eyes ♪
689
00:47:06,620 --> 00:47:11,828
♪ Don't leave as I am binding my life
into your hands ♪
690
00:47:12,537 --> 00:47:15,203
Hey, the love in your eyes...
691
00:47:15,328 --> 00:47:17,787
clearly proves that you won't
let Punithan go to London.
692
00:47:28,620 --> 00:47:29,120
Puni...
693
00:47:31,578 --> 00:47:32,370
Why?
694
00:48:07,370 --> 00:48:09,662
-Sister!
-Hello, newlywed, how are you?
695
00:48:09,828 --> 00:48:11,078
I'm doing well. Please come.
696
00:48:11,203 --> 00:48:13,370
What is your Police officer wife saying?
697
00:48:13,412 --> 00:48:14,953
She's doing well sister.
698
00:48:16,120 --> 00:48:18,203
I have to tell you something important.
699
00:48:18,370 --> 00:48:19,912
Someone is here looking for you.
700
00:48:22,787 --> 00:48:24,203
I don't have friends nor enemies.
701
00:48:24,412 --> 00:48:25,703
It must be someone from Q-Branch.
702
00:48:25,828 --> 00:48:28,078
No sister.
Kanniga has met him in person.
703
00:48:28,245 --> 00:48:31,162
We have received a fax
asking about his whereabouts.
704
00:48:31,245 --> 00:48:32,870
Kannigai too have informed them
that she has met him.
705
00:48:33,120 --> 00:48:34,912
He goes by different names.
706
00:48:35,078 --> 00:48:36,245
-That makes it suspicious.
-Poombarai check-post?
707
00:48:37,120 --> 00:48:39,120
Poombarai, check-post,
Murugan, come to the radio.
708
00:48:50,412 --> 00:48:51,912
Sister, stay cautious.
709
00:48:52,453 --> 00:48:54,245
What should I tell him
if he comes looking for you?
710
00:48:54,370 --> 00:48:55,953
No one will come looking for me.
711
00:48:56,203 --> 00:48:57,078
If they still insist,
712
00:48:57,162 --> 00:48:59,787
tell them they need permission
to come into the forest.
713
00:49:01,078 --> 00:49:02,495
That is better for everyone.
714
00:49:11,620 --> 00:49:12,203
Pull over.
715
00:49:13,162 --> 00:49:14,787
I am going to meet my sister.
You can leave.
716
00:49:15,037 --> 00:49:18,370
Punithan, just 'cause you asked
I didn't speak a word.
717
00:49:18,453 --> 00:49:19,870
It's not fair
that you're asking me to return.
718
00:49:19,953 --> 00:49:21,120
Jessie I have something
important to do.
719
00:49:21,162 --> 00:49:22,078
Once I return I'll explain everything.
720
00:49:22,162 --> 00:49:22,870
-I'll talk to you later.
-Punithan!
721
00:49:22,953 --> 00:49:23,787
-Bye.
-Punithan!
722
00:49:23,870 --> 00:49:24,870
Bye, Jessie, I'll explain later.
723
00:49:25,037 --> 00:49:26,953
Punithan, why are you hanging up...
724
00:49:26,995 --> 00:49:28,203
without knowing the purpose
of the call?
725
00:49:28,287 --> 00:49:28,912
Punithan!
726
00:49:32,370 --> 00:49:33,745
Hear me out, Jessie.
Please leave from here.
727
00:49:33,828 --> 00:49:35,120
This is important too.
728
00:49:35,412 --> 00:49:36,828
Are you Punithan or Kirupanathy?
729
00:49:38,662 --> 00:49:39,578
Explain this!
730
00:49:43,120 --> 00:49:45,162
"Somehow please manage to
take him with you."
731
00:49:51,995 --> 00:49:52,662
Punithan!
732
00:49:58,328 --> 00:49:59,620
Punithan don't run away.
733
00:49:59,870 --> 00:50:02,078
You have been pretending
to be Punithan all this while.
734
00:50:02,328 --> 00:50:04,787
But all the records indicate
you're Kirupanathy.
735
00:50:04,995 --> 00:50:07,870
Why have you been lying
and living with us?
736
00:50:08,120 --> 00:50:10,120
Tell me the truth. Who are you?
737
00:50:10,537 --> 00:50:12,912
Are you a refugee or terrorist?
Tell me!
738
00:50:40,330 --> 00:50:41,691
KILINOCHCHI -SRI LANKA
739
00:50:41,891 --> 00:50:42,924
Mother!
740
00:50:56,599 --> 00:50:58,349
I don't know where to begin.
741
00:50:59,391 --> 00:51:00,349
I don't know who my parents are.
742
00:51:01,599 --> 00:51:02,557
I didn't know my native.
743
00:51:04,474 --> 00:51:05,557
Did I have any siblings?
744
00:51:06,016 --> 00:51:07,516
Neither I'm aware of my relatives.
745
00:51:09,057 --> 00:51:13,307
After an explosion, a father
was tending to the injured people...
746
00:51:13,682 --> 00:51:17,974
a woman pointed at me and
asked him to help me.
747
00:51:18,474 --> 00:51:22,391
It seems she found me in a
similar explosion outside the mosque.
748
00:51:22,599 --> 00:51:24,349
She informed father and died
on the spot.
749
00:51:31,307 --> 00:51:34,641
To be honest,
I never took any music lessons.
750
00:51:35,474 --> 00:51:41,557
During childhood to escape
the noise from the blasts...
751
00:51:41,724 --> 00:51:45,182
I used to play
random musical instruments.
752
00:51:56,224 --> 00:51:57,766
But I don't remember doing any of it.
753
00:51:58,932 --> 00:52:00,432
I knew only after
father told me about it.
754
00:52:02,016 --> 00:52:03,391
That sound and noise...
755
00:52:04,516 --> 00:52:06,141
kept reverberating in my head
for years together.
756
00:52:07,432 --> 00:52:09,391
Only now it has subsided to an extent.
757
00:52:25,474 --> 00:52:27,807
When I saved you from landmines...
758
00:52:28,266 --> 00:52:30,557
I thought I was saving a life.
759
00:52:31,307 --> 00:52:32,724
But at the tender age of 6,
760
00:52:33,141 --> 00:52:35,682
the music you played
made me realize...
761
00:52:35,932 --> 00:52:40,891
Not only I saved a life
but an amazing musician.
762
00:52:41,599 --> 00:52:44,891
It's not fair to raise you
as an ordinary boy.
763
00:52:45,182 --> 00:52:48,432
So, I decided to make you
a successful musician.
764
00:52:48,974 --> 00:52:53,807
Since then I've done everything
that'll help you make a musician.
765
00:52:54,932 --> 00:52:57,057
No idea when there will be
a bomb blast.
766
00:52:57,599 --> 00:52:59,974
There's no guarantee for life.
767
00:53:01,432 --> 00:53:05,974
I'm happy to send you London
to save you and your music.
768
00:53:06,516 --> 00:53:10,474
Once you get inside the van,
Mugundan, will take care of you.
769
00:53:11,141 --> 00:53:12,682
Once you reach London,
770
00:53:12,891 --> 00:53:15,516
he'll get you an admission
in Royal Music Academy.
771
00:53:16,266 --> 00:53:19,391
Until you finish your course,
please take care of yourself.
772
00:53:19,432 --> 00:53:20,266
Okay, father.
773
00:53:21,099 --> 00:53:24,766
I have spoken to the Chairman
of Royal Music Academy.
774
00:53:25,099 --> 00:53:25,849
Okay, father.
775
00:53:27,641 --> 00:53:28,307
Hurry up.
776
00:53:33,432 --> 00:53:36,599
Father, I'll return a great musician!
777
00:54:00,682 --> 00:54:02,057
Your papers are not in order.
778
00:54:02,266 --> 00:54:04,849
Come on, get out of the van,
damn it!
779
00:54:05,807 --> 00:54:07,349
Everyone stand facing the van.
780
00:54:11,057 --> 00:54:11,849
Turn around and stand.
781
00:54:26,557 --> 00:54:28,266
Officer! Officer!
782
00:54:28,932 --> 00:54:31,141
Please open the door.
I need to go to London.
783
00:54:32,099 --> 00:54:33,307
Have you gone mad?
784
00:54:34,807 --> 00:54:37,016
-How are you related?
-She's my mother.
785
00:54:37,849 --> 00:54:40,307
-And them?
-That's my uncle and father.
786
00:54:49,516 --> 00:54:51,599
Father will come and take me too.
787
00:54:53,599 --> 00:54:55,682
Officer, please give me the flute.
788
00:56:24,807 --> 00:56:27,599
Sorry, I shouldn't have called it
a circus trick...
789
00:56:28,141 --> 00:56:29,932
when you played with one hand.
790
00:56:36,557 --> 00:56:37,432
Why are you laughing?
791
00:56:38,224 --> 00:56:41,099
That was indeed a circus trick.
When I played it with one hand.
792
00:56:42,516 --> 00:56:43,266
Don't bother.
793
00:56:44,099 --> 00:56:45,599
You and your mother trusted me...
794
00:56:46,057 --> 00:56:47,774
and considered me as one of you.
795
00:56:47,974 --> 00:56:51,766
But when Gloria suddenly brought it up
it felt weird to me.
796
00:56:51,932 --> 00:56:54,224
That's why I couldn't stay.
So, I left right away.
797
00:56:56,807 --> 00:57:00,391
Why didn't the father that raised you
come to bail you out?
798
00:57:04,974 --> 00:57:07,724
I too had the same question.
Also, I was very angry at him.
799
00:57:08,432 --> 00:57:10,182
Later a brother that paid me a visit
at the prison said...
800
00:57:10,849 --> 00:57:12,557
the day after I left in the van
801
00:57:12,932 --> 00:57:14,641
father died in a blast
inside the church.
802
00:57:19,016 --> 00:57:21,099
After that until I was 16,
I was in the prison.
803
00:57:27,349 --> 00:57:28,807
Later, in 2009...
804
00:57:30,391 --> 00:57:32,016
I saw the outside world
during the final war.
805
00:57:55,974 --> 00:57:59,891
Brother! Brother!
Please help bite this capsule.
806
00:58:01,474 --> 00:58:03,641
Please help me take this capsule
and bite it.
807
00:58:18,141 --> 00:58:20,307
Please help me take this capsule
and bite it.
808
00:58:25,974 --> 00:58:29,599
Brother, please help me
bite this capsule.
809
00:58:47,349 --> 00:58:48,849
Later I was taken to a camp.
810
00:58:49,557 --> 00:58:51,849
There a boy was present
with a black bag over his head.
811
00:58:52,932 --> 00:58:54,766
People he said no were sent
to the left.
812
00:58:55,266 --> 00:58:57,099
People he said yes were sent
to the right.
813
00:58:57,557 --> 00:58:59,349
Then started investigating about
the people in an organization.
814
00:59:03,849 --> 00:59:05,932
Hey, in which year did you join
the organization?
815
00:59:06,141 --> 00:59:07,224
They never heard me out.
816
00:59:07,474 --> 00:59:10,016
The filed a record stating
I was in the organization for 7 years.
817
00:59:11,391 --> 00:59:13,391
Hey, boy, do you know me?
818
00:59:13,474 --> 00:59:16,224
Two days ago it was me who sent you
out of the prison.
819
00:59:16,391 --> 00:59:20,266
But you're here again accused of being
in an organization for 7 years.
820
00:59:20,516 --> 00:59:22,557
I'm sorry I can't do anything about it.
821
00:59:26,599 --> 00:59:27,141
Run!
822
00:59:30,391 --> 00:59:33,474
That policeman helped me escape
from the prison.
823
00:59:38,391 --> 00:59:43,682
There I boarded a boat
along with men and women...
824
00:59:44,307 --> 00:59:45,807
to illegally cross the border.
825
00:59:47,349 --> 00:59:48,474
From their conversation...
826
00:59:49,057 --> 00:59:50,557
I gathered that
they're headed to Kerala...
827
00:59:50,891 --> 00:59:53,849
and then to Australia on a ship.
828
01:00:14,391 --> 01:00:18,641
But close to Kerala
the boat met with an accident...
829
01:00:19,474 --> 01:00:20,557
killing everyone on it.
830
01:00:23,057 --> 01:00:27,724
♪ We have no idea
What the future holds for us ♪
831
01:00:30,224 --> 01:00:31,891
It was brother Riyaz who saved me.
832
01:00:46,641 --> 01:00:50,724
I stay normal when my mind is
occupied with music.
833
01:00:51,266 --> 01:00:54,766
Without music my heart transports to
the tragic events I met.
834
01:00:54,974 --> 01:00:57,266
Crack..Crack...Crack..
Hey, who are you calling...You people are...
835
01:00:57,391 --> 01:00:58,349
Get lost from here!
836
01:00:59,724 --> 01:01:01,599
People were not aware of the
struggle I was going through within.
837
01:01:02,641 --> 01:01:05,932
So, people started calling me a Crack.
838
01:01:06,599 --> 01:01:07,474
I hope you get what I am saying.
839
01:01:08,516 --> 01:01:10,057
Crazy, Crack, lunatic.
840
01:01:11,349 --> 01:01:12,016
That's me!
841
01:01:12,432 --> 01:01:13,057
Son...
842
01:01:15,557 --> 01:01:17,974
Brother Riyaz got me a job
at the music store.
843
01:01:18,474 --> 01:01:19,349
May peace be upon you.
844
01:01:20,766 --> 01:01:21,682
What is the matter?
845
01:01:22,974 --> 01:01:24,224
-Hold on.
-He's with me, brother.
846
01:01:25,141 --> 01:01:29,141
Doctor recommended
that music will keep him sane.
847
01:01:29,599 --> 01:01:31,266
That's why I brought him to you.
848
01:01:31,682 --> 01:01:34,766
If you help him with a job,
it'll be very helpful.
849
01:01:36,057 --> 01:01:39,724
Take a look a at these music notes.
850
01:01:40,141 --> 01:01:40,849
Give me that.
851
01:01:43,474 --> 01:01:44,307
What is this?
852
01:01:52,224 --> 01:01:53,682
The 8 years I was in the prison...
853
01:01:54,807 --> 01:01:57,891
the music I wished to play
was locked inside my head.
854
01:01:59,099 --> 01:02:01,266
When I saw so many instruments
in one place...
855
01:02:02,516 --> 01:02:03,682
as I picked them up...
856
01:02:08,307 --> 01:02:09,141
Mom's calling.
857
01:02:10,516 --> 01:02:12,432
-Hello?
-What happened, dear?
858
01:02:12,557 --> 01:02:13,266
Nothing to worry.
859
01:02:13,349 --> 01:02:15,932
He suddenly got reminded of getting
a letter from Kanaga Rani.
860
01:02:16,099 --> 01:02:17,266
That's why we came over here.
861
01:02:17,557 --> 01:02:19,182
Oh, I thought it was something serious.
862
01:02:19,516 --> 01:02:20,516
Don't bother, mom.
863
01:02:20,682 --> 01:02:22,474
Jessie and I are with Punithan.
I'll call you later.
864
01:02:22,557 --> 01:02:23,016
Mati...
865
01:02:25,599 --> 01:02:26,224
What next?
866
01:02:27,557 --> 01:02:28,224
Then...
867
01:03:05,432 --> 01:03:07,391
-You nailed it.
-Amazing feeling.
868
01:03:07,557 --> 01:03:08,182
Rocking it!
869
01:03:09,391 --> 01:03:13,224
The university that father wanted
me to study in London...
870
01:03:13,932 --> 01:03:18,349
the competition poster from the
same university refreshed my desire.
871
01:03:18,682 --> 01:03:21,016
You have composed many tunes...
872
01:03:21,182 --> 01:03:22,307
send one to this competition.
873
01:03:23,307 --> 01:03:24,557
My dear, son.
874
01:03:24,766 --> 01:03:26,891
You are very talented.
You'll definitely win.
875
01:03:27,182 --> 01:03:28,349
-What do you say?
-Yes!
876
01:03:30,099 --> 01:03:31,224
You please apply for it.
877
01:03:32,474 --> 01:03:33,266
Thanks, brother.
878
01:03:35,141 --> 01:03:37,849
Wow, there are more than 1000
music files in it.
879
01:03:38,474 --> 01:03:40,766
Why is this one alone is selected?
880
01:03:42,224 --> 01:03:47,724
No matter what I fill up,
I know I will get stuck at nationality.
881
01:03:47,974 --> 01:03:49,224
What is your nationality?
882
01:03:50,557 --> 01:03:51,849
It's been 12 years now.
883
01:03:52,099 --> 01:03:53,974
Your tongue is Tamil.
So, put it as Indian.
884
01:03:54,141 --> 01:03:55,641
Even Sri-Lankans speak in Tamil.
885
01:03:55,766 --> 01:03:56,516
Put it as Sri-Lankan.
886
01:03:57,016 --> 01:03:59,557
Let us pick a draw to decide,
If he is an Indian or Sri-Lankan.
887
01:04:01,516 --> 01:04:04,266
I filled up the form despite knowing
the fact that it'll get rejected.
888
01:04:09,974 --> 01:04:13,391
Don't worry.
All you need is an identity right?
889
01:04:13,932 --> 01:04:15,766
If you get that
problem will be resolved.
890
01:04:16,432 --> 01:04:18,974
You come along with us
on Pazhani Murugan's pilgrimage.
891
01:04:19,182 --> 01:04:20,141
Everything will be well.
892
01:04:33,599 --> 01:04:38,682
♪ Arumuga Velane... ♪
893
01:04:42,932 --> 01:04:47,474
♪ You're beautiful as the dancing peacock ♪
894
01:04:54,349 --> 01:05:01,266
♪ You're the guru of Lord Bala... ♪
895
01:05:02,474 --> 01:05:08,057
♪ Pazhani Malai Muruganae ♪
896
01:05:08,432 --> 01:05:12,932
♪ Muruga! ♪
897
01:05:13,516 --> 01:05:17,224
♪ Muruga! ♪
898
01:05:17,557 --> 01:05:21,266
♪ Muruga! ♪
899
01:05:38,307 --> 01:05:41,932
♪ Om Saravana Bhava Shanmuga Guha
Arupadai Udai Muruga ♪
900
01:05:42,141 --> 01:05:45,349
♪ Om Saravana Bhava Shanmuga Guha
Arupadai Udai Muruga ♪
901
01:05:45,516 --> 01:05:48,516
♪ Agamuganaga Raganaganaga
Your grace is beautifully understood ♪
902
01:05:48,849 --> 01:05:51,641
♪ Agamuganaga Raganaganaga
Your grace is beautifully understood ♪
903
01:05:52,391 --> 01:05:54,974
♪ All our worries should
run away, Muruga ♪
904
01:05:55,557 --> 01:05:58,599
♪ All our pain should ward away, Muruga ♪
905
01:05:58,932 --> 01:06:02,224
♪ All our fears should go away, Muruga ♪
906
01:06:02,391 --> 01:06:05,349
♪ All our strength should
prance out, Muruga ♪
907
01:06:05,474 --> 01:06:08,807
♪ Saravana Bhava Shanmuga Guha
Shanmuga Guha Saravana Bhava ♪
908
01:06:08,932 --> 01:06:11,849
♪ Kandha Kadamba Kadhirvelaa ♪
909
01:06:11,974 --> 01:06:15,099
♪ Problem solver Shiva Bala ♪
910
01:06:15,557 --> 01:06:18,474
♪ Kandha Kadamba Kadhirvelaa ♪
911
01:06:18,682 --> 01:06:22,266
♪ Problem solver Shiva Bala ♪
912
01:06:36,432 --> 01:06:37,099
Oh, no!
913
01:06:38,182 --> 01:06:38,807
Hey!
914
01:06:40,807 --> 01:06:43,974
♪ Come to resolve our riddles
and relieve us ♪
915
01:06:44,182 --> 01:06:46,432
♪ Come to change our fates
through your intellect ♪
916
01:06:46,632 --> 01:06:47,057
Murugaa..
917
01:06:51,724 --> 01:06:52,641
Stop them!
918
01:07:04,016 --> 01:07:05,932
-Step outside.
-Come on, let's go!
919
01:07:06,099 --> 01:07:07,057
Hey, step outside the vehicle.
920
01:07:07,182 --> 01:07:09,266
-Hey, step outside.
-How dare you bang the vehicle?
921
01:07:09,349 --> 01:07:10,141
Brother what happened?
922
01:07:10,641 --> 01:07:12,141
-I'm going to kill you.
-Please spare me.
923
01:07:12,849 --> 01:07:14,349
What is the problem?
924
01:07:19,057 --> 01:07:21,182
Brother let's talk it out.
925
01:07:21,599 --> 01:07:24,307
Brother! Hey, My chain...!
926
01:07:24,766 --> 01:07:27,641
Hold on, brother.
Please hear me out.
927
01:07:28,391 --> 01:07:30,766
Please hear me out.
Let's not fight.
928
01:07:31,682 --> 01:07:34,641
Please hear me out.
It was a mistake.
929
01:07:34,932 --> 01:07:36,599
I beg of you people.
Please let us go.
930
01:07:48,349 --> 01:07:49,557
Oh, my God!
931
01:07:50,266 --> 01:07:51,141
What's happening?
932
01:07:52,224 --> 01:07:52,932
Let go of us.
933
01:08:01,141 --> 01:08:03,849
♪ A face which plays with a peacock ♪
934
01:08:03,974 --> 01:08:07,432
♪ A face that speaks through
The eye with Lord Shiva ♪
935
01:08:07,682 --> 01:08:11,016
♪ A face that resolves
The sorrows of devotees ♪
936
01:08:11,182 --> 01:08:14,391
♪ A face that got a peak
To stand by the devotees ♪
937
01:08:14,557 --> 01:08:17,891
♪ The god who created his den
Leaving from Lord Shiva ♪
938
01:08:18,057 --> 01:08:20,766
♪ A face that got a peak
To Marry Valli ♪
939
01:08:21,057 --> 01:08:24,141
♪ Lord Shiva took blessings and reached the
Palani hill ♪
940
01:08:24,391 --> 01:08:27,682
♪ Adhi Arunachalam's Vadivela ♪
941
01:08:27,766 --> 01:08:31,016
♪ My mercy eyes
To wipe off my sorrows ♪
942
01:08:31,099 --> 01:08:34,182
♪ To Clear my thoughts
Lord Murugan's rituals are being done ♪
943
01:08:34,266 --> 01:08:37,599
♪ Vetrivel, Veeravell, Gnanavel, Mayavel
Shakthivel, Thankavel, Murugavel ♪
944
01:08:37,766 --> 01:08:39,391
♪To be the Tamil god Murugan♪
945
01:08:39,849 --> 01:08:41,057
♪Splash obstacles in misery♪
946
01:08:41,266 --> 01:08:44,266
♪ Waves of the sea and the space ♪
947
01:08:44,349 --> 01:08:45,974
♪ Everything will get
The grace of lord Muruga ♪
948
01:08:46,141 --> 01:08:49,307
♪ Mindfulness and the current
age of world ♪
949
01:08:49,474 --> 01:08:51,057
♪ Comes together with the Art
Gets down to clear the conscience ♪
950
01:08:51,257 --> 01:08:53,807
♪ Aranmagan, Arumugan, Manogara
Karthikeyan, thandapani ♪
951
01:08:54,007 --> 01:08:55,849
♪ Kadamban, Kanthan, Kumaran, Senapathi ♪
952
01:08:55,932 --> 01:08:57,766
♪ Senthil, Sidhan you are our light. ♪
953
01:09:07,224 --> 01:09:08,849
Hey, Kill them all..
954
01:09:09,016 --> 01:09:09,682
Hey!
955
01:09:18,391 --> 01:09:19,599
Hey, the police is here.
956
01:09:19,766 --> 01:09:21,099
Everyone get back to the vehicle soon.
957
01:09:21,724 --> 01:09:22,724
Come on, everyone!
958
01:09:23,516 --> 01:09:24,974
Hey, stop the vehicle.
959
01:09:25,432 --> 01:09:27,807
Brother, everyone get inside
the vehicle.
960
01:09:28,724 --> 01:09:30,599
-Get inside the vehicle.
-Brother, this way.
961
01:09:31,766 --> 01:09:33,516
-Hurry up.
-Hey, step down from the vehicle.
962
01:09:34,682 --> 01:09:35,349
Come with us for a moment.
963
01:09:35,432 --> 01:09:37,557
Sir, we're from Kerala here
on a pilgrimage.
964
01:09:37,724 --> 01:09:38,432
Okay, come with us.
965
01:09:45,974 --> 01:09:46,766
What was the issue?
966
01:09:48,266 --> 01:09:49,891
We came to Pazhani on a pilgrimage.
967
01:09:50,016 --> 01:09:51,641
At the parking lot
our van did not nick their car.
968
01:09:51,807 --> 01:09:53,641
But they claim
our vehicle nicked their car.
969
01:09:53,724 --> 01:09:55,724
They chased us down
and picked a fight with us.
970
01:09:55,849 --> 01:09:57,849
You let them escape
but holding us at fault...
971
01:09:59,516 --> 01:10:01,974
-Sri-Lankan?
-Yes, sir.
972
01:10:03,432 --> 01:10:05,974
Check if he has passport,
visa and documents in order.
973
01:10:14,849 --> 01:10:16,099
Is everyone from Sri-Lanka?
974
01:10:18,057 --> 01:10:20,807
Sir, we're from a small town in Kerala.
975
01:10:21,516 --> 01:10:24,307
We all work at a music shop
over there.
976
01:10:27,849 --> 01:10:30,557
Sir, he's a Ceylon-Tamizhan.
977
01:10:30,807 --> 01:10:32,432
But he has no passport,
visa or documents.
978
01:10:38,641 --> 01:10:41,307
He's an illegal immigrant!
979
01:10:41,641 --> 01:10:43,641
File an FIR under foreigner act.
980
01:10:44,099 --> 01:10:45,307
-And send him to Puzhah prison.
-Okay, sir.
981
01:10:45,432 --> 01:10:45,974
Sir?
982
01:10:47,682 --> 01:10:49,849
Sir, he works with us
at the same music shop.
983
01:10:50,224 --> 01:10:51,807
-Get back inside the vehicle.
-Please let him go.
984
01:10:54,599 --> 01:10:57,057
Sir, he's a poor thing.
Please spare him.
985
01:10:57,266 --> 01:10:59,891
-He's innocent.
-He's one of our colleague, sir.
986
01:11:00,099 --> 01:11:01,807
-Sir, please hear us out.
-Sir, please spare him.
987
01:11:01,891 --> 01:11:03,766
The jeep is leaving.
They're taking him away.
988
01:11:03,891 --> 01:11:05,516
Sir, sir, sir!
989
01:11:13,300 --> 01:11:13,758
Hello!
990
01:11:13,842 --> 01:11:15,675
I am the clerk
from the Collector's office.
991
01:11:16,175 --> 01:11:17,925
You had inquired about Kirupanathy...
992
01:11:18,258 --> 01:11:20,883
Yes. Has he contacted you?
Do you have his whereabouts?
993
01:11:21,092 --> 01:11:22,133
Sir, I don't have his whereabouts.
994
01:11:22,467 --> 01:11:25,883
I was deleting
few pictures from my phone.
995
01:11:26,300 --> 01:11:29,258
I found a picture of a guy
from Kodaikannal Church landslide...
996
01:11:29,425 --> 01:11:30,425
who resembled him.
997
01:11:31,300 --> 01:11:33,967
I have sent his pictures on whatsapp.
998
01:11:34,175 --> 01:11:36,508
-Did you take a look?
-I'll check right away.
999
01:11:49,050 --> 01:11:49,717
What happened?
1000
01:11:57,383 --> 01:11:58,133
We got him!
1001
01:12:07,675 --> 01:12:09,925
For a week, they kept me locked up.
1002
01:12:10,592 --> 01:12:11,695
They did nothing.
1003
01:12:12,842 --> 01:12:14,967
Police officers who were on duty
asked me one by one...
1004
01:12:15,125 --> 01:12:16,258
What was your crime?
1005
01:12:19,550 --> 01:12:22,508
First time I came to Tamil Nadu,
I spoke in Tamil.
1006
01:12:23,050 --> 01:12:24,592
I told them, I got arrested for it.
1007
01:12:24,883 --> 01:12:26,383
Why did you speak in Tamil?
1008
01:12:26,675 --> 01:12:27,592
Had you spoken in English...
1009
01:12:27,633 --> 01:12:29,508
they would've saluted
and sent you to Delhi.
1010
01:12:30,550 --> 01:12:33,800
Few laugh and a few keep glaring at me.
1011
01:12:34,050 --> 01:12:35,258
Hey, trying to mock me is it?
1012
01:12:39,508 --> 01:12:40,581
Later...
1013
01:12:41,050 --> 01:12:42,758
What happened?
Don't get upset.
1014
01:12:47,383 --> 01:12:49,467
Punithan, looks like
you went to bed early today.
1015
01:12:51,425 --> 01:12:52,508
Here, have your meal.
1016
01:12:52,758 --> 01:12:56,258
Do you know why sir has not
filed an FIR on you?
1017
01:12:56,508 --> 01:12:57,217
Which sir?
1018
01:12:58,008 --> 01:12:59,092
Don't be naive.
1019
01:12:59,300 --> 01:13:01,342
At the end of the day,
we all are Tamizhans.
1020
01:13:01,883 --> 01:13:03,383
Hey, you're a Tamizhan, indeed.
1021
01:13:03,508 --> 01:13:04,717
I mentioned it and you got hiccups.
1022
01:13:04,842 --> 01:13:05,508
Have some water.
1023
01:13:05,675 --> 01:13:06,800
Someone you know
is thinking of you.
1024
01:13:07,008 --> 01:13:08,092
Hey, give that back.
1025
01:13:08,217 --> 01:13:10,508
It's important that your relatives
are thinking about you.
1026
01:13:10,633 --> 01:13:13,508
As SP Rajan sir is directly involved
in this case...
1027
01:13:13,717 --> 01:13:15,717
we were waiting to see
if he's following up.
1028
01:13:15,842 --> 01:13:18,675
You're lucky that he never inquired
about this case at all.
1029
01:13:19,008 --> 01:13:20,758
Do you have any relatives
in this town?
1030
01:13:22,050 --> 01:13:22,675
No, sir.
1031
01:13:22,967 --> 01:13:24,092
Maybe not in this town.
1032
01:13:24,342 --> 01:13:27,383
Even if they're in London,
Canada or France...
1033
01:13:27,633 --> 01:13:28,925
we'll call and bring them over here.
1034
01:13:29,050 --> 01:13:30,883
If you pay an handsome amount to sir...
1035
01:13:30,967 --> 01:13:32,092
you can walk out of the lock-up
like a king.
1036
01:13:32,133 --> 01:13:32,717
He's right!
1037
01:13:32,758 --> 01:13:34,258
I don't understand.
What is a handsome amount?
1038
01:13:34,425 --> 01:13:37,133
Handsome amount, is a considerable fee.
1039
01:13:37,467 --> 01:13:39,508
If you pay us a handsome fee...
1040
01:13:39,592 --> 01:13:42,967
you can get back to your family
and be happy.
1041
01:13:43,467 --> 01:13:44,467
Do you get it now?
1042
01:13:44,592 --> 01:13:46,467
-Sir...
-The benefit of this 50, 000...
1043
01:13:46,675 --> 01:13:51,800
will reflect in getting a citizenship
at France, London or Canada.
1044
01:13:52,675 --> 01:13:54,467
I don't have the money you're asking for.
1045
01:13:55,258 --> 01:13:58,175
Neither I have any relatives
living in these countries.
1046
01:13:59,133 --> 01:14:00,550
If you speaking like this,
nothing will work out.
1047
01:14:01,217 --> 01:14:05,050
You don't have passport, visa or ID proof.
1048
01:14:05,467 --> 01:14:09,092
If they file an FIR stating,
Illegal Immigrant...
1049
01:14:09,342 --> 01:14:12,467
and present you in the court
for illegally crossing the border
1050
01:14:12,758 --> 01:14:15,633
they'll put in Puzhal prison
for one or two years.
1051
01:14:15,833 --> 01:14:17,050
It won't stop there.
1052
01:14:17,258 --> 01:14:19,008
On the day when you get released
from the prison...
1053
01:14:19,175 --> 01:14:24,967
the Q-Branch will take your straight
to the special camp.
1054
01:14:25,800 --> 01:14:27,800
I don't understand.
What is a special camp?
1055
01:14:28,217 --> 01:14:29,008
Hopeless!
1056
01:14:29,383 --> 01:14:31,133
You don't even know what is
a special camp.
1057
01:14:31,300 --> 01:14:33,008
But that didn't stop you
from fighting on the road.
1058
01:14:33,425 --> 01:14:36,467
-I didn't start the fight.
-Maybe they're at fault.
1059
01:14:37,008 --> 01:14:40,050
But as per the law, you don't even
have the right live in this country.
1060
01:14:40,425 --> 01:14:42,092
Then how do you expect to fight?
1061
01:14:44,550 --> 01:14:46,925
Don't think we're scaring you
expecting money.
1062
01:14:47,008 --> 01:14:48,675
We have asked one of your own
to come down.
1063
01:14:48,842 --> 01:14:49,758
Once he's here,
1064
01:14:50,050 --> 01:14:52,800
he'll speak to you in your language
and make you understand.
1065
01:14:53,133 --> 01:14:53,675
Understood?
1066
01:14:53,967 --> 01:14:54,508
Hello, sir!
1067
01:15:00,800 --> 01:15:01,842
I am Arumugam.
1068
01:15:02,008 --> 01:15:04,758
Do you know anyone from the
72 refugees in the camp?
1069
01:15:06,217 --> 01:15:07,008
What are you staring at?
1070
01:15:07,592 --> 01:15:09,008
I am Sri-Lankan Tamizhan too.
1071
01:15:09,383 --> 01:15:12,175
First, make the payment
and get out of here.
1072
01:15:12,967 --> 01:15:14,758
Are you confused that
I'm speaking the local Tamil?
1073
01:15:15,050 --> 01:15:16,300
Doesn't matter in which Tamil you speak.
1074
01:15:16,383 --> 01:15:18,300
The police will listen only when
the money speaks.
1075
01:15:18,425 --> 01:15:19,300
Brother Arumugam!
1076
01:15:20,175 --> 01:15:23,925
Like they mentioned, overseas
or in any of the refugee camp...
1077
01:15:24,550 --> 01:15:26,008
I have no one.
1078
01:15:26,300 --> 01:15:27,758
Brother Riyaz from Kerala...
1079
01:15:27,842 --> 01:15:29,800
They did mention about Riyaz to me.
1080
01:15:29,967 --> 01:15:33,008
Riyaz did speak to the officers
at the Police station.
1081
01:15:33,092 --> 01:15:35,217
But they denied him saying
there's no such case in the station.
1082
01:15:35,800 --> 01:15:37,675
Oh, no, I only know him.
1083
01:15:37,800 --> 01:15:39,675
Don't worry, I'll take care of it.
1084
01:15:39,842 --> 01:15:43,008
First you call brother Riyaz.
Let's see if he helps you.
1085
01:15:52,800 --> 01:15:54,142
Hello, Riyaz brother!
1086
01:15:54,342 --> 01:15:57,675
St Antonys Church-Kodaikanal
1087
01:16:02,467 --> 01:16:04,092
This is the Father
who's in the picture with him.
1088
01:16:10,633 --> 01:16:12,592
Arumugam has spoken to him.
1089
01:16:12,883 --> 01:16:14,925
I'll speak to him and call you back.
1090
01:16:16,758 --> 01:16:17,425
I'll call you back.
1091
01:16:18,300 --> 01:16:22,383
Sir, his earnings from the music shop
can fetch you 50, 000 rupees.
1092
01:16:22,592 --> 01:16:24,967
If you give me the account number,
Riyaz will transfer it.
1093
01:16:25,342 --> 01:16:28,258
His only worry,
if he gets caught again...
1094
01:16:28,550 --> 01:16:30,342
this 50, 000 will go down the drain.
1095
01:16:30,675 --> 01:16:33,175
Like how you come every month
to sign the register...
1096
01:16:33,300 --> 01:16:34,508
similarly ask him to sign too.
1097
01:16:34,592 --> 01:16:36,717
We'll prepare records
as if he's a resident at your home.
1098
01:16:37,467 --> 01:16:38,925
Ask him to pay 1 lakh.
1099
01:16:39,133 --> 01:16:41,842
What? He has no place
or house to live...
1100
01:16:41,883 --> 01:16:43,925
and you're asking him
to pay in lakhs.
1101
01:16:44,258 --> 01:16:46,300
On top of that you're getting me
webbed in this matter.
1102
01:16:46,425 --> 01:16:48,008
This is not happening.
I'm leaving.
1103
01:16:48,092 --> 01:16:49,092
Arumugam, hold on.
1104
01:16:49,508 --> 01:16:51,175
It's just a matter of 50, 000.
1105
01:16:51,342 --> 01:16:52,758
We'll speak to sir and get it sorted.
1106
01:16:53,133 --> 01:16:53,925
Sit down.
1107
01:16:54,425 --> 01:16:58,175
Then prepare a record under the name
I'm going to give you.
1108
01:17:00,633 --> 01:17:01,967
Name: Kirupanathy.
1109
01:17:03,467 --> 01:17:06,842
I was clueless why he asked me to
sign as Kirupanthy.
1110
01:17:07,508 --> 01:17:09,717
Brother, do you stay alone out here?
1111
01:17:09,842 --> 01:17:11,508
You first stop speaking in
good Tamil.
1112
01:17:11,717 --> 01:17:12,758
That is what getting you caught.
1113
01:17:14,717 --> 01:17:16,258
It'll be great
if you can cut your hair too.
1114
01:17:19,300 --> 01:17:20,633
Your house looks beautiful.
1115
01:17:21,342 --> 01:17:23,508
Hereafter, this is your house too.
Come in.
1116
01:17:30,217 --> 01:17:31,883
There's a card inside the
orange book.
1117
01:17:32,008 --> 01:17:32,925
Exactly, bring me that.
1118
01:17:34,092 --> 01:17:36,175
Kanaga Rani Mahendran
1119
01:17:36,842 --> 01:17:40,008
Patheeswaran Sabapathy
Kirupanathy
1120
01:17:41,092 --> 01:17:43,717
Brother, he is 2 years elder to me.
1121
01:17:43,967 --> 01:17:45,467
Set the card on the table
and sit down.
1122
01:17:46,592 --> 01:17:47,008
Here you go.
1123
01:17:48,383 --> 01:17:51,092
I took 75, 000 from the music shop
in Kerala.
1124
01:17:51,550 --> 01:17:52,883
I paid the Police only 50, 000.
1125
01:17:53,300 --> 01:17:54,675
This is the balance 25, 000.
1126
01:17:54,883 --> 01:17:57,383
I'm leaving tomorrow.
Today is my last day here.
1127
01:17:58,467 --> 01:18:01,175
You asked me to get ready in 6 months
as I can't be dependent on you.
1128
01:18:01,717 --> 01:18:04,383
I'm not sure if I'm ready.
But I learn to speak local Tamil.
1129
01:18:04,633 --> 01:18:06,467
Only when I spoke to brother Riyaz,
I came to know...
1130
01:18:06,675 --> 01:18:07,967
due to lack of identity,
1131
01:18:08,050 --> 01:18:10,883
you're not able to take part in
music competition happening in London.
1132
01:18:11,217 --> 01:18:13,758
That is when I for reminded of
Kirupanthy and the card.
1133
01:18:14,092 --> 01:18:15,758
I bailed you out under
Kirupanathy's name.
1134
01:18:16,092 --> 01:18:18,467
Since 6 months according to
Pazhani station records...
1135
01:18:18,633 --> 01:18:19,633
you're Kirupanathy!
1136
01:18:24,300 --> 01:18:25,342
Who's this Kirupanathy?
1137
01:18:25,758 --> 01:18:26,550
No idea.
1138
01:18:27,217 --> 01:18:31,217
In the last 20 years many have
moved out to other nations and states.
1139
01:18:31,717 --> 01:18:33,175
If Kirupanthy returns...
1140
01:18:33,258 --> 01:18:35,633
and wish to live with his family.
Also if the family accepts him...
1141
01:18:35,925 --> 01:18:37,633
they'll once again register
in the refugee camp.
1142
01:18:38,217 --> 01:18:40,425
As far as I know
Kirupanathy won't return.
1143
01:18:41,300 --> 01:18:45,258
Oh, so, I have to meet
Kirupanathy's family...
1144
01:18:45,842 --> 01:18:48,050
and request them
to give his identity to me.
1145
01:18:48,342 --> 01:18:49,633
I'm not asking you to do it.
1146
01:18:49,925 --> 01:18:51,258
But I'm saying this is an option.
1147
01:18:51,550 --> 01:18:54,050
As it's your life,
you have to make the decision.
1148
01:18:54,550 --> 01:18:56,342
When you look at the actions of
this government...
1149
01:18:56,717 --> 01:18:58,883
soon you'll have to take a decision.
1150
01:19:00,133 --> 01:19:11,142
♪ ♪♪ ♪
1151
01:19:11,342 --> 01:19:13,258
I have no clue about music.
1152
01:19:13,800 --> 01:19:15,300
I felt like buying you a gift.
1153
01:19:15,675 --> 01:19:18,008
So, I bought this as a surprise for you.
1154
01:19:18,208 --> 01:19:27,892
♪ ♪♪ ♪
1155
01:19:28,092 --> 01:19:29,675
If you don't like we can exchange.
I have the receipt.
1156
01:19:29,758 --> 01:19:31,300
I like it. I like it.
1157
01:19:33,675 --> 01:19:34,175
I like it.
1158
01:19:38,592 --> 01:19:39,217
Kirupa.
1159
01:19:39,925 --> 01:19:40,425
Punitha!
1160
01:19:41,717 --> 01:19:42,425
Punitha-Kirupa!
1161
01:19:44,050 --> 01:19:45,258
No matter what name you use.
1162
01:19:45,508 --> 01:19:47,800
Make sure don't get caught
under suspicion as a militant.
1163
01:19:48,133 --> 01:19:50,550
If you get caught under suspicion,
you'll be sent to special camp.
1164
01:19:55,550 --> 01:19:58,175
People like us
should become successful one day.
1165
01:20:01,050 --> 01:20:03,717
Only that'll give hope
to our next generation.
1166
01:20:07,883 --> 01:20:09,508
You have gone through a lot
in your life.
1167
01:20:09,717 --> 01:20:11,425
But you're putting it across
like it's nothing.
1168
01:20:15,300 --> 01:20:17,050
I've repented a lot during
my childhood.
1169
01:20:17,675 --> 01:20:18,967
But it was of no use.
1170
01:20:19,633 --> 01:20:21,050
We have to keep moving
to the next level.
1171
01:20:21,717 --> 01:20:23,508
It was 10 days since Arumugam left...
1172
01:20:24,092 --> 01:20:25,425
yet I was not able to
make a decision.
1173
01:20:26,133 --> 01:20:27,842
I gave the key
to the house owner and left.
1174
01:20:28,883 --> 01:20:32,508
That's when I got a Indian postal mail
in the name of Kirupanathy.
1175
01:20:33,717 --> 01:20:35,300
It was a letter from Arumugam.
1176
01:20:35,758 --> 01:20:36,925
When I read the letter...
1177
01:20:37,300 --> 01:20:41,050
it said, this letter is a proof
that Kirupanathy live at this address.
1178
01:20:42,008 --> 01:20:44,758
It also said not to go to camp
to meet Kanaga Rani sister.
1179
01:20:45,342 --> 01:20:48,508
She works at a carrot farm
in Kodaikannal.
1180
01:20:49,133 --> 01:20:51,050
Meet her and explain your situation
in detail.
1181
01:20:51,217 --> 01:20:53,467
Ask her to accept you
as her brother.
1182
01:20:53,758 --> 01:20:55,633
As far as I know,
she'll agree to it.
1183
01:20:55,800 --> 01:20:56,842
That's what the letter read.
1184
01:20:57,508 --> 01:20:59,008
The other day what she did...
1185
01:20:59,175 --> 01:21:00,467
Hey, father has arrived.
1186
01:21:08,758 --> 01:21:09,592
Tell me, father.
1187
01:21:10,258 --> 01:21:11,008
Where is Punithan?
1188
01:21:11,217 --> 01:21:12,467
In regards to
refugee camp re-registration...
1189
01:21:12,633 --> 01:21:14,633
Q-Branch police is here
for an investigation.
1190
01:21:17,425 --> 01:21:18,467
Hey, what brings you to the forest?
1191
01:21:19,258 --> 01:21:20,550
Brother, I'm looking for
Kanaga Rani sister...
1192
01:21:20,758 --> 01:21:22,883
-You did come earlier right?
-Yes!
1193
01:21:23,133 --> 01:21:26,258
-She's at the carrot farm.
-Okay. Thank you.
1194
01:21:26,550 --> 01:21:29,050
There are 2 officers here
for an investigation.
1195
01:21:29,133 --> 01:21:30,092
You guys hurry up...
1196
01:21:33,925 --> 01:21:36,300
Matilda, we're here for an investigation.
1197
01:21:37,925 --> 01:21:39,550
Can you please pass the phone
to Kirupanathy.
1198
01:21:44,342 --> 01:21:45,800
Officers have come for
an investigation.
1199
01:21:46,050 --> 01:21:48,217
-They want to speak to you.
-Give it to me.
1200
01:21:52,550 --> 01:21:53,050
Hello?
1201
01:21:53,675 --> 01:21:55,467
-Is this Kirupanathy?
-Yes, sir.
1202
01:22:01,092 --> 01:22:01,550
Sir?
1203
01:22:03,133 --> 01:22:05,050
Did you apply for
refugee camp re-registration?
1204
01:22:05,258 --> 01:22:05,800
Yes, sir.
1205
01:22:06,050 --> 01:22:07,717
If you meet in person,
we can finish the inquiry.
1206
01:22:09,133 --> 01:22:11,050
I've come here
to get a letter from my sister.
1207
01:22:11,258 --> 01:22:11,842
Not needed.
1208
01:22:12,842 --> 01:22:14,092
First, we'll finish the investigation.
1209
01:22:15,092 --> 01:22:18,008
Later you can get the letter
and submit at the collector's office.
1210
01:22:19,258 --> 01:22:20,550
First, you please come
and meet us in person.
1211
01:22:22,258 --> 01:22:22,758
Okay, sir.
1212
01:22:25,800 --> 01:22:26,467
Thank you, sir.
1213
01:22:40,217 --> 01:22:41,883
This voice is very familiar to me.
1214
01:22:42,258 --> 01:22:44,300
He's asking me to meet him in person
without the letter.
1215
01:22:44,925 --> 01:22:46,925
If in case I get caught,
they might throw me in jail.
1216
01:22:47,133 --> 01:22:48,967
-Oh, no!
-Not an issue. We'll handle it.
1217
01:23:13,508 --> 01:23:14,008
Sister.
1218
01:23:17,633 --> 01:23:19,217
-Hello.
-What do you want?
1219
01:23:19,925 --> 01:23:20,883
I am Punithan.
1220
01:23:21,550 --> 01:23:23,425
It's been 12 years
since I came to India from Sri-Lanka.
1221
01:23:24,717 --> 01:23:27,383
-I'm here to ask you for a help.
-Tell me.
1222
01:23:31,758 --> 01:23:33,717
If you give me a letter stating I'm
your missing brother, Kirupanathy
1223
01:23:33,842 --> 01:23:36,758
and have returned home after 18 years.
1224
01:23:38,758 --> 01:23:39,800
I will get an identity.
1225
01:23:42,008 --> 01:23:42,592
Please.
1226
01:23:51,133 --> 01:23:51,717
Sister.
1227
01:23:56,258 --> 01:23:56,842
Please leave.
1228
01:23:57,883 --> 01:23:58,550
Take him away.
1229
01:24:17,425 --> 01:24:18,592
How long do you want me
to wait?
1230
01:24:22,425 --> 01:24:23,758
Sister, please hold on for a minute.
1231
01:24:25,008 --> 01:24:26,800
Give me a chance
to explain my situation.
1232
01:24:27,842 --> 01:24:29,717
Later you can make a decision.
1233
01:24:31,092 --> 01:24:32,008
That's not required.
1234
01:24:32,258 --> 01:24:33,800
I'll be at peace
only if you're not Kirupa.
1235
01:24:33,967 --> 01:24:35,425
It doesn't matter who you are.
1236
01:24:35,550 --> 01:24:37,883
If you wish to stay alive.
Please leave from here.
1237
01:25:01,425 --> 01:25:04,008
Rajan! Don't do it!
1238
01:25:05,717 --> 01:25:07,467
I've listen to everything you've said.
1239
01:25:07,717 --> 01:25:09,883
I can't help you in any way.
1240
01:25:10,050 --> 01:25:11,217
Please leave from here.
1241
01:25:11,425 --> 01:25:13,758
Sister, there are Q-Branch people
waiting for me at downhill.
1242
01:25:14,300 --> 01:25:15,592
They are waiting for me.
1243
01:25:16,467 --> 01:25:17,508
For God sake help me.
1244
01:25:17,592 --> 01:25:18,717
It's not possible to help you.
1245
01:25:18,842 --> 01:25:20,508
Before they arrive over here,
please leave.
1246
01:25:40,092 --> 01:25:41,425
Sir, it's you!
1247
01:25:41,592 --> 01:25:43,342
I thought as much
that it must be you.
1248
01:25:43,633 --> 01:25:44,758
Sister, I did mention earlier...
1249
01:25:44,842 --> 01:25:46,467
about the officer who put me
in Jail in Pazhani.
1250
01:25:46,717 --> 01:25:47,383
That's him.
1251
01:25:48,050 --> 01:25:51,383
Sir, do you remember you locked
me up for an illegal immigrant?
1252
01:25:51,508 --> 01:25:53,967
That's when I decided
not to move around without ID proof.
1253
01:25:54,342 --> 01:25:56,342
That's why I came to meet
my sister and get a letter.
1254
01:25:56,800 --> 01:25:58,217
I know you summoned me
over the phone.
1255
01:25:58,383 --> 01:26:00,633
I waited to get the letter so the issues
will be resolved at once.
1256
01:26:00,758 --> 01:26:01,717
Sorry, sir.
That's why I couldn't come.
1257
01:26:02,967 --> 01:26:03,967
Sir, you don't believe me, is it?
1258
01:26:04,925 --> 01:26:06,592
Sister, sir, does not believe me.
1259
01:26:06,842 --> 01:26:08,342
Sister, come on tell him
that I am your brother.
1260
01:26:08,592 --> 01:26:09,467
Tell him!
1261
01:26:10,550 --> 01:26:12,508
-Tell him.
-Hey, he's not my brother.
1262
01:26:12,675 --> 01:26:13,842
He's not Kirupanathy.
1263
01:26:14,050 --> 01:26:15,133
He's a different guy.
1264
01:26:15,217 --> 01:26:17,508
Sister, come on,
Kirupanathy is your brother.
1265
01:26:17,592 --> 01:26:19,467
He is her brother.
Come on, tell him, sister.
1266
01:26:19,925 --> 01:26:21,342
-No he's not.
-Tell him, sister.
1267
01:26:26,175 --> 01:26:29,425
Hey, I swear.
He's not my brother Kirupanathy.
1268
01:26:29,508 --> 01:26:31,050
For God sake trust me.
1269
01:26:31,758 --> 01:26:32,342
Okay.
1270
01:26:38,425 --> 01:26:40,300
Had I known you were Kirupa
in Pazhani...
1271
01:26:40,508 --> 01:26:42,092
I wouldn't have arrested you.
1272
01:26:43,550 --> 01:26:44,800
I would've killed you right away.
1273
01:26:48,175 --> 01:26:49,550
Tell your brother about me.
1274
01:26:51,175 --> 01:26:52,217
Let him know before he dies.
1275
01:26:54,758 --> 01:26:56,717
Please give me permission
to fix my clothes.
1276
01:26:56,842 --> 01:26:59,592
Stand straight.
Look at me and answer.
1277
01:27:00,217 --> 01:27:02,258
I want to know everything in detail.
1278
01:27:02,967 --> 01:27:04,717
If that's the case look at my eyes
when you ask questions.
1279
01:27:04,917 --> 01:27:05,717
Refugee dog!
1280
01:27:10,717 --> 01:27:12,592
How dare you lay your hands
on my sister?
1281
01:27:12,675 --> 01:27:13,300
Hey!
1282
01:27:15,883 --> 01:27:16,508
Sir!
1283
01:27:22,050 --> 01:27:23,258
Dad!
1284
01:27:24,467 --> 01:27:25,300
Uncle!
1285
01:27:26,633 --> 01:27:27,633
-Dad!
-Uncle!
1286
01:27:29,050 --> 01:27:31,508
Brother, it was him who killed uncle.
1287
01:27:41,508 --> 01:27:44,425
Hey, I won't spare your life.
1288
01:27:44,592 --> 01:27:46,758
"I won't spare your life."
1289
01:27:48,800 --> 01:27:50,008
Come on, let's run.
1290
01:27:50,592 --> 01:27:51,342
Come on.
1291
01:27:56,258 --> 01:28:26,175
♪ ♪ Revenge music♪ ♪
1292
01:28:30,633 --> 01:28:32,425
-Is it hurting?
-Yeah.
1293
01:28:33,008 --> 01:28:34,550
The bullet just grazed.
Not to worry.
1294
01:28:38,675 --> 01:28:39,967
-The bleeding doesn't stop.
-Don't worry.
1295
01:28:40,092 --> 01:28:40,758
-It's okay.
-One minute.
1296
01:28:46,425 --> 01:28:48,300
-It's okay.
-Please bear with me.
1297
01:28:50,008 --> 01:28:56,933
♪ ♪ ♪ ♪
1298
01:28:57,133 --> 01:28:58,967
Are you tired?
Lie down.
1299
01:28:59,592 --> 01:29:00,258
It's okay.
1300
01:29:03,967 --> 01:29:07,842
Out of 2430 competitors
across the world...
1301
01:29:08,008 --> 01:29:11,175
5 artists have been shortlisted
for finals.
1302
01:29:11,383 --> 01:29:14,342
Now let's look at the great artists.
1303
01:29:16,508 --> 01:29:18,217
Nazkia Adora -Uganda
1304
01:29:19,425 --> 01:29:21,383
Eloisia Lucia -Italy
1305
01:29:21,925 --> 01:29:23,467
Stran Harrin -Hungary
1306
01:29:24,175 --> 01:29:28,050
Oh, Kirukenji.
He's competing for the third time.
1307
01:29:30,550 --> 01:29:31,383
What is this?
1308
01:29:31,550 --> 01:29:34,425
There's no name or nationality
or other details.
1309
01:29:38,258 --> 01:29:40,883
Using his code number
get me his details.
1310
01:29:45,720 --> 01:29:46,750
Rajan!
1311
01:29:47,720 --> 01:29:48,733
Rajan!
1312
01:30:02,761 --> 01:30:03,764
Rajan!
1313
01:30:16,763 --> 01:30:17,862
Matilda.
1314
01:30:19,661 --> 01:30:20,707
Matilda?
1315
01:30:22,185 --> 01:30:23,195
Matilda?
1316
01:30:26,810 --> 01:30:27,812
Hey! Hey!
1317
01:30:28,710 --> 01:30:29,758
Matilda.
1318
01:30:33,685 --> 01:30:34,468
Matilda!
1319
01:30:34,646 --> 01:30:36,350
Everyone at home are looking for you.
1320
01:30:36,560 --> 01:30:37,503
You have to leave now.
1321
01:30:37,703 --> 01:30:39,601
-He's somewhere around here.
-Please hear me out.
1322
01:30:40,476 --> 01:30:41,570
Matilda.
1323
01:30:42,060 --> 01:30:43,155
Matilda.
1324
01:30:43,355 --> 01:30:44,507
Hey, Matilda...
1325
01:30:45,339 --> 01:30:46,851
Hey, Matilda!
1326
01:30:53,810 --> 01:30:56,435
You better leave now.
We'll take care of him later.
1327
01:31:43,060 --> 01:31:44,063
Hey!
1328
01:31:50,851 --> 01:31:54,143
Despite many efforts
we couldn't fetch any details.
1329
01:31:54,351 --> 01:31:57,893
We're now in the last phase of the
competition to announce the winner.
1330
01:31:58,226 --> 01:31:59,976
So, please take his name
off the list.
1331
01:32:00,435 --> 01:32:03,351
And replace him with the competitor
next on the list.
1332
01:32:03,518 --> 01:32:04,560
-Delete, please.
-Okay.
1333
01:32:23,143 --> 01:32:24,060
Forgive me father.
1334
01:32:24,268 --> 01:32:25,726
Why are you apologizing to me?
1335
01:32:32,393 --> 01:32:33,643
I don't know where to go.
1336
01:32:35,351 --> 01:32:36,435
But I'll disappear from here.
1337
01:32:37,560 --> 01:32:39,185
I could've disappeared without
informing you people.
1338
01:32:39,435 --> 01:32:41,101
But I'll feel guilty
like I've done something wrong.
1339
01:32:43,018 --> 01:32:44,560
Now every one of you know about me.
1340
01:32:46,268 --> 01:32:47,726
I'm leaving with no guilty conscience.
1341
01:32:50,935 --> 01:32:52,601
It's very normal in the lives of refugees.
1342
01:32:53,226 --> 01:32:53,810
Isn't it sister?
1343
01:32:57,893 --> 01:32:58,518
I'm leaving.
1344
01:33:01,601 --> 01:33:02,185
Punithan.
1345
01:33:11,976 --> 01:33:13,726
I got a message from London.
1346
01:33:14,393 --> 01:33:16,226
But it's okay. You can leave.
1347
01:33:20,518 --> 01:33:22,185
What is the message?
1348
01:33:22,435 --> 01:33:25,518
Who gave you the rights to insult
a highly talented musician...
1349
01:33:25,726 --> 01:33:28,601
and reject someone that was selected
by our jury committee.
1350
01:33:28,976 --> 01:33:31,393
Sorry, madam. We were not able to
get in touch with him.
1351
01:33:31,768 --> 01:33:33,935
Then register his photo in our portal.
1352
01:33:34,101 --> 01:33:36,810
Your photo has been published
in London Royal Academy's journal.
1353
01:33:41,935 --> 01:33:44,310
Father, I had applied this 6 months ago.
1354
01:33:44,976 --> 01:33:46,101
But it was rejected.
1355
01:33:47,310 --> 01:33:51,060
If they get your complete details
in another 2 days...
1356
01:33:51,268 --> 01:33:54,435
there's a chance that your music
will enter the competition.
1357
01:33:56,185 --> 01:33:58,976
But what about your nationality proof?
1358
01:34:10,476 --> 01:34:11,018
Please.
1359
01:34:12,435 --> 01:34:14,810
Every refugee pawns his life
looking to live one.
1360
01:34:17,435 --> 01:34:19,393
Despite many tragedies
if I'm still alive...
1361
01:34:20,018 --> 01:34:21,560
I believe there's a reason to it.
1362
01:34:24,935 --> 01:34:27,560
I'm going to pawn my life to Rajan.
1363
01:34:29,935 --> 01:34:31,393
Grant me Kirupanathy's identity.
1364
01:34:32,143 --> 01:34:35,685
Sister... can you take me
as your brother?
1365
01:34:45,518 --> 01:34:48,935
Father, I'm going to commit
a sin knowingly.
1366
01:34:50,476 --> 01:34:52,060
Can you pardon me in advance?
1367
01:34:53,726 --> 01:34:55,393
This fingerprint doesn't match.
1368
01:34:57,268 --> 01:34:58,976
-Check for body marks.
-Check him.
1369
01:35:05,226 --> 01:35:06,726
A mole on the left side
of the chest.
1370
01:35:09,185 --> 01:35:09,851
There's no mole.
1371
01:35:10,643 --> 01:35:12,018
This data was taken when he was
12 years old.
1372
01:35:12,143 --> 01:35:13,726
After 16 years human body changes.
1373
01:35:13,851 --> 01:35:15,560
-Who are you?
-He's my brother.
1374
01:35:15,810 --> 01:35:18,643
In our camp after 16 years
a new set of data is collected.
1375
01:35:18,935 --> 01:35:20,518
He was not there.
So it was not taken for him.
1376
01:35:20,685 --> 01:35:22,818
Don't state this as a reason
and reject his application.
1377
01:35:23,018 --> 01:35:25,560
Kirupa has gone to Q-Branch with
all the documents for verification.
1378
01:35:25,935 --> 01:35:28,935
Identification marks don't match.
They're asking what to do?
1379
01:35:29,135 --> 01:35:58,351
♪ ♪ Heavy suspenseful music ♪ ♪
1380
01:35:58,551 --> 01:35:59,851
Hey, look over there.
1381
01:36:00,185 --> 01:36:01,268
That's the man we're looking for.
1382
01:36:05,101 --> 01:36:05,643
Come on!
1383
01:36:08,060 --> 01:36:08,810
This man?
1384
01:36:09,060 --> 01:36:11,185
Hey, we should've thrashed him
in Kodaikannal.
1385
01:36:11,351 --> 01:36:12,726
-Let's not lose him again.
-Come on!
1386
01:36:16,976 --> 01:36:18,643
Oh, no, don't hurt him.
1387
01:36:19,018 --> 01:36:21,018
Don't hurt him.
Who are you people?
1388
01:36:22,226 --> 01:36:23,685
Oh, God!
1389
01:36:24,768 --> 01:36:26,351
Let go of him.
Don't hurt him.
1390
01:36:27,685 --> 01:36:28,976
Please someone help us.
1391
01:36:31,393 --> 01:36:32,518
Quickly record a video!
1392
01:36:36,185 --> 01:36:37,185
Don't fight back.
1393
01:36:37,268 --> 01:36:38,768
They're instigating you on purpose.
1394
01:36:38,851 --> 01:36:40,060
Even if you're booked
for a petty case,
1395
01:36:40,143 --> 01:36:41,476
you can't leave the country.
1396
01:36:44,685 --> 01:36:45,810
Kirupa!
1397
01:36:45,935 --> 01:36:47,810
Please someone help us.
1398
01:36:48,518 --> 01:36:50,101
Help us!
1399
01:36:50,851 --> 01:36:52,143
They're hurting him.
1400
01:36:52,935 --> 01:36:53,976
Please someone get over here.
1401
01:36:54,060 --> 01:36:56,060
Hey, he's not fighting back.
1402
01:36:56,351 --> 01:36:58,935
Mother, look over there.
They're beating him up.
1403
01:36:59,101 --> 01:37:00,810
Please someone save us.
1404
01:37:01,393 --> 01:37:02,643
Please save us!
1405
01:37:06,185 --> 01:37:08,268
Oh, no! Please save him.
1406
01:37:08,435 --> 01:37:10,643
-Hey, thrash him!
-Someone help us.
1407
01:37:10,685 --> 01:37:12,643
Despite getting beaten up,
he doesn't seemed to fight back.
1408
01:37:13,101 --> 01:37:14,268
-Hit him.
-Oh, no!
1409
01:37:19,935 --> 01:37:21,935
You're not interfering
'cause you think...
1410
01:37:22,018 --> 01:37:23,435
you may get into problem.
1411
01:37:24,476 --> 01:37:27,476
People who have two or more cases
filed on them, stop them.
1412
01:37:28,851 --> 01:37:31,143
Hey, I know how to make you
fight back.
1413
01:37:34,393 --> 01:37:36,393
Sister! Kanaga Rani sister.
1414
01:37:36,601 --> 01:37:38,726
They're talking about your brother
on the news.
1415
01:37:43,893 --> 01:37:47,643
A grand music competition that
takes place in London once in 10 years...
1416
01:37:47,685 --> 01:37:51,393
Kirupanathy from Oothupatti refugee camp
has won the competition.
1417
01:37:51,768 --> 01:37:54,268
He was short listed for the finals.
1418
01:37:54,476 --> 01:37:57,185
But due to the lack of
personal information...
1419
01:37:57,310 --> 01:37:58,810
he was rejected.
1420
01:37:59,310 --> 01:38:02,310
Later they came to know
that he belong to...
1421
01:38:02,393 --> 01:38:04,310
a Tamilnadu refugee camp.
1422
01:38:04,601 --> 01:38:06,185
This victory of Kirupanathy...
1423
01:38:06,310 --> 01:38:09,685
is being celebrated by all the musicians
across the world.
1424
01:38:22,893 --> 01:38:25,185
A refugee has won in
an International music competition...
1425
01:38:25,226 --> 01:38:26,310
what's your opinion about it?
1426
01:38:26,643 --> 01:38:28,518
I'm a refugee just like anyone
present over here.
1427
01:38:29,476 --> 01:38:30,685
As I won this competition,
1428
01:38:30,810 --> 01:38:32,351
I'm standing here with an identity
of Kirupanathy.
1429
01:38:32,518 --> 01:38:34,435
Sir, we're not much aware
of this music competition.
1430
01:38:34,560 --> 01:38:36,393
But you winning it
has become a huge breaking news.
1431
01:38:36,560 --> 01:38:40,101
Maybe because a refugee winning
a competition is such a big deal.
1432
01:38:40,393 --> 01:38:42,768
Is this really a big competition?
How much will you get paid?
1433
01:38:43,268 --> 01:38:46,560
I'm not doing this for the money.
1434
01:38:47,768 --> 01:38:49,560
This has been my childhood dream.
1435
01:38:50,810 --> 01:38:53,310
World leading music masters
have played in that competition.
1436
01:38:54,976 --> 01:38:58,143
I'm lucky and happy to
share the same stage as them.
1437
01:38:58,560 --> 01:38:59,768
When are you leaving to London?
1438
01:38:59,935 --> 01:39:01,810
How can a refugee travel abroad?
1439
01:39:02,143 --> 01:39:03,560
If that's a possibility...
1440
01:39:03,810 --> 01:39:07,018
they'll travel to their desired country
and live their lives happily.
1441
01:39:07,310 --> 01:39:09,435
Then there wouldn't have been
a refugee camp.
1442
01:39:10,310 --> 01:39:12,560
Sir, you please tell us.
When are you leaving to London?
1443
01:39:13,643 --> 01:39:14,601
If they give me a passport,
I'll leave right away.
1444
01:39:14,726 --> 01:39:16,976
The great musician that is
being celebrated by the entire world...
1445
01:39:17,060 --> 01:39:18,768
is in a situation
where he can't travel to London
1446
01:39:18,893 --> 01:39:21,060
and take part in the final competition.
1447
01:39:22,685 --> 01:39:23,851
What is your qualification?
1448
01:39:23,935 --> 01:39:26,143
Do you doubt that
I might not do it right?
1449
01:39:26,393 --> 01:39:27,726
I've finished my nursing course.
1450
01:39:27,810 --> 01:39:30,185
And I work at a big hospital
in the city.
1451
01:39:30,393 --> 01:39:32,726
She pegs herself to be a doctor.
1452
01:39:33,143 --> 01:39:35,518
With my scores,
I should've been a doctor.
1453
01:39:35,768 --> 01:39:38,768
But the law states refugees can't be
granted doctor seats.
1454
01:39:38,935 --> 01:39:40,851
Obviously, we're not citizens
of this country.
1455
01:39:41,060 --> 01:39:42,643
Her colleague, a doctor,
1456
01:39:42,726 --> 01:39:44,893
impressed by her skills
fell in love with her.
1457
01:39:45,518 --> 01:39:46,976
But she refused to marry him.
1458
01:39:47,268 --> 01:39:50,518
Brother, I'm determined
to get married to him.
1459
01:39:51,101 --> 01:39:52,268
Everyone is aware of it.
1460
01:39:52,351 --> 01:39:54,851
But he keeps ranting philosophy
and doesn't understand.
1461
01:39:55,018 --> 01:39:56,143
It has nothing to do
with philosophy.
1462
01:39:56,351 --> 01:40:00,810
My parents were refugees
and I was born a refugee.
1463
01:40:01,101 --> 01:40:04,393
Now, if we both get married
our child will be a refugee too.
1464
01:40:04,851 --> 01:40:06,268
Is this marriage bond?
1465
01:40:06,310 --> 01:40:08,851
Or it's a ritual
to keep producing refugees?
1466
01:40:12,143 --> 01:40:14,143
What if the Indian Government
felt pity on us...
1467
01:40:14,726 --> 01:40:17,851
and immediately declare us all
as Indian citizens?
1468
01:40:18,060 --> 01:40:19,685
When would that political change happen?
1469
01:40:19,726 --> 01:40:21,351
And when would Kirupa go to London?
1470
01:40:21,643 --> 01:40:23,476
We have no clue how to resolve this?
1471
01:40:25,893 --> 01:40:27,268
Please attend the call.
1472
01:40:27,810 --> 01:40:28,643
Tell me, Jessie.
1473
01:40:29,685 --> 01:40:30,726
This is Matilda, speaking.
1474
01:40:31,893 --> 01:40:33,976
Sorry, Matilda. Tell me, Matilda.
1475
01:40:34,060 --> 01:40:34,860
How's your hand?
1476
01:40:35,060 --> 01:40:37,518
Don't worry. We'll take good care
of Kirupa brother.
1477
01:40:37,643 --> 01:40:38,226
Who is this?
1478
01:40:39,268 --> 01:40:41,893
She's the doctor who treated me.
1479
01:40:42,476 --> 01:40:43,393
Doctor Bhuvana.
1480
01:40:44,518 --> 01:40:47,143
Thank you.
Please take good care of him.
1481
01:40:48,268 --> 01:40:51,351
Ask the British Government to put
maximum pressure on them...
1482
01:40:51,476 --> 01:40:54,060
bring him to this stage
and make him perform.
1483
01:40:54,226 --> 01:40:56,560
Agreeing to the
London's External Affairs request...
1484
01:40:56,685 --> 01:41:01,310
a committee has been formed
to check pros and cons
1485
01:41:01,518 --> 01:41:03,560
in sending Kirupanathy abroad.
1486
01:41:03,685 --> 01:41:05,810
Without the Indian Citizenship ID,
1487
01:41:05,851 --> 01:41:07,435
how can we issue passport
to Kirupanathy?
1488
01:41:07,560 --> 01:41:08,726
How can he go to London?
1489
01:41:08,893 --> 01:41:10,560
The laws maybe contradicting.
1490
01:41:10,810 --> 01:41:13,935
Forming this committee
to make a decision...
1491
01:41:14,226 --> 01:41:16,768
is the first step
for many changes to come.
1492
01:41:16,976 --> 01:41:19,351
But the new law that has been imposed...
1493
01:41:19,393 --> 01:41:21,851
discriminates the people with nationality,
language and religion.
1494
01:41:21,976 --> 01:41:23,101
Is this right, father?
1495
01:41:23,351 --> 01:41:25,393
Recently a law was announced by the
Tamilnadu Assembly...
1496
01:41:25,476 --> 01:41:27,268
that has given hope
to Sri-Lankan Tamizhans.
1497
01:41:27,393 --> 01:41:29,935
But the Central Government denied
that there's no such provision.
1498
01:41:30,185 --> 01:41:33,018
According to the information
I gathered...
1499
01:41:33,268 --> 01:41:35,685
there's a process where the
Indian Government will issue an ID.
1500
01:41:35,935 --> 01:41:39,143
Refugees that arrive from Tibet
can be issued one-time-passport.
1501
01:41:39,310 --> 01:41:40,893
It's stated in Tibet India Treaty.
1502
01:41:41,768 --> 01:41:43,601
London Government has placed
a special request...
1503
01:41:43,685 --> 01:41:45,185
through our Embassy.
1504
01:41:45,435 --> 01:41:48,393
As per our Indian norms
if we issue an identity certificate...
1505
01:41:48,518 --> 01:41:50,185
one-time-passport can be issued.
1506
01:41:50,310 --> 01:41:51,101
What is your opinion?
1507
01:41:51,310 --> 01:41:53,226
Yes we all agree!
1508
01:41:53,643 --> 01:41:54,768
Okay, we will recommend.
1509
01:41:58,685 --> 01:42:00,143
-How are you?
-We're doing well.
1510
01:42:00,435 --> 01:42:01,560
-Wish you good luck.
-Thank you.
1511
01:42:01,726 --> 01:42:02,685
Good things shall happen.
1512
01:42:10,643 --> 01:42:12,601
-Take her along.
-I'm leaving. Thank you.
1513
01:42:13,518 --> 01:42:14,018
Bye.
1514
01:42:26,851 --> 01:42:27,893
Come closer.
1515
01:42:29,518 --> 01:42:30,643
-Happy journey, ma'am.
-Thank you.
1516
01:42:31,560 --> 01:42:32,435
Welcome sir.
1517
01:42:35,185 --> 01:42:35,976
Thank you.
1518
01:42:37,643 --> 01:42:38,560
Excuse me.
1519
01:42:39,351 --> 01:42:40,435
-Are you Kirupanathy?
-Yes.
1520
01:42:40,476 --> 01:42:41,101
What's wrong?
1521
01:42:41,310 --> 01:42:42,226
A small inquiry.
1522
01:42:42,518 --> 01:42:44,518
You can board the flight after that.
Let's go.
1523
01:42:54,101 --> 01:42:55,768
I know that you're not Kirupanathy.
1524
01:42:56,143 --> 01:42:59,143
But you can take the flight
with his identity.
1525
01:42:59,435 --> 01:43:00,851
Where is that Kirupa?
1526
01:43:01,768 --> 01:43:02,768
Sir, I am Kirupanathy.
1527
01:43:07,143 --> 01:43:10,351
Listen, either tell me
where's Kirupanathy...
1528
01:43:11,268 --> 01:43:17,143
or tell me how did you get
his identity?
1529
01:43:17,560 --> 01:43:19,768
Sir, I'm Kirupanathy.
And I killed your father.
1530
01:43:23,685 --> 01:43:26,101
Sir, are you looking to avenge
your father's killer?
1531
01:43:26,485 --> 01:43:27,436
That's justice.
1532
01:43:27,636 --> 01:43:28,593
According to me,
1533
01:43:28,793 --> 01:43:31,226
a brother couldn't bear to see
his sister getting tortured.
1534
01:43:31,976 --> 01:43:33,851
I believe what Kirupanathy did was fair.
1535
01:43:35,685 --> 01:43:37,726
If only killing Kirupanathy
will calm you down...
1536
01:43:38,601 --> 01:43:41,060
I am Kirupanathy.
Please shoot and kill me.
1537
01:43:45,185 --> 01:43:48,726
♪ Don't fear you can reach for the skies ♪
1538
01:43:48,935 --> 01:43:52,143
♪ After surviving the shell-rains ♪
1539
01:43:52,518 --> 01:43:55,810
♪ All you need is just a small seed ♪
1540
01:43:56,185 --> 01:43:59,685
♪ Don't hesitate stand strong ♪
1541
01:43:59,893 --> 01:44:03,310
♪ There are borders beyond blessings ♪
1542
01:44:03,518 --> 01:44:05,351
♪ Come on, brother ♪
1543
01:44:06,976 --> 01:44:10,268
♪ Earthly limitations may hold you back ♪
1544
01:44:13,060 --> 01:44:15,101
♪ Further horizons ♪
1545
01:44:16,601 --> 01:44:19,060
♪ At reaching distance! ♪
1546
01:44:20,143 --> 01:44:23,310
♪ Breakdown the shackles ♪
1547
01:44:23,935 --> 01:44:26,768
♪ Come on, my brother ♪
1548
01:44:27,601 --> 01:44:29,810
♪ under maximum pressure... ♪
1549
01:44:31,226 --> 01:44:34,893
♪ And heat... diamonds are formed♪
1550
01:44:37,643 --> 01:44:39,226
Hello, Mr. Kirupanathy!
1551
01:44:40,226 --> 01:44:43,226
Pleas wait.
Give him some time.
1552
01:44:43,518 --> 01:44:46,393
Punithan, why are you not talking?
1553
01:44:47,851 --> 01:44:50,101
The destination you preferred
to arrive...
1554
01:44:50,518 --> 01:44:51,518
you're there right now.
1555
01:44:51,976 --> 01:44:54,310
I can see that something
has been troubling you.
1556
01:44:54,935 --> 01:44:56,101
I know about your intentions.
1557
01:44:56,935 --> 01:44:59,310
Your intentions are pure and noble.
1558
01:45:00,060 --> 01:45:02,976
You'll be free only if you're
true to yourself.
1559
01:45:03,935 --> 01:45:06,768
No matter what
break the silence and speak up.
1560
01:45:12,351 --> 01:45:13,810
I am going to speak
the truth, father.
1561
01:45:15,935 --> 01:45:18,893
I am not Kirupanathy!
1562
01:45:20,185 --> 01:45:21,643
I am not Kirupanathy!
1563
01:45:23,143 --> 01:45:23,935
Rajan, sir.
1564
01:45:25,268 --> 01:45:27,268
Just to get to this stage...
1565
01:45:28,768 --> 01:45:30,435
I lied to be Kirupanathy
1566
01:45:31,268 --> 01:45:33,060
and was ready to die
by your hands.
1567
01:45:34,351 --> 01:45:36,726
But I've become a criminal
to my own conscience.
1568
01:45:37,810 --> 01:45:38,726
My name is Punithan.
1569
01:45:39,560 --> 01:45:40,518
I'm not Kirupanathy.
1570
01:45:41,685 --> 01:45:44,726
I committed fraud impersonating
Kirupanathy...
1571
01:45:45,185 --> 01:45:47,185
I could've played the music
on this stage
1572
01:45:48,101 --> 01:45:50,060
also could've spent the rest of my life
under the same name.
1573
01:45:51,935 --> 01:45:53,310
But this stage...
1574
01:45:55,518 --> 01:45:59,101
is testimony to many maestros.
1575
01:46:00,851 --> 01:46:03,476
I cannot hold my lie
in front of their testimony.
1576
01:46:03,768 --> 01:46:05,226
Are you a cheater or fraud?
1577
01:46:06,226 --> 01:46:09,185
Yes, sir.
And also a refugee, sir.
1578
01:46:09,435 --> 01:46:11,351
Don't stay on this stage.
Get off!
1579
01:46:11,601 --> 01:46:14,185
William, just let him speak.
1580
01:46:18,185 --> 01:46:18,726
Thank you.
1581
01:46:20,435 --> 01:46:22,101
My dear respected
friends and family...
1582
01:46:24,060 --> 01:46:25,268
Without a country.
1583
01:46:26,476 --> 01:46:27,560
Without any relatives.
1584
01:46:28,851 --> 01:46:29,768
As a refugee.
1585
01:46:31,351 --> 01:46:32,935
I would like to speak to you all.
1586
01:46:36,018 --> 01:46:40,476
Despite many tragedies
if I'm still alive...
1587
01:46:42,351 --> 01:46:45,185
It's the desire to get to this stage
and speak to you people.
1588
01:46:47,310 --> 01:46:48,351
My speech...
1589
01:46:49,768 --> 01:46:52,893
is not pertaining to the people
or the government.
1590
01:46:53,893 --> 01:46:56,393
It's for the people across the world...
1591
01:46:56,976 --> 01:47:00,018
who are fighting for their basic
rights and needs.
1592
01:47:02,560 --> 01:47:04,268
I'm speaking on behalf
of these people.
1593
01:47:05,851 --> 01:47:07,851
The language doesn't matter...
1594
01:47:08,560 --> 01:47:11,726
What is self-respect?
What is privilege?
1595
01:47:13,101 --> 01:47:15,601
Only the people who are
deprived of it will understand.
1596
01:47:18,893 --> 01:47:24,768
A brother spoke about marriage bond
at the refugee camp.
1597
01:47:26,185 --> 01:47:28,185
The marriage that take place
between two refugees...
1598
01:47:30,685 --> 01:47:34,018
is that really a marriage bond
1599
01:47:35,851 --> 01:47:42,060
or it's a ritual to just produce
more refugees.
1600
01:47:47,268 --> 01:47:55,393
My dear loved ones
living with your friends and family.
1601
01:48:00,060 --> 01:48:01,810
I hope you understand our situation.
1602
01:48:06,560 --> 01:48:08,685
We can't keep living like this.
1603
01:48:13,268 --> 01:48:16,435
We are screaming and suffering,
1604
01:48:17,351 --> 01:48:18,601
without a way to escape.
1605
01:48:21,601 --> 01:48:25,560
Our people are scared and scattered
in different directions.
1606
01:48:26,685 --> 01:48:29,476
Abandoning their families and friends...
1607
01:48:30,351 --> 01:48:31,685
and the love of their lives.
1608
01:48:34,935 --> 01:48:35,935
By cheating the government.
1609
01:48:39,518 --> 01:48:41,935
And a few like me.
1610
01:48:43,685 --> 01:48:44,685
I was born as Punithan.
1611
01:48:45,935 --> 01:48:49,601
And standing here as Kirupanthy
in front of you people.
1612
01:48:50,101 --> 01:49:03,610
♪ ♪ ♪ ♪
1613
01:49:03,810 --> 01:49:06,018
You may have born at any corner
of the world.
1614
01:49:08,101 --> 01:49:12,476
But this earth was created for
all of us to stay united.
1615
01:49:13,893 --> 01:49:14,851
But all of us...
1616
01:49:15,310 --> 01:49:18,643
race, language and nation
1617
01:49:19,601 --> 01:49:21,268
we stand separated drawing borders.
1618
01:49:23,268 --> 01:49:25,810
Just because a government believes
in a policy...
1619
01:49:25,976 --> 01:49:28,726
it's not imperative that its people
believe in that policy too.
1620
01:49:29,435 --> 01:49:31,101
Any factor that separates
human beings...
1621
01:49:32,351 --> 01:49:34,476
when equal rights and opportunities
are stripped off
1622
01:49:35,601 --> 01:49:39,435
a section of people are turned
into refugees.
1623
01:49:40,810 --> 01:49:42,685
The borders that separate nations...
1624
01:49:43,351 --> 01:49:45,310
is only for administrative purpose.
1625
01:49:45,851 --> 01:49:47,351
There's nothing important beyond
the people.
1626
01:49:48,643 --> 01:49:50,476
“All place is my place.
All people are my relatives.”
1627
01:49:51,810 --> 01:49:54,726
From the side of the people
who have accepted this notion...
1628
01:49:55,101 --> 01:49:57,310
I place this as a request to the people
who do not accept this notion.
1629
01:49:58,518 --> 01:50:02,726
Ask our governments to sign
the Refugee's Act in United Nation.
1630
01:50:03,143 --> 01:50:06,518
Ask them to give the refugees
equal rights and citizenship.
1631
01:50:08,101 --> 01:50:09,393
If everything happens as said...
1632
01:50:10,393 --> 01:50:13,476
people like me from
refugee camps will be free.
1633
01:50:14,476 --> 01:50:17,060
And many talented people
will come to light.
1634
01:50:21,518 --> 01:50:24,726
At this moment,
I'm not a citizen of any country.
1635
01:50:26,268 --> 01:50:28,268
As a world citizen
I'm requesting you all...
1636
01:50:30,393 --> 01:50:33,810
The solution to everything lies
in a Public Referendum.
1637
01:50:35,185 --> 01:50:36,310
My dear people...
1638
01:50:37,726 --> 01:50:39,393
please raise your voice
for a Public Referendum.
1639
01:50:43,143 --> 01:50:43,685
Thank you.
1640
01:50:46,226 --> 01:50:46,768
Thank you.
1641
01:50:49,476 --> 01:50:52,226
Kirupanathy, I don't who you are
and where are you?
1642
01:50:52,601 --> 01:50:54,351
But you're the reason
I'm on this stage today.
1643
01:50:59,101 --> 01:51:01,560
Until today I've not listened
to the music I composed.
1644
01:51:04,268 --> 01:51:05,518
Today I'm going to hear it
for the first time.
1645
01:51:07,685 --> 01:51:08,268
Thank you.
1646
01:51:14,726 --> 01:51:15,476
Anyway...
1647
01:51:17,476 --> 01:51:21,018
I'll be arrested for cheating
both the governments.
1648
01:51:24,018 --> 01:51:26,393
I'm going to step down without
playing my music.
1649
01:51:30,268 --> 01:51:31,810
I may have been many things before...
1650
01:51:32,601 --> 01:51:33,601
but the one who loves me
1651
01:51:36,685 --> 01:51:37,226
My...
1652
01:51:40,893 --> 01:51:45,268
Please give me permission
to play my most favorite tune.
1653
01:51:45,851 --> 01:51:46,393
Please.
1654
01:51:46,560 --> 01:51:48,893
The world is waiting for you music.
1655
01:51:49,893 --> 01:51:50,393
Thank you.
1656
01:51:55,934 --> 01:51:57,340
Matilda...
1657
01:52:01,921 --> 01:52:03,108
Can you please join me?
127376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.