Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,630
Who is it? Is it you Kang Jae?
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,810
Who is at the door? Is it Kang Jae?
4
00:00:19,070 --> 00:00:21,640
Oh, my! Who is this child?
- Yeah, right?
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,000
Kid, who are you?
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,510
My name is Cha In Woo.
7
00:00:26,510 --> 00:00:30,890
I am the son of the person named Cha Kang Jae.
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,660
Who?
9
00:00:39,660 --> 00:00:41,770
Whose son did you say you were?
10
00:00:41,770 --> 00:00:43,600
Cha Kang Jae.
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,620
Cha Kang Jae's.
12
00:00:45,620 --> 00:00:48,340
That person's my dad.
13
00:01:01,040 --> 00:01:05,360
What's going on that everyone's gathered here early in the morning?
14
00:01:05,360 --> 00:01:07,800
Hey, a nuclear bomb has gone off.
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,520
This bomb could blow half of the Earth.
16
00:01:10,520 --> 00:01:12,010
A nuclear bomb?
17
00:01:12,040 --> 00:01:14,220
Hey, Noona.
18
00:01:14,220 --> 00:01:18,920
They're saying he's Kang Jae hyung's son.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,450
Are you joking this early in the morning?
20
00:01:21,450 --> 00:01:24,200
I don't think this is a joke, Sister-in-law.
21
00:01:29,720 --> 00:01:31,600
Child,
22
00:01:32,510 --> 00:01:35,360
who brought you here?
23
00:01:35,360 --> 00:01:38,140
My mom did.
- Who is your mom?
24
00:01:38,150 --> 00:01:39,460
What's her name?
25
00:01:39,460 --> 00:01:40,820
It's So Ye Jin.
26
00:01:40,820 --> 00:01:42,900
So Ye Jin?
27
00:01:43,750 --> 00:01:46,410
Have any of you heard that name?
28
00:01:46,410 --> 00:01:48,900
No... That's the first time I'm hearing it.
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,320
I haven't heard it either.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,330
Kid, how old are you?
31
00:02:00,330 --> 00:02:01,560
Seven years old.
32
00:02:01,560 --> 00:02:05,700
Oh, then if I ask you some questions, you'll be able to answer them properly, right?
33
00:02:05,700 --> 00:02:07,210
Why did you come here?
34
00:02:07,210 --> 00:02:10,730
How are you related to Cha Kang Jae?
35
00:02:10,730 --> 00:02:13,430
He's... my dad.
36
00:02:13,430 --> 00:02:15,130
Oh, my.
37
00:02:15,130 --> 00:02:18,770
Who told you that? That Cha Kang Jae is your dad?
38
00:02:18,770 --> 00:02:22,220
My mom said that...
39
00:02:22,220 --> 00:02:24,010
Where's your mom right now?
40
00:02:24,010 --> 00:02:26,250
Tell me where she is right now.
41
00:02:26,250 --> 00:02:28,010
I don't know.
42
00:02:28,010 --> 00:02:30,140
Oh, my. What'll we do if you don't know?
43
00:02:30,140 --> 00:02:32,600
You said that the person who sent you here was your mom.
44
00:02:32,600 --> 00:02:35,670
This is a situation only the grown-ups should be talking about.
45
00:02:35,670 --> 00:02:38,780
So tell me quickly. Where is your mom?
46
00:02:41,670 --> 00:02:43,470
I asked where your mom was?
47
00:02:43,470 --> 00:02:47,530
I don't know either!
48
00:02:47,530 --> 00:02:51,010
She just told me to go to my dad!
49
00:02:51,010 --> 00:02:54,740
That's why I came!
50
00:02:57,090 --> 00:03:03,240
Oh, my... Oh, my...Why is he crying? What did I say wrong?
51
00:03:07,080 --> 00:03:10,150
What are you going to do about children?
52
00:03:13,000 --> 00:03:16,910
You two didn't talk about this during your honeymoon?
53
00:03:16,910 --> 00:03:19,970
When and how many children are you going to have?
54
00:03:19,970 --> 00:03:22,200
Oh, that.
55
00:03:22,200 --> 00:03:25,120
Kang Jae just got back to the hospital and is too busy to think about anything else.
56
00:03:25,120 --> 00:03:27,440
I wanted to enjoy newlywed life, too.
57
00:03:27,440 --> 00:03:29,410
So we decided to take it slowly.
58
00:03:29,410 --> 00:03:32,000
You two aren't at that age anymore.
59
00:03:32,000 --> 00:03:36,280
Regardless of Dr Cha, Hyo Jin you're almost 30 years old.
60
00:03:36,280 --> 00:03:39,920
I heard that there are a lot of girls nowadays
who cannot have children even if they are young.
61
00:03:39,920 --> 00:03:44,030
You two should get a check-up.
62
00:03:44,030 --> 00:03:46,950
And set a date.
63
00:03:46,950 --> 00:03:52,400
Even if you're busy at the hospital, you can at least do that, right Dr. Cha?
64
00:03:52,400 --> 00:03:53,950
Ah, yes.
65
00:03:55,020 --> 00:03:58,430
Having children is important for our family.
66
00:03:58,430 --> 00:04:02,060
That is why she is worried about this. Please understand.
67
00:04:02,060 --> 00:04:03,110
Yes, sir.
68
00:04:03,110 --> 00:04:04,700
Father.
69
00:04:04,700 --> 00:04:07,560
Ah, yes. Father.
70
00:04:07,560 --> 00:04:09,730
Kang Jae,
71
00:04:11,300 --> 00:04:14,460
this salted shrimp is really good. Try it.
72
00:04:14,460 --> 00:04:16,300
I can eat by myself.
73
00:04:28,360 --> 00:04:29,820
74
00:04:30,510 --> 00:04:33,860
You're hungry, right? Eat a lot.
75
00:04:33,860 --> 00:04:37,200
Hey, kid. So what's your name?
76
00:04:37,200 --> 00:04:40,630
I'm not a kid. And I have a name, Cha In Woo.
77
00:04:40,630 --> 00:04:43,700
Hey, kid! Using informal speech with your elders...
78
00:04:43,700 --> 00:04:46,270
You should say "I am Cha In Woo."
79
00:04:46,270 --> 00:04:49,510
And what about you? What's with "older brother"? It's "uncle".
80
00:04:49,510 --> 00:04:51,830
That makes me seem older than I am.
81
00:04:51,830 --> 00:04:55,790
If he's really Kang Jae hyungnim's son, then, of course, you're going to be his uncle.
82
00:04:55,790 --> 00:04:59,190
Aigoo, you don't even know that much, friend?
83
00:05:00,350 --> 00:05:02,400
Friend?
84
00:05:02,400 --> 00:05:04,660
You and me. We decided on being friends from now on, right?
85
00:05:04,660 --> 00:05:08,630
That's why I called you friend. What else do you want me to call you, friend?
86
00:05:08,630 --> 00:05:11,280
Alright. I got it, friend.
87
00:05:11,280 --> 00:05:13,530
So, what did I say? Friend?
88
00:05:13,530 --> 00:05:17,850
You don't even know if you are
an older brother or an uncle.
89
00:05:17,850 --> 00:05:22,390
Did you see that, In Woo? Your uncle lives like this; vacantly.
90
00:05:22,390 --> 00:05:24,400
You look after him, okay?
91
00:05:24,400 --> 00:05:26,230
What do you mean I live vacantly?
92
00:05:26,230 --> 00:05:28,900
In Woo, don't listen to what this old lady says.
93
00:05:28,900 --> 00:05:31,200
This old lady is actually very scary.
94
00:05:31,200 --> 00:05:34,240
Have you never heard of a legend that a person
that fought against me died by getting beat up?
95
00:05:34,290 --> 00:05:36,170
What do you mean "old lady?"
96
00:05:36,170 --> 00:05:38,000
Ouch! You saw that, right?
97
00:05:38,000 --> 00:05:39,950
Isn't she scary? For real?
98
00:05:39,950 --> 00:05:43,080
This is not a woman's hand. It is a weapon.
99
00:05:43,080 --> 00:05:46,610
I am sorry that it is not a woman's hand, but a weapon, Friend.
100
00:05:46,610 --> 00:05:49,100
You should stop saying "friend" after everything now.
101
00:05:49,100 --> 00:05:51,800
Why not? It is very addicting.
102
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
You don't like this, friend?
103
00:05:54,040 --> 00:05:56,350
Ugh! I should just...
104
00:05:56,350 --> 00:05:58,140
You two must love each other.
105
00:05:58,140 --> 00:06:00,160
What?!?
106
00:06:00,160 --> 00:06:02,740
Huh! Geez...
107
00:06:05,580 --> 00:06:08,430
What do we do, Oppa?
108
00:06:08,430 --> 00:06:11,500
Aigoo. I don't know. Right now,
109
00:06:11,500 --> 00:06:15,820
my brain's been shaken up so I'm not in my right mind.
110
00:06:15,820 --> 00:06:21,250
Firstly, we should let the police know and find the boy's mother, don't you think?
111
00:06:21,250 --> 00:06:27,320
But before that, let's call Kang Jae and confirm that it's the truth, Father.
112
00:06:27,320 --> 00:06:30,770
What if Kang Jae's wife's family hears about it?
113
00:06:30,770 --> 00:06:35,890
Hey, the only person who can solve this for now is Kang Jae.
114
00:06:35,890 --> 00:06:41,200
Even so, to ask him right after he got back from his honeymoon, today is a bit...
115
00:06:41,200 --> 00:06:45,920
And they're not a normal family.
It is his first day in the hospital director's house.
116
00:06:45,920 --> 00:06:50,570
We can't say "there is a boy who claims to be your son"
in this situation.
117
00:06:50,570 --> 00:06:55,190
We can't take care of a kid. We are not even sure who's son he is, Aunt.
118
00:06:55,190 --> 00:07:00,380
What do you mean you're not sure? He looks just like Kang Jae!
119
00:07:02,210 --> 00:07:06,920
Don't be like that. First, we should try to find the child's mother, Oppa.
120
00:07:06,920 --> 00:07:12,700
We have to hear her story.
We have to know why she sent him now.
121
00:07:12,700 --> 00:07:14,460
And her intentions...
122
00:07:14,460 --> 00:07:18,700
I think she did it because she got mad
after hearing about Kang Jae's wedding.
123
00:07:18,700 --> 00:07:20,640
Those are my thoughts, too, Mom.
124
00:07:20,640 --> 00:07:24,210
"You rascal, Cha Kang Jae! You leave me and get married?"
125
00:07:24,210 --> 00:07:28,030
"Let's see how you swallow this situation whole." That's what this situation is saying right now.
126
00:07:29,010 --> 00:07:33,610
Everything that has happened until now
is nothing compared to this...
127
00:07:33,610 --> 00:07:35,810
Kang Jae having a son...
128
00:07:35,810 --> 00:07:39,140
Ah, geez. We aren't completely sure about that, Aunt.
129
00:07:39,140 --> 00:07:42,260
Don't jump to conclusions, please.
130
00:07:47,060 --> 00:07:50,300
Oh, my! Look at the room! It's so pretty!
131
00:07:50,300 --> 00:07:54,260
It looks really modern and luxurious. Doesn't it, Kang Jae?
132
00:07:56,150 --> 00:08:01,470
I worked hard on this without sleeping
while you guys were enjoying your honeymoon in France.
133
00:08:01,470 --> 00:08:05,210
Thank you, Mom! Just as I thought, there's no one like my mom!
134
00:08:05,210 --> 00:08:07,440
Come and check out the study room as well.
135
00:08:09,690 --> 00:08:12,190
Let's go and check it out right away.
136
00:08:14,050 --> 00:08:17,980
Oh! What do I do? This is completely Kang Jae's style!
137
00:08:17,980 --> 00:08:21,210
Right, Kang Jae?
-Yes, I like it.
138
00:08:21,250 --> 00:08:26,980
Environmental lamination is applied on all the furniture,
so you don't have to worry.
139
00:08:26,980 --> 00:08:28,670
Thank you for caring and going out of your way.
140
00:08:28,670 --> 00:08:34,190
Did you see the bathroom? I changed the tub and the tile, too.
141
00:08:34,190 --> 00:08:37,380
Really?! I want to go see.
142
00:08:41,780 --> 00:08:44,160
Just because you got married, don't become less alert.
143
00:08:44,160 --> 00:08:49,600
I still don't accept you 100%, Dr. Cha.
144
00:08:49,600 --> 00:08:51,900
Mom! Mom, come here for a second!
145
00:08:51,900 --> 00:08:54,430
Oh, okay.
146
00:09:06,740 --> 00:09:10,760
Purpose of Registration: establishment of the right to collateral security/ Date of Acceptance: June 11th, 2014. #60332
147
00:09:10,760 --> 00:09:15,850
Cause: contract for establishing/Registerer and Other Various Matters: the highest bond - 200,000,000 won.
148
00:09:18,500 --> 00:09:20,570
Debtor - Myung Hyun Choi. Yeo Hee Ro 19-147, Seodaemoon-gu, Seoul. Mapo Jo-Eun Bank.
Did you not know?
149
00:09:20,570 --> 00:09:24,770
This apartment is put up as mortgage.
150
00:09:24,770 --> 00:09:26,600
Mortgage?
151
00:09:26,600 --> 00:09:31,260
Excuse me, this is the first time I've rented a house and lived in it, so I don't know much about this stuff.
152
00:09:31,260 --> 00:09:34,690
So what happens to the deposit?
153
00:09:34,690 --> 00:09:36,560
Did you report your transference?
154
00:09:36,560 --> 00:09:38,180
What's that?
155
00:09:38,180 --> 00:09:40,830
You shouldn't have a fixed date then.
156
00:09:40,830 --> 00:09:43,080
What's... that?
157
00:09:43,080 --> 00:09:48,170
If you did not do the two of them,
it will be hard to find your deposit.
158
00:09:52,420 --> 00:09:54,530
A certified copy of the register?
159
00:09:54,530 --> 00:09:59,030
Yes. Did you report it when you rented the apartment?
160
00:09:59,030 --> 00:10:04,320
The landlord did it for me.
161
00:10:04,320 --> 00:10:05,510
What about it?
162
00:10:05,510 --> 00:10:06,800
What about the person of register?
163
00:10:06,800 --> 00:10:11,800
I will do it when I get my wage this month.
164
00:10:11,800 --> 00:10:17,010
Registration has to be done in 6 days anyway.
165
00:10:17,010 --> 00:10:21,900
But why do you keep asking me about this?
166
00:10:21,900 --> 00:10:25,030
Don't be startled and hear me out, Secretary Cha.
167
00:10:25,030 --> 00:10:27,940
Sure, go ahead.
168
00:10:27,940 --> 00:10:33,940
The building... is mortgaged.
169
00:10:33,940 --> 00:10:38,830
The owner borrowed 2 hundred million won from the bank,
with the apartment as a mortgage.
170
00:10:38,830 --> 00:10:40,490
And?
171
00:10:40,490 --> 00:10:42,990
What does that have to do with me?
172
00:10:42,990 --> 00:10:46,970
The bank is taking it.
173
00:10:46,970 --> 00:10:48,800
What?!
174
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Why would the bank do that?
175
00:10:51,560 --> 00:10:57,690
It means that it belongs to the bank.
176
00:11:00,470 --> 00:11:07,190
So... Sorry, Director, I'm asking you because I don't quite understand the reason.
177
00:11:07,190 --> 00:11:09,620
So, you mean...
178
00:11:09,620 --> 00:11:14,390
No matter how I look at the situation, I think you got scammed, Secretary Cha.
179
00:11:33,410 --> 00:11:37,280
Look here. It's real.
180
00:11:42,580 --> 00:11:46,230
This is when the mortgage was used.
181
00:11:46,230 --> 00:11:47,670
What?
182
00:11:55,060 --> 00:11:59,990
This is the registration. Check it. It's clean.
183
00:11:59,990 --> 00:12:02,590
Oh, thank you. You didn't have to do all that.
184
00:12:02,590 --> 00:12:06,600
Now, we should go. Your first renter will be there soon.
185
00:12:06,600 --> 00:12:08,690
You should see him move in.
186
00:12:08,690 --> 00:12:11,280
Oh, yes.
187
00:12:19,980 --> 00:12:24,080
Then my money...
188
00:12:25,170 --> 00:12:28,460
Dad's money was used, too.
189
00:12:28,460 --> 00:12:30,400
Then that money...
190
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
Is all...
191
00:12:32,650 --> 00:12:34,980
gone.
192
00:12:43,400 --> 00:12:45,380
All of it?
193
00:12:45,380 --> 00:12:48,470
Yeah, all of it.
194
00:12:48,470 --> 00:12:53,350
The car you ride, the cards and memberships, return them all.
195
00:12:53,350 --> 00:12:57,450
And this, this restaurant, too.
196
00:12:59,210 --> 00:13:02,320
Wow, aren't you coming out too harsh?
197
00:13:02,320 --> 00:13:06,820
You won't listen, so this is what I'm doing.
198
00:13:06,820 --> 00:13:10,790
From now on, I am going to draw the line between us
and be sure to take what I have to.
199
00:13:10,790 --> 00:13:14,700
So that you will know how lucky you were.
200
00:13:14,700 --> 00:13:19,400
You definitely are my mom, to do this to your son.
201
00:13:19,400 --> 00:13:22,070
Choose between one of the two.
202
00:13:22,070 --> 00:13:24,190
You come home today,
203
00:13:24,190 --> 00:13:28,820
or what I said, everything you have will be gone.
204
00:13:28,820 --> 00:13:31,750
So you're saying to live in that house?
205
00:13:31,750 --> 00:13:34,040
Come in.
- Without a doubt, you will regret it.
206
00:13:34,040 --> 00:13:37,900
Without a doubt, I will be thankful.
207
00:13:44,900 --> 00:13:47,290
Isn't there a way?
208
00:13:47,290 --> 00:13:51,560
I used all my money.
209
00:13:51,560 --> 00:13:54,220
I even borrowed some of my dad's money.
210
00:13:54,220 --> 00:13:59,040
You should have confirmed with our bank.
211
00:13:59,040 --> 00:14:00,750
I did.
212
00:14:00,750 --> 00:14:05,430
She didn't know it was from 6 months ago.
213
00:14:05,430 --> 00:14:08,290
A lot of young people make this mistake.
214
00:14:08,290 --> 00:14:14,260
Because you did not check the claim-obligation relationship,
it will be hard to avoid the damage.
215
00:14:15,580 --> 00:14:17,460
The police.
216
00:14:17,460 --> 00:14:21,110
Can't the police catch that swindler?? Is it still not possible?
217
00:14:21,110 --> 00:14:23,660
This purchase was done through
the agreement of the two of you.
218
00:14:23,660 --> 00:14:26,710
It will be difficult to prove that it is a fraud.
219
00:14:26,710 --> 00:14:30,830
Then.. there's no way?
220
00:14:30,830 --> 00:14:33,220
If he does not pay the money back in time,
221
00:14:33,220 --> 00:14:36,380
we can't help but put it up for auction.
222
00:14:49,520 --> 00:14:51,350
Secretary Cha.
223
00:14:51,840 --> 00:14:53,360
Secretary Cha.
224
00:14:56,330 --> 00:14:58,330
Cha Kang Shim.
225
00:15:15,240 --> 00:15:17,180
Noona, are you sick?
226
00:15:17,180 --> 00:15:21,530
No. It's just a fever, so it's to help lower it.
227
00:15:21,530 --> 00:15:23,820
It's almost time for work. What are you doing?
228
00:15:23,820 --> 00:15:28,150
Today, I'm going to rest. I changed it to Sunday.
229
00:15:28,150 --> 00:15:30,290
Your body still isn't well?
230
00:15:30,290 --> 00:15:34,810
She's sick. Earlier she took medicine, too.
231
00:15:35,510 --> 00:15:37,550
You should go to the hospital.
232
00:15:37,550 --> 00:15:41,000
It's nothing so stop worrying, friend.
233
00:15:44,520 --> 00:15:48,120
By the way, what is Father-in-law going to do about this?
234
00:15:48,120 --> 00:15:50,980
I don't know. He didn't even open up his shop.
235
00:15:50,980 --> 00:15:53,530
He doesn't want to come out of his room.
236
00:16:33,560 --> 00:16:38,260
When should we go to the in-laws? Kang Jae is going to the hospital starting tomorrow.
237
00:16:38,260 --> 00:16:40,710
Should we go after dinner?
238
00:16:40,710 --> 00:16:44,810
You don't need to go over there. Doctor Cha can go.
239
00:16:44,810 --> 00:16:49,010
Shouldn't I at least drop by to say hi?
240
00:16:49,010 --> 00:16:54,270
To them, I cleaned up your image.
241
00:16:54,270 --> 00:16:59,120
You just live a stress free life, okay?
242
00:16:59,120 --> 00:17:00,520
Okay.
243
00:17:01,580 --> 00:17:03,370
Hyo Jin.
244
00:17:03,370 --> 00:17:07,120
Yes, Kang Jae. What is it? Do you need something?
245
00:17:07,120 --> 00:17:09,550
We're drinking tea. Do you want tea, too?
246
00:17:09,550 --> 00:17:13,920
I don't see my belongings from home. Did you leave them somewhere else?
247
00:17:13,920 --> 00:17:17,930
Ahjumma, where are the belongings?
248
00:17:17,930 --> 00:17:20,340
That's..
249
00:17:21,310 --> 00:17:22,990
They're in the utility room.
250
00:17:22,990 --> 00:17:25,340
The utility room? Why?
251
00:17:25,340 --> 00:17:28,530
He should at least have one outfit that he can use.
252
00:17:28,530 --> 00:17:29,780
Mom.
253
00:17:29,780 --> 00:17:34,830
I wanted to throw all of them away, but
I didn't since they're Kang Jae's belongings.
254
00:17:35,680 --> 00:17:40,930
I bought new ones and put them in the closet.
Wear them from now on.
255
00:17:40,930 --> 00:17:44,510
If you wear your clothes poorly even after the marriage,
256
00:17:44,510 --> 00:17:48,320
Hyo Jin and I are the ones who get blamed. Got it?
257
00:17:50,890 --> 00:17:54,630
Ahjummeoni, where is the utility room?
258
00:17:54,630 --> 00:17:56,360
Follow me.
259
00:18:00,960 --> 00:18:03,320
Really...
260
00:18:12,180 --> 00:18:14,330
Oh no...
261
00:18:31,680 --> 00:18:35,400
That looks good on you.
262
00:18:35,400 --> 00:18:37,560
Everything looks good on you.
263
00:18:37,560 --> 00:18:40,910
I don't need it. You can just by me the cheap ones.
264
00:18:40,910 --> 00:18:44,180
Hey. It is your fist day of work after getting a specialist license.
265
00:18:44,180 --> 00:18:48,820
I want to buy you a suit just for once.
266
00:18:49,470 --> 00:18:51,290
Wait here.
267
00:18:56,760 --> 00:18:59,760
What do you think?
268
00:18:59,760 --> 00:19:04,480
Wow. They are perfect!
269
00:19:04,480 --> 00:19:07,260
How is it, Doctor?
270
00:19:19,510 --> 00:19:21,200
Father
271
00:19:24,580 --> 00:19:26,390
Yes, Father.
272
00:19:26,390 --> 00:19:30,130
Kang Jae, it's Dad.
273
00:19:30,130 --> 00:19:33,660
Did you have fun and come back from the honeymoon?
274
00:19:33,660 --> 00:19:38,310
Yes. We came back in the morning and we're unloading things.
275
00:19:38,310 --> 00:19:40,360
Ah, I see.
276
00:19:40,360 --> 00:19:47,540
I was wondering when you would visit us.
277
00:19:50,360 --> 00:19:52,980
I will call you when I go.
278
00:19:52,980 --> 00:19:54,760
I am hanging up.
279
00:19:56,000 --> 00:19:59,780
Was it your father? Why? Did he ask when we are coming?
280
00:19:59,780 --> 00:20:01,840
Don't worry about it.
281
00:20:03,360 --> 00:20:07,500
Ahjummeoni, please throw all of these away.
282
00:20:07,500 --> 00:20:08,660
All of them?
283
00:20:08,660 --> 00:20:11,960
Yes. All of them.
284
00:20:11,960 --> 00:20:13,950
Please throw them away.
285
00:20:44,760 --> 00:20:48,160
So, you want me to do it?
286
00:20:48,160 --> 00:20:52,200
You want to get scolded again for telling others to do something?
287
00:20:52,200 --> 00:20:55,560
It's frustrating to do nothing. It's just frustrating.
288
00:20:55,560 --> 00:20:59,100
Nothing this unbelievable has ever happened.
289
00:20:59,100 --> 00:21:04,150
I wonder how your uncle is feeling.
290
00:21:06,340 --> 00:21:07,540
Ah, this won't do.
291
00:21:07,540 --> 00:21:10,070
I'm just going to call Kang Jae.
292
00:21:10,070 --> 00:21:12,310
Don't do that.
293
00:21:12,310 --> 00:21:14,120
This is not your duty.
294
00:21:14,120 --> 00:21:16,710
Why would you do it when there are Uncle and Sister-in-law?
295
00:21:16,710 --> 00:21:20,560
Uncle won't call Kang Jae.
296
00:21:20,560 --> 00:21:25,270
Even if he does, he won't bring up the
"your son appeared" statement.
297
00:21:25,270 --> 00:21:28,290
Why? Because he loves Kang Jae so much.
298
00:21:28,290 --> 00:21:34,930
More than hearing it, he's worried about Kang Jae having a hard time.
299
00:21:34,930 --> 00:21:38,690
Anyways, don't do it. You shouldn't. Don't.
300
00:21:40,050 --> 00:21:42,300
Dial it.
301
00:21:42,300 --> 00:21:45,820
I will do it, so dial Kang Jae's number.
302
00:21:46,630 --> 00:21:48,450
Mother-in-law.
- Mom.
303
00:22:05,080 --> 00:22:07,850
It's important. Call.
304
00:22:13,150 --> 00:22:15,640
Who's So Ye Jin?
305
00:22:24,350 --> 00:22:25,580
It's Aunt.
306
00:22:25,580 --> 00:22:26,810
Aunt, you contacted me?
307
00:22:26,810 --> 00:22:29,020
Who's So Ye Jin?
308
00:22:29,020 --> 00:22:30,780
How do you know that name, Aunt?
309
00:22:30,780 --> 00:22:33,390
Your Father didn't call you yet?
310
00:22:33,390 --> 00:22:36,570
We talked for a bit earlier, but he didn't mention anything.
311
00:22:37,590 --> 00:22:39,510
I knew that would happen.
312
00:22:39,510 --> 00:22:42,080
Your Father can't tell you. I knew it.
313
00:22:42,080 --> 00:22:45,080
I told you that he wouldn't be able to tell him.
314
00:22:45,080 --> 00:22:46,570
What is it?
315
00:22:46,570 --> 00:22:52,320
This morning, So Ye Jin sent a child.
316
00:22:52,320 --> 00:22:56,940
Due to that child, our household is a mess.
317
00:22:56,940 --> 00:22:59,430
A child?
318
00:22:59,430 --> 00:23:03,640
Kang Jae, he's your son.
319
00:23:13,710 --> 00:23:15,020
Kang Jae, are you going somewhere?
320
00:23:15,020 --> 00:23:16,650
I'm going to stop by home for a bit.
321
00:23:16,650 --> 00:23:18,090
Right now?
322
00:23:18,090 --> 00:23:20,630
Alone?
- Stay home.
323
00:23:22,870 --> 00:23:26,640
What do I do? They must be really mad.
324
00:23:26,640 --> 00:23:28,530
Mad?
325
00:23:28,530 --> 00:23:32,090
That's funny. What did we do that they would be mad?
326
00:23:32,090 --> 00:23:35,320
That's why doing that to Kang Jae's family wasn't right.
327
00:23:35,320 --> 00:23:39,060
His face was gloomy, said he was going to stop by home, and left.
328
00:23:39,060 --> 00:23:41,410
I don't understand.
329
00:23:41,410 --> 00:23:43,360
Anyways, I don't know.
330
00:23:43,360 --> 00:23:45,840
When it was just us two, we were good.
331
00:23:45,840 --> 00:23:48,900
Because of you, it got bad.
332
00:24:03,460 --> 00:24:05,710
What happened?
333
00:24:05,710 --> 00:24:07,360
How did you come here?
334
00:24:07,360 --> 00:24:09,550
I called him, Oppa.
335
00:24:09,550 --> 00:24:13,110
Since you couldn't.
336
00:24:13,110 --> 00:24:15,660
The kid, who brought him?
337
00:24:15,660 --> 00:24:17,640
He was standing in front of the door alone.
338
00:24:17,640 --> 00:24:21,730
After hearing your father's voice instead of yours, she probably left.
339
00:24:21,730 --> 00:24:22,820
Then where is the kid's mom?
340
00:24:22,820 --> 00:24:26,400
She wasn't there. He was alone.
341
00:24:31,920 --> 00:24:36,060
It's okay, In Woo. You should greet him.
342
00:24:38,930 --> 00:24:40,280
For now, come in.
343
00:24:40,280 --> 00:24:45,130
I want to hear your story.
344
00:24:56,030 --> 00:24:59,850
It's me. Do you know how I could contact Seo Ye Jin?
345
00:24:59,850 --> 00:25:02,930
You don't? Got it.
346
00:25:06,600 --> 00:25:10,290
It's me. Do you know how I could contact Seo Ye Jin?
347
00:25:10,290 --> 00:25:13,490
Do you know anyone who would be in contact with her?
348
00:25:13,490 --> 00:25:18,710
You don't have to know why. I just have to contact her for now.
349
00:25:18,710 --> 00:25:21,610
Please look for it.
350
00:25:27,000 --> 00:25:31,380
It's Cha Kang Jae. Do you know Seo Ye Jin's number?
351
00:25:31,380 --> 00:25:33,490
What is Kang Jae doing?
352
00:25:33,490 --> 00:25:35,970
He is trying to get ahold of the kid's mother.
353
00:25:35,970 --> 00:25:38,410
What do we do? I think this is his son, Mom.
354
00:25:38,410 --> 00:25:40,810
If it is true...
355
00:25:40,810 --> 00:25:43,570
What do we do?
356
00:25:43,570 --> 00:25:49,920
What to do with the child? What about with the hospital? And what about Hyo Jin?
357
00:25:51,110 --> 00:25:55,790
From how I see it, the kid's mom knew.
358
00:25:55,790 --> 00:25:59,200
This is going to harm the marriage.
359
00:25:59,200 --> 00:26:02,470
After getting married and coming back from the honeymoon,
360
00:26:02,470 --> 00:26:04,610
she waited and did this...
361
00:26:04,610 --> 00:26:07,790
Be quiet. In Woo.
362
00:26:09,310 --> 00:26:13,640
Anyways, even if it's Kang Jae's fault,
this is not how she should do things.
363
00:26:13,640 --> 00:26:17,800
She is giving a hard time to many people. Isn't she?
364
00:26:17,800 --> 00:26:20,340
Aigoo...
365
00:26:48,130 --> 00:26:50,030
Secretary Cha.
366
00:26:50,030 --> 00:26:53,970
Oh, Director, are you going somewhere?
367
00:26:53,970 --> 00:26:57,240
Did you forget about the 2 o'clock appointment?
368
00:26:57,240 --> 00:27:00,320
Oh, oh yes.
369
00:27:00,320 --> 00:27:02,810
I was going to copy it...
370
00:27:02,810 --> 00:27:05,850
I'm sorry. I will hurry up and do it.
371
00:27:05,850 --> 00:27:08,930
Just wait a bit, Director.
372
00:27:12,090 --> 00:27:14,230
Aigoo, paper.
373
00:27:29,480 --> 00:27:31,230
374
00:27:31,230 --> 00:27:33,600
I'm really sorry.
375
00:27:40,390 --> 00:27:42,350
I'm sorry, Director.
376
00:27:42,350 --> 00:27:44,660
You don't have to be sorry towards me.
377
00:27:46,720 --> 00:27:51,030
You don't need to towards me.
378
00:27:52,830 --> 00:27:55,630
I'm sorry.
379
00:28:11,280 --> 00:28:15,210
I will go first.
380
00:28:15,210 --> 00:28:19,440
Just tell Assistant Go to do it.
381
00:28:19,440 --> 00:28:24,300
And you should go home to rest.
382
00:28:24,300 --> 00:28:26,470
No. I'm okay.
383
00:28:26,470 --> 00:28:30,700
Just listen! You're not in the condition to work.
384
00:28:35,520 --> 00:28:37,620
I'm sorry for yelling.
385
00:28:37,620 --> 00:28:40,310
So what I'm trying to say is...
386
00:28:40,310 --> 00:28:43,080
For today, since you're having a hard time,
387
00:28:43,080 --> 00:28:45,500
you should go home and rest.
388
00:28:45,500 --> 00:28:47,260
I understand, Director.
389
00:28:47,260 --> 00:28:51,480
Then, I will leave the job to Assistant Go.
390
00:28:51,480 --> 00:28:55,690
I'm sorry again that I caused trouble.
391
00:29:26,410 --> 00:29:28,600
Is this the detective agency?
392
00:29:28,600 --> 00:29:31,100
I want to find someone.
393
00:29:31,100 --> 00:29:33,470
Could you do it as quickly as possible?
394
00:29:33,470 --> 00:29:38,390
Yes. The name is Choi Myung Hyun.
395
00:29:42,560 --> 00:29:45,620
Hyo Jin, are you in the bathroom?
396
00:29:47,510 --> 00:29:50,330
Where did she go?
397
00:29:52,330 --> 00:29:54,330
Did she..?
398
00:30:02,560 --> 00:30:04,840
Ahhh, you're..
399
00:30:04,840 --> 00:30:07,080
Ah, hello.
400
00:30:07,080 --> 00:30:09,040
Ah, yes. Hello.
401
00:30:09,040 --> 00:30:11,240
But why are you here?
402
00:30:11,240 --> 00:30:13,750
I wanted to visit after the honeymoon.
403
00:30:13,750 --> 00:30:15,320
Our Kang Jae is here, too, right?
404
00:30:15,320 --> 00:30:19,690
Ah, yes. Of course. He's here.
405
00:30:19,690 --> 00:30:23,590
But I didn't know you were coming.
406
00:30:23,590 --> 00:30:25,750
Just a moment please.
407
00:30:25,750 --> 00:30:28,680
Honey!
408
00:30:28,680 --> 00:30:31,660
Eun Bin's mom!!
409
00:30:32,890 --> 00:30:35,800
What? Because of this, I'm dying.
410
00:30:35,800 --> 00:30:38,320
Hello, I'm here.
411
00:30:38,320 --> 00:30:41,390
Oh...Oh..you're here?
412
00:30:42,290 --> 00:30:43,960
Oh..okay, okay.
413
00:30:43,960 --> 00:30:48,970
Wait, just stay there. Don't come in. Wait.
414
00:30:50,120 --> 00:30:51,500
Mom.
415
00:30:51,500 --> 00:30:53,680
Mom, mom! We're done for.
416
00:30:53,680 --> 00:30:55,420
What happened again?
417
00:30:55,420 --> 00:30:58,370
Hyo Jin is here. Kang Jae's wife.
418
00:30:59,280 --> 00:31:01,220
What? Daughter-in-law?
419
00:31:01,220 --> 00:31:02,200
Oh my, what do we do?
420
00:31:02,200 --> 00:31:06,610
421
00:31:06,610 --> 00:31:09,280
1, 2, go.
422
00:31:09,280 --> 00:31:11,540
We should hide him.
- Hide?
423
00:31:11,540 --> 00:31:14,970
We have to hide him, Oppa. We can't let Hyo Jin see him.
424
00:31:14,970 --> 00:31:17,430
Where? Should we leave him in my room?
425
00:31:17,430 --> 00:31:20,210
Not there, Uncle. It'll get revealed soon.
426
00:31:20,210 --> 00:31:22,430
Then where? Upstairs?
427
00:31:22,430 --> 00:31:27,730
Kang Jae's room is upstairs. It's dangerous. What if she wants to go there?
428
00:31:27,730 --> 00:31:31,830
Then where do we hide that child?
429
00:31:33,750 --> 00:31:35,980
Seo Wool.
- Yes, Noonim.
430
00:31:35,980 --> 00:31:39,230
You need to take him. Hurry, hurry.
431
00:31:41,660 --> 00:31:44,680
What's wrong with them?
432
00:31:44,700 --> 00:31:48,320
Is there something going on in the household?
433
00:31:48,340 --> 00:31:52,320
What... there's nothing... what could be wrong?
434
00:31:52,350 --> 00:31:55,880
There is nothing going on. Nothing is the matter.
435
00:31:58,300 --> 00:32:01,360
Oh sorry, sorry, sorry.
436
00:32:01,400 --> 00:32:03,380
We didn't know that you were coming today.
437
00:32:03,380 --> 00:32:07,830
The house is such a mess, so we were somewhat cleaning.
438
00:32:09,170 --> 00:32:10,870
What is all this?
439
00:32:10,870 --> 00:32:14,350
I bought some gifts for the family.
440
00:32:14,370 --> 00:32:19,950
Really, I can tell it's all luxury labels just by looking at the bags.
441
00:32:19,950 --> 00:32:22,130
Honey.
-Huh?
442
00:32:22,130 --> 00:32:26,780
Oh would you mind waiting in the chicken place while we clean?
443
00:32:26,780 --> 00:32:29,600
You don't need to clean because of me.
444
00:32:29,600 --> 00:32:32,020
It's really fine with me. Let's go in.
445
00:32:32,020 --> 00:32:35,160
Sister-in-law look over there.
446
00:32:35,160 --> 00:32:39,430
Where?
-Over there, over there.
Where?
447
00:32:40,360 --> 00:32:42,990
What are you referring to?
448
00:32:43,030 --> 00:32:47,690
I was asking what you thought of our sign?
449
00:32:47,720 --> 00:32:51,310
I wanted to ask your opinion since you have such a good sense about things like that.
450
00:32:51,310 --> 00:32:53,750
What do you think about the colors of the sign?
451
00:32:54,620 --> 00:32:59,260
Yes, it's nice and you can see the characters at one glance.
452
00:33:00,160 --> 00:33:03,250
The chick character is so cute.
453
00:33:03,250 --> 00:33:06,260
Really, I made that.
454
00:33:12,580 --> 00:33:17,270
Noona, what are we doing? Why are we hiding?
455
00:33:19,870 --> 00:33:23,510
We're playing hide and seek.
456
00:33:23,520 --> 00:33:28,230
So stay so well hidden that your hair isn't showing.
457
00:33:39,730 --> 00:33:44,140
Should we go in then?
- Yes.
458
00:33:55,590 --> 00:33:57,870
Alright, did you find something out?
459
00:34:01,740 --> 00:34:03,180
Alright.
460
00:34:04,350 --> 00:34:06,320
Alright, thanks.
461
00:34:19,020 --> 00:34:22,300
Hello, Hee Jin?
462
00:34:24,550 --> 00:34:26,130
It's me, Cha Kang Jae.
463
00:34:29,670 --> 00:34:35,430
Talk.
-What going on with that child? Is he your son?
464
00:34:36,530 --> 00:34:39,280
Yes, he's our son.
465
00:34:40,610 --> 00:34:44,220
What kind of joke is this? It's not amusing.
466
00:34:45,780 --> 00:34:47,100
Just a week.
467
00:34:48,610 --> 00:34:52,720
As a favor, just keep him for a week. That's all I need.
468
00:34:52,730 --> 00:34:57,500
Hee Jin.
-Besides you, I had nowhere else to send him.
469
00:34:57,510 --> 00:35:00,250
Seo Hee Jin, it's time to come in for your treatment.
470
00:35:01,560 --> 00:35:03,190
I'm sorry, Kang Jae.
471
00:35:04,810 --> 00:35:08,080
Hello Hee Jin. Hello? Hee Jin.
472
00:35:11,340 --> 00:35:14,440
Seo Hee Jin.
-Yes.
473
00:35:15,270 --> 00:35:18,250
Do you know the doctor? This way please.
474
00:35:31,240 --> 00:35:34,930
The customer that you are calling is not answering.
475
00:35:38,160 --> 00:35:42,440
It's your present, Father-in-law.
-What is all this?
476
00:35:42,480 --> 00:35:47,030
It's a sweater. It's going to start getting cold soon. It's 100% cashmere.
477
00:35:47,050 --> 00:35:51,320
100%? This must have been expensive.
478
00:35:52,820 --> 00:35:55,860
I bought a scarf for you, Aunt.
479
00:35:55,880 --> 00:35:59,410
This came out as a limited edition. You'll look hot wearing this.
480
00:35:59,430 --> 00:36:03,320
This is an expensive brand.
481
00:36:04,500 --> 00:36:07,380
This is for oldest sister.
482
00:36:07,910 --> 00:36:13,200
This is for Dal Bong. And I bought one for you and your husband, too.
483
00:36:13,230 --> 00:36:16,890
A necktie and wallet.
- Even us?
484
00:36:16,900 --> 00:36:19,130
Such expensive things.
485
00:36:19,130 --> 00:36:22,250
This is so awesome.
486
00:36:26,010 --> 00:36:27,870
Kang Jae.
487
00:36:28,840 --> 00:36:32,940
I didn't bother you since you were resting up stairs.
488
00:36:32,940 --> 00:36:36,800
How did you get here?
-What do you mean how did I get here?
489
00:36:36,810 --> 00:36:40,270
It's a given that we would come after returning from our honeymoon.
490
00:36:40,310 --> 00:36:45,290
I was in the process of giving everyone their gifts.
491
00:36:46,280 --> 00:36:50,600
This is really...to receive things like this,
492
00:36:50,640 --> 00:36:53,270
we don't know what to say.
493
00:36:53,320 --> 00:36:56,180
You don't need to buy such things for our house.
494
00:36:56,210 --> 00:37:00,600
Father, it's my sentiments. It willmake me sad if you say such things.
495
00:37:00,640 --> 00:37:02,330
Isn't that so, Kang Jae?
496
00:37:04,030 --> 00:37:07,680
Go back. I have something to take care of, so I need to go out.
497
00:37:07,680 --> 00:37:10,130
I just got here.
498
00:37:10,130 --> 00:37:13,230
You're telling me to leave now.
-Do that.
499
00:37:19,430 --> 00:37:24,320
Father-in-law and Aunt, may I eat dinner before going home?
500
00:37:30,220 --> 00:37:36,220
Seo Wool, are you inside? There they are.
501
00:37:43,610 --> 00:37:45,420
It's Hyungnim.
502
00:37:46,290 --> 00:37:47,540
Let's go.
503
00:37:57,560 --> 00:38:02,680
I have something to ask you. Is your mom seriously ill?
504
00:38:05,810 --> 00:38:08,000
It's something important.
505
00:38:08,640 --> 00:38:12,200
Your mother is sick, right?
506
00:38:19,290 --> 00:38:21,280
Do you know which hospital it is, too?
507
00:38:30,300 --> 00:38:31,960
All right then.
508
00:39:04,630 --> 00:39:08,760
They say you can't live while commiting sins. I couldn't breathe.
509
00:39:08,800 --> 00:39:12,070
Where did Kang Jae leave to so suddenly.
510
00:39:12,090 --> 00:39:16,000
Who knows? He seems to be looking into the child's mother.
511
00:39:16,020 --> 00:39:17,700
Did he find her?
512
00:39:17,710 --> 00:39:20,490
I'm worried either way.
513
00:39:20,510 --> 00:39:24,020
What are we going to do when our new daughter-in-law wants to eat here?
514
00:39:24,020 --> 00:39:28,050
We can't chase her out without feeding her.
515
00:39:34,680 --> 00:39:36,150
Seo Wool.
516
00:39:38,600 --> 00:39:41,240
Where did everyone go?
517
00:39:44,870 --> 00:39:46,100
Seo Wool.
518
00:39:48,530 --> 00:39:51,960
Wow!
-Go ahead and eat.
519
00:39:56,660 --> 00:40:01,210
How is it? It's sweet and delicious, right?
-It's good!
520
00:40:01,220 --> 00:40:06,220
Noona, you have some, too.
-I'm alright you eat.
521
00:40:10,310 --> 00:40:13,390
You must have been really worried that your mother has been sick?
522
00:40:13,390 --> 00:40:18,250
It's alright now. My dad went to go fix her.
523
00:40:18,270 --> 00:40:21,390
That's true. What a good thing.
524
00:40:30,730 --> 00:40:35,590
You must be sick, too. You should go to the hospital.
525
00:40:37,650 --> 00:40:40,550
I'll be fine after I take my medicine.
526
00:40:44,940 --> 00:40:46,860
What should I do?
527
00:40:46,900 --> 00:40:50,250
I must have left it behind.
528
00:40:52,890 --> 00:40:55,210
What is this?
529
00:40:56,260 --> 00:40:58,060
Kang Seo Wool.
530
00:41:03,750 --> 00:41:08,140
Hello? Oh, Seo Wool?
531
00:41:08,200 --> 00:41:10,410
Where are you right now?
532
00:41:10,420 --> 00:41:14,610
Everyone was worried that you and the child left.
533
00:41:14,650 --> 00:41:19,020
In Woo is doing fine with me, Aunt. Don't worry.
534
00:41:20,470 --> 00:41:22,480
The thing is...
535
00:41:22,510 --> 00:41:25,010
Has she not left yet?
536
00:41:25,010 --> 00:41:29,290
She wants to eat dinner first and go. What should we do?
537
00:41:29,310 --> 00:41:32,640
Oh, yes, is that so?
538
00:41:37,030 --> 00:41:42,790
Then please call me as soon as she's gone, Aunt.
539
00:41:42,800 --> 00:41:48,250
Alright, then. You're having to suffer today, too.
540
00:41:50,020 --> 00:41:51,630
Alright.
541
00:41:54,350 --> 00:41:59,760
The whole household is a mess because of one child.
542
00:41:59,810 --> 00:42:05,360
Young Seol, go tell your uncle that Seo Wool is taking good care of the child,
543
00:42:05,400 --> 00:42:08,520
so not to worry too much.
544
00:42:08,530 --> 00:42:10,250
Alright.
545
00:42:25,260 --> 00:42:35,230
546
00:42:57,570 --> 00:43:00,830
Dal Bong! Bring some onions from the storage room.
547
00:43:00,830 --> 00:43:02,960
Okay, I will.
548
00:43:32,850 --> 00:43:36,940
The person you called is unavailable...
549
00:43:36,940 --> 00:43:39,440
Why is he not answering?
550
00:43:39,440 --> 00:43:41,880
Are you okay, Noona?
551
00:43:44,830 --> 00:43:47,260
Don't worry.
552
00:43:54,690 --> 00:43:59,660
This can't happen now...
553
00:44:12,890 --> 00:44:14,910
Kang Seo Wool
554
00:44:16,650 --> 00:44:18,660
Seo Wool.
555
00:44:19,750 --> 00:44:24,190
Seo Woo. It's me, Yoon Eun Ho. What's wrong?
556
00:44:24,190 --> 00:44:28,230
President.
557
00:44:28,230 --> 00:44:32,050
I am sick right now...
558
00:44:32,050 --> 00:44:34,680
Could you come...
559
00:44:34,680 --> 00:44:39,520
Seo Wool! Where are you? Hello?
560
00:44:41,940 --> 00:44:43,740
Noona! Noona!
561
00:44:43,740 --> 00:44:48,820
Seo Wool!
-Noona! Noona!
Seo Wool!
562
00:44:48,820 --> 00:44:51,770
Hello? This customer just collapsed!
563
00:44:51,770 --> 00:44:54,960
What are you doing? Call 119 right away! Right now!
564
00:44:54,960 --> 00:44:57,450
119! 119! 119!
565
00:44:57,450 --> 00:45:01,580
Let's go to my dad's hospital! My dad is a doctor!
566
00:45:08,030 --> 00:45:12,610
Good job. Let's take a 10 minute break before dinner-time!
567
00:45:12,610 --> 00:45:15,060
Yes!
568
00:45:31,900 --> 00:45:34,300
Why?
569
00:45:34,300 --> 00:45:36,210
What is it?
570
00:45:41,210 --> 00:45:43,780
Did something happen?
571
00:45:57,290 --> 00:45:58,850
You came early.
572
00:45:58,850 --> 00:46:02,740
You said Eun Ho is coming today.
I wanted to have dinner with him, so I came early.
573
00:46:02,740 --> 00:46:06,120
So, did you convince him?
574
00:46:06,120 --> 00:46:09,060
I did everything I could, so he won't have
any choice but to come back.
575
00:46:09,060 --> 00:46:12,950
Why did you do that when he says that he doesn't want to?
576
00:46:12,950 --> 00:46:15,580
You should have let him do whatever he wants to do.
577
00:46:15,580 --> 00:46:18,600
Your talking like that because he is not your son.
578
00:46:18,600 --> 00:46:21,670
You dragged Tae Joo into your company, too.
579
00:46:21,670 --> 00:46:25,650
I never told him to come. I let him do whatever he wanted to do.
580
00:46:25,650 --> 00:46:29,380
But he still worked hard, and
581
00:46:29,380 --> 00:46:35,430
got in with the best score.
582
00:46:35,430 --> 00:46:38,500
Just getting a good score doesn't mean much.
583
00:46:38,500 --> 00:46:42,190
If the company accepts him, his mind should be good.
584
00:46:42,190 --> 00:46:45,410
Tae Joo's personality is prickly.
585
00:46:45,410 --> 00:46:49,560
That's called charisma.
586
00:46:50,680 --> 00:46:55,760
A natural abalone came from Wando, right?
587
00:46:55,760 --> 00:47:00,530
You said Eun Ho likes seafood. I prepared it for him.
588
00:47:00,530 --> 00:47:04,510
Tell her to cook is as Eun Ho likes it.
589
00:47:04,510 --> 00:47:06,960
I'm going to change and be back.
590
00:47:10,370 --> 00:47:14,610
Why isn't he here yet?
591
00:47:14,610 --> 00:47:17,060
Where's Kang Seo Wool?
592
00:47:39,200 --> 00:47:40,960
Who are you?
593
00:47:41,940 --> 00:47:43,500
Who are you?
594
00:47:43,500 --> 00:47:45,910
This is my noona.
595
00:47:45,910 --> 00:47:49,370
What about Dal Bong? Why isn't he coming?
596
00:47:49,370 --> 00:47:53,160
You know a lot of people. You know Dal Bong, too?
597
00:47:53,160 --> 00:47:56,510
Yes.
598
00:47:56,510 --> 00:47:59,910
Seo Wool and Dal Bong love each other.
599
00:48:06,230 --> 00:48:09,190
Seo Wool. I'm here.
600
00:48:09,190 --> 00:48:11,750
How do you feel? Are you okay?
601
00:48:40,100 --> 00:48:42,410
Our Dal Bong
602
00:48:42,410 --> 00:48:44,190
Hyung!
603
00:48:44,190 --> 00:48:49,020
Ah, oh, oh, child. Why are you answering? Give the phone to Noona.
604
00:48:49,020 --> 00:48:51,780
Hyung, Noona is sick right now.
605
00:48:51,780 --> 00:48:55,380
Sick?
-She was with me and she suddenly collapsed.
606
00:48:55,380 --> 00:48:58,660
She had a fever and couldn't breathe.
607
00:48:58,660 --> 00:49:01,120
You have to come here quickly, Hyung.
608
00:49:01,120 --> 00:49:05,310
A weird hyung is here.
609
00:49:05,310 --> 00:49:07,170
Come quickly!
610
00:49:07,170 --> 00:49:09,240
Where are you?
611
00:49:14,860 --> 00:49:18,560
Dal Bong! Where are you going?
612
00:49:59,110 --> 00:50:01,670
613
00:50:03,290 --> 00:50:07,660
Seo Wool. Are you okay?
614
00:50:07,660 --> 00:50:11,380
Dal Bong, are you here?
615
00:50:18,220 --> 00:50:19,840
He's here.
616
00:50:21,490 --> 00:50:23,740
Don't worry, because I'm here.
617
00:50:45,350 --> 00:50:47,100
Hyung!
618
00:50:49,200 --> 00:50:52,660
Where is Seo Wool?
-She is inside!
619
00:50:52,660 --> 00:50:55,290
Stay here, okay?
620
00:50:56,660 --> 00:50:58,380
Yes!
621
00:51:23,980 --> 00:51:28,260
Seo Wool called me to tell me to come here.
622
00:51:30,910 --> 00:51:32,840
That's why I'm here.
623
00:51:59,960 --> 00:52:03,000
This is it? Ah...
624
00:52:03,000 --> 00:52:05,590
This is rubbish.
625
00:52:12,720 --> 00:52:17,590
Long time no see, Mr. Swindler.
626
00:52:23,910 --> 00:52:27,550
Wait! Please wait!
627
00:52:27,550 --> 00:52:29,520
Ugh!
628
00:52:49,700 --> 00:52:51,370
Excuse me for a moment.
629
00:52:51,370 --> 00:52:52,800
Yes.
630
00:52:52,800 --> 00:52:54,490
Kang Shim.
631
00:52:56,630 --> 00:52:57,880
Father.
632
00:52:57,880 --> 00:53:01,060
Your face doesn't look well... are you feeling unwell somewhere?
633
00:53:02,180 --> 00:53:06,210
No. It's just because I'm tired.
634
00:53:06,210 --> 00:53:08,400
Go inside.
- Okay.
635
00:53:09,120 --> 00:53:11,080
What about dinner?
636
00:53:11,080 --> 00:53:13,300
I don't have an appetite.
637
00:53:15,170 --> 00:53:17,450
Aigoo, aigoo.
638
00:53:17,450 --> 00:53:21,770
Aigoo, sorry for making you wait.
- It's no problem.
639
00:53:21,770 --> 00:53:23,390
Yes.
640
00:53:23,390 --> 00:53:25,120
Here you go. Thank you.
641
00:53:25,120 --> 00:53:27,570
Please come again.
- Yes.
642
00:53:51,620 --> 00:53:53,430
Excuse me.
643
00:53:54,450 --> 00:53:56,690
Excuse me!
644
00:53:56,690 --> 00:54:01,320
Aren't you coming here?
645
00:54:01,320 --> 00:54:04,220
You, you!
646
00:54:09,700 --> 00:54:11,740
Wait, wait.
647
00:54:11,740 --> 00:54:14,820
Please! Let's stop this.
648
00:54:14,820 --> 00:54:18,370
I don't have that money.
649
00:54:18,370 --> 00:54:20,320
It's already ended!
650
00:54:20,320 --> 00:54:25,180
It looks like you lost all your money again.
651
00:54:25,180 --> 00:54:31,400
It is not my fault for letting her purchase the apartment.
652
00:54:31,400 --> 00:54:36,910
It is her fault for not asking any questions about money.
653
00:54:36,910 --> 00:54:39,160
It's not my fault, I said.
654
00:54:39,160 --> 00:54:43,460
Even the police will say so.
655
00:54:43,460 --> 00:54:47,870
You have a lot to say. Who said someone's going to capture you?
656
00:54:47,870 --> 00:54:50,670
Then why?!
657
00:54:50,670 --> 00:54:52,540
Come with me.
658
00:54:52,540 --> 00:54:54,830
Where?
659
00:54:54,830 --> 00:54:58,230
Let's go and you listen to what I say.
660
00:54:58,230 --> 00:54:59,950
Okay?
661
00:55:13,130 --> 00:55:15,170
Kang Shim!
662
00:55:17,000 --> 00:55:18,760
What're you doing?
663
00:55:18,760 --> 00:55:21,310
I'm tired. Don't talk to me.
664
00:55:21,310 --> 00:55:26,010
Hyo Jin bought you a present. Don't you want to go look at it together?
665
00:55:26,010 --> 00:55:27,530
Aren't you curious what's in there?
666
00:55:27,530 --> 00:55:32,170
I'm tired, I said! I said to not talk to me.
667
00:55:32,170 --> 00:55:34,250
Okay, brat!
668
00:55:37,350 --> 00:55:41,720
I am...
669
00:55:41,720 --> 00:55:46,920
the most poor and miserable secretary in the world.
670
00:55:46,920 --> 00:55:50,910
So I'm telling you not to talk to me, please.
671
00:55:59,730 --> 00:56:02,320
Yes. It's me, Managing Director.
672
00:56:06,320 --> 00:56:08,360
Right now...
673
00:56:09,830 --> 00:56:11,650
You found him?
674
00:56:11,650 --> 00:56:13,620
Really?!
675
00:56:15,580 --> 00:56:20,330
Yes! Where are you right now?
676
00:56:20,330 --> 00:56:22,860
Ah, okay! I'm leaving and going there right now!
677
00:56:22,860 --> 00:56:24,310
Yes!
678
00:56:27,090 --> 00:56:29,640
Managing Director! What happened?
679
00:56:29,640 --> 00:56:33,480
Ah, it's just... I found the person through someone...
680
00:56:33,480 --> 00:56:35,540
He's in there.
681
00:56:40,370 --> 00:56:44,140
Managing Director. Thank you so much.
682
00:56:44,140 --> 00:56:46,680
Really, really...
683
00:56:47,830 --> 00:56:50,660
Really... thank you.
684
00:56:53,650 --> 00:56:57,550
Ah, well... it was nothing much...
685
00:56:57,550 --> 00:57:02,440
This is my sincerity. I won't forget this.
686
00:57:02,440 --> 00:57:05,710
Yes, I got it so hurry and go in.
687
00:57:05,710 --> 00:57:07,330
Yes.
688
00:57:19,410 --> 00:57:28,270
♬ She may be the face I can't forget. A trace of pleasure or regret ♬
689
00:57:28,270 --> 00:57:34,340
♬ May be my treasure or the price I have to pay ♬
690
00:57:34,340 --> 00:57:43,070
♬ She may be the song that summer sings. May be the chill that autumn brings ♬
691
00:57:43,070 --> 00:57:50,750
♬ May be a hundred different things within the measure of a day. ♬
692
00:58:10,490 --> 00:58:12,010
Where's Daughter-in-law?
693
00:58:12,010 --> 00:58:14,130
Yeah, she's sleeping.
694
00:58:14,130 --> 00:58:17,460
Oh, dinner is ready. Should I go wake her up?
695
00:58:17,460 --> 00:58:21,510
No. Let her sleep a bit more.
696
00:58:21,510 --> 00:58:25,120
Kang Jae should be coming back.
697
00:58:25,120 --> 00:58:27,570
Go inside and eat.
698
00:58:27,570 --> 00:58:30,020
Are you going somewhere else?
699
00:58:30,020 --> 00:58:32,510
Yeah, just stepping out.
700
00:58:35,050 --> 00:58:39,430
He got so old in a day.
701
00:58:40,420 --> 00:58:42,640
Kids...
702
00:58:54,300 --> 00:58:57,430
Are they late again?
703
00:59:30,710 --> 00:59:32,760
Ah, Teacher.
704
00:59:32,760 --> 00:59:35,580
I thought you were on vacation until today.
705
00:59:35,580 --> 00:59:37,740
Let me look for a patient.
706
00:59:37,740 --> 00:59:39,710
Ah, yes.
707
00:59:41,060 --> 00:59:44,220
The name...
- Seo Ye Jin.
708
00:59:44,220 --> 00:59:48,060
She was born April 9th, 1982.
709
00:59:49,110 --> 00:59:50,440
She's here.
710
00:59:50,440 --> 00:59:54,090
Surgery department 1129.
711
00:59:54,090 --> 00:59:56,870
Tomorrow's her surgery.
712
00:59:58,910 --> 01:00:02,180
Ah, yes. Thank you.
713
01:00:30,050 --> 01:00:33,310
You've worked hard.
714
01:00:38,720 --> 01:00:41,260
Aigoo, you...
715
01:00:41,260 --> 01:00:43,950
You should look in front of you more.
716
01:00:46,940 --> 01:00:50,290
Are you alone? Did you lose your way?
717
01:00:51,360 --> 01:00:56,340
How can someone lose their kid?
718
01:00:56,340 --> 01:01:01,100
Wait a second.
- My Father is a doctor here.
719
01:01:01,100 --> 01:01:04,940
Huh? Really? Your dad's a doctor here?
720
01:01:04,940 --> 01:01:07,430
What's your dad's name?
721
01:01:08,890 --> 01:01:13,200
I am the highest person here. Don't worry. Tell me.
722
01:01:13,200 --> 01:01:16,220
Cha Kang Jae is his name.
723
01:01:16,840 --> 01:01:18,240
Who?
724
01:01:18,240 --> 01:01:21,500
Cha Kang Jae is his name. Cha Kang Jae.
725
01:01:21,500 --> 01:01:24,440
That's my dad's name.
726
01:01:59,430 --> 01:02:06,550
Are you sure that your dad's name is Cha Kang Jae?
727
01:02:06,550 --> 01:02:10,100
My grandfather owns a tofu shop.
728
01:02:13,960 --> 01:02:16,310
Tofu shop?
729
01:02:31,570 --> 01:02:40,970
♬ Didn't I tell you? Laugh when you're happy. ♬
730
01:02:42,670 --> 01:02:51,260
♬ Until both of your cheeks are wide open ♬
731
01:02:51,260 --> 01:02:56,400
♬ Didn't I tell you? ♬
~Preview~
732
01:02:56,400 --> 01:02:58,180
He's your son, right?
733
01:02:58,180 --> 01:03:00,950
Could you take care of him, Father?
734
01:03:00,950 --> 01:03:04,500
He won't be safe if the director's family realizes.
735
01:03:04,500 --> 01:03:08,880
I have to apologize to him. My son is the one who did this.
736
01:03:08,880 --> 01:03:10,040
She was my first love.
737
01:03:10,040 --> 01:03:11,980
You do this to me?
738
01:03:11,980 --> 01:03:14,540
You brat!
739
01:03:14,540 --> 01:03:17,590
You like Kang Shim. You have take the lead.
740
01:03:17,590 --> 01:03:21,700
You're Byun Woo Tak, right?
Don't you dare do anything to Kang Shim.
741
01:03:21,700 --> 01:03:25,250
You deceived Hyo Jin and us?
742
01:03:25,250 --> 01:03:27,900
We are not officially married yet. Do you want me to step out?
743
01:03:27,900 --> 01:03:31,510
I'm saying for us to end this marriage.
55322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.