All language subtitles for This.Fool.S01E02.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:06,589 Eikö kukaan kunnioita autonromuasi? 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,552 Kutsu Rent Your Rims ja hanki tyyliä vanteisiisi. 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,389 Seuraavaksi vuorossa jälleen yksi menneisyyden klassikko. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,978 Tämä on mahtava biisi. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 Uskomatonta, että tätä kutsutaan menneisyyden klassikoksi. 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,192 Se on vanha. Te olette nyt vanhoja. 7 00:00:27,068 --> 00:00:30,196 Sinä olet vanha. Muinaisen mayan naamasi on kuin 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 vanha Benjamin Buttonin perse. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,493 Minä olen yhä nuori ja maukas. Kuin kuppikakku. 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 Näin hyvältä ei ole tuntunut vuosiin. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,167 Eivät Hugs Not Thugsin jutut olekaan hassumpia. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,753 Kuppikakkujen tekeminen on kivaa. Terapeuttista. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 Anteeksi, että olin alkuun tyly, primo. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 Kiitos, että pääsin ohjelmaan. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,136 Eihän tässä mitään. Olemme sukulaisia. Olen tukenasi. 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,139 Olettepa te siirappisia. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Käydään viemässä kuppikakut. 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,567 Hei, Julio, meinaatko tulla avuksi? 19 00:01:08,943 --> 00:01:11,821 -Mitä hittoa oikein teet? -Etkö ole kuullut tästä? 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,032 Tätä kutsutaan venyttelyksi. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,868 Mikä vanhus sinä olet? Tarvitsetko Viagraa? 22 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 Ei näin töissä ollessa, mutta ehkä myöhemmin. 23 00:01:19,537 --> 00:01:23,291 Hei, koettakaa nyt päättää, ovatko kyrpänne vanhoja vai eivät, 24 00:01:23,374 --> 00:01:25,668 jotta voitte auttaa kuppikakkujen kanssa. 25 00:01:25,752 --> 00:01:28,213 Teiltä tulee juttua kuin keskusteluohjelmassa. 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,345 Katsokaas tätä onnetonta paskiaista. 27 00:01:36,721 --> 00:01:37,722 Davonte. 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,310 -Luulin, että olisit jo kuollut. -Päinvastoin, nössö. 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,813 Elän ja voin hyvin, kuten näkyy. 30 00:01:46,189 --> 00:01:49,109 Oletko sinä nyt sellainen pinkki kuppikakkunössö? 31 00:01:49,442 --> 00:01:51,736 Hei, playboy. Meitä sanotaan halaajiksi. 32 00:01:51,820 --> 00:01:54,114 Minä hoidan tämän, Julio. 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,991 Olet pahempi nössö kuin muistinkaan, 34 00:01:57,492 --> 00:01:59,744 ja olit aina aikamoinen nössö. 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,704 Muistatko sen, 36 00:02:01,788 --> 00:02:04,165 kun vedimme sinua turpaan mummosi talon edustalla? 37 00:02:04,666 --> 00:02:07,502 Sinulla on Alzheimer. Se oli Magic Mountainin edustalla. 38 00:02:07,585 --> 00:02:11,089 -Me vedimme teitä turpaan. -Se ei olisi ikinä mahdollista. 39 00:02:11,214 --> 00:02:13,133 Mustat eivät käy Magic Mountainissa. 40 00:02:13,216 --> 00:02:15,009 Olemme Knott's Berry Farmin väkeä. 41 00:02:15,093 --> 00:02:17,929 Ei, sinä vain unohdat olleesi Magic Mountainissa. 42 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Tälli naamaan virkistää muistia. 43 00:02:20,348 --> 00:02:22,934 Hei, tämä paska saa nyt riittää. 44 00:02:23,268 --> 00:02:27,647 -Pitää viedä kuppikakut. -Vanhat kaverisi olivat sentään kovia. 45 00:02:27,939 --> 00:02:31,276 Nyt pyörit tuollaisten nössöjen kanssa. 46 00:02:31,568 --> 00:02:35,572 Hänellä on huonot hampaat ja naama, joka kutsuu tulla ryöstetyksi. 47 00:02:35,738 --> 00:02:37,157 Hän ei pystyisi tappelemaan. 48 00:02:37,240 --> 00:02:38,491 -Haista paska. -Hei. 49 00:02:39,033 --> 00:02:41,494 Tämä juttu hoidetaan, ja se tehdään oikein. 50 00:02:41,578 --> 00:02:44,706 Kerätään kumpikin porukkamme. Puistossa auringonlaskun aikaan. 51 00:02:44,789 --> 00:02:47,625 -Vedetään pari putasoa. -Me tulemme sinne. 52 00:02:47,709 --> 00:02:50,253 Mutta varoitan, että pojat eivät ole enää poikia, 53 00:02:50,336 --> 00:02:52,630 -vaan miehiä. -Minun ovat sotilaita. 54 00:02:52,714 --> 00:02:54,090 Poikani ovat sotureita. 55 00:02:59,053 --> 00:03:00,138 Nössön merkki. 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,100 Miksi säpsähdit? 57 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Älä säpsähtele. 58 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Helvetti. 59 00:03:26,372 --> 00:03:30,418 Hauska nähdä taas kavereita. En ole nähnyt heitä ikuisuuteen. 60 00:03:31,461 --> 00:03:34,714 Aiotko oikeasti tapella puistossa kuin yläkoululainen? 61 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Jos sinä et tule, hoidan asian itse. 62 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 Valehtelit, kun jauhoit paskaa sukulaisuudesta ja tukemisesta. 63 00:03:42,263 --> 00:03:46,392 Hemmetti. Hyvä on, kyyditsen sinut, mutta en ala tapella. 64 00:03:47,060 --> 00:03:49,979 En edes halua, että tappelet. En ole aikeissa hävitä. 65 00:03:50,188 --> 00:03:53,066 -Haista paska. -Hemmetti, ettekö ole vieläkään valmiit? 66 00:03:53,149 --> 00:03:55,568 Haluan ehtiä katsomaan Judge Mathisia. 67 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 Sinun pitää siirtyä Judge Judyyn. 68 00:03:58,529 --> 00:03:59,572 Hän on tiukka ämmä. 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,408 Ja paskat. Tuen vain mustia tuomareita. 70 00:04:02,492 --> 00:04:05,411 Paitsi Clarence Thomasia. Toivon, että hän kuolee. 71 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Hei, keittiömestari, haluatko tulla auttamaan tappeluun puistossa? 72 00:04:09,832 --> 00:04:10,875 En ikinä. 73 00:04:10,959 --> 00:04:14,629 Se sotii kaikkea sitä vastaan, minkä olen kovalla työllä ansainnut. 74 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Älä nyt viitsi. 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,718 Hyvä on. Sait ylipuhuttua. 76 00:04:21,010 --> 00:04:21,886 Mahtavaa. 77 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Tulkaa. Vielä seitsemän tarjotinta jäljellä. 78 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 Kauanko olemme olleet täällä? 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 Ketä vastaan siis tappelemme? 80 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Yhtä vanhaa vihollistani. 81 00:04:34,482 --> 00:04:36,192 Nössöä nimeltä Davonte. 82 00:04:37,277 --> 00:04:39,445 Onko jonkun latinon nimi Davonte? 83 00:04:39,654 --> 00:04:41,197 Ei toki. Hän on musta. 84 00:04:42,573 --> 00:04:45,785 Paskat. En auta kahta meksikolaista hakkaamaan mustaa. 85 00:04:45,868 --> 00:04:49,497 Tulen mukaan, mutta tappelussa olen hänen puolellaan. 86 00:04:49,580 --> 00:04:52,083 Hyvä on, ei siinä mitään. Omiaan pitää tukea. 87 00:04:52,166 --> 00:04:54,836 -Niin. -Tappelussa voit käydä Julion kimppuun. 88 00:04:55,712 --> 00:04:56,671 Ilman muuta. 89 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 -Olenkin halunnut vetää sinua turpaan. -Olemme työtovereita. 90 00:05:00,466 --> 00:05:01,384 Juuri siksi. 91 00:05:02,010 --> 00:05:05,805 Ensimmäiseksi haemme vanhan uskollisen kaverini, 92 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 joka oli aina oikea käteni ja on jätkistä kovin. 93 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 KAVERI 1: LÄSKIPERSE 94 00:05:22,947 --> 00:05:25,199 -Nyt olet venytellyt. -Älkää tapelko. 95 00:05:25,283 --> 00:05:27,035 -Älkää tapelko. -Lopeta tuo. 96 00:05:29,287 --> 00:05:32,874 Hei, miten menee, Vero? Tulimme tapaamaan Läskipersettä. 97 00:05:33,666 --> 00:05:36,210 Hei, Luis. Siitä onkin aikaa. 98 00:05:37,086 --> 00:05:40,840 Kiva, että päätit tulla käymään. Tulkaa sisään. 99 00:05:41,841 --> 00:05:42,759 Tulkaa. 100 00:05:55,313 --> 00:05:56,230 Onko tuo hän? 101 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 TÄSSÄ LEPÄÄ LÄSKIPERSE 102 00:06:18,878 --> 00:06:20,129 Näistä hän aina piti. 103 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 Tykkään tyylistäsi. Helppoa ja nopeaa. 104 00:06:30,640 --> 00:06:31,641 Hän siis todella kuoli. 105 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 Hänen nimensähän oli Läskiperse. 106 00:06:36,145 --> 00:06:37,522 Mitä tarkoitat? 107 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Läskiperse-nimisiä vanhoja tyyppejä ei usein tapaa. 108 00:06:40,858 --> 00:06:44,821 Ylipaino on syynä 18 prosenttiin yli 40-vuotiaiden miesten kuolemista. 109 00:06:45,279 --> 00:06:50,201 Anteeksi, mutta mieheni kuolema ei liittynyt hänen painoonsa. 110 00:06:51,619 --> 00:06:52,578 Se oli autokolari. 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 Tekstasi ajaessa. 112 00:06:56,124 --> 00:06:57,166 Hiljainen tappaja. 113 00:06:58,709 --> 00:06:59,752 Paljon sulateltavaa. 114 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Luis, sinun pitäisi käyttää tämä päivä asian käsittelemiseen. 115 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 Et ole oikeassa tilassa tappelemaan Davonten kanssa. 116 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 -Davonten? -Niin. 117 00:07:08,511 --> 00:07:12,181 Läskiperse vihasi sitä paskiaista. Sinun pitää vetää häntä turpaan. 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,183 On kunnia vetää häntä turpaan. 119 00:07:15,977 --> 00:07:16,894 Läskiperseen puolesta. 120 00:07:17,895 --> 00:07:21,399 Juuri ennen kuolemaansa Läskiperse sanoi jotain sinusta, Luis. 121 00:07:21,816 --> 00:07:25,987 -Niinkö? Mitä hän sanoi? -Että olit hänelle kaksi kymppiä velkaa. 122 00:07:27,947 --> 00:07:31,159 Se ei ole ongelma. Anna kaksi kymppiä. 123 00:07:32,410 --> 00:07:34,912 Voisinko saada puhelinnumerosi? 124 00:07:36,289 --> 00:07:37,206 Kunnioituksella. 125 00:07:39,333 --> 00:07:42,044 -Läskiperseen puolesta. -Nämä ovat hyviä. 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,845 Onpa hemmetin paha närästys tai mikä lie. 127 00:07:50,928 --> 00:07:53,222 Sen niiden leipien syömisestä saa. 128 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 Ruokatorvesi lienee romuna. 129 00:07:56,100 --> 00:07:57,685 Torveni törisee hyvin. 130 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 -Hetkinen. Mitä? -Pää kiinni. 131 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 Onneksi eräs kaverini asuu parin korttelin päässä. 132 00:08:04,192 --> 00:08:06,777 Hän tulee taatusti mukaan, jollei ole kuollut. 133 00:08:07,945 --> 00:08:09,614 Hemmetti. 134 00:08:10,072 --> 00:08:13,701 Tuo haisee joltain halvalta valmisruoalta. 135 00:08:13,784 --> 00:08:15,995 Avaa hemmetissä ikkuna. 136 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 KAVERI 2: CUETE 137 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Davonte on perseestä. 138 00:08:21,501 --> 00:08:24,295 Sain porttikiellon Magic Mountainiin viime kerran takia. 139 00:08:24,837 --> 00:08:28,674 Haluaisin vetää häntä vielä kerran turpaan, mutten voi. 140 00:08:28,966 --> 00:08:30,760 Lonkkahermoni on vihoitellut. 141 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 Paskat. Lakkaa keksimästä tekosyitä ja tule auttamaan kaveria. 142 00:08:35,556 --> 00:08:38,392 Hetkinen. Lonkkahermokipu ei ole leikin asia. 143 00:08:39,101 --> 00:08:42,355 -Missä vika on? -Nikamissa L4 ja L5. 144 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 -Minulla nikamissa L5 ja S1. -Hemmetti. 145 00:08:44,649 --> 00:08:48,194 -Säteileekö kipu sinulla jalkaan? -Aivan helvetisti säteileekin. 146 00:08:48,277 --> 00:08:49,529 Hitto. Sääliksi käy. 147 00:08:49,612 --> 00:08:53,032 Spesialistini mukaan saatan tarvita mikrodiskusleikkausta. 148 00:08:53,115 --> 00:08:53,991 Ei ole totta. 149 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 -Kyllä vain. -Rukoilen puolestasi. 150 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 -Uskomatonta. -Rankka juttu. 151 00:08:57,537 --> 00:09:00,581 Mutta ei kaikki ole menetetty. Kaverini oli leikkauksessa, 152 00:09:00,665 --> 00:09:03,084 ja parin kuukauden fysioterapian jälkeen hän... 153 00:09:03,167 --> 00:09:04,627 Hei, koettakaa keskittyä. 154 00:09:04,710 --> 00:09:07,713 Puhe oli turpaan vetämisestä eikä selkävaivoista. 155 00:09:07,838 --> 00:09:11,676 Haluaisin kovasti tulla mukaanne, mutta en voi ottaa riskiä. 156 00:09:12,718 --> 00:09:15,346 Hei, tee minulle palvelus. Ota poikani mukaan. 157 00:09:15,471 --> 00:09:16,931 Hän kaipaa karkaisemista. 158 00:09:17,640 --> 00:09:20,393 Unohdin, että sinulla on morro. Minkä ikäinen hän on? 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,687 Hitostako minä tiedän. 12 tai jotain. 160 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 Tule tänne, Juniori. 161 00:09:31,362 --> 00:09:33,739 Juniori, tämä on kaverini Luis. 162 00:09:35,908 --> 00:09:37,785 Oletko valmis jengitappeluun, Juniori? 163 00:09:38,578 --> 00:09:41,289 Niin kuin West Side Storyssa? Menen vaihtamaan vaatteet. 164 00:09:44,292 --> 00:09:45,835 Hän rakastaa sitä leffaa. 165 00:09:47,044 --> 00:09:50,089 Olet minulle muuten yhä kaksikymppiä velkaa. 166 00:09:50,756 --> 00:09:52,383 Älä hermostu. Asia on hoidossa. 167 00:09:59,932 --> 00:10:02,476 Olemmeko me Sharksit vai Jetsit? 168 00:10:04,186 --> 00:10:07,106 -Ihan kummat haluat. -Sitten olemme Sharksit. 169 00:10:07,815 --> 00:10:11,402 -Selvä se. -Mistä hitosta oikein puhut? 170 00:10:13,571 --> 00:10:14,488 Onko kaikki hyvin? 171 00:10:16,073 --> 00:10:18,034 Vatsani ja kurkkuni ovat aika romuna. 172 00:10:18,159 --> 00:10:21,787 -Sinulla on varmaan refluksi. -Isällä on refluksi. 173 00:10:22,079 --> 00:10:24,290 Hän sanoo, että sen saa, kun tulee vanhaksi. 174 00:10:25,541 --> 00:10:28,878 Hei, jos et voi hyvin, järjestetään tappelu joskus toiste. 175 00:10:28,961 --> 00:10:32,423 Ei tämä ole mikään Google Calendars. Tämä on oikeaa elämää. 176 00:10:32,673 --> 00:10:35,217 Käydään kaupassa ja ostetaan sinulle probiootteja. 177 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 -Minulla ne auttavat aina. -Hyvä on sitten. 178 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 Antakaa culoon laitettavaa antibioottia. 179 00:10:39,889 --> 00:10:42,183 Ei niitä siten käytetä, vaan suun kautta. 180 00:10:42,266 --> 00:10:44,894 -En vedä paskaa suun kautta. -Niin ne kuuluu ottaa. 181 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 Ehkä sinä otat. 182 00:10:48,022 --> 00:10:51,275 Sanoitko vetäväsi paskaa suun kautta? Olette iljettäviä. 183 00:10:52,610 --> 00:10:54,278 Autossa on pikkupoika. 184 00:10:55,905 --> 00:10:57,323 Joka tuhoaa pikku aivonsa. 185 00:11:13,964 --> 00:11:14,799 Hei, poju. 186 00:11:15,383 --> 00:11:18,511 Tätä me aina teimme jefesi kanssa aikoinaan. 187 00:11:20,221 --> 00:11:22,056 Pöllitte yhdessä närästyslääkkeitä? 188 00:11:22,139 --> 00:11:25,726 Pöllimme tästä kaupasta kaikenlaista. He eivät lähteneet perään. 189 00:11:25,810 --> 00:11:28,437 Päästyään ovesta ulos on turvassa. 190 00:11:28,521 --> 00:11:32,775 Vihreä hälytys käytävällä kaksi. 191 00:11:32,858 --> 00:11:34,819 KYNSILAKANPOISTOAINE 192 00:11:39,073 --> 00:11:41,325 Auta minua myymään kuppikakkuja, Julio. 193 00:11:41,409 --> 00:11:42,326 Selvä juttu. 194 00:11:44,662 --> 00:11:49,458 Ovatpa nämä kuppikakut herkullisia. 195 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 Tuototkin menevät vielä hyvään tarkoitukseen. 196 00:11:54,213 --> 00:11:56,006 Kuppikakkuja tarjolla. 197 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 Haluatko, että retkahdan? 198 00:12:00,803 --> 00:12:03,764 Tajuatko, millä todennäköisyydellä päädyn rikoksenuusijaksi? 199 00:12:03,848 --> 00:12:06,934 Tajuatko? Ostaisit hiton kuppikakun. 200 00:12:07,518 --> 00:12:08,978 Pääsen pois kaduilta. 201 00:12:10,187 --> 00:12:12,565 Kiitos. Punainen sametti on mainio valinta. 202 00:12:12,982 --> 00:12:16,152 -Hoidetaan nämä callet. -Hetkinen. Etkö ostanut mitään? 203 00:12:21,532 --> 00:12:22,450 Juokse. 204 00:12:27,955 --> 00:12:31,459 Hugs Not Thugs ei hyväksy tätä, mutta kuppikakut ovat mahtavia. 205 00:12:34,628 --> 00:12:35,838 Anna tulla. 206 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Haista paska, konstaapeli Kuppikakku. 207 00:12:40,217 --> 00:12:41,135 Autoon siitä. 208 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 Senkin idiootti. Meidät olisi voitu pidättää. 209 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 Isä halusi karkaista poikaa. 210 00:12:51,812 --> 00:12:54,148 En halua, että poikaparasta tulee sinunlaisesi. 211 00:12:54,315 --> 00:12:58,235 -Jengissä olo on mahtavaa. -Niin tosiaankin on. 212 00:12:58,652 --> 00:13:01,989 Katsos tätä, mijo. Säikyttelimme isäsi kanssa tyttöjä näin. 213 00:13:04,492 --> 00:13:07,870 -Kaulani. -Tuon takia pitää venytellä. 214 00:13:07,995 --> 00:13:09,830 Pää kiinni, nössö. Helvetti. 215 00:13:09,997 --> 00:13:12,208 Ei minulla ole hätää. Pystyn yhä tappelemaan. 216 00:13:12,458 --> 00:13:13,542 Noin sitä pitää. 217 00:13:14,168 --> 00:13:17,171 Ei Mariakaan luovuttanut, vaikka Tony murhasi hänen veljensä. 218 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Ei. He menivät treffeille. 219 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 En tiedä, mistä pikkukaveri puhuu, 220 00:13:23,969 --> 00:13:24,970 mutta se motivoi. 221 00:13:25,054 --> 00:13:28,849 Käänny vasemmalle, Julio. Monta kaveria pitää vielä hakea. 222 00:13:37,107 --> 00:13:39,401 "DRAAMAA VAIMON KANSSA" 223 00:13:42,071 --> 00:13:44,740 "MENI KOULUUN TULLAKSEEN PAREMMAKSI" 224 00:13:46,242 --> 00:13:48,118 "VOITTI LOTOSSA" 225 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 "EI OLLUT SELLAINEN FIILIS" 226 00:14:08,097 --> 00:14:10,015 Tämä typerä biisi alkaa kyllästyttää. 227 00:14:13,018 --> 00:14:16,230 -Helvetti. -Sinulla taitaa olla hermopinne. 228 00:14:16,647 --> 00:14:19,817 Voisimmeko jo lopettaa tämän? Tästä ei tule mitään. 229 00:14:19,900 --> 00:14:21,902 Ei, vielä on yksi kaveri jäljellä. 230 00:14:22,194 --> 00:14:25,239 Hän lähti mukaan mihin tahansa. Hän oli villi korttimme. 231 00:14:27,449 --> 00:14:30,452 VIIMEINEN KAVERI: CYCO 232 00:14:33,122 --> 00:14:35,583 Hitto. Hän ei varmaan enää asu täällä. 233 00:14:38,711 --> 00:14:39,587 Luis? 234 00:14:39,920 --> 00:14:43,757 Hei, olet varmaan edennyt elämässä, kehittynyt ihmisenä tai jotain, 235 00:14:44,633 --> 00:14:46,635 mutta jos olet valmis, vaikka tuskin olet, 236 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 eräät meistä aikovat vetää Davontea turpaan. 237 00:14:51,557 --> 00:14:53,684 Totta hitossa, perro. 238 00:14:54,226 --> 00:14:57,229 Olen mukana. Tämä tylsä elämä tympii. 239 00:14:58,606 --> 00:14:59,773 -Oikeasti? -Niin. 240 00:15:02,234 --> 00:15:04,069 -Hei. -Tapetaan se paskiainen. 241 00:15:04,445 --> 00:15:07,406 Rauhoitu, perro. Vedämme vain muutaman putason. 242 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Ei mitään kompromisseja. 243 00:15:08,949 --> 00:15:11,702 Jos teemme sen, se pitää tehdä kunnolla. 244 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 Niin, tosiaan. Olet oikeassa. 245 00:15:17,041 --> 00:15:20,002 Ikävä kyllä unohdimme cuetet. Se on ainoa ongelma. 246 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 Ei hätää, minulta löytyy. Montako tarvitaan? 247 00:15:25,007 --> 00:15:27,676 -Ehkä neljä? -Haluan veitsen. 248 00:15:28,552 --> 00:15:31,597 -Veitsenkö? -Haluan tuntea sen. 249 00:15:34,308 --> 00:15:37,227 Niin. Eli kolme cuetea ja filero. 250 00:15:38,520 --> 00:15:41,440 -Ja lasillinen vettä. -Tulee heti. 251 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Me kuolemme tänään. 252 00:15:45,486 --> 00:15:48,197 -Niin. -Lähden poikien kanssa ulos, kulta. 253 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Älä turhaan odottele. 254 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 -Juokse, nössö. -Helvetti. 255 00:15:57,289 --> 00:15:58,207 Hei, odottakaa. 256 00:16:01,043 --> 00:16:05,297 Olet minulle yhä 20 taalaa velkaa, Luis. 257 00:16:24,233 --> 00:16:27,403 Hei, miksi palasimme takaisin Hugs Not Thugsiin? 258 00:16:27,569 --> 00:16:29,571 Koska nukahdit kuin vaari sen jälkeen, 259 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 kun kahjo kaverisi oli tappaa meidät. 260 00:16:31,949 --> 00:16:33,575 Nyt saa jo riittää. 261 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Harmi, etten saanut vetää sinua turpaan. 262 00:16:37,955 --> 00:16:39,999 Hemmetti. Ensi kerralla sitten. 263 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Pistän naamasi uuteen uskoon. 264 00:16:48,674 --> 00:16:49,967 Kaverini hylkäsivät minut. 265 00:16:51,427 --> 00:16:54,638 Olen yksin maailmassa. Ei ketään omia kavereita. 266 00:16:55,848 --> 00:16:59,685 -Minä olen kaverisi. -Et sinä ole mikään kaveri. 267 00:16:59,935 --> 00:17:02,688 Olet nössö serkkuni, joka on valittanut koko päivän. 268 00:17:02,771 --> 00:17:04,189 Painu helvettiin! 269 00:17:04,273 --> 00:17:06,233 Pelkäät liikaa vetääksesi putasoja. 270 00:17:11,572 --> 00:17:14,992 -Mitä helvettiä? -Haista paska. Vai en ole kaverisi? 271 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 Olen kuskannut sinua koko päivän. 272 00:17:17,161 --> 00:17:19,747 Yritän auttaa parhaani mukaan. Itse olet nössö. 273 00:17:20,080 --> 00:17:20,956 Mennään tappelemaan. 274 00:17:21,040 --> 00:17:23,500 Miksi? Saamme vain turpiimme. 275 00:17:23,834 --> 00:17:26,670 Otetaan sitten turpiin yhdessä kuin kaverit. 276 00:17:27,171 --> 00:17:28,797 Osaat ehkä voittaa tappeluita, 277 00:17:29,006 --> 00:17:30,966 mutta minä olen mestari turpiin otossa. 278 00:17:31,050 --> 00:17:35,220 Jokaisen pitää saada vetää minua turpaan. Lisäksi menetin sata taalaa. 279 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Nyt haluan siis tapella. 280 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Hemmetti. 281 00:17:43,854 --> 00:17:46,648 -Olet tosissasi. -Totta hitossa olen. 282 00:17:48,275 --> 00:17:51,028 Mitä helvettiä? Hoidetaanko homma vai ei? 283 00:17:54,573 --> 00:17:55,449 Lähdetään. 284 00:17:58,285 --> 00:17:59,578 Takapenkille, Juniori. 285 00:18:10,881 --> 00:18:11,799 Valmiina, Luis. 286 00:18:16,095 --> 00:18:17,721 Hei, he tulevat. 287 00:18:41,954 --> 00:18:45,040 -Missä kaverisi ovat? -Entä sinun? 288 00:18:45,374 --> 00:18:47,960 Heillä oli muuta. Kaverini ovat kiireisiä. 289 00:18:48,502 --> 00:18:51,797 Mutta tuomani kaverit kyllä vetävät sinua turpaan. 290 00:18:52,881 --> 00:18:54,466 -Lyödäänkö vetoa? -Selvä. 291 00:18:54,842 --> 00:18:57,094 Vedän sinua turpaan kuin Chino Tonya. 292 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 -Aloitetaan. Saat turpaasi, ukko. -Kuka sinä olet? 293 00:19:03,976 --> 00:19:07,563 -Missä olen? Mitä tämä on? -Puhuimme tästä, vaari. 294 00:19:07,646 --> 00:19:09,857 Olen pojanpoikasi. Olet kaverini. 295 00:19:09,940 --> 00:19:13,068 Vapautin sinut vanhainkodista vetämään meksikolaisia turpaan. 296 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 Mikä häntä vaivaa? 297 00:19:19,741 --> 00:19:21,702 -Poistui keskuudestamme. -Hemmetti. 298 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 Entä Pallinmurskaaja? 299 00:19:26,623 --> 00:19:29,877 Taivaassa yhdessä Charles-setäni kanssa. 300 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 -Hän tekstasi ajaessaan. -Se on oikea epidemia. 301 00:19:35,966 --> 00:19:37,926 -Otan osaa. -Samoin. 302 00:19:39,761 --> 00:19:41,722 Asiat ovat kai muuttuneet. 303 00:19:43,432 --> 00:19:46,351 Hei, tulin tänne jengitappeluun. 304 00:19:46,935 --> 00:19:49,771 Jos emme vedä ketään turpaan, haluan kotiin. 305 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 Hei, katsokaa tuonne. 306 00:20:46,453 --> 00:20:50,165 LÄSKIPERSEEN JA PALLINMURSKAAJAN MUISTOLLE 307 00:20:50,249 --> 00:20:52,125 Hemmetti. Hänet tyrmättiin. 308 00:20:56,922 --> 00:21:01,843 ÄLÄ TEKSTAA AJAESSASI 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 Tekstitys: Mikko Alapuro 22861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.