Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,589
Eikö kukaan kunnioita autonromuasi?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,552
Kutsu Rent Your Rims
ja hanki tyyliä vanteisiisi.
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,389
Seuraavaksi vuorossa jälleen yksi
menneisyyden klassikko.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,978
Tämä on mahtava biisi.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,440
Uskomatonta, että tätä kutsutaan
menneisyyden klassikoksi.
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,192
Se on vanha. Te olette nyt vanhoja.
7
00:00:27,068 --> 00:00:30,196
Sinä olet vanha.
Muinaisen mayan naamasi on kuin
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,240
vanha Benjamin Buttonin perse.
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,493
Minä olen yhä nuori ja maukas.
Kuin kuppikakku.
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,330
Näin hyvältä ei ole tuntunut vuosiin.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,167
Eivät Hugs Not Thugsin
jutut olekaan hassumpia.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,753
Kuppikakkujen tekeminen on kivaa.
Terapeuttista.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
Anteeksi, että olin alkuun tyly, primo.
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,924
Kiitos, että pääsin ohjelmaan.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,136
Eihän tässä mitään. Olemme sukulaisia.
Olen tukenasi.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,139
Olettepa te siirappisia.
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,017
Käydään viemässä kuppikakut.
18
00:01:04,647 --> 00:01:07,567
Hei, Julio, meinaatko tulla avuksi?
19
00:01:08,943 --> 00:01:11,821
-Mitä hittoa oikein teet?
-Etkö ole kuullut tästä?
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,032
Tätä kutsutaan venyttelyksi.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,868
Mikä vanhus sinä olet?
Tarvitsetko Viagraa?
22
00:01:17,118 --> 00:01:19,454
Ei näin töissä ollessa,
mutta ehkä myöhemmin.
23
00:01:19,537 --> 00:01:23,291
Hei, koettakaa nyt päättää,
ovatko kyrpänne vanhoja vai eivät,
24
00:01:23,374 --> 00:01:25,668
jotta voitte auttaa kuppikakkujen kanssa.
25
00:01:25,752 --> 00:01:28,213
Teiltä tulee juttua
kuin keskusteluohjelmassa.
26
00:01:32,675 --> 00:01:35,345
Katsokaas tätä onnetonta paskiaista.
27
00:01:36,721 --> 00:01:37,722
Davonte.
28
00:01:39,140 --> 00:01:42,310
-Luulin, että olisit jo kuollut.
-Päinvastoin, nössö.
29
00:01:42,393 --> 00:01:44,813
Elän ja voin hyvin, kuten näkyy.
30
00:01:46,189 --> 00:01:49,109
Oletko sinä nyt sellainen
pinkki kuppikakkunössö?
31
00:01:49,442 --> 00:01:51,736
Hei, playboy. Meitä sanotaan halaajiksi.
32
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
Minä hoidan tämän, Julio.
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
Olet pahempi nössö kuin muistinkaan,
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,744
ja olit aina aikamoinen nössö.
35
00:02:00,286 --> 00:02:01,704
Muistatko sen,
36
00:02:01,788 --> 00:02:04,165
kun vedimme sinua turpaan
mummosi talon edustalla?
37
00:02:04,666 --> 00:02:07,502
Sinulla on Alzheimer.
Se oli Magic Mountainin edustalla.
38
00:02:07,585 --> 00:02:11,089
-Me vedimme teitä turpaan.
-Se ei olisi ikinä mahdollista.
39
00:02:11,214 --> 00:02:13,133
Mustat eivät käy Magic Mountainissa.
40
00:02:13,216 --> 00:02:15,009
Olemme Knott's Berry Farmin väkeä.
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,929
Ei, sinä vain unohdat
olleesi Magic Mountainissa.
42
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Tälli naamaan virkistää muistia.
43
00:02:20,348 --> 00:02:22,934
Hei, tämä paska saa nyt riittää.
44
00:02:23,268 --> 00:02:27,647
-Pitää viedä kuppikakut.
-Vanhat kaverisi olivat sentään kovia.
45
00:02:27,939 --> 00:02:31,276
Nyt pyörit tuollaisten nössöjen kanssa.
46
00:02:31,568 --> 00:02:35,572
Hänellä on huonot hampaat ja naama,
joka kutsuu tulla ryöstetyksi.
47
00:02:35,738 --> 00:02:37,157
Hän ei pystyisi tappelemaan.
48
00:02:37,240 --> 00:02:38,491
-Haista paska.
-Hei.
49
00:02:39,033 --> 00:02:41,494
Tämä juttu hoidetaan,
ja se tehdään oikein.
50
00:02:41,578 --> 00:02:44,706
Kerätään kumpikin porukkamme.
Puistossa auringonlaskun aikaan.
51
00:02:44,789 --> 00:02:47,625
-Vedetään pari putasoa.
-Me tulemme sinne.
52
00:02:47,709 --> 00:02:50,253
Mutta varoitan, että pojat
eivät ole enää poikia,
53
00:02:50,336 --> 00:02:52,630
-vaan miehiä.
-Minun ovat sotilaita.
54
00:02:52,714 --> 00:02:54,090
Poikani ovat sotureita.
55
00:02:59,053 --> 00:03:00,138
Nössön merkki.
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,100
Miksi säpsähdit?
57
00:03:06,561 --> 00:03:07,562
Älä säpsähtele.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,440
Helvetti.
59
00:03:26,372 --> 00:03:30,418
Hauska nähdä taas kavereita.
En ole nähnyt heitä ikuisuuteen.
60
00:03:31,461 --> 00:03:34,714
Aiotko oikeasti tapella puistossa
kuin yläkoululainen?
61
00:03:34,797 --> 00:03:37,050
Jos sinä et tule, hoidan asian itse.
62
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
Valehtelit, kun jauhoit paskaa
sukulaisuudesta ja tukemisesta.
63
00:03:42,263 --> 00:03:46,392
Hemmetti. Hyvä on,
kyyditsen sinut, mutta en ala tapella.
64
00:03:47,060 --> 00:03:49,979
En edes halua, että tappelet.
En ole aikeissa hävitä.
65
00:03:50,188 --> 00:03:53,066
-Haista paska.
-Hemmetti, ettekö ole vieläkään valmiit?
66
00:03:53,149 --> 00:03:55,568
Haluan ehtiä katsomaan Judge Mathisia.
67
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
Sinun pitää siirtyä Judge Judyyn.
68
00:03:58,529 --> 00:03:59,572
Hän on tiukka ämmä.
69
00:03:59,906 --> 00:04:02,408
Ja paskat. Tuen vain mustia tuomareita.
70
00:04:02,492 --> 00:04:05,411
Paitsi Clarence Thomasia.
Toivon, että hän kuolee.
71
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Hei, keittiömestari, haluatko tulla
auttamaan tappeluun puistossa?
72
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
En ikinä.
73
00:04:10,959 --> 00:04:14,629
Se sotii kaikkea sitä vastaan,
minkä olen kovalla työllä ansainnut.
74
00:04:15,505 --> 00:04:17,048
Älä nyt viitsi.
75
00:04:18,466 --> 00:04:20,718
Hyvä on. Sait ylipuhuttua.
76
00:04:21,010 --> 00:04:21,886
Mahtavaa.
77
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Tulkaa. Vielä seitsemän
tarjotinta jäljellä.
78
00:04:24,764 --> 00:04:26,099
Kauanko olemme olleet täällä?
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,938
Ketä vastaan siis tappelemme?
80
00:04:32,188 --> 00:04:34,357
Yhtä vanhaa vihollistani.
81
00:04:34,482 --> 00:04:36,192
Nössöä nimeltä Davonte.
82
00:04:37,277 --> 00:04:39,445
Onko jonkun latinon nimi Davonte?
83
00:04:39,654 --> 00:04:41,197
Ei toki. Hän on musta.
84
00:04:42,573 --> 00:04:45,785
Paskat. En auta kahta meksikolaista
hakkaamaan mustaa.
85
00:04:45,868 --> 00:04:49,497
Tulen mukaan,
mutta tappelussa olen hänen puolellaan.
86
00:04:49,580 --> 00:04:52,083
Hyvä on, ei siinä mitään.
Omiaan pitää tukea.
87
00:04:52,166 --> 00:04:54,836
-Niin.
-Tappelussa voit käydä Julion kimppuun.
88
00:04:55,712 --> 00:04:56,671
Ilman muuta.
89
00:04:56,921 --> 00:04:59,841
-Olenkin halunnut vetää sinua turpaan.
-Olemme työtovereita.
90
00:05:00,466 --> 00:05:01,384
Juuri siksi.
91
00:05:02,010 --> 00:05:05,805
Ensimmäiseksi haemme
vanhan uskollisen kaverini,
92
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
joka oli aina oikea käteni
ja on jätkistä kovin.
93
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
KAVERI 1: LÄSKIPERSE
94
00:05:22,947 --> 00:05:25,199
-Nyt olet venytellyt.
-Älkää tapelko.
95
00:05:25,283 --> 00:05:27,035
-Älkää tapelko.
-Lopeta tuo.
96
00:05:29,287 --> 00:05:32,874
Hei, miten menee, Vero?
Tulimme tapaamaan Läskipersettä.
97
00:05:33,666 --> 00:05:36,210
Hei, Luis. Siitä onkin aikaa.
98
00:05:37,086 --> 00:05:40,840
Kiva, että päätit tulla käymään.
Tulkaa sisään.
99
00:05:41,841 --> 00:05:42,759
Tulkaa.
100
00:05:55,313 --> 00:05:56,230
Onko tuo hän?
101
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
TÄSSÄ LEPÄÄ LÄSKIPERSE
102
00:06:18,878 --> 00:06:20,129
Näistä hän aina piti.
103
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
Tykkään tyylistäsi. Helppoa ja nopeaa.
104
00:06:30,640 --> 00:06:31,641
Hän siis todella kuoli.
105
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
Hänen nimensähän oli Läskiperse.
106
00:06:36,145 --> 00:06:37,522
Mitä tarkoitat?
107
00:06:37,772 --> 00:06:40,483
Läskiperse-nimisiä
vanhoja tyyppejä ei usein tapaa.
108
00:06:40,858 --> 00:06:44,821
Ylipaino on syynä 18 prosenttiin
yli 40-vuotiaiden miesten kuolemista.
109
00:06:45,279 --> 00:06:50,201
Anteeksi, mutta mieheni kuolema
ei liittynyt hänen painoonsa.
110
00:06:51,619 --> 00:06:52,578
Se oli autokolari.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
Tekstasi ajaessa.
112
00:06:56,124 --> 00:06:57,166
Hiljainen tappaja.
113
00:06:58,709 --> 00:06:59,752
Paljon sulateltavaa.
114
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Luis, sinun pitäisi käyttää
tämä päivä asian käsittelemiseen.
115
00:07:03,089 --> 00:07:05,591
Et ole oikeassa tilassa
tappelemaan Davonten kanssa.
116
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
-Davonten?
-Niin.
117
00:07:08,511 --> 00:07:12,181
Läskiperse vihasi sitä paskiaista.
Sinun pitää vetää häntä turpaan.
118
00:07:12,557 --> 00:07:14,183
On kunnia vetää häntä turpaan.
119
00:07:15,977 --> 00:07:16,894
Läskiperseen puolesta.
120
00:07:17,895 --> 00:07:21,399
Juuri ennen kuolemaansa Läskiperse
sanoi jotain sinusta, Luis.
121
00:07:21,816 --> 00:07:25,987
-Niinkö? Mitä hän sanoi?
-Että olit hänelle kaksi kymppiä velkaa.
122
00:07:27,947 --> 00:07:31,159
Se ei ole ongelma. Anna kaksi kymppiä.
123
00:07:32,410 --> 00:07:34,912
Voisinko saada puhelinnumerosi?
124
00:07:36,289 --> 00:07:37,206
Kunnioituksella.
125
00:07:39,333 --> 00:07:42,044
-Läskiperseen puolesta.
-Nämä ovat hyviä.
126
00:07:47,633 --> 00:07:50,845
Onpa hemmetin paha närästys tai mikä lie.
127
00:07:50,928 --> 00:07:53,222
Sen niiden leipien syömisestä saa.
128
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Ruokatorvesi lienee romuna.
129
00:07:56,100 --> 00:07:57,685
Torveni törisee hyvin.
130
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
-Hetkinen. Mitä?
-Pää kiinni.
131
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
Onneksi eräs kaverini
asuu parin korttelin päässä.
132
00:08:04,192 --> 00:08:06,777
Hän tulee taatusti mukaan,
jollei ole kuollut.
133
00:08:07,945 --> 00:08:09,614
Hemmetti.
134
00:08:10,072 --> 00:08:13,701
Tuo haisee joltain halvalta valmisruoalta.
135
00:08:13,784 --> 00:08:15,995
Avaa hemmetissä ikkuna.
136
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
KAVERI 2: CUETE
137
00:08:19,582 --> 00:08:21,250
Davonte on perseestä.
138
00:08:21,501 --> 00:08:24,295
Sain porttikiellon Magic Mountainiin
viime kerran takia.
139
00:08:24,837 --> 00:08:28,674
Haluaisin vetää häntä vielä
kerran turpaan, mutten voi.
140
00:08:28,966 --> 00:08:30,760
Lonkkahermoni on vihoitellut.
141
00:08:32,094 --> 00:08:35,431
Paskat. Lakkaa keksimästä tekosyitä
ja tule auttamaan kaveria.
142
00:08:35,556 --> 00:08:38,392
Hetkinen. Lonkkahermokipu
ei ole leikin asia.
143
00:08:39,101 --> 00:08:42,355
-Missä vika on?
-Nikamissa L4 ja L5.
144
00:08:42,438 --> 00:08:44,565
-Minulla nikamissa L5 ja S1.
-Hemmetti.
145
00:08:44,649 --> 00:08:48,194
-Säteileekö kipu sinulla jalkaan?
-Aivan helvetisti säteileekin.
146
00:08:48,277 --> 00:08:49,529
Hitto. Sääliksi käy.
147
00:08:49,612 --> 00:08:53,032
Spesialistini mukaan saatan
tarvita mikrodiskusleikkausta.
148
00:08:53,115 --> 00:08:53,991
Ei ole totta.
149
00:08:54,075 --> 00:08:55,993
-Kyllä vain.
-Rukoilen puolestasi.
150
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
-Uskomatonta.
-Rankka juttu.
151
00:08:57,537 --> 00:09:00,581
Mutta ei kaikki ole menetetty.
Kaverini oli leikkauksessa,
152
00:09:00,665 --> 00:09:03,084
ja parin kuukauden
fysioterapian jälkeen hän...
153
00:09:03,167 --> 00:09:04,627
Hei, koettakaa keskittyä.
154
00:09:04,710 --> 00:09:07,713
Puhe oli turpaan vetämisestä
eikä selkävaivoista.
155
00:09:07,838 --> 00:09:11,676
Haluaisin kovasti tulla mukaanne,
mutta en voi ottaa riskiä.
156
00:09:12,718 --> 00:09:15,346
Hei, tee minulle palvelus.
Ota poikani mukaan.
157
00:09:15,471 --> 00:09:16,931
Hän kaipaa karkaisemista.
158
00:09:17,640 --> 00:09:20,393
Unohdin, että sinulla on morro.
Minkä ikäinen hän on?
159
00:09:20,560 --> 00:09:22,687
Hitostako minä tiedän. 12 tai jotain.
160
00:09:23,020 --> 00:09:24,480
Tule tänne, Juniori.
161
00:09:31,362 --> 00:09:33,739
Juniori, tämä on kaverini Luis.
162
00:09:35,908 --> 00:09:37,785
Oletko valmis jengitappeluun, Juniori?
163
00:09:38,578 --> 00:09:41,289
Niin kuin West Side Storyssa?
Menen vaihtamaan vaatteet.
164
00:09:44,292 --> 00:09:45,835
Hän rakastaa sitä leffaa.
165
00:09:47,044 --> 00:09:50,089
Olet minulle muuten
yhä kaksikymppiä velkaa.
166
00:09:50,756 --> 00:09:52,383
Älä hermostu. Asia on hoidossa.
167
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
Olemmeko me Sharksit vai Jetsit?
168
00:10:04,186 --> 00:10:07,106
-Ihan kummat haluat.
-Sitten olemme Sharksit.
169
00:10:07,815 --> 00:10:11,402
-Selvä se.
-Mistä hitosta oikein puhut?
170
00:10:13,571 --> 00:10:14,488
Onko kaikki hyvin?
171
00:10:16,073 --> 00:10:18,034
Vatsani ja kurkkuni ovat aika romuna.
172
00:10:18,159 --> 00:10:21,787
-Sinulla on varmaan refluksi.
-Isällä on refluksi.
173
00:10:22,079 --> 00:10:24,290
Hän sanoo, että sen saa,
kun tulee vanhaksi.
174
00:10:25,541 --> 00:10:28,878
Hei, jos et voi hyvin,
järjestetään tappelu joskus toiste.
175
00:10:28,961 --> 00:10:32,423
Ei tämä ole mikään Google Calendars.
Tämä on oikeaa elämää.
176
00:10:32,673 --> 00:10:35,217
Käydään kaupassa
ja ostetaan sinulle probiootteja.
177
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
-Minulla ne auttavat aina.
-Hyvä on sitten.
178
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
Antakaa culoon laitettavaa antibioottia.
179
00:10:39,889 --> 00:10:42,183
Ei niitä siten käytetä, vaan suun kautta.
180
00:10:42,266 --> 00:10:44,894
-En vedä paskaa suun kautta.
-Niin ne kuuluu ottaa.
181
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
Ehkä sinä otat.
182
00:10:48,022 --> 00:10:51,275
Sanoitko vetäväsi paskaa suun kautta?
Olette iljettäviä.
183
00:10:52,610 --> 00:10:54,278
Autossa on pikkupoika.
184
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Joka tuhoaa pikku aivonsa.
185
00:11:13,964 --> 00:11:14,799
Hei, poju.
186
00:11:15,383 --> 00:11:18,511
Tätä me aina teimme
jefesi kanssa aikoinaan.
187
00:11:20,221 --> 00:11:22,056
Pöllitte yhdessä närästyslääkkeitä?
188
00:11:22,139 --> 00:11:25,726
Pöllimme tästä kaupasta kaikenlaista.
He eivät lähteneet perään.
189
00:11:25,810 --> 00:11:28,437
Päästyään ovesta ulos on turvassa.
190
00:11:28,521 --> 00:11:32,775
Vihreä hälytys käytävällä kaksi.
191
00:11:32,858 --> 00:11:34,819
KYNSILAKANPOISTOAINE
192
00:11:39,073 --> 00:11:41,325
Auta minua myymään kuppikakkuja, Julio.
193
00:11:41,409 --> 00:11:42,326
Selvä juttu.
194
00:11:44,662 --> 00:11:49,458
Ovatpa nämä kuppikakut herkullisia.
195
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
Tuototkin menevät
vielä hyvään tarkoitukseen.
196
00:11:54,213 --> 00:11:56,006
Kuppikakkuja tarjolla.
197
00:11:58,634 --> 00:12:00,428
Haluatko, että retkahdan?
198
00:12:00,803 --> 00:12:03,764
Tajuatko, millä todennäköisyydellä
päädyn rikoksenuusijaksi?
199
00:12:03,848 --> 00:12:06,934
Tajuatko? Ostaisit hiton kuppikakun.
200
00:12:07,518 --> 00:12:08,978
Pääsen pois kaduilta.
201
00:12:10,187 --> 00:12:12,565
Kiitos. Punainen sametti
on mainio valinta.
202
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
-Hoidetaan nämä callet.
-Hetkinen. Etkö ostanut mitään?
203
00:12:21,532 --> 00:12:22,450
Juokse.
204
00:12:27,955 --> 00:12:31,459
Hugs Not Thugs ei hyväksy tätä,
mutta kuppikakut ovat mahtavia.
205
00:12:34,628 --> 00:12:35,838
Anna tulla.
206
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Haista paska, konstaapeli Kuppikakku.
207
00:12:40,217 --> 00:12:41,135
Autoon siitä.
208
00:12:47,141 --> 00:12:49,560
Senkin idiootti.
Meidät olisi voitu pidättää.
209
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
Isä halusi karkaista poikaa.
210
00:12:51,812 --> 00:12:54,148
En halua, että poikaparasta
tulee sinunlaisesi.
211
00:12:54,315 --> 00:12:58,235
-Jengissä olo on mahtavaa.
-Niin tosiaankin on.
212
00:12:58,652 --> 00:13:01,989
Katsos tätä, mijo.
Säikyttelimme isäsi kanssa tyttöjä näin.
213
00:13:04,492 --> 00:13:07,870
-Kaulani.
-Tuon takia pitää venytellä.
214
00:13:07,995 --> 00:13:09,830
Pää kiinni, nössö. Helvetti.
215
00:13:09,997 --> 00:13:12,208
Ei minulla ole hätää.
Pystyn yhä tappelemaan.
216
00:13:12,458 --> 00:13:13,542
Noin sitä pitää.
217
00:13:14,168 --> 00:13:17,171
Ei Mariakaan luovuttanut,
vaikka Tony murhasi hänen veljensä.
218
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Ei. He menivät treffeille.
219
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
En tiedä, mistä pikkukaveri puhuu,
220
00:13:23,969 --> 00:13:24,970
mutta se motivoi.
221
00:13:25,054 --> 00:13:28,849
Käänny vasemmalle, Julio.
Monta kaveria pitää vielä hakea.
222
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
"DRAAMAA VAIMON KANSSA"
223
00:13:42,071 --> 00:13:44,740
"MENI KOULUUN TULLAKSEEN PAREMMAKSI"
224
00:13:46,242 --> 00:13:48,118
"VOITTI LOTOSSA"
225
00:13:49,370 --> 00:13:51,455
"EI OLLUT SELLAINEN FIILIS"
226
00:14:08,097 --> 00:14:10,015
Tämä typerä biisi alkaa kyllästyttää.
227
00:14:13,018 --> 00:14:16,230
-Helvetti.
-Sinulla taitaa olla hermopinne.
228
00:14:16,647 --> 00:14:19,817
Voisimmeko jo lopettaa tämän?
Tästä ei tule mitään.
229
00:14:19,900 --> 00:14:21,902
Ei, vielä on yksi kaveri jäljellä.
230
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
Hän lähti mukaan mihin tahansa.
Hän oli villi korttimme.
231
00:14:27,449 --> 00:14:30,452
VIIMEINEN KAVERI: CYCO
232
00:14:33,122 --> 00:14:35,583
Hitto. Hän ei varmaan enää asu täällä.
233
00:14:38,711 --> 00:14:39,587
Luis?
234
00:14:39,920 --> 00:14:43,757
Hei, olet varmaan edennyt elämässä,
kehittynyt ihmisenä tai jotain,
235
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
mutta jos olet valmis, vaikka tuskin olet,
236
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
eräät meistä aikovat
vetää Davontea turpaan.
237
00:14:51,557 --> 00:14:53,684
Totta hitossa, perro.
238
00:14:54,226 --> 00:14:57,229
Olen mukana. Tämä tylsä elämä tympii.
239
00:14:58,606 --> 00:14:59,773
-Oikeasti?
-Niin.
240
00:15:02,234 --> 00:15:04,069
-Hei.
-Tapetaan se paskiainen.
241
00:15:04,445 --> 00:15:07,406
Rauhoitu, perro.
Vedämme vain muutaman putason.
242
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Ei mitään kompromisseja.
243
00:15:08,949 --> 00:15:11,702
Jos teemme sen, se pitää tehdä kunnolla.
244
00:15:13,871 --> 00:15:15,998
Niin, tosiaan. Olet oikeassa.
245
00:15:17,041 --> 00:15:20,002
Ikävä kyllä unohdimme cuetet.
Se on ainoa ongelma.
246
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
Ei hätää, minulta löytyy.
Montako tarvitaan?
247
00:15:25,007 --> 00:15:27,676
-Ehkä neljä?
-Haluan veitsen.
248
00:15:28,552 --> 00:15:31,597
-Veitsenkö?
-Haluan tuntea sen.
249
00:15:34,308 --> 00:15:37,227
Niin. Eli kolme cuetea ja filero.
250
00:15:38,520 --> 00:15:41,440
-Ja lasillinen vettä.
-Tulee heti.
251
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Me kuolemme tänään.
252
00:15:45,486 --> 00:15:48,197
-Niin.
-Lähden poikien kanssa ulos, kulta.
253
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Älä turhaan odottele.
254
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
-Juokse, nössö.
-Helvetti.
255
00:15:57,289 --> 00:15:58,207
Hei, odottakaa.
256
00:16:01,043 --> 00:16:05,297
Olet minulle yhä 20 taalaa velkaa, Luis.
257
00:16:24,233 --> 00:16:27,403
Hei, miksi palasimme
takaisin Hugs Not Thugsiin?
258
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
Koska nukahdit kuin vaari sen jälkeen,
259
00:16:29,655 --> 00:16:31,782
kun kahjo kaverisi oli tappaa meidät.
260
00:16:31,949 --> 00:16:33,575
Nyt saa jo riittää.
261
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
Harmi, etten saanut vetää sinua turpaan.
262
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
Hemmetti. Ensi kerralla sitten.
263
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Pistän naamasi uuteen uskoon.
264
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
Kaverini hylkäsivät minut.
265
00:16:51,427 --> 00:16:54,638
Olen yksin maailmassa.
Ei ketään omia kavereita.
266
00:16:55,848 --> 00:16:59,685
-Minä olen kaverisi.
-Et sinä ole mikään kaveri.
267
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Olet nössö serkkuni,
joka on valittanut koko päivän.
268
00:17:02,771 --> 00:17:04,189
Painu helvettiin!
269
00:17:04,273 --> 00:17:06,233
Pelkäät liikaa vetääksesi putasoja.
270
00:17:11,572 --> 00:17:14,992
-Mitä helvettiä?
-Haista paska. Vai en ole kaverisi?
271
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
Olen kuskannut sinua koko päivän.
272
00:17:17,161 --> 00:17:19,747
Yritän auttaa parhaani mukaan.
Itse olet nössö.
273
00:17:20,080 --> 00:17:20,956
Mennään tappelemaan.
274
00:17:21,040 --> 00:17:23,500
Miksi? Saamme vain turpiimme.
275
00:17:23,834 --> 00:17:26,670
Otetaan sitten
turpiin yhdessä kuin kaverit.
276
00:17:27,171 --> 00:17:28,797
Osaat ehkä voittaa tappeluita,
277
00:17:29,006 --> 00:17:30,966
mutta minä olen mestari turpiin otossa.
278
00:17:31,050 --> 00:17:35,220
Jokaisen pitää saada vetää minua turpaan.
Lisäksi menetin sata taalaa.
279
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Nyt haluan siis tapella.
280
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Hemmetti.
281
00:17:43,854 --> 00:17:46,648
-Olet tosissasi.
-Totta hitossa olen.
282
00:17:48,275 --> 00:17:51,028
Mitä helvettiä? Hoidetaanko homma vai ei?
283
00:17:54,573 --> 00:17:55,449
Lähdetään.
284
00:17:58,285 --> 00:17:59,578
Takapenkille, Juniori.
285
00:18:10,881 --> 00:18:11,799
Valmiina, Luis.
286
00:18:16,095 --> 00:18:17,721
Hei, he tulevat.
287
00:18:41,954 --> 00:18:45,040
-Missä kaverisi ovat?
-Entä sinun?
288
00:18:45,374 --> 00:18:47,960
Heillä oli muuta. Kaverini ovat kiireisiä.
289
00:18:48,502 --> 00:18:51,797
Mutta tuomani kaverit
kyllä vetävät sinua turpaan.
290
00:18:52,881 --> 00:18:54,466
-Lyödäänkö vetoa?
-Selvä.
291
00:18:54,842 --> 00:18:57,094
Vedän sinua turpaan kuin Chino Tonya.
292
00:19:00,097 --> 00:19:03,058
-Aloitetaan. Saat turpaasi, ukko.
-Kuka sinä olet?
293
00:19:03,976 --> 00:19:07,563
-Missä olen? Mitä tämä on?
-Puhuimme tästä, vaari.
294
00:19:07,646 --> 00:19:09,857
Olen pojanpoikasi. Olet kaverini.
295
00:19:09,940 --> 00:19:13,068
Vapautin sinut vanhainkodista
vetämään meksikolaisia turpaan.
296
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Mikä häntä vaivaa?
297
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
-Poistui keskuudestamme.
-Hemmetti.
298
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
Entä Pallinmurskaaja?
299
00:19:26,623 --> 00:19:29,877
Taivaassa yhdessä Charles-setäni kanssa.
300
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
-Hän tekstasi ajaessaan.
-Se on oikea epidemia.
301
00:19:35,966 --> 00:19:37,926
-Otan osaa.
-Samoin.
302
00:19:39,761 --> 00:19:41,722
Asiat ovat kai muuttuneet.
303
00:19:43,432 --> 00:19:46,351
Hei, tulin tänne jengitappeluun.
304
00:19:46,935 --> 00:19:49,771
Jos emme vedä ketään turpaan,
haluan kotiin.
305
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Hei, katsokaa tuonne.
306
00:20:46,453 --> 00:20:50,165
LÄSKIPERSEEN JA PALLINMURSKAAJAN MUISTOLLE
307
00:20:50,249 --> 00:20:52,125
Hemmetti. Hänet tyrmättiin.
308
00:20:56,922 --> 00:21:01,843
ÄLÄ TEKSTAA AJAESSASI
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,804
Tekstitys: Mikko Alapuro
22861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.