All language subtitles for The.Sixth.Commandment.S01E02.1080p.WEBRip.x265-INFINITY.2e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,660 --> 00:00:04,722 _ 2 00:00:04,856 --> 00:00:10,960 _ 3 00:00:13,293 --> 00:00:17,222 _ 4 00:00:26,000 --> 00:00:30,656 ♪ Amazing grace 5 00:00:30,680 --> 00:00:35,376 ♪ How sweet the sound 6 00:00:35,400 --> 00:00:42,280 ♪ That saved a retch like me 7 00:00:43,840 --> 00:00:48,296 ♪ I once was lost 8 00:00:48,320 --> 00:00:52,976 ♪ But now I'm found 9 00:00:53,000 --> 00:00:59,680 ♪ Was blind but now I see. ♪ 10 00:01:20,320 --> 00:01:22,976 At the departure of Peter Farquhar, 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,256 we must ask, 12 00:01:24,280 --> 00:01:25,600 did Peter doubt? 13 00:01:27,480 --> 00:01:31,136 He would answer, "Peace and pardon, receive me now, 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,640 "I've petered out." 15 00:01:34,240 --> 00:01:37,576 From being in classes, even classmates, 16 00:01:37,600 --> 00:01:40,400 we have passed and he has passed on. 17 00:01:41,920 --> 00:01:45,456 Let us be the legacy he meant to leave. 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,616 His, a memory... 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,376 I simply do not understand why he would drink 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,176 an entire bottle of whisky. 21 00:01:51,200 --> 00:01:53,936 I mean, I-I never saw Peter drunk. 22 00:01:53,960 --> 00:01:55,776 Never smelt it on him. 23 00:01:55,800 --> 00:01:57,576 And I've got a nose of a bloodhound. 24 00:01:57,600 --> 00:01:59,736 Shush, Liz, I want to listen to Ben. 25 00:01:59,760 --> 00:02:02,456 Remember therefore, Peter, father to the needy, 26 00:02:02,480 --> 00:02:05,560 reader, author, teacher... 27 00:02:07,320 --> 00:02:09,040 ..preacher. 28 00:02:10,400 --> 00:02:11,920 He was our friend. 29 00:02:13,560 --> 00:02:16,416 He's with our Lord. 30 00:02:16,440 --> 00:02:19,976 He's in our hearts. 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,336 Peter Farquhar. 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,960 Thank you, Mum. Thank you. 33 00:02:47,880 --> 00:02:49,720 Here you go. Thank you. 34 00:02:50,760 --> 00:02:53,256 I hope you and Ian weren't upset that Peter gave me such 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 a large share of the house. 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Well, he'd told us some time back. 37 00:03:01,120 --> 00:03:03,160 He valued your friendship very much. 38 00:03:11,640 --> 00:03:13,400 What do you think you'll do with it? 39 00:03:14,800 --> 00:03:18,376 Well, I don't have the money to buy yours and Ian's share from you. 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,496 I suppose the best thing to do would be to sell it 41 00:03:20,520 --> 00:03:22,040 and I can buy a little flat. 42 00:03:23,160 --> 00:03:26,040 If you think Ian would be happy with that? 43 00:03:27,600 --> 00:03:28,840 Mm. 44 00:03:30,320 --> 00:03:31,680 Shall I wash and you dry? 45 00:03:58,000 --> 00:04:01,040 I didn't know Peter had left me money. 46 00:04:03,440 --> 00:04:05,136 £10,000 is a lot. 47 00:04:05,160 --> 00:04:08,176 I-I didn't know he'd done that. 48 00:04:08,200 --> 00:04:10,456 Yeah, he was generous. 49 00:04:10,480 --> 00:04:12,040 Yes. Very. 50 00:04:15,880 --> 00:04:17,376 I feel terrible. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,456 Like... Like I'm to blame. 52 00:04:19,480 --> 00:04:22,376 You know? Like, if I hadn't have been with my friends, 53 00:04:22,400 --> 00:04:24,640 if he hadn't been alone... It's not your fault, Martyn. 54 00:04:26,440 --> 00:04:29,120 Er, c-can I help? I can carry this down for you. 55 00:04:34,840 --> 00:04:36,200 I'll use it for good. 56 00:04:38,000 --> 00:04:41,040 The money. I will honour Peter. 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,760 All his diaries. 58 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 His whole life in boxes. 59 00:05:34,320 --> 00:05:36,976 Sue, do you think he meant to do it? No. 60 00:05:37,000 --> 00:05:40,296 He knew what would happen if he drank like that, 61 00:05:40,320 --> 00:05:42,776 so the only reason for drinking like that is... Don't. 62 00:05:42,800 --> 00:05:44,040 Don't, Ian. 63 00:05:45,600 --> 00:05:47,040 I can't help it. 64 00:05:48,440 --> 00:05:51,040 The thought of him being so entirely alone. 65 00:06:03,400 --> 00:06:04,720 OK. 66 00:06:07,880 --> 00:06:09,536 All right, you can watch TV. 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,576 You've got to do your art homework, OK? Yes, Mum. 68 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 I'll make dinner. 69 00:06:18,440 --> 00:06:20,496 Today, we only have one... 70 00:06:24,680 --> 00:06:27,096 Hello. Hi, Auntie Ann. 71 00:06:27,120 --> 00:06:29,856 Oh, you're rushing, I can tell. 72 00:06:29,880 --> 00:06:31,976 I'm on speaker. I'm all echoey. 73 00:06:32,000 --> 00:06:33,696 Yeah, I am rushing. Sorry. 74 00:06:33,720 --> 00:06:35,616 I, er... I've got to feed the girls 75 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 and then I've got to get back to school for a parents' evening. 76 00:06:40,120 --> 00:06:41,536 What are you up to? I can hear cups. 77 00:06:41,560 --> 00:06:43,736 I'm laying a tray. 78 00:06:43,760 --> 00:06:44,976 I've got a visitor. 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,856 Your social life puts me to shame. 80 00:06:46,880 --> 00:06:48,976 I know, I'm a giddy butterfly. 81 00:06:49,000 --> 00:06:51,256 Nonstop partying. 82 00:06:51,280 --> 00:06:53,656 I'm having tea with Ben. 83 00:06:53,680 --> 00:06:55,976 You know, poor Peter's lodger. 84 00:06:56,000 --> 00:06:58,176 Lovely lad. 85 00:06:58,200 --> 00:06:59,976 He's training to be a vicar. 86 00:07:00,000 --> 00:07:01,536 Yeah, you've told me about him. 87 00:07:01,560 --> 00:07:03,416 Oh, I'd better go, darlings. Ben's coming in. 88 00:07:03,440 --> 00:07:06,576 Oh, he thinks I can't carry a tray on my own. 89 00:07:06,600 --> 00:07:08,976 Well, why should you have to when I'm here to do it? 90 00:07:09,000 --> 00:07:10,856 Very chivalrous. 91 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 I'll see you Sunday, Ann-Marie! 92 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Hey! Hey! 93 00:07:22,520 --> 00:07:23,736 Oh, that's hot. 94 00:07:23,760 --> 00:07:25,056 Hey, go, go, go, go! 95 00:07:25,080 --> 00:07:27,096 I'll do the girls. You get yourself sorted. 96 00:07:27,120 --> 00:07:28,976 That's hotter. All right? 97 00:07:29,000 --> 00:07:31,576 Bye. See ya. Bye, Mum. Bye, Mum. 98 00:07:31,600 --> 00:07:33,040 Hey, ladies. 99 00:07:34,640 --> 00:07:36,176 Oh, that is amazing. 100 00:07:36,200 --> 00:07:37,440 Thank you. 101 00:07:39,240 --> 00:07:41,576 I mean, I knew they'd want to sell the house, 102 00:07:41,600 --> 00:07:43,976 but still, it was my home. 103 00:07:44,000 --> 00:07:46,256 They're very keen for me to leave, too. 104 00:07:46,280 --> 00:07:48,656 Oh, Ben, I'm sorry. 105 00:07:48,680 --> 00:07:50,536 Where do you think you'll go? 106 00:07:50,560 --> 00:07:53,856 I'll just sofa-surf with friends while I look. 107 00:07:53,880 --> 00:07:57,176 I can't be too far away from the University or St Mary's. 108 00:07:57,200 --> 00:07:59,656 I love being churchwarden. Don't want to give it up. 109 00:07:59,680 --> 00:08:01,416 You do so much. 110 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Very impressive for your age. 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,656 Don't worry, great things are in store. 112 00:08:08,680 --> 00:08:10,976 Storage is the issue. 113 00:08:11,000 --> 00:08:12,920 I need somewhere to put all my stuff. 114 00:08:14,280 --> 00:08:16,216 Well, you could use my garage. 115 00:08:16,240 --> 00:08:18,736 I don't have a car any more so there's nothing in there. 116 00:08:18,760 --> 00:08:21,696 Why don't you have a car? I gave it to my niece. 117 00:08:21,720 --> 00:08:23,456 That's very kind. 118 00:08:23,480 --> 00:08:25,336 It's in the Gospel, Ben. 119 00:08:25,360 --> 00:08:29,040 Jesus bids us. If you have more than you need, give it away. 120 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 Can I ask you a personal question? 121 00:08:36,680 --> 00:08:38,040 You can ask it. 122 00:08:40,760 --> 00:08:42,320 Why did you never marry? 123 00:08:43,800 --> 00:08:45,040 Well... 124 00:08:46,160 --> 00:08:49,256 I had some lovely boyfriends, of course, 125 00:08:49,280 --> 00:08:52,976 but there was no-one that I thought I wanted to be with forever. 126 00:08:53,000 --> 00:08:55,736 And I had my career teaching, 127 00:08:55,760 --> 00:08:58,040 and I loved that so much. 128 00:09:00,000 --> 00:09:03,160 And then I was caring for my mother. 129 00:09:04,720 --> 00:09:07,776 And after that, I was too old. 130 00:09:07,800 --> 00:09:09,816 I don't see age. 131 00:09:09,840 --> 00:09:11,216 You... 132 00:09:11,240 --> 00:09:12,680 You love who you love. 133 00:09:20,320 --> 00:09:22,120 I like it here so much. 134 00:09:24,360 --> 00:09:26,656 It's peaceful. 135 00:09:26,680 --> 00:09:28,520 Well, you're always very welcome. 136 00:09:50,000 --> 00:09:51,376 Hello. Hello. 137 00:09:51,400 --> 00:09:52,720 You look good. 138 00:09:55,400 --> 00:09:56,760 Ready? 139 00:10:06,345 --> 00:10:07,567 _ 140 00:10:07,622 --> 00:10:10,353 _ 141 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 The body of Christ. Amen. 142 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 The body of Christ. 143 00:11:06,000 --> 00:11:08,456 You know I'm only here to keep you company. 144 00:11:08,480 --> 00:11:10,640 You're a terrible heathen. 145 00:11:13,560 --> 00:11:15,576 Soul of Christ, sanctify me. 146 00:11:15,600 --> 00:11:17,336 Body of Christ, save me. 147 00:11:17,360 --> 00:11:19,536 Blood of Christ, strengthen me. 148 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Water from the side of Christ, wash me. 149 00:11:22,800 --> 00:11:25,136 Passion of Christ, strengthen me. 150 00:11:25,160 --> 00:11:26,976 Good Jesus, hear me. 151 00:11:27,000 --> 00:11:28,360 Amen. 152 00:11:50,843 --> 00:11:54,478 _ 153 00:12:17,640 --> 00:12:19,416 Oh! 154 00:12:19,440 --> 00:12:20,976 I need the loo. 155 00:12:21,000 --> 00:12:22,976 I'm busting for a pee. 156 00:12:23,000 --> 00:12:24,496 I'll put the kettle on. 157 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 What do you want? Er, coffee, please. 158 00:13:11,800 --> 00:13:13,056 Congratulations. 159 00:13:13,080 --> 00:13:14,440 Thanks. 160 00:13:27,865 --> 00:13:30,508 _ 161 00:13:35,000 --> 00:13:36,840 You can leave that there if you like. 162 00:13:39,640 --> 00:13:41,096 I'll go grab some others. 163 00:13:41,120 --> 00:13:43,720 Can you, er, put this in the post for me? 164 00:13:48,560 --> 00:13:50,040 Cheers, mate. 165 00:13:55,000 --> 00:13:56,776 St Abigail's Theological College. 166 00:13:56,800 --> 00:14:00,400 I'd like to book a place on the Ordinand's Open Day, please. 167 00:14:01,640 --> 00:14:03,176 Of course. What's your name? 168 00:14:03,200 --> 00:14:04,536 Benjamin Luke Field, 169 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 from St Mary the Virgin, Stowe. 170 00:14:07,880 --> 00:14:09,176 Please hold. 171 00:14:09,200 --> 00:14:12,040 The Four Seasons by Vivaldi 172 00:14:28,600 --> 00:14:31,560 How did you know the ministry was what you wanted? 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,616 It was a calling. 174 00:14:34,640 --> 00:14:37,496 I knew God was speaking directly to me. 175 00:14:37,520 --> 00:14:40,040 I knew I had to serve Him. 176 00:14:41,200 --> 00:14:43,416 When I was a little girl at convent school, 177 00:14:43,440 --> 00:14:45,896 I used to long for that. 178 00:14:45,920 --> 00:14:49,040 To hear the voice of angels. 179 00:14:52,080 --> 00:14:54,656 I love talking to you, Ann. 180 00:14:54,680 --> 00:14:57,040 Well, I love talking to you, too. 181 00:15:07,000 --> 00:15:08,296 Sleep well. 182 00:15:08,320 --> 00:15:09,560 Sweet dreams. 183 00:16:12,520 --> 00:16:14,256 And this is where it's kept. 184 00:16:14,280 --> 00:16:15,776 Where what's kept? 185 00:16:15,800 --> 00:16:17,416 All my instructions. 186 00:16:17,440 --> 00:16:18,976 The important details. 187 00:16:19,000 --> 00:16:20,896 For when something happens to me. 188 00:16:20,920 --> 00:16:22,376 I-I don't want to do this. 189 00:16:22,400 --> 00:16:23,696 I don't want to hear it. 190 00:16:23,720 --> 00:16:25,216 Oh, darling, this is important. 191 00:16:25,240 --> 00:16:27,136 You're just upset because of your neighbours, 192 00:16:27,160 --> 00:16:28,416 but they were elderly. 193 00:16:28,440 --> 00:16:29,976 I'm elderly, darling! 194 00:16:30,000 --> 00:16:31,376 I'm very elderly! 195 00:16:31,400 --> 00:16:34,016 You're fit and healthy and strong, and you've got no reason to... 196 00:16:34,040 --> 00:16:35,816 I'm trusting you with this. 197 00:16:35,840 --> 00:16:39,296 Because one day you'll need to know what I want to happen. 198 00:16:39,320 --> 00:16:41,176 You'll need the important details. 199 00:16:41,200 --> 00:16:43,280 I might not be able to say. 200 00:16:49,920 --> 00:16:51,696 Well... 201 00:16:51,720 --> 00:16:53,080 I don't want to read it yet. 202 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 My best girl. 203 00:17:12,000 --> 00:17:14,976 Oh, nothing exciting. Just laundry. 204 00:17:15,000 --> 00:17:16,360 Oh, the joy. 205 00:17:17,400 --> 00:17:19,136 Listen, I'm really sorry 206 00:17:19,160 --> 00:17:20,976 but I'm not going to make it over this weekend 207 00:17:21,000 --> 00:17:23,136 to take you to Mass and to do your shop. 208 00:17:23,160 --> 00:17:24,976 I'm swamped with marking. 209 00:17:25,000 --> 00:17:27,176 Oh, don't worry, darling. 210 00:17:27,200 --> 00:17:29,896 I'm sure Ben can take me. 211 00:17:29,920 --> 00:17:31,736 I'll ask him. 212 00:17:31,760 --> 00:17:33,976 Ben? What, er...? 213 00:17:34,000 --> 00:17:35,456 What? Is he there now? 214 00:17:35,480 --> 00:17:38,496 Could you take me to church on Sunday? 215 00:17:38,520 --> 00:17:40,856 Of course I can. 216 00:17:40,880 --> 00:17:42,656 He says of course he can. 217 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 Well, that's great. 218 00:17:46,080 --> 00:17:49,216 Um, he's with you quite a lot these days. 219 00:17:49,240 --> 00:17:51,976 It's nice to have a young person around. 220 00:17:52,000 --> 00:17:53,976 Cheers me up. 221 00:17:54,000 --> 00:17:56,576 Well, I'd love to meet him. 222 00:17:56,600 --> 00:17:59,256 Maybe I could say hello now? 223 00:17:59,280 --> 00:18:01,336 Oh, all right. 224 00:18:01,360 --> 00:18:03,160 Er, Ben? 225 00:18:04,160 --> 00:18:06,696 Ann-Marie wants to say hello. 226 00:18:06,720 --> 00:18:07,976 I can't. 227 00:18:08,000 --> 00:18:09,976 Not on the phone. I'm... 228 00:18:10,000 --> 00:18:11,656 I'm too shy. 229 00:18:11,680 --> 00:18:13,536 Silly boy! 230 00:18:13,560 --> 00:18:15,336 He's gone all bashful. Huh. 231 00:18:15,360 --> 00:18:16,856 Another time, then. 232 00:18:16,880 --> 00:18:18,256 We could all have lunch together. 233 00:18:18,280 --> 00:18:19,736 Oh, that would be fun. 234 00:18:19,760 --> 00:18:21,976 Yes, listen, I'd better go, sweetheart. 235 00:18:22,000 --> 00:18:23,376 We'll talk soon. 236 00:18:23,400 --> 00:18:25,040 Love you. Love you. 237 00:18:37,840 --> 00:18:40,656 Do you know, I think she's a bit jealous. 238 00:18:40,680 --> 00:18:43,376 Me, having a new friend. 239 00:18:43,400 --> 00:18:47,216 Oh, you've done a wonderful job. 240 00:18:47,240 --> 00:18:49,040 Thank you so much. 241 00:18:50,920 --> 00:18:54,416 Perhaps you shouldn't say too much about me to Ann-Marie. 242 00:18:54,440 --> 00:18:58,040 She won't understand how it is for us. 243 00:18:59,880 --> 00:19:01,976 How it is for us? 244 00:19:02,000 --> 00:19:03,976 What do you mean? 245 00:19:04,000 --> 00:19:05,536 How... 246 00:19:05,560 --> 00:19:07,976 How we understand each other. 247 00:19:08,000 --> 00:19:12,096 How we know each other so deeply, as if we'd met before. 248 00:19:12,120 --> 00:19:13,536 Oh... 249 00:19:13,560 --> 00:19:15,720 Unjudged by anyone but God. 250 00:19:33,840 --> 00:19:35,160 Ben! 251 00:20:18,000 --> 00:20:20,176 Goodnight, Ann. 252 00:20:20,200 --> 00:20:22,136 God bless you. 253 00:20:22,160 --> 00:20:24,096 Sleep well, Ben. 254 00:20:24,120 --> 00:20:27,296 I'll bring you a cup of tea in the morning. 255 00:20:27,320 --> 00:20:28,736 Thank you. 256 00:20:28,760 --> 00:20:30,560 Look on your bedside table. 257 00:20:38,383 --> 00:20:42,105 _ 258 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 Am I being a suspicious, horrible bitch? 259 00:20:58,320 --> 00:21:00,976 If I say yes, are you going to kick me in the balls? 260 00:21:01,000 --> 00:21:02,456 Probably. 261 00:21:02,480 --> 00:21:03,936 No, then. 262 00:21:03,960 --> 00:21:05,576 What's he really doing? 263 00:21:05,600 --> 00:21:08,336 You know, odd-jobs? Taking her to church? 264 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 That's just being a decent human being, isn't it? 265 00:21:13,680 --> 00:21:15,560 I suppose. 266 00:21:17,280 --> 00:21:19,560 Twice or thrice had I loved thee. 267 00:21:20,680 --> 00:21:23,736 Before I knew thy face or name. 268 00:21:23,760 --> 00:21:25,096 So in a voice, 269 00:21:25,120 --> 00:21:26,696 so in a shapeless flame, 270 00:21:26,720 --> 00:21:30,456 angels affect us oft, and worshipped be. 271 00:21:30,480 --> 00:21:33,416 Still when, to where thou wert, I came. 272 00:21:33,440 --> 00:21:36,976 Some lovely, glorious nothing I did see. 273 00:21:37,000 --> 00:21:38,736 But since my soul, 274 00:21:38,760 --> 00:21:41,840 whose child love is... 275 00:21:46,840 --> 00:21:48,280 ..and brow. 276 00:21:51,680 --> 00:21:54,216 Whilst thus to ballast love I thought, 277 00:21:54,240 --> 00:21:56,136 such disparity. 278 00:21:56,160 --> 00:22:00,856 As is 'twixt air and angels' purity. 279 00:22:00,880 --> 00:22:04,040 'Twixt women's love, and men's, will ever be. 280 00:22:15,560 --> 00:22:16,840 Oh... 281 00:22:19,000 --> 00:22:20,560 Oh. 282 00:22:44,280 --> 00:22:46,056 Oh! 283 00:22:46,080 --> 00:22:47,480 Ann? 284 00:22:50,480 --> 00:22:53,560 Oh, I just felt a bit dizzy. 285 00:22:55,400 --> 00:22:57,296 I'll get you a glass of water. 286 00:22:57,320 --> 00:22:58,896 Sorry, it's just a bit weird. 287 00:22:58,920 --> 00:23:00,456 I... 288 00:23:00,480 --> 00:23:01,856 ..just felt a bit dizzy. 289 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Don't worry about a thing. I'm here. 290 00:23:05,560 --> 00:23:06,840 Stay right there! 291 00:23:12,440 --> 00:23:15,760 The body of Christ will keep you in eternal life. Amen. 292 00:23:17,280 --> 00:23:18,696 The body of Christ. 293 00:23:18,720 --> 00:23:21,656 The blood of Christ will keep you in eternal life. Amen. 294 00:23:21,680 --> 00:23:24,376 The body of Christ. The blood of Christ 295 00:23:24,400 --> 00:23:25,976 will keep you in eternal life. 296 00:23:26,000 --> 00:23:28,576 The body of Christ will keep you in eternal life. 297 00:23:28,600 --> 00:23:32,040 The body of Christ will keep you in eternal life. Blood of Christ. 298 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 How's Liz? 299 00:23:43,240 --> 00:23:44,616 Zettl? 300 00:23:44,640 --> 00:23:46,360 Do we know any other Liz's? 301 00:23:47,360 --> 00:23:48,600 Yeah, she's... 302 00:23:49,800 --> 00:23:51,816 She's OK. She's good. 303 00:23:51,840 --> 00:23:53,976 What is she now, is she nearly 100? Yeah. 304 00:23:54,000 --> 00:23:56,696 You wouldn't think it. 305 00:23:56,720 --> 00:23:59,776 100! Christ. 306 00:23:59,800 --> 00:24:02,336 She must dream of just pulling the plug on it. 307 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 She seems to just really enjoy herself. 308 00:24:06,840 --> 00:24:08,656 I need you to do me a favour. 309 00:24:08,680 --> 00:24:10,816 I'm going away for a bit. 310 00:24:10,840 --> 00:24:13,416 I've told Ann I'm lecturing in France but... 311 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 Manoeuvres. Manoeuvres. 312 00:24:20,000 --> 00:24:21,816 Deliver these to her. 313 00:24:21,840 --> 00:24:23,736 The envelopes are numbered. 314 00:24:23,760 --> 00:24:26,640 Don't deliver them out of order or the poems won't make sense. 315 00:24:32,880 --> 00:24:34,160 We're in a relationship. 316 00:24:39,000 --> 00:24:40,976 You and...? Me and Ann. 317 00:24:41,000 --> 00:24:42,736 Yeah. 318 00:24:42,760 --> 00:24:47,120 A loving, committed, sensual relationship. 319 00:24:49,240 --> 00:24:51,976 But, um... Are you going to disappoint me, Martyn? 320 00:24:52,000 --> 00:24:56,376 Are you going to say something banal and ordinary? 321 00:24:56,400 --> 00:24:57,976 No! 322 00:24:58,000 --> 00:24:59,400 No. 323 00:25:01,440 --> 00:25:03,040 Are you getting any sex? 324 00:25:06,960 --> 00:25:09,200 We've really got to do something about that. 325 00:25:11,680 --> 00:25:13,256 I just wrote another tribute to Peter. 326 00:25:13,280 --> 00:25:15,040 Do you want to hear it? Sure. 327 00:25:17,880 --> 00:25:23,616 As we remark on Peter Farquhar, be reminded, Peter died. 328 00:25:23,640 --> 00:25:29,680 Repeated disorder, hoist his petard, went unpardoned and petrified. 329 00:25:39,200 --> 00:25:40,680 Dearest Ann. 330 00:25:42,080 --> 00:25:43,760 How I desire you. 331 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 How I desire to woo you. 332 00:25:49,120 --> 00:25:51,360 My poor offerings to your grace. 333 00:25:53,000 --> 00:25:54,976 How do I dare to capture, 334 00:25:55,000 --> 00:25:57,976 in rhyme, the light upon your hair, 335 00:25:58,000 --> 00:26:00,040 the poetry of your face? 336 00:26:01,800 --> 00:26:04,656 Soak all my wakeful aches' foolishness 337 00:26:04,680 --> 00:26:07,976 in marooned residue of you. 338 00:26:08,000 --> 00:26:13,416 Mary mend our divided soul and make our bodies one again. 339 00:26:13,440 --> 00:26:17,576 In repose, eke out each cherished moment, 340 00:26:17,600 --> 00:26:20,200 powder on your cheeks, like a butterfly. 341 00:26:21,840 --> 00:26:24,040 With love, Ben. 342 00:26:46,680 --> 00:26:48,696 Well, he's made a lovely job of the garden. 343 00:26:48,720 --> 00:26:49,976 Hasn't he? 344 00:26:50,000 --> 00:26:52,976 Especially round Rosie's little grave. 345 00:26:53,000 --> 00:26:54,856 He said he wanted to pay me back 346 00:26:54,880 --> 00:26:57,336 for letting him use the garage. 347 00:26:57,360 --> 00:27:00,376 I was really hoping to meet him, put a face to the name. 348 00:27:00,400 --> 00:27:05,216 He's in France. A series of lectures on the metaphysical poets. 349 00:27:05,240 --> 00:27:07,416 So what about these dizzy spells? 350 00:27:07,440 --> 00:27:08,976 Spell. 351 00:27:09,000 --> 00:27:10,976 It's fine. 352 00:27:11,000 --> 00:27:14,456 I went to the doctors, and he checked my blood pressure, 353 00:27:14,480 --> 00:27:17,416 and he said it's excellent for a woman of my age. 354 00:27:17,440 --> 00:27:19,256 So it's nothing to do with your heart? 355 00:27:19,280 --> 00:27:20,976 He checked that, too. 356 00:27:21,000 --> 00:27:22,976 Stop worrying about me. I'm fine. 357 00:27:23,000 --> 00:27:24,776 So, what made you dizzy? 358 00:27:24,800 --> 00:27:28,736 Well, Ben says I need to eat a better breakfast. 359 00:27:28,760 --> 00:27:29,976 He's not wrong. 360 00:27:30,000 --> 00:27:31,576 Most important meal of the day. 361 00:27:31,600 --> 00:27:36,496 He says I need to have a little snack mid-morning, too. 362 00:27:36,520 --> 00:27:38,416 He made me a smoothie. 363 00:27:38,440 --> 00:27:40,616 Banana, yoghurt and blueberries. 364 00:27:40,640 --> 00:27:42,000 It was delicious. 365 00:27:43,000 --> 00:27:45,040 Auntie Ann? Coming, my loves! 366 00:27:48,240 --> 00:27:50,560 Who doesn't love a smoothie? 367 00:27:52,760 --> 00:27:55,296 I just want to check the house. 368 00:27:55,320 --> 00:27:56,816 If she asks, I'm in the toilet. 369 00:27:56,840 --> 00:28:00,040 Ooh! 370 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 Oh, very good. 371 00:28:40,240 --> 00:28:41,656 Oh! Best foot forward. 372 00:28:41,680 --> 00:28:42,696 Oh! Give it a whack! 373 00:28:44,880 --> 00:28:46,336 OK, here we go. Ready? 374 00:28:46,360 --> 00:28:48,216 Coming round. It's coming round. Oh! 375 00:28:48,240 --> 00:28:49,560 That's the one! 376 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 OK, here we go. 377 00:29:42,440 --> 00:29:44,496 It's nice to have you back. 378 00:29:44,520 --> 00:29:46,160 I missed you. 379 00:29:50,320 --> 00:29:52,976 Did you get the poems every day? 380 00:29:53,000 --> 00:29:54,696 I did. 381 00:29:54,720 --> 00:29:56,600 I meant every word. 382 00:30:00,400 --> 00:30:01,976 I... 383 00:30:02,000 --> 00:30:03,976 ..got you a present. 384 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 Oh? 385 00:30:12,320 --> 00:30:13,640 Oh! 386 00:30:14,840 --> 00:30:16,800 "I am always with you." 387 00:30:18,360 --> 00:30:19,960 Are you going somewhere? 388 00:30:21,920 --> 00:30:23,040 Maybe. 389 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Sometimes I feel such... 390 00:30:28,360 --> 00:30:31,216 ..such crushing blackness and despair. 391 00:30:31,240 --> 00:30:32,720 Oh! 392 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 You are my light, Ann. 393 00:30:37,000 --> 00:30:38,656 You. 394 00:30:38,680 --> 00:30:40,160 In here. 395 00:30:42,280 --> 00:30:44,040 Light and warmth and love. 396 00:30:45,800 --> 00:30:49,496 It's only when I'm here that I think life's worth the pain. 397 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 And if I don't have that, then... 398 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 ..I have nothing at all. 399 00:30:57,320 --> 00:30:59,176 Just desolation. 400 00:30:59,200 --> 00:31:01,040 Oh, Ben! 401 00:31:56,899 --> 00:32:02,589 _ 402 00:32:49,175 --> 00:32:53,985 _ 403 00:33:45,520 --> 00:33:47,736 Miss Moore-Martin. 404 00:33:47,760 --> 00:33:49,296 Lovely to see you. Come in. 405 00:34:09,455 --> 00:34:14,113 _ 406 00:34:24,720 --> 00:34:26,040 What's that? 407 00:34:27,400 --> 00:34:28,696 Just vitamins. 408 00:34:28,720 --> 00:34:30,080 From the health food shop. 409 00:34:31,480 --> 00:34:34,320 I take it myself, so I know it's good. 410 00:34:51,560 --> 00:34:53,040 You weren't very well. 411 00:34:54,400 --> 00:34:56,040 I came in and found you. 412 00:34:59,800 --> 00:35:02,040 That's why I made you this drink - to help. 413 00:35:07,000 --> 00:35:08,360 Ben... Mm? 414 00:35:11,600 --> 00:35:14,760 I think... God spoke to me. 415 00:35:16,000 --> 00:35:17,520 Of course he did. 416 00:35:23,720 --> 00:35:25,040 You are holy. 417 00:35:26,440 --> 00:35:28,200 Washed in the blood of the Lamb. 418 00:35:29,320 --> 00:35:31,416 God loves you. 419 00:35:31,440 --> 00:35:33,040 And so do I. 420 00:35:35,000 --> 00:35:37,536 Stand up. 421 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 I need to show you something. 422 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 You see? 423 00:35:49,680 --> 00:35:51,400 You see how astonishing you are? 424 00:36:10,520 --> 00:36:12,456 I wanted to treat you. 425 00:36:12,480 --> 00:36:15,136 I've been so busy with work and I... 426 00:36:15,160 --> 00:36:17,960 I've really missed you. Oh, I've missed you, too. 427 00:36:19,400 --> 00:36:20,696 How've you been? 428 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 No more giddy spells? 429 00:36:22,120 --> 00:36:24,216 Oh, I've been all right. 430 00:36:24,240 --> 00:36:27,976 Some days, I feel like I could climb a mountain. 431 00:36:28,000 --> 00:36:32,976 Others, well, I had to have a lie down in the middle of the day. 432 00:36:33,000 --> 00:36:34,296 That's not like you. 433 00:36:34,320 --> 00:36:35,656 I know. 434 00:36:35,680 --> 00:36:38,136 I suddenly felt so tired. 435 00:36:38,160 --> 00:36:40,336 Just tired to my bones. 436 00:36:40,360 --> 00:36:42,976 You should've rung me, Auntie Ann. 437 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 Oh, I'm back to my usual self now. 438 00:36:46,520 --> 00:36:49,360 Thanks to Ben, looking after me. 439 00:36:50,760 --> 00:36:53,160 Right. Is he still around? 440 00:36:54,760 --> 00:36:56,656 He's a wonderful man. 441 00:36:56,680 --> 00:36:58,736 Well, so you say, but I don't know him. 442 00:36:58,760 --> 00:37:02,680 My word isn't good enough for you? He's my friend. 443 00:37:03,760 --> 00:37:07,040 Well, he's more than a friend. 444 00:37:11,000 --> 00:37:13,040 What do you mean, more than a friend? 445 00:37:14,240 --> 00:37:16,176 He loves me! 446 00:37:16,200 --> 00:37:19,416 He really loves me so much. 447 00:37:19,440 --> 00:37:21,720 He makes me feel special. 448 00:37:23,440 --> 00:37:26,056 He's asked me to marry him. 449 00:37:26,080 --> 00:37:28,040 And I'm going to say yes. 450 00:37:30,000 --> 00:37:31,496 I... 451 00:37:31,520 --> 00:37:32,640 I'm sorry. 452 00:37:34,640 --> 00:37:36,120 What? He's asked you to what? 453 00:37:39,240 --> 00:37:42,176 What do you mean, more than a friend? What does that mean? 454 00:37:42,200 --> 00:37:43,520 It means I'm happy. 455 00:37:45,000 --> 00:37:47,816 And I don't know why you won't be happy for me. 456 00:37:47,840 --> 00:37:49,456 It's not that I won't, 457 00:37:49,480 --> 00:37:51,816 it's that I don't know him. 458 00:37:51,840 --> 00:37:54,656 I'd have to be off my head to be happy that this young man 459 00:37:54,680 --> 00:37:56,696 who I don't know is always with you. 460 00:37:56,720 --> 00:37:59,696 Always saying he loves you, he wants to marry you. 461 00:37:59,720 --> 00:38:02,216 You're a vulnerable lady. 462 00:38:02,240 --> 00:38:04,536 You think I'm just a silly old woman, don't you? 463 00:38:04,560 --> 00:38:07,976 No, of course I don't! A stupid, silly old woman 464 00:38:08,000 --> 00:38:10,656 with nothing left to look forward to in life. 465 00:38:10,680 --> 00:38:12,536 I should just be waiting to die! 466 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 That is the very last thing I think. 467 00:38:15,680 --> 00:38:18,096 But I need to meet this man. 468 00:38:18,120 --> 00:38:19,896 And every time I try, there's some excuse. 469 00:38:19,920 --> 00:38:22,840 So I can't be happy about any of it because I don't know him. 470 00:38:24,000 --> 00:38:26,416 He said you wouldn't understand. I want you to take me home. 471 00:38:26,440 --> 00:38:28,696 Auntie Ann, please. Sit down, let's just talk... No. 472 00:38:28,720 --> 00:38:31,336 You have really upset me, Ann-Marie. 473 00:38:31,360 --> 00:38:33,336 You have really hurt me. I'm sorry, I'm... 474 00:38:33,360 --> 00:38:34,976 Home. Now! 475 00:38:35,000 --> 00:38:36,640 Or I'll walk on my own. 476 00:38:57,600 --> 00:39:00,040 Can I hear a phone? 477 00:39:02,920 --> 00:39:04,200 No. 478 00:39:08,000 --> 00:39:11,816 I need to write a letter to Ann-Marie 479 00:39:11,840 --> 00:39:14,160 to explain about the house. 480 00:39:15,400 --> 00:39:17,800 I can't seem to make my words. 481 00:39:22,000 --> 00:39:23,280 Well... 482 00:39:25,240 --> 00:39:27,256 Well, why don't I write what you want to say, 483 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 and then you can copy it? 484 00:39:30,080 --> 00:39:33,440 You can say how sad and tired you've been feeling as well. 485 00:39:35,000 --> 00:39:37,360 Don't worry. I'll write everything down. 486 00:39:48,800 --> 00:39:50,976 Did the priest bless them? 487 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 I told him you couldn't come to Mass and he blessed them. 488 00:39:56,360 --> 00:39:57,640 Body of Christ. 489 00:40:01,320 --> 00:40:02,640 Amen. 490 00:40:28,280 --> 00:40:31,136 Auntie Ann, it's me. 491 00:40:31,160 --> 00:40:33,976 I feel so awful for hurting your feelings about Ben. 492 00:40:34,000 --> 00:40:36,400 I'm just worried that... Message deleted. 493 00:40:37,600 --> 00:40:38,736 It's me again. 494 00:40:38,760 --> 00:40:40,976 I know you're angry with me but please just call me back. 495 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Message deleted. 496 00:40:43,680 --> 00:40:46,336 Auntie Ann, we've never... Message deleted. 497 00:40:46,360 --> 00:40:47,960 Please... Message deleted. 498 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 Auntie Ann... Message deleted. 499 00:40:58,720 --> 00:41:01,560 SIMON: What the fuck? 500 00:41:02,920 --> 00:41:04,736 There's something wrong. 501 00:41:04,760 --> 00:41:06,600 She didn't call me back. 502 00:41:08,560 --> 00:41:10,720 She would always call me back. 503 00:41:12,200 --> 00:41:13,976 I'm going over there. 504 00:41:14,000 --> 00:41:15,296 It's the middle of the night! 505 00:41:15,320 --> 00:41:17,976 You're going to scare the shit out of her! 506 00:41:18,000 --> 00:41:19,280 Ann-Marie! 507 00:41:49,000 --> 00:41:51,360 Auntie Ann? It's just me! 508 00:42:06,240 --> 00:42:07,976 Auntie Ann? It's just me. 509 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 Please don't be scared. It's just me. 510 00:42:22,000 --> 00:42:23,416 Auntie Ann? 511 00:42:23,440 --> 00:42:25,240 No... 512 00:42:27,000 --> 00:42:28,456 No! 513 00:42:28,480 --> 00:42:30,016 It's OK, I'm here. 514 00:42:30,040 --> 00:42:31,400 Can you hear me? 515 00:43:24,720 --> 00:43:26,536 Oh! Well done! 516 00:43:26,560 --> 00:43:28,040 It was just the fuse! 517 00:43:50,600 --> 00:43:52,720 Ann-Marie, can you come here, please? 518 00:44:18,680 --> 00:44:20,040 Is she dead? 519 00:44:23,520 --> 00:44:24,760 No. 520 00:44:26,720 --> 00:44:29,920 What's happening with her? I'm not discussing my aunt with you. 521 00:44:35,880 --> 00:44:37,256 What the fuck are you doing? Hey! 522 00:44:37,280 --> 00:44:39,320 I'm removing my shoes. 523 00:44:42,000 --> 00:44:43,280 Ben? 524 00:44:44,440 --> 00:44:48,480 It's not appropriate for you to be here. You have to go now. 525 00:44:58,920 --> 00:45:01,240 Can you leave your key to the house, please? 526 00:45:20,200 --> 00:45:21,400 My mobile number. 527 00:45:22,480 --> 00:45:26,040 If anything significant happens, call me. 528 00:45:45,120 --> 00:45:47,976 Did he trip the fuse so the house was dark? 529 00:45:48,000 --> 00:45:49,280 I don't know. 530 00:45:51,280 --> 00:45:53,040 I think I need to talk to the police. 531 00:46:05,640 --> 00:46:07,696 Mrs Blake? 532 00:46:07,720 --> 00:46:10,360 DS Natalie Golding, Thames Valley Police. 533 00:46:12,400 --> 00:46:14,456 You know he's been trying to get in to see her, 534 00:46:14,480 --> 00:46:16,736 saying he's her nephew? I know. 535 00:46:16,760 --> 00:46:17,976 He won't get in. 536 00:46:18,000 --> 00:46:19,320 Security's been briefed. 537 00:46:20,520 --> 00:46:22,536 And he's taken things. 538 00:46:22,560 --> 00:46:25,536 Her papers. Her folder with everything important to her. 539 00:46:25,560 --> 00:46:27,040 It's gone. 540 00:46:28,200 --> 00:46:31,000 And we'll talk to you about making sure you get that back. 541 00:46:32,000 --> 00:46:33,976 And getting his property out of her house. 542 00:46:34,000 --> 00:46:35,976 Well, he thinks it's his. 543 00:46:36,000 --> 00:46:37,560 The solicitor talked to me. 544 00:46:39,440 --> 00:46:42,976 I don't care about the fucking house. He can have it. 545 00:46:43,000 --> 00:46:44,240 Just let me have my aunt. 546 00:46:47,840 --> 00:46:49,520 All her life, she's been good. 547 00:46:50,800 --> 00:46:52,240 She just is good. 548 00:46:53,720 --> 00:46:56,080 And now she's hallucinating in a hospital bed... 549 00:46:58,000 --> 00:46:59,816 ..having hair and blood samples taken 550 00:46:59,840 --> 00:47:01,320 to see if she's been poisoned. 551 00:47:03,640 --> 00:47:05,040 What he's done to her... 552 00:47:07,640 --> 00:47:09,040 Who does that? 553 00:47:24,760 --> 00:47:27,096 How unusually helpful of them. 554 00:47:41,440 --> 00:47:43,040 How is Ann? 555 00:47:44,200 --> 00:47:46,176 I do hope you can tell me how she is. 556 00:47:46,200 --> 00:47:48,400 You've got a folder of documents to return. 557 00:47:59,680 --> 00:48:01,656 Why did you take it? 558 00:48:01,680 --> 00:48:03,040 I thought I'd need it. 559 00:48:05,640 --> 00:48:08,320 I've brought some presents for Ann. 560 00:48:20,320 --> 00:48:21,680 I won't give her those. 561 00:48:24,000 --> 00:48:26,560 Guess we'd better start packing up, then, Martyn. 562 00:48:27,640 --> 00:48:29,456 Ben, I'd like to ask you some questions 563 00:48:29,480 --> 00:48:31,320 and I'd like you to be honest with me. 564 00:48:32,960 --> 00:48:35,040 Did you get my aunt to change her will? 565 00:48:38,520 --> 00:48:40,040 Yes. 566 00:48:41,200 --> 00:48:42,816 Do you think you're in love with my aunt? 567 00:48:47,480 --> 00:48:49,040 Yes. 568 00:48:50,600 --> 00:48:52,696 Do you think you're having a relationship with her? 569 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Yes. 570 00:48:58,720 --> 00:49:00,600 Ben, do you think you might need help? 571 00:49:03,200 --> 00:49:04,976 Yeah. 572 00:49:05,000 --> 00:49:06,240 Help. 573 00:49:09,000 --> 00:49:10,240 Yeah. 574 00:49:11,360 --> 00:49:13,040 That'll do it. 575 00:49:22,000 --> 00:49:26,376 May I just stand here for a moment and remember my time with Ann? 576 00:49:26,400 --> 00:49:27,656 You know what? Simon! No! 577 00:49:27,680 --> 00:49:29,896 You get your fucking things and you fuck off out of here! 578 00:49:29,920 --> 00:49:31,600 Would you like to hit me, Mr Blake? Simon. 579 00:49:33,000 --> 00:49:34,280 Let's go. 580 00:49:56,400 --> 00:50:00,576 ♪ Your clothes are all made by Balmain 581 00:50:00,600 --> 00:50:03,696 ♪ And there's diamonds and pearls in your hair 582 00:50:03,720 --> 00:50:05,000 ♪ Yes, there are 583 00:50:06,560 --> 00:50:10,040 ♪ You live in a fancy apartment 584 00:50:11,000 --> 00:50:13,480 ♪ Off the Boulevard St Michel 585 00:50:14,760 --> 00:50:17,656 ♪ Where you keep your Rolling Stones records... ♪ 586 00:50:17,680 --> 00:50:19,360 Do you remember what's happening today? 587 00:50:20,760 --> 00:50:22,640 Yes, the police are coming back. 588 00:50:24,320 --> 00:50:26,160 They're here a lot. 589 00:50:27,640 --> 00:50:31,120 Well, there's a lot for them to find out, isn't there? 590 00:50:42,520 --> 00:50:45,456 Did she tell you about the white powder? 591 00:50:45,480 --> 00:50:47,736 Yeah. It'll go to the crime scene officer 592 00:50:47,760 --> 00:50:49,976 and they'll start a search for traces in the house. 593 00:50:50,000 --> 00:50:52,600 And how far did you get with everything else? 594 00:50:54,080 --> 00:50:56,400 Not very. She's so tired. 595 00:50:57,400 --> 00:50:58,976 This is a process. 596 00:50:59,000 --> 00:51:01,120 She's still trying to work out what happened to her. 597 00:51:02,280 --> 00:51:04,216 We'll try again tomorrow. 598 00:51:04,240 --> 00:51:05,696 Get some sleep, Ann-Marie. 599 00:51:05,720 --> 00:51:07,896 I will... later. 600 00:51:07,920 --> 00:51:10,040 I just want to stay with her a bit longer. 601 00:51:12,120 --> 00:51:13,320 Er, thank you. 602 00:51:19,720 --> 00:51:21,720 I miss my garden. 603 00:51:23,680 --> 00:51:27,216 I did get my will changed back, didn't I? 604 00:51:27,240 --> 00:51:28,856 You did. 605 00:51:28,880 --> 00:51:32,136 The solicitor came to see you here, didn't she? 606 00:51:32,160 --> 00:51:34,616 Oh, yes, I remember. 607 00:51:34,640 --> 00:51:36,040 Nicola. 608 00:51:38,800 --> 00:51:41,200 She was wearing a lovely pair of shoes. 609 00:51:42,600 --> 00:51:44,416 She was very glad to see you better. 610 00:51:44,440 --> 00:51:46,040 She'd been very worried. 611 00:51:49,320 --> 00:51:51,576 You see... 612 00:51:51,600 --> 00:51:55,480 ..the thing is he didn't ask me for anything. 613 00:51:57,480 --> 00:52:00,320 I just seemed to want to give it to him. 614 00:52:01,560 --> 00:52:03,416 All of it. 615 00:52:03,440 --> 00:52:05,816 But, you see, me and the police think that's down 616 00:52:05,840 --> 00:52:07,256 to whatever he was giving you. 617 00:52:07,280 --> 00:52:09,040 It's how he was manipulating you. 618 00:52:11,600 --> 00:52:13,480 I just feel so ashamed. 619 00:52:14,720 --> 00:52:15,960 Why? 620 00:52:17,000 --> 00:52:19,216 Well... 621 00:52:19,240 --> 00:52:22,160 I've always prided myself on being intelligent but... 622 00:52:23,240 --> 00:52:24,640 ..to think that some... 623 00:52:25,680 --> 00:52:27,000 ..young man... 624 00:52:28,080 --> 00:52:30,040 ..is in love with me. 625 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 I feel so stupid. 626 00:52:35,240 --> 00:52:37,456 I'm just ashamed. 627 00:52:37,480 --> 00:52:39,536 I don't know what happened to me. 628 00:52:39,560 --> 00:52:41,656 It's all right. 629 00:52:41,680 --> 00:52:43,896 It's all right. We'll make sense of it. 630 00:52:43,920 --> 00:52:45,560 We'll make sense of it together. 631 00:52:49,640 --> 00:52:51,360 I'll see you in the morning, OK? 632 00:52:52,400 --> 00:52:54,040 I'll be here bright and early. 633 00:52:55,600 --> 00:52:57,000 I do love you. 634 00:52:58,360 --> 00:53:00,040 So very much. 635 00:53:01,360 --> 00:53:02,840 And I love you. 636 00:53:38,760 --> 00:53:40,000 Hello? 637 00:53:41,520 --> 00:53:43,240 She's... Er, she's asleep. 638 00:53:45,800 --> 00:53:49,040 Er, j-just a moment. 639 00:53:57,880 --> 00:53:59,200 Ann-Marie? 640 00:54:00,280 --> 00:54:01,920 It's the matron at the care home. 641 00:54:03,000 --> 00:54:04,520 She needs to talk to you. 642 00:54:06,720 --> 00:54:08,040 I don't want to. 643 00:54:09,680 --> 00:54:11,040 Darling. 644 00:54:25,280 --> 00:54:26,696 Hello? 645 00:54:38,000 --> 00:54:39,320 Mrs Blake? 646 00:54:42,000 --> 00:54:43,976 Um... 647 00:54:44,000 --> 00:54:45,536 This is, er... 648 00:54:45,560 --> 00:54:48,096 This is Simon Blake. 649 00:54:48,120 --> 00:54:52,520 I think it's best if you just let me know what we need to do now. 650 00:55:16,600 --> 00:55:20,320 I keep thinking about Rosie. 651 00:55:22,640 --> 00:55:24,280 My aunt's little dog. 652 00:55:26,600 --> 00:55:29,136 How she suddenly went from being such a happy little dog 653 00:55:29,160 --> 00:55:30,496 to collapsing. 654 00:55:30,520 --> 00:55:33,336 Like she was seeing things, not knowing where she was. 655 00:55:33,360 --> 00:55:36,040 And she had a fit and she died. 656 00:55:38,760 --> 00:55:40,120 And I keep thinking... 657 00:55:41,840 --> 00:55:44,256 ..was he practising on her? 658 00:55:44,280 --> 00:55:45,560 On Rosie? 659 00:55:48,600 --> 00:55:50,336 And then there's Peter. 660 00:55:50,360 --> 00:55:51,616 Peter? 661 00:55:51,640 --> 00:55:54,576 He lived a couple of doors up from Auntie Ann. 662 00:55:54,600 --> 00:55:56,080 He'd been a teacher, like her. 663 00:55:58,640 --> 00:56:01,656 Ben lived with him, and Peter got ill 664 00:56:01,680 --> 00:56:03,376 and he died. 665 00:56:03,400 --> 00:56:06,000 And then Ben lived with my aunt and she got ill and she died. 666 00:56:09,480 --> 00:56:11,440 What if Auntie Ann wasn't the only one? 667 00:56:45,000 --> 00:56:46,576 Veg bhuna for you. 668 00:56:46,600 --> 00:56:48,320 Lamb pasanda for me and Liz. 669 00:56:49,480 --> 00:56:51,656 Currying favour. 670 00:56:51,680 --> 00:56:53,456 Always. 671 00:56:53,480 --> 00:56:54,760 Who is it? 672 00:56:55,960 --> 00:56:58,536 Oh, Ben. 673 00:56:58,560 --> 00:57:01,976 Mm, that smells good! 674 00:57:02,000 --> 00:57:05,240 I thought we could drink to the memory of Ann. 675 00:57:06,440 --> 00:57:09,336 May flights of angels sing her to her rest. 676 00:57:09,360 --> 00:57:11,400 That's very thoughtful of you, Ben. 677 00:57:12,600 --> 00:57:14,040 Come in. 678 00:57:14,064 --> 00:57:16,064 _ 45822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.