Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,722
_
2
00:00:04,856 --> 00:00:10,960
_
3
00:00:13,293 --> 00:00:17,222
_
4
00:00:26,000 --> 00:00:30,656
♪ Amazing grace
5
00:00:30,680 --> 00:00:35,376
♪ How sweet the sound
6
00:00:35,400 --> 00:00:42,280
♪ That saved a retch like me
7
00:00:43,840 --> 00:00:48,296
♪ I once was lost
8
00:00:48,320 --> 00:00:52,976
♪ But now I'm found
9
00:00:53,000 --> 00:00:59,680
♪ Was blind but now I see. ♪
10
00:01:20,320 --> 00:01:22,976
At the departure of Peter Farquhar,
11
00:01:23,000 --> 00:01:24,256
we must ask,
12
00:01:24,280 --> 00:01:25,600
did Peter doubt?
13
00:01:27,480 --> 00:01:31,136
He would answer, "Peace and pardon,
receive me now,
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,640
"I've petered out."
15
00:01:34,240 --> 00:01:37,576
From being in classes,
even classmates,
16
00:01:37,600 --> 00:01:40,400
we have passed and he has passed on.
17
00:01:41,920 --> 00:01:45,456
Let us be the legacy
he meant to leave.
18
00:01:45,480 --> 00:01:46,616
His, a memory...
19
00:01:46,640 --> 00:01:49,376
I simply do not understand why
he would drink
20
00:01:49,400 --> 00:01:51,176
an entire bottle of whisky.
21
00:01:51,200 --> 00:01:53,936
I mean, I-I never saw Peter drunk.
22
00:01:53,960 --> 00:01:55,776
Never smelt it on him.
23
00:01:55,800 --> 00:01:57,576
And I've got a nose of a bloodhound.
24
00:01:57,600 --> 00:01:59,736
Shush, Liz, I want to listen to Ben.
25
00:01:59,760 --> 00:02:02,456
Remember therefore, Peter,
father to the needy,
26
00:02:02,480 --> 00:02:05,560
reader, author, teacher...
27
00:02:07,320 --> 00:02:09,040
..preacher.
28
00:02:10,400 --> 00:02:11,920
He was our friend.
29
00:02:13,560 --> 00:02:16,416
He's with our Lord.
30
00:02:16,440 --> 00:02:19,976
He's in our hearts.
31
00:02:20,000 --> 00:02:21,336
Peter Farquhar.
32
00:02:33,320 --> 00:02:34,960
Thank you, Mum.
Thank you.
33
00:02:47,880 --> 00:02:49,720
Here you go.
Thank you.
34
00:02:50,760 --> 00:02:53,256
I hope you and Ian weren't upset
that Peter gave me such
35
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
a large share of the house.
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,040
Well, he'd told us some time back.
37
00:03:01,120 --> 00:03:03,160
He valued your friendship very much.
38
00:03:11,640 --> 00:03:13,400
What do you think you'll do with it?
39
00:03:14,800 --> 00:03:18,376
Well, I don't have the money to buy
yours and Ian's share from you.
40
00:03:18,400 --> 00:03:20,496
I suppose the best thing to
do would be to sell it
41
00:03:20,520 --> 00:03:22,040
and I can buy a little flat.
42
00:03:23,160 --> 00:03:26,040
If you think Ian would be
happy with that?
43
00:03:27,600 --> 00:03:28,840
Mm.
44
00:03:30,320 --> 00:03:31,680
Shall I wash and you dry?
45
00:03:58,000 --> 00:04:01,040
I didn't know Peter had
left me money.
46
00:04:03,440 --> 00:04:05,136
£10,000 is a lot.
47
00:04:05,160 --> 00:04:08,176
I-I didn't know he'd done that.
48
00:04:08,200 --> 00:04:10,456
Yeah, he was generous.
49
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
Yes. Very.
50
00:04:15,880 --> 00:04:17,376
I feel terrible.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,456
Like... Like I'm to blame.
52
00:04:19,480 --> 00:04:22,376
You know? Like, if I hadn't have
been with my friends,
53
00:04:22,400 --> 00:04:24,640
if he hadn't been alone...
It's not your fault, Martyn.
54
00:04:26,440 --> 00:04:29,120
Er, c-can I help? I can carry
this down for you.
55
00:04:34,840 --> 00:04:36,200
I'll use it for good.
56
00:04:38,000 --> 00:04:41,040
The money. I will honour Peter.
57
00:05:25,000 --> 00:05:26,760
All his diaries.
58
00:05:29,000 --> 00:05:30,600
His whole life in boxes.
59
00:05:34,320 --> 00:05:36,976
Sue, do you think he meant to do it?
No.
60
00:05:37,000 --> 00:05:40,296
He knew what would happen
if he drank like that,
61
00:05:40,320 --> 00:05:42,776
so the only reason for drinking
like that is... Don't.
62
00:05:42,800 --> 00:05:44,040
Don't, Ian.
63
00:05:45,600 --> 00:05:47,040
I can't help it.
64
00:05:48,440 --> 00:05:51,040
The thought of him being
so entirely alone.
65
00:06:03,400 --> 00:06:04,720
OK.
66
00:06:07,880 --> 00:06:09,536
All right, you can watch TV.
67
00:06:09,560 --> 00:06:11,576
You've got to do your art homework,
OK? Yes, Mum.
68
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
I'll make dinner.
69
00:06:18,440 --> 00:06:20,496
Today, we only have one...
70
00:06:24,680 --> 00:06:27,096
Hello.
Hi, Auntie Ann.
71
00:06:27,120 --> 00:06:29,856
Oh, you're rushing, I can tell.
72
00:06:29,880 --> 00:06:31,976
I'm on speaker. I'm all echoey.
73
00:06:32,000 --> 00:06:33,696
Yeah, I am rushing. Sorry.
74
00:06:33,720 --> 00:06:35,616
I, er... I've got to feed the girls
75
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
and then I've got to get back to
school for a parents' evening.
76
00:06:40,120 --> 00:06:41,536
What are you up to? I can hear cups.
77
00:06:41,560 --> 00:06:43,736
I'm laying a tray.
78
00:06:43,760 --> 00:06:44,976
I've got a visitor.
79
00:06:45,000 --> 00:06:46,856
Your social life puts me to shame.
80
00:06:46,880 --> 00:06:48,976
I know, I'm a giddy butterfly.
81
00:06:49,000 --> 00:06:51,256
Nonstop partying.
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,656
I'm having tea with Ben.
83
00:06:53,680 --> 00:06:55,976
You know, poor Peter's lodger.
84
00:06:56,000 --> 00:06:58,176
Lovely lad.
85
00:06:58,200 --> 00:06:59,976
He's training to be a vicar.
86
00:07:00,000 --> 00:07:01,536
Yeah, you've told me about him.
87
00:07:01,560 --> 00:07:03,416
Oh, I'd better go, darlings.
Ben's coming in.
88
00:07:03,440 --> 00:07:06,576
Oh, he thinks I can't carry a tray
on my own.
89
00:07:06,600 --> 00:07:08,976
Well, why should you have to
when I'm here to do it?
90
00:07:09,000 --> 00:07:10,856
Very chivalrous.
91
00:07:10,880 --> 00:07:12,520
I'll see you Sunday, Ann-Marie!
92
00:07:18,640 --> 00:07:20,160
Hey!
Hey!
93
00:07:22,520 --> 00:07:23,736
Oh, that's hot.
94
00:07:23,760 --> 00:07:25,056
Hey, go, go, go, go!
95
00:07:25,080 --> 00:07:27,096
I'll do the girls. You get
yourself sorted.
96
00:07:27,120 --> 00:07:28,976
That's hotter.
All right?
97
00:07:29,000 --> 00:07:31,576
Bye. See ya. Bye, Mum.
Bye, Mum.
98
00:07:31,600 --> 00:07:33,040
Hey, ladies.
99
00:07:34,640 --> 00:07:36,176
Oh, that is amazing.
100
00:07:36,200 --> 00:07:37,440
Thank you.
101
00:07:39,240 --> 00:07:41,576
I mean, I knew they'd want
to sell the house,
102
00:07:41,600 --> 00:07:43,976
but still, it was my home.
103
00:07:44,000 --> 00:07:46,256
They're very keen for me
to leave, too.
104
00:07:46,280 --> 00:07:48,656
Oh, Ben, I'm sorry.
105
00:07:48,680 --> 00:07:50,536
Where do you think you'll go?
106
00:07:50,560 --> 00:07:53,856
I'll just sofa-surf with friends
while I look.
107
00:07:53,880 --> 00:07:57,176
I can't be too far away from
the University or St Mary's.
108
00:07:57,200 --> 00:07:59,656
I love being churchwarden.
Don't want to give it up.
109
00:07:59,680 --> 00:08:01,416
You do so much.
110
00:08:01,440 --> 00:08:03,280
Very impressive for your age.
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,656
Don't worry, great things
are in store.
112
00:08:08,680 --> 00:08:10,976
Storage is the issue.
113
00:08:11,000 --> 00:08:12,920
I need somewhere to put
all my stuff.
114
00:08:14,280 --> 00:08:16,216
Well, you could use my garage.
115
00:08:16,240 --> 00:08:18,736
I don't have a car any more so
there's nothing in there.
116
00:08:18,760 --> 00:08:21,696
Why don't you have a car?
I gave it to my niece.
117
00:08:21,720 --> 00:08:23,456
That's very kind.
118
00:08:23,480 --> 00:08:25,336
It's in the Gospel, Ben.
119
00:08:25,360 --> 00:08:29,040
Jesus bids us. If you have more
than you need, give it away.
120
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
Can I ask you a personal question?
121
00:08:36,680 --> 00:08:38,040
You can ask it.
122
00:08:40,760 --> 00:08:42,320
Why did you never marry?
123
00:08:43,800 --> 00:08:45,040
Well...
124
00:08:46,160 --> 00:08:49,256
I had some lovely boyfriends,
of course,
125
00:08:49,280 --> 00:08:52,976
but there was no-one that I thought
I wanted to be with forever.
126
00:08:53,000 --> 00:08:55,736
And I had my career teaching,
127
00:08:55,760 --> 00:08:58,040
and I loved that so much.
128
00:09:00,000 --> 00:09:03,160
And then I was caring for my mother.
129
00:09:04,720 --> 00:09:07,776
And after that, I was too old.
130
00:09:07,800 --> 00:09:09,816
I don't see age.
131
00:09:09,840 --> 00:09:11,216
You...
132
00:09:11,240 --> 00:09:12,680
You love who you love.
133
00:09:20,320 --> 00:09:22,120
I like it here so much.
134
00:09:24,360 --> 00:09:26,656
It's peaceful.
135
00:09:26,680 --> 00:09:28,520
Well, you're always very welcome.
136
00:09:50,000 --> 00:09:51,376
Hello. Hello.
137
00:09:51,400 --> 00:09:52,720
You look good.
138
00:09:55,400 --> 00:09:56,760
Ready?
139
00:10:06,345 --> 00:10:07,567
_
140
00:10:07,622 --> 00:10:10,353
_
141
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
The body of Christ.
Amen.
142
00:11:03,760 --> 00:11:05,000
The body of Christ.
143
00:11:06,000 --> 00:11:08,456
You know I'm only here
to keep you company.
144
00:11:08,480 --> 00:11:10,640
You're a terrible heathen.
145
00:11:13,560 --> 00:11:15,576
Soul of Christ, sanctify me.
146
00:11:15,600 --> 00:11:17,336
Body of Christ, save me.
147
00:11:17,360 --> 00:11:19,536
Blood of Christ, strengthen me.
148
00:11:19,560 --> 00:11:21,520
Water from the side of Christ,
wash me.
149
00:11:22,800 --> 00:11:25,136
Passion of Christ, strengthen me.
150
00:11:25,160 --> 00:11:26,976
Good Jesus, hear me.
151
00:11:27,000 --> 00:11:28,360
Amen.
152
00:11:50,843 --> 00:11:54,478
_
153
00:12:17,640 --> 00:12:19,416
Oh!
154
00:12:19,440 --> 00:12:20,976
I need the loo.
155
00:12:21,000 --> 00:12:22,976
I'm busting for a pee.
156
00:12:23,000 --> 00:12:24,496
I'll put the kettle on.
157
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
What do you want?
Er, coffee, please.
158
00:13:11,800 --> 00:13:13,056
Congratulations.
159
00:13:13,080 --> 00:13:14,440
Thanks.
160
00:13:27,865 --> 00:13:30,508
_
161
00:13:35,000 --> 00:13:36,840
You can leave that there
if you like.
162
00:13:39,640 --> 00:13:41,096
I'll go grab some others.
163
00:13:41,120 --> 00:13:43,720
Can you, er, put this in the post
for me?
164
00:13:48,560 --> 00:13:50,040
Cheers, mate.
165
00:13:55,000 --> 00:13:56,776
St Abigail's Theological College.
166
00:13:56,800 --> 00:14:00,400
I'd like to book a place on the
Ordinand's Open Day, please.
167
00:14:01,640 --> 00:14:03,176
Of course. What's your name?
168
00:14:03,200 --> 00:14:04,536
Benjamin Luke Field,
169
00:14:04,560 --> 00:14:06,600
from St Mary the Virgin, Stowe.
170
00:14:07,880 --> 00:14:09,176
Please hold.
171
00:14:09,200 --> 00:14:12,040
The Four Seasons by Vivaldi
172
00:14:28,600 --> 00:14:31,560
How did you know the ministry
was what you wanted?
173
00:14:33,000 --> 00:14:34,616
It was a calling.
174
00:14:34,640 --> 00:14:37,496
I knew God was speaking
directly to me.
175
00:14:37,520 --> 00:14:40,040
I knew I had to serve Him.
176
00:14:41,200 --> 00:14:43,416
When I was a little girl
at convent school,
177
00:14:43,440 --> 00:14:45,896
I used to long for that.
178
00:14:45,920 --> 00:14:49,040
To hear the voice of angels.
179
00:14:52,080 --> 00:14:54,656
I love talking to you, Ann.
180
00:14:54,680 --> 00:14:57,040
Well, I love talking to you, too.
181
00:15:07,000 --> 00:15:08,296
Sleep well.
182
00:15:08,320 --> 00:15:09,560
Sweet dreams.
183
00:16:12,520 --> 00:16:14,256
And this is where it's kept.
184
00:16:14,280 --> 00:16:15,776
Where what's kept?
185
00:16:15,800 --> 00:16:17,416
All my instructions.
186
00:16:17,440 --> 00:16:18,976
The important details.
187
00:16:19,000 --> 00:16:20,896
For when something happens to me.
188
00:16:20,920 --> 00:16:22,376
I-I don't want to do this.
189
00:16:22,400 --> 00:16:23,696
I don't want to hear it.
190
00:16:23,720 --> 00:16:25,216
Oh, darling, this is important.
191
00:16:25,240 --> 00:16:27,136
You're just upset because of your
neighbours,
192
00:16:27,160 --> 00:16:28,416
but they were elderly.
193
00:16:28,440 --> 00:16:29,976
I'm elderly, darling!
194
00:16:30,000 --> 00:16:31,376
I'm very elderly!
195
00:16:31,400 --> 00:16:34,016
You're fit and healthy and strong,
and you've got no reason to...
196
00:16:34,040 --> 00:16:35,816
I'm trusting you with this.
197
00:16:35,840 --> 00:16:39,296
Because one day you'll need to know
what I want to happen.
198
00:16:39,320 --> 00:16:41,176
You'll need the important details.
199
00:16:41,200 --> 00:16:43,280
I might not be able to say.
200
00:16:49,920 --> 00:16:51,696
Well...
201
00:16:51,720 --> 00:16:53,080
I don't want to read it yet.
202
00:16:54,360 --> 00:16:56,040
My best girl.
203
00:17:12,000 --> 00:17:14,976
Oh, nothing exciting. Just laundry.
204
00:17:15,000 --> 00:17:16,360
Oh, the joy.
205
00:17:17,400 --> 00:17:19,136
Listen, I'm really sorry
206
00:17:19,160 --> 00:17:20,976
but I'm not going to make it over
this weekend
207
00:17:21,000 --> 00:17:23,136
to take you to Mass and
to do your shop.
208
00:17:23,160 --> 00:17:24,976
I'm swamped with marking.
209
00:17:25,000 --> 00:17:27,176
Oh, don't worry, darling.
210
00:17:27,200 --> 00:17:29,896
I'm sure Ben can take me.
211
00:17:29,920 --> 00:17:31,736
I'll ask him.
212
00:17:31,760 --> 00:17:33,976
Ben?
What, er...?
213
00:17:34,000 --> 00:17:35,456
What? Is he there now?
214
00:17:35,480 --> 00:17:38,496
Could you take me to church
on Sunday?
215
00:17:38,520 --> 00:17:40,856
Of course I can.
216
00:17:40,880 --> 00:17:42,656
He says of course he can.
217
00:17:42,680 --> 00:17:44,640
Well, that's great.
218
00:17:46,080 --> 00:17:49,216
Um, he's with you quite
a lot these days.
219
00:17:49,240 --> 00:17:51,976
It's nice to have a young
person around.
220
00:17:52,000 --> 00:17:53,976
Cheers me up.
221
00:17:54,000 --> 00:17:56,576
Well, I'd love to meet him.
222
00:17:56,600 --> 00:17:59,256
Maybe I could say hello now?
223
00:17:59,280 --> 00:18:01,336
Oh, all right.
224
00:18:01,360 --> 00:18:03,160
Er, Ben?
225
00:18:04,160 --> 00:18:06,696
Ann-Marie wants to say hello.
226
00:18:06,720 --> 00:18:07,976
I can't.
227
00:18:08,000 --> 00:18:09,976
Not on the phone. I'm...
228
00:18:10,000 --> 00:18:11,656
I'm too shy.
229
00:18:11,680 --> 00:18:13,536
Silly boy!
230
00:18:13,560 --> 00:18:15,336
He's gone all bashful.
Huh.
231
00:18:15,360 --> 00:18:16,856
Another time, then.
232
00:18:16,880 --> 00:18:18,256
We could all have lunch together.
233
00:18:18,280 --> 00:18:19,736
Oh, that would be fun.
234
00:18:19,760 --> 00:18:21,976
Yes, listen, I'd better go,
sweetheart.
235
00:18:22,000 --> 00:18:23,376
We'll talk soon.
236
00:18:23,400 --> 00:18:25,040
Love you.
Love you.
237
00:18:37,840 --> 00:18:40,656
Do you know, I think she's a
bit jealous.
238
00:18:40,680 --> 00:18:43,376
Me, having a new friend.
239
00:18:43,400 --> 00:18:47,216
Oh, you've done a wonderful job.
240
00:18:47,240 --> 00:18:49,040
Thank you so much.
241
00:18:50,920 --> 00:18:54,416
Perhaps you shouldn't say too
much about me to Ann-Marie.
242
00:18:54,440 --> 00:18:58,040
She won't understand
how it is for us.
243
00:18:59,880 --> 00:19:01,976
How it is for us?
244
00:19:02,000 --> 00:19:03,976
What do you mean?
245
00:19:04,000 --> 00:19:05,536
How...
246
00:19:05,560 --> 00:19:07,976
How we understand each other.
247
00:19:08,000 --> 00:19:12,096
How we know each other so deeply,
as if we'd met before.
248
00:19:12,120 --> 00:19:13,536
Oh...
249
00:19:13,560 --> 00:19:15,720
Unjudged by anyone but God.
250
00:19:33,840 --> 00:19:35,160
Ben!
251
00:20:18,000 --> 00:20:20,176
Goodnight, Ann.
252
00:20:20,200 --> 00:20:22,136
God bless you.
253
00:20:22,160 --> 00:20:24,096
Sleep well, Ben.
254
00:20:24,120 --> 00:20:27,296
I'll bring you a cup of tea
in the morning.
255
00:20:27,320 --> 00:20:28,736
Thank you.
256
00:20:28,760 --> 00:20:30,560
Look on your bedside table.
257
00:20:38,383 --> 00:20:42,105
_
258
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
Am I being a suspicious,
horrible bitch?
259
00:20:58,320 --> 00:21:00,976
If I say yes, are you going to kick
me in the balls?
260
00:21:01,000 --> 00:21:02,456
Probably.
261
00:21:02,480 --> 00:21:03,936
No, then.
262
00:21:03,960 --> 00:21:05,576
What's he really doing?
263
00:21:05,600 --> 00:21:08,336
You know, odd-jobs? Taking her
to church?
264
00:21:08,360 --> 00:21:10,640
That's just being a decent
human being, isn't it?
265
00:21:13,680 --> 00:21:15,560
I suppose.
266
00:21:17,280 --> 00:21:19,560
Twice or thrice
had I loved thee.
267
00:21:20,680 --> 00:21:23,736
Before I knew thy face or name.
268
00:21:23,760 --> 00:21:25,096
So in a voice,
269
00:21:25,120 --> 00:21:26,696
so in a shapeless flame,
270
00:21:26,720 --> 00:21:30,456
angels affect us oft,
and worshipped be.
271
00:21:30,480 --> 00:21:33,416
Still when, to where thou wert,
I came.
272
00:21:33,440 --> 00:21:36,976
Some lovely, glorious nothing
I did see.
273
00:21:37,000 --> 00:21:38,736
But since my soul,
274
00:21:38,760 --> 00:21:41,840
whose child love is...
275
00:21:46,840 --> 00:21:48,280
..and brow.
276
00:21:51,680 --> 00:21:54,216
Whilst thus to ballast love
I thought,
277
00:21:54,240 --> 00:21:56,136
such disparity.
278
00:21:56,160 --> 00:22:00,856
As is 'twixt air and angels' purity.
279
00:22:00,880 --> 00:22:04,040
'Twixt women's love, and men's,
will ever be.
280
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Oh...
281
00:22:19,000 --> 00:22:20,560
Oh.
282
00:22:44,280 --> 00:22:46,056
Oh!
283
00:22:46,080 --> 00:22:47,480
Ann?
284
00:22:50,480 --> 00:22:53,560
Oh, I just felt a bit dizzy.
285
00:22:55,400 --> 00:22:57,296
I'll get you a glass of water.
286
00:22:57,320 --> 00:22:58,896
Sorry, it's just a bit weird.
287
00:22:58,920 --> 00:23:00,456
I...
288
00:23:00,480 --> 00:23:01,856
..just felt a bit dizzy.
289
00:23:01,880 --> 00:23:03,720
Don't worry about a thing. I'm here.
290
00:23:05,560 --> 00:23:06,840
Stay right there!
291
00:23:12,440 --> 00:23:15,760
The body of Christ will keep you
in eternal life. Amen.
292
00:23:17,280 --> 00:23:18,696
The body of Christ.
293
00:23:18,720 --> 00:23:21,656
The blood of Christ will keep
you in eternal life. Amen.
294
00:23:21,680 --> 00:23:24,376
The body of Christ.
The blood of Christ
295
00:23:24,400 --> 00:23:25,976
will keep you in eternal life.
296
00:23:26,000 --> 00:23:28,576
The body of Christ will keep you
in eternal life.
297
00:23:28,600 --> 00:23:32,040
The body of Christ will keep you in
eternal life. Blood of Christ.
298
00:23:41,000 --> 00:23:42,120
How's Liz?
299
00:23:43,240 --> 00:23:44,616
Zettl?
300
00:23:44,640 --> 00:23:46,360
Do we know any other Liz's?
301
00:23:47,360 --> 00:23:48,600
Yeah, she's...
302
00:23:49,800 --> 00:23:51,816
She's OK. She's good.
303
00:23:51,840 --> 00:23:53,976
What is she now, is she nearly 100?
Yeah.
304
00:23:54,000 --> 00:23:56,696
You wouldn't think it.
305
00:23:56,720 --> 00:23:59,776
100! Christ.
306
00:23:59,800 --> 00:24:02,336
She must dream of just pulling
the plug on it.
307
00:24:02,360 --> 00:24:04,880
She seems to just really
enjoy herself.
308
00:24:06,840 --> 00:24:08,656
I need you to do me a favour.
309
00:24:08,680 --> 00:24:10,816
I'm going away for a bit.
310
00:24:10,840 --> 00:24:13,416
I've told Ann I'm lecturing
in France but...
311
00:24:13,440 --> 00:24:15,320
Manoeuvres.
Manoeuvres.
312
00:24:20,000 --> 00:24:21,816
Deliver these to her.
313
00:24:21,840 --> 00:24:23,736
The envelopes are numbered.
314
00:24:23,760 --> 00:24:26,640
Don't deliver them out of order or
the poems won't make sense.
315
00:24:32,880 --> 00:24:34,160
We're in a relationship.
316
00:24:39,000 --> 00:24:40,976
You and...?
Me and Ann.
317
00:24:41,000 --> 00:24:42,736
Yeah.
318
00:24:42,760 --> 00:24:47,120
A loving, committed, sensual
relationship.
319
00:24:49,240 --> 00:24:51,976
But, um... Are you going to
disappoint me, Martyn?
320
00:24:52,000 --> 00:24:56,376
Are you going to say something banal
and ordinary?
321
00:24:56,400 --> 00:24:57,976
No!
322
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
No.
323
00:25:01,440 --> 00:25:03,040
Are you getting any sex?
324
00:25:06,960 --> 00:25:09,200
We've really got to do something
about that.
325
00:25:11,680 --> 00:25:13,256
I just wrote another tribute
to Peter.
326
00:25:13,280 --> 00:25:15,040
Do you want to hear it?
Sure.
327
00:25:17,880 --> 00:25:23,616
As we remark on Peter Farquhar,
be reminded, Peter died.
328
00:25:23,640 --> 00:25:29,680
Repeated disorder, hoist his petard,
went unpardoned and petrified.
329
00:25:39,200 --> 00:25:40,680
Dearest Ann.
330
00:25:42,080 --> 00:25:43,760
How I desire you.
331
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
How I desire to woo you.
332
00:25:49,120 --> 00:25:51,360
My poor offerings to your grace.
333
00:25:53,000 --> 00:25:54,976
How do I dare to capture,
334
00:25:55,000 --> 00:25:57,976
in rhyme, the light upon your hair,
335
00:25:58,000 --> 00:26:00,040
the poetry of your face?
336
00:26:01,800 --> 00:26:04,656
Soak all my wakeful aches'
foolishness
337
00:26:04,680 --> 00:26:07,976
in marooned residue of you.
338
00:26:08,000 --> 00:26:13,416
Mary mend our divided soul and
make our bodies one again.
339
00:26:13,440 --> 00:26:17,576
In repose, eke out each
cherished moment,
340
00:26:17,600 --> 00:26:20,200
powder on your cheeks,
like a butterfly.
341
00:26:21,840 --> 00:26:24,040
With love, Ben.
342
00:26:46,680 --> 00:26:48,696
Well, he's made a lovely
job of the garden.
343
00:26:48,720 --> 00:26:49,976
Hasn't he?
344
00:26:50,000 --> 00:26:52,976
Especially round Rosie's
little grave.
345
00:26:53,000 --> 00:26:54,856
He said he wanted to pay me back
346
00:26:54,880 --> 00:26:57,336
for letting him use the garage.
347
00:26:57,360 --> 00:27:00,376
I was really hoping to meet him,
put a face to the name.
348
00:27:00,400 --> 00:27:05,216
He's in France. A series of lectures
on the metaphysical poets.
349
00:27:05,240 --> 00:27:07,416
So what about these dizzy spells?
350
00:27:07,440 --> 00:27:08,976
Spell.
351
00:27:09,000 --> 00:27:10,976
It's fine.
352
00:27:11,000 --> 00:27:14,456
I went to the doctors, and he
checked my blood pressure,
353
00:27:14,480 --> 00:27:17,416
and he said it's excellent
for a woman of my age.
354
00:27:17,440 --> 00:27:19,256
So it's nothing to do
with your heart?
355
00:27:19,280 --> 00:27:20,976
He checked that, too.
356
00:27:21,000 --> 00:27:22,976
Stop worrying about me. I'm fine.
357
00:27:23,000 --> 00:27:24,776
So, what made you dizzy?
358
00:27:24,800 --> 00:27:28,736
Well, Ben says I need to eat
a better breakfast.
359
00:27:28,760 --> 00:27:29,976
He's not wrong.
360
00:27:30,000 --> 00:27:31,576
Most important meal of the day.
361
00:27:31,600 --> 00:27:36,496
He says I need to have a little
snack mid-morning, too.
362
00:27:36,520 --> 00:27:38,416
He made me a smoothie.
363
00:27:38,440 --> 00:27:40,616
Banana, yoghurt and blueberries.
364
00:27:40,640 --> 00:27:42,000
It was delicious.
365
00:27:43,000 --> 00:27:45,040
Auntie Ann?
Coming, my loves!
366
00:27:48,240 --> 00:27:50,560
Who doesn't love a smoothie?
367
00:27:52,760 --> 00:27:55,296
I just want to check the house.
368
00:27:55,320 --> 00:27:56,816
If she asks, I'm in the toilet.
369
00:27:56,840 --> 00:28:00,040
Ooh!
370
00:28:14,000 --> 00:28:15,800
Oh, very good.
371
00:28:40,240 --> 00:28:41,656
Oh!
Best foot forward.
372
00:28:41,680 --> 00:28:42,696
Oh!
Give it a whack!
373
00:28:44,880 --> 00:28:46,336
OK, here we go. Ready?
374
00:28:46,360 --> 00:28:48,216
Coming round. It's coming round.
Oh!
375
00:28:48,240 --> 00:28:49,560
That's the one!
376
00:28:53,000 --> 00:28:54,920
OK, here we go.
377
00:29:42,440 --> 00:29:44,496
It's nice to have you back.
378
00:29:44,520 --> 00:29:46,160
I missed you.
379
00:29:50,320 --> 00:29:52,976
Did you get the poems every day?
380
00:29:53,000 --> 00:29:54,696
I did.
381
00:29:54,720 --> 00:29:56,600
I meant every word.
382
00:30:00,400 --> 00:30:01,976
I...
383
00:30:02,000 --> 00:30:03,976
..got you a present.
384
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
Oh?
385
00:30:12,320 --> 00:30:13,640
Oh!
386
00:30:14,840 --> 00:30:16,800
"I am always with you."
387
00:30:18,360 --> 00:30:19,960
Are you going somewhere?
388
00:30:21,920 --> 00:30:23,040
Maybe.
389
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Sometimes I feel such...
390
00:30:28,360 --> 00:30:31,216
..such crushing blackness
and despair.
391
00:30:31,240 --> 00:30:32,720
Oh!
392
00:30:34,000 --> 00:30:35,400
You are my light, Ann.
393
00:30:37,000 --> 00:30:38,656
You.
394
00:30:38,680 --> 00:30:40,160
In here.
395
00:30:42,280 --> 00:30:44,040
Light and warmth and love.
396
00:30:45,800 --> 00:30:49,496
It's only when I'm here that I
think life's worth the pain.
397
00:30:49,520 --> 00:30:51,440
And if I don't have that, then...
398
00:30:52,880 --> 00:30:54,480
..I have nothing at all.
399
00:30:57,320 --> 00:30:59,176
Just desolation.
400
00:30:59,200 --> 00:31:01,040
Oh, Ben!
401
00:31:56,899 --> 00:32:02,589
_
402
00:32:49,175 --> 00:32:53,985
_
403
00:33:45,520 --> 00:33:47,736
Miss Moore-Martin.
404
00:33:47,760 --> 00:33:49,296
Lovely to see you. Come in.
405
00:34:09,455 --> 00:34:14,113
_
406
00:34:24,720 --> 00:34:26,040
What's that?
407
00:34:27,400 --> 00:34:28,696
Just vitamins.
408
00:34:28,720 --> 00:34:30,080
From the health food shop.
409
00:34:31,480 --> 00:34:34,320
I take it myself, so I know
it's good.
410
00:34:51,560 --> 00:34:53,040
You weren't very well.
411
00:34:54,400 --> 00:34:56,040
I came in and found you.
412
00:34:59,800 --> 00:35:02,040
That's why I made you this drink -
to help.
413
00:35:07,000 --> 00:35:08,360
Ben... Mm?
414
00:35:11,600 --> 00:35:14,760
I think... God spoke to me.
415
00:35:16,000 --> 00:35:17,520
Of course he did.
416
00:35:23,720 --> 00:35:25,040
You are holy.
417
00:35:26,440 --> 00:35:28,200
Washed in the blood of the Lamb.
418
00:35:29,320 --> 00:35:31,416
God loves you.
419
00:35:31,440 --> 00:35:33,040
And so do I.
420
00:35:35,000 --> 00:35:37,536
Stand up.
421
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
I need to show you something.
422
00:35:47,280 --> 00:35:48,480
You see?
423
00:35:49,680 --> 00:35:51,400
You see how astonishing you are?
424
00:36:10,520 --> 00:36:12,456
I wanted to treat you.
425
00:36:12,480 --> 00:36:15,136
I've been so busy with work and I...
426
00:36:15,160 --> 00:36:17,960
I've really missed you.
Oh, I've missed you, too.
427
00:36:19,400 --> 00:36:20,696
How've you been?
428
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
No more giddy spells?
429
00:36:22,120 --> 00:36:24,216
Oh, I've been all right.
430
00:36:24,240 --> 00:36:27,976
Some days, I feel like I could
climb a mountain.
431
00:36:28,000 --> 00:36:32,976
Others, well, I had to have a lie
down in the middle of the day.
432
00:36:33,000 --> 00:36:34,296
That's not like you.
433
00:36:34,320 --> 00:36:35,656
I know.
434
00:36:35,680 --> 00:36:38,136
I suddenly felt so tired.
435
00:36:38,160 --> 00:36:40,336
Just tired to my bones.
436
00:36:40,360 --> 00:36:42,976
You should've rung me, Auntie Ann.
437
00:36:43,000 --> 00:36:45,400
Oh, I'm back to my usual self now.
438
00:36:46,520 --> 00:36:49,360
Thanks to Ben, looking after me.
439
00:36:50,760 --> 00:36:53,160
Right. Is he still around?
440
00:36:54,760 --> 00:36:56,656
He's a wonderful man.
441
00:36:56,680 --> 00:36:58,736
Well, so you say, but I don't
know him.
442
00:36:58,760 --> 00:37:02,680
My word isn't good enough for you?
He's my friend.
443
00:37:03,760 --> 00:37:07,040
Well, he's more than a friend.
444
00:37:11,000 --> 00:37:13,040
What do you mean, more than
a friend?
445
00:37:14,240 --> 00:37:16,176
He loves me!
446
00:37:16,200 --> 00:37:19,416
He really loves me so much.
447
00:37:19,440 --> 00:37:21,720
He makes me feel special.
448
00:37:23,440 --> 00:37:26,056
He's asked me to marry him.
449
00:37:26,080 --> 00:37:28,040
And I'm going to say yes.
450
00:37:30,000 --> 00:37:31,496
I...
451
00:37:31,520 --> 00:37:32,640
I'm sorry.
452
00:37:34,640 --> 00:37:36,120
What? He's asked you to what?
453
00:37:39,240 --> 00:37:42,176
What do you mean, more than
a friend? What does that mean?
454
00:37:42,200 --> 00:37:43,520
It means I'm happy.
455
00:37:45,000 --> 00:37:47,816
And I don't know why you won't be
happy for me.
456
00:37:47,840 --> 00:37:49,456
It's not that I won't,
457
00:37:49,480 --> 00:37:51,816
it's that I don't know him.
458
00:37:51,840 --> 00:37:54,656
I'd have to be off my head to be
happy that this young man
459
00:37:54,680 --> 00:37:56,696
who I don't know is always with you.
460
00:37:56,720 --> 00:37:59,696
Always saying he loves you,
he wants to marry you.
461
00:37:59,720 --> 00:38:02,216
You're a vulnerable lady.
462
00:38:02,240 --> 00:38:04,536
You think I'm just a silly
old woman, don't you?
463
00:38:04,560 --> 00:38:07,976
No, of course I don't!
A stupid, silly old woman
464
00:38:08,000 --> 00:38:10,656
with nothing left to look
forward to in life.
465
00:38:10,680 --> 00:38:12,536
I should just be waiting to die!
466
00:38:12,560 --> 00:38:14,640
That is the very last thing I think.
467
00:38:15,680 --> 00:38:18,096
But I need to meet this man.
468
00:38:18,120 --> 00:38:19,896
And every time I try, there's
some excuse.
469
00:38:19,920 --> 00:38:22,840
So I can't be happy about any of it
because I don't know him.
470
00:38:24,000 --> 00:38:26,416
He said you wouldn't understand.
I want you to take me home.
471
00:38:26,440 --> 00:38:28,696
Auntie Ann, please. Sit down,
let's just talk... No.
472
00:38:28,720 --> 00:38:31,336
You have really upset me,
Ann-Marie.
473
00:38:31,360 --> 00:38:33,336
You have really hurt me.
I'm sorry, I'm...
474
00:38:33,360 --> 00:38:34,976
Home. Now!
475
00:38:35,000 --> 00:38:36,640
Or I'll walk on my own.
476
00:38:57,600 --> 00:39:00,040
Can I hear a phone?
477
00:39:02,920 --> 00:39:04,200
No.
478
00:39:08,000 --> 00:39:11,816
I need to write a letter
to Ann-Marie
479
00:39:11,840 --> 00:39:14,160
to explain about the house.
480
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
I can't seem to make my words.
481
00:39:22,000 --> 00:39:23,280
Well...
482
00:39:25,240 --> 00:39:27,256
Well, why don't I write what
you want to say,
483
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
and then you can copy it?
484
00:39:30,080 --> 00:39:33,440
You can say how sad and tired
you've been feeling as well.
485
00:39:35,000 --> 00:39:37,360
Don't worry. I'll write
everything down.
486
00:39:48,800 --> 00:39:50,976
Did the priest bless them?
487
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
I told him you couldn't come to Mass
and he blessed them.
488
00:39:56,360 --> 00:39:57,640
Body of Christ.
489
00:40:01,320 --> 00:40:02,640
Amen.
490
00:40:28,280 --> 00:40:31,136
Auntie Ann, it's me.
491
00:40:31,160 --> 00:40:33,976
I feel so awful for hurting
your feelings about Ben.
492
00:40:34,000 --> 00:40:36,400
I'm just worried that...
Message deleted.
493
00:40:37,600 --> 00:40:38,736
It's me again.
494
00:40:38,760 --> 00:40:40,976
I know you're angry with me but
please just call me back.
495
00:40:41,000 --> 00:40:42,440
Message deleted.
496
00:40:43,680 --> 00:40:46,336
Auntie Ann, we've never...
Message deleted.
497
00:40:46,360 --> 00:40:47,960
Please...
Message deleted.
498
00:40:49,120 --> 00:40:51,040
Auntie Ann...
Message deleted.
499
00:40:58,720 --> 00:41:01,560
SIMON: What the fuck?
500
00:41:02,920 --> 00:41:04,736
There's something wrong.
501
00:41:04,760 --> 00:41:06,600
She didn't call me back.
502
00:41:08,560 --> 00:41:10,720
She would always call me back.
503
00:41:12,200 --> 00:41:13,976
I'm going over there.
504
00:41:14,000 --> 00:41:15,296
It's the middle of the night!
505
00:41:15,320 --> 00:41:17,976
You're going to scare the shit
out of her!
506
00:41:18,000 --> 00:41:19,280
Ann-Marie!
507
00:41:49,000 --> 00:41:51,360
Auntie Ann? It's just me!
508
00:42:06,240 --> 00:42:07,976
Auntie Ann? It's just me.
509
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
Please don't be scared.
It's just me.
510
00:42:22,000 --> 00:42:23,416
Auntie Ann?
511
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
No...
512
00:42:27,000 --> 00:42:28,456
No!
513
00:42:28,480 --> 00:42:30,016
It's OK, I'm here.
514
00:42:30,040 --> 00:42:31,400
Can you hear me?
515
00:43:24,720 --> 00:43:26,536
Oh! Well done!
516
00:43:26,560 --> 00:43:28,040
It was just the fuse!
517
00:43:50,600 --> 00:43:52,720
Ann-Marie, can you come here,
please?
518
00:44:18,680 --> 00:44:20,040
Is she dead?
519
00:44:23,520 --> 00:44:24,760
No.
520
00:44:26,720 --> 00:44:29,920
What's happening with her?
I'm not discussing my aunt with you.
521
00:44:35,880 --> 00:44:37,256
What the fuck are you doing? Hey!
522
00:44:37,280 --> 00:44:39,320
I'm removing my shoes.
523
00:44:42,000 --> 00:44:43,280
Ben?
524
00:44:44,440 --> 00:44:48,480
It's not appropriate for you
to be here. You have to go now.
525
00:44:58,920 --> 00:45:01,240
Can you leave your key to the house,
please?
526
00:45:20,200 --> 00:45:21,400
My mobile number.
527
00:45:22,480 --> 00:45:26,040
If anything significant happens,
call me.
528
00:45:45,120 --> 00:45:47,976
Did he trip the fuse so the house
was dark?
529
00:45:48,000 --> 00:45:49,280
I don't know.
530
00:45:51,280 --> 00:45:53,040
I think I need to talk
to the police.
531
00:46:05,640 --> 00:46:07,696
Mrs Blake?
532
00:46:07,720 --> 00:46:10,360
DS Natalie Golding, Thames Valley
Police.
533
00:46:12,400 --> 00:46:14,456
You know he's been trying
to get in to see her,
534
00:46:14,480 --> 00:46:16,736
saying he's her nephew? I know.
535
00:46:16,760 --> 00:46:17,976
He won't get in.
536
00:46:18,000 --> 00:46:19,320
Security's been briefed.
537
00:46:20,520 --> 00:46:22,536
And he's taken things.
538
00:46:22,560 --> 00:46:25,536
Her papers. Her folder with
everything important to her.
539
00:46:25,560 --> 00:46:27,040
It's gone.
540
00:46:28,200 --> 00:46:31,000
And we'll talk to you about making
sure you get that back.
541
00:46:32,000 --> 00:46:33,976
And getting his property
out of her house.
542
00:46:34,000 --> 00:46:35,976
Well, he thinks it's his.
543
00:46:36,000 --> 00:46:37,560
The solicitor talked to me.
544
00:46:39,440 --> 00:46:42,976
I don't care about
the fucking house. He can have it.
545
00:46:43,000 --> 00:46:44,240
Just let me have my aunt.
546
00:46:47,840 --> 00:46:49,520
All her life, she's been good.
547
00:46:50,800 --> 00:46:52,240
She just is good.
548
00:46:53,720 --> 00:46:56,080
And now she's hallucinating
in a hospital bed...
549
00:46:58,000 --> 00:46:59,816
..having hair and blood
samples taken
550
00:46:59,840 --> 00:47:01,320
to see if she's been poisoned.
551
00:47:03,640 --> 00:47:05,040
What he's done to her...
552
00:47:07,640 --> 00:47:09,040
Who does that?
553
00:47:24,760 --> 00:47:27,096
How unusually helpful of them.
554
00:47:41,440 --> 00:47:43,040
How is Ann?
555
00:47:44,200 --> 00:47:46,176
I do hope you can tell me
how she is.
556
00:47:46,200 --> 00:47:48,400
You've got a folder of documents
to return.
557
00:47:59,680 --> 00:48:01,656
Why did you take it?
558
00:48:01,680 --> 00:48:03,040
I thought I'd need it.
559
00:48:05,640 --> 00:48:08,320
I've brought some presents for Ann.
560
00:48:20,320 --> 00:48:21,680
I won't give her those.
561
00:48:24,000 --> 00:48:26,560
Guess we'd better start packing up,
then, Martyn.
562
00:48:27,640 --> 00:48:29,456
Ben, I'd like to ask you
some questions
563
00:48:29,480 --> 00:48:31,320
and I'd like you to be
honest with me.
564
00:48:32,960 --> 00:48:35,040
Did you get my aunt to
change her will?
565
00:48:38,520 --> 00:48:40,040
Yes.
566
00:48:41,200 --> 00:48:42,816
Do you think you're in love
with my aunt?
567
00:48:47,480 --> 00:48:49,040
Yes.
568
00:48:50,600 --> 00:48:52,696
Do you think you're having
a relationship with her?
569
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
Yes.
570
00:48:58,720 --> 00:49:00,600
Ben, do you think you
might need help?
571
00:49:03,200 --> 00:49:04,976
Yeah.
572
00:49:05,000 --> 00:49:06,240
Help.
573
00:49:09,000 --> 00:49:10,240
Yeah.
574
00:49:11,360 --> 00:49:13,040
That'll do it.
575
00:49:22,000 --> 00:49:26,376
May I just stand here for a moment
and remember my time with Ann?
576
00:49:26,400 --> 00:49:27,656
You know what?
Simon! No!
577
00:49:27,680 --> 00:49:29,896
You get your fucking things and
you fuck off out of here!
578
00:49:29,920 --> 00:49:31,600
Would you like to hit me, Mr Blake?
Simon.
579
00:49:33,000 --> 00:49:34,280
Let's go.
580
00:49:56,400 --> 00:50:00,576
♪ Your clothes are all made
by Balmain
581
00:50:00,600 --> 00:50:03,696
♪ And there's diamonds and pearls
in your hair
582
00:50:03,720 --> 00:50:05,000
♪ Yes, there are
583
00:50:06,560 --> 00:50:10,040
♪ You live in a fancy apartment
584
00:50:11,000 --> 00:50:13,480
♪ Off the Boulevard St Michel
585
00:50:14,760 --> 00:50:17,656
♪ Where you keep your Rolling Stones
records... ♪
586
00:50:17,680 --> 00:50:19,360
Do you remember what's
happening today?
587
00:50:20,760 --> 00:50:22,640
Yes, the police are coming back.
588
00:50:24,320 --> 00:50:26,160
They're here a lot.
589
00:50:27,640 --> 00:50:31,120
Well, there's a lot for them
to find out, isn't there?
590
00:50:42,520 --> 00:50:45,456
Did she tell you about
the white powder?
591
00:50:45,480 --> 00:50:47,736
Yeah. It'll go to the crime
scene officer
592
00:50:47,760 --> 00:50:49,976
and they'll start a search
for traces in the house.
593
00:50:50,000 --> 00:50:52,600
And how far did you get
with everything else?
594
00:50:54,080 --> 00:50:56,400
Not very. She's so tired.
595
00:50:57,400 --> 00:50:58,976
This is a process.
596
00:50:59,000 --> 00:51:01,120
She's still trying to work out
what happened to her.
597
00:51:02,280 --> 00:51:04,216
We'll try again tomorrow.
598
00:51:04,240 --> 00:51:05,696
Get some sleep, Ann-Marie.
599
00:51:05,720 --> 00:51:07,896
I will... later.
600
00:51:07,920 --> 00:51:10,040
I just want to stay with her
a bit longer.
601
00:51:12,120 --> 00:51:13,320
Er, thank you.
602
00:51:19,720 --> 00:51:21,720
I miss my garden.
603
00:51:23,680 --> 00:51:27,216
I did get my will changed back,
didn't I?
604
00:51:27,240 --> 00:51:28,856
You did.
605
00:51:28,880 --> 00:51:32,136
The solicitor came to see you here,
didn't she?
606
00:51:32,160 --> 00:51:34,616
Oh, yes, I remember.
607
00:51:34,640 --> 00:51:36,040
Nicola.
608
00:51:38,800 --> 00:51:41,200
She was wearing a lovely
pair of shoes.
609
00:51:42,600 --> 00:51:44,416
She was very glad to see you better.
610
00:51:44,440 --> 00:51:46,040
She'd been very worried.
611
00:51:49,320 --> 00:51:51,576
You see...
612
00:51:51,600 --> 00:51:55,480
..the thing is
he didn't ask me for anything.
613
00:51:57,480 --> 00:52:00,320
I just seemed to want to
give it to him.
614
00:52:01,560 --> 00:52:03,416
All of it.
615
00:52:03,440 --> 00:52:05,816
But, you see, me and the police
think that's down
616
00:52:05,840 --> 00:52:07,256
to whatever he was giving you.
617
00:52:07,280 --> 00:52:09,040
It's how he was manipulating you.
618
00:52:11,600 --> 00:52:13,480
I just feel so ashamed.
619
00:52:14,720 --> 00:52:15,960
Why?
620
00:52:17,000 --> 00:52:19,216
Well...
621
00:52:19,240 --> 00:52:22,160
I've always prided myself on being
intelligent but...
622
00:52:23,240 --> 00:52:24,640
..to think that some...
623
00:52:25,680 --> 00:52:27,000
..young man...
624
00:52:28,080 --> 00:52:30,040
..is in love with me.
625
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
I feel so stupid.
626
00:52:35,240 --> 00:52:37,456
I'm just ashamed.
627
00:52:37,480 --> 00:52:39,536
I don't know what happened to me.
628
00:52:39,560 --> 00:52:41,656
It's all right.
629
00:52:41,680 --> 00:52:43,896
It's all right. We'll make
sense of it.
630
00:52:43,920 --> 00:52:45,560
We'll make sense of it together.
631
00:52:49,640 --> 00:52:51,360
I'll see you in the morning, OK?
632
00:52:52,400 --> 00:52:54,040
I'll be here bright and early.
633
00:52:55,600 --> 00:52:57,000
I do love you.
634
00:52:58,360 --> 00:53:00,040
So very much.
635
00:53:01,360 --> 00:53:02,840
And I love you.
636
00:53:38,760 --> 00:53:40,000
Hello?
637
00:53:41,520 --> 00:53:43,240
She's... Er, she's asleep.
638
00:53:45,800 --> 00:53:49,040
Er, j-just a moment.
639
00:53:57,880 --> 00:53:59,200
Ann-Marie?
640
00:54:00,280 --> 00:54:01,920
It's the matron at the care home.
641
00:54:03,000 --> 00:54:04,520
She needs to talk to you.
642
00:54:06,720 --> 00:54:08,040
I don't want to.
643
00:54:09,680 --> 00:54:11,040
Darling.
644
00:54:25,280 --> 00:54:26,696
Hello?
645
00:54:38,000 --> 00:54:39,320
Mrs Blake?
646
00:54:42,000 --> 00:54:43,976
Um...
647
00:54:44,000 --> 00:54:45,536
This is, er...
648
00:54:45,560 --> 00:54:48,096
This is Simon Blake.
649
00:54:48,120 --> 00:54:52,520
I think it's best if you just let me
know what we need to do now.
650
00:55:16,600 --> 00:55:20,320
I keep thinking about Rosie.
651
00:55:22,640 --> 00:55:24,280
My aunt's little dog.
652
00:55:26,600 --> 00:55:29,136
How she suddenly went from being
such a happy little dog
653
00:55:29,160 --> 00:55:30,496
to collapsing.
654
00:55:30,520 --> 00:55:33,336
Like she was seeing things,
not knowing where she was.
655
00:55:33,360 --> 00:55:36,040
And she had a fit and she died.
656
00:55:38,760 --> 00:55:40,120
And I keep thinking...
657
00:55:41,840 --> 00:55:44,256
..was he practising on her?
658
00:55:44,280 --> 00:55:45,560
On Rosie?
659
00:55:48,600 --> 00:55:50,336
And then there's Peter.
660
00:55:50,360 --> 00:55:51,616
Peter?
661
00:55:51,640 --> 00:55:54,576
He lived a couple of doors up
from Auntie Ann.
662
00:55:54,600 --> 00:55:56,080
He'd been a teacher, like her.
663
00:55:58,640 --> 00:56:01,656
Ben lived with him,
and Peter got ill
664
00:56:01,680 --> 00:56:03,376
and he died.
665
00:56:03,400 --> 00:56:06,000
And then Ben lived with my aunt
and she got ill and she died.
666
00:56:09,480 --> 00:56:11,440
What if Auntie Ann wasn't
the only one?
667
00:56:45,000 --> 00:56:46,576
Veg bhuna for you.
668
00:56:46,600 --> 00:56:48,320
Lamb pasanda for me and Liz.
669
00:56:49,480 --> 00:56:51,656
Currying favour.
670
00:56:51,680 --> 00:56:53,456
Always.
671
00:56:53,480 --> 00:56:54,760
Who is it?
672
00:56:55,960 --> 00:56:58,536
Oh, Ben.
673
00:56:58,560 --> 00:57:01,976
Mm, that smells good!
674
00:57:02,000 --> 00:57:05,240
I thought we could drink
to the memory of Ann.
675
00:57:06,440 --> 00:57:09,336
May flights of angels sing
her to her rest.
676
00:57:09,360 --> 00:57:11,400
That's very thoughtful of you, Ben.
677
00:57:12,600 --> 00:57:14,040
Come in.
678
00:57:14,064 --> 00:57:16,064
_
45822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.