All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S01E06 1080P TV+ WEB-DL [EN-TRSub] AC3 H264 TURG_Track04-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,421 --> 00:00:23,460 We need a medic over here! 2 00:00:28,781 --> 00:00:29,780 Dixon! 3 00:00:32,301 --> 00:00:33,620 Dixon! 4 00:00:40,581 --> 00:00:41,900 Dixon! 5 00:00:47,061 --> 00:00:48,100 Dixon! 6 00:00:49,981 --> 00:00:53,580 Today you die! For my brother! 7 00:01:35,301 --> 00:01:38,260 Father, please protect Daryl and give him strength. 8 00:01:38,341 --> 00:01:40,500 Let him find refuge under your wings. 9 00:01:42,781 --> 00:01:45,780 Don't worry, Issa. Daryl will win. 10 00:02:18,421 --> 00:02:19,900 See? I told you so. 11 00:02:33,021 --> 00:02:34,260 Is that the best you have? 12 00:02:34,341 --> 00:02:36,500 No. Only the first. 13 00:03:03,621 --> 00:03:04,620 Yeah. 14 00:03:09,541 --> 00:03:10,580 Your wrist. 15 00:03:23,901 --> 00:03:25,700 It's you against me, then, eh? 16 00:03:27,781 --> 00:03:28,940 I ain't gonna die in here. 17 00:03:29,021 --> 00:03:33,500 You look half dead already. I'll be quick with the last half. 18 00:04:08,661 --> 00:04:12,980 Father, please protect Daryl and give him strength. 19 00:04:13,061 --> 00:04:15,300 Let him find refuge under your wings. 20 00:04:16,181 --> 00:04:19,860 Father, please protect Daryl and give him strength. 21 00:04:19,941 --> 00:04:22,620 Let him find refuge under your wings. 22 00:04:59,341 --> 00:05:00,860 Let's give them a show. 23 00:05:27,661 --> 00:05:28,740 What the fuck is that? 24 00:05:53,981 --> 00:05:55,940 Go around. I'll stay here. 25 00:06:15,421 --> 00:06:17,540 -Follow my lead. -Sure thing, mate. 26 00:06:18,301 --> 00:06:19,340 Duck! 27 00:06:30,781 --> 00:06:31,900 There are still two left. 28 00:07:57,981 --> 00:08:04,180 Dixon! Dixon! Dixon! 29 00:08:04,261 --> 00:08:07,180 Dixon! Dixon! Dixon! 30 00:08:07,261 --> 00:08:11,140 Dixon! Dixon! Dixon! 31 00:08:15,341 --> 00:08:17,540 The point was to win these people to our cause. 32 00:08:18,741 --> 00:08:20,540 There's still work to be done. 33 00:08:21,021 --> 00:08:22,260 A bit. 34 00:08:51,821 --> 00:08:52,980 Get this over with. 35 00:09:22,861 --> 00:09:24,340 Come on. Let's go. 36 00:09:30,501 --> 00:09:32,580 It's a goddamn infestation. How many of those roaches were in the crowd? 37 00:09:32,661 --> 00:09:33,900 We're trying to find out, Madam. 38 00:09:33,981 --> 00:09:35,900 While you're at it, find out how they got weapons past the guards. 39 00:09:35,981 --> 00:09:38,020 I can assure you, Madam, I gave the order... 40 00:09:38,101 --> 00:09:40,300 No. I gave the order. Your job was to carry it out. 41 00:09:40,381 --> 00:09:42,740 If you can't, we'll give it to someone who can. Codron. 42 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 -Madame. -This American killed your brother? 43 00:09:45,541 --> 00:09:46,540 Yes, Madame. 44 00:09:48,421 --> 00:09:50,180 Find the man and kill him. Take Codron with you. 45 00:09:50,261 --> 00:09:51,340 He's motivated. 46 00:09:51,981 --> 00:09:53,060 You want your revenge? 47 00:09:53,661 --> 00:09:54,700 Go get it. 48 00:10:22,061 --> 00:10:23,220 Nice one, mate. 49 00:10:24,341 --> 00:10:29,700 What? It's just a burn. It's fine. It's nothing. I don't even feel it. 50 00:10:29,781 --> 00:10:30,860 You sure? 51 00:10:31,701 --> 00:10:34,740 Yeah. Should we stand here taking the piss or should we go? 52 00:10:42,341 --> 00:10:45,740 We did what we were asked. What will happen to us? 53 00:10:45,861 --> 00:10:48,620 All I know for certain, my dear, is that God is not coming for you. 54 00:10:50,621 --> 00:10:51,780 No! 55 00:10:51,861 --> 00:10:52,700 Let me go! 56 00:10:52,781 --> 00:10:54,500 Take your hands off him! Take your hands off him! 57 00:10:54,581 --> 00:10:55,660 Take your hands off him! 58 00:11:07,341 --> 00:11:08,860 The Messiah? 59 00:11:10,061 --> 00:11:11,300 I don't think so. 60 00:11:15,701 --> 00:11:18,660 What were you thinking? They could have killed you! 61 00:11:19,501 --> 00:11:20,900 I was thinking what Daryl would do. 62 00:11:30,861 --> 00:11:32,020 Maybe that lady is right. 63 00:11:34,101 --> 00:11:35,220 About what? 64 00:11:35,301 --> 00:11:36,340 About God. 65 00:11:37,621 --> 00:11:39,660 Maybe He has abandoned us. 66 00:11:46,061 --> 00:11:47,820 Now is when we need faith the most. 67 00:11:49,261 --> 00:11:50,300 How did you get that? 68 00:11:51,261 --> 00:11:52,460 Something I learned a long time ago. 69 00:12:00,821 --> 00:12:02,260 -Wait. I... -Man, get up! 70 00:12:02,341 --> 00:12:03,460 I just got to rest for a second. 71 00:12:03,541 --> 00:12:05,500 I told you. I ain't dying here, man. Get the fuck up! 72 00:12:05,581 --> 00:12:06,980 You got to die somewhere. What does it matter where? 73 00:12:08,181 --> 00:12:09,260 It matters to me. 74 00:12:18,421 --> 00:12:19,860 You know, I was terrible to her. 75 00:12:21,341 --> 00:12:22,340 Izzy. 76 00:12:24,261 --> 00:12:27,100 I thought I'd get it right the next time around, and I made it worse. 77 00:12:27,861 --> 00:12:28,860 Yeah. 78 00:12:29,541 --> 00:12:30,980 Using your own kid to get her back? 79 00:12:31,061 --> 00:12:33,860 Yeah. Well, I didn't see it like that, did I? 80 00:12:40,101 --> 00:12:41,820 Doesn't matter now, does it? It's too late. 81 00:12:42,981 --> 00:12:44,020 You know... 82 00:12:45,541 --> 00:12:46,820 ...it doesn't have to be. 83 00:12:48,221 --> 00:12:52,260 You could buy me some time, help save her and Laurent. 84 00:12:56,541 --> 00:12:57,820 Yeah. Right. 85 00:13:02,261 --> 00:13:03,260 My wrist? 86 00:13:04,021 --> 00:13:05,020 Yeah. 87 00:13:07,581 --> 00:13:08,820 I'm gonna need your belt. 88 00:13:10,821 --> 00:13:11,860 Come on. 89 00:13:16,021 --> 00:13:17,660 Make it clean. 90 00:13:17,741 --> 00:13:18,740 One cut. 91 00:13:22,301 --> 00:13:23,420 -Yeah. -Come on. 92 00:13:25,021 --> 00:13:26,140 Right. 93 00:13:28,341 --> 00:13:29,340 You ready? 94 00:13:29,701 --> 00:13:30,980 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 95 00:13:31,941 --> 00:13:33,060 Do something for me. 96 00:13:34,421 --> 00:13:35,700 You'll tell her what I done for her. 97 00:13:38,541 --> 00:13:39,620 You got it. 98 00:13:43,381 --> 00:13:44,300 What was that? 99 00:13:44,381 --> 00:13:45,620 This way! 100 00:13:46,461 --> 00:13:47,460 Let's go. 101 00:14:49,021 --> 00:14:50,020 Daryl! 102 00:14:50,141 --> 00:14:52,660 Thank God. Have you seen Isabelle and Laurent? 103 00:14:53,901 --> 00:14:55,860 -No. -Any idea where they are? 104 00:14:55,941 --> 00:14:58,300 Cellblocks, I think. I know how to get there. 105 00:14:58,381 --> 00:14:59,860 Can you get one of these cars running? 106 00:14:59,941 --> 00:15:01,300 My uncle ran a garage. 107 00:15:01,821 --> 00:15:03,580 Great. Hey, come here. 108 00:15:08,061 --> 00:15:09,460 Okay. Don't move. 109 00:15:09,541 --> 00:15:10,660 All right. 110 00:15:30,061 --> 00:15:31,060 Hey! 111 00:15:32,141 --> 00:15:33,140 Daryl. 112 00:15:34,941 --> 00:15:37,220 Get that pipe over there and try to break the lock. 113 00:15:41,221 --> 00:15:42,780 Come on. Isabelle! 114 00:15:42,861 --> 00:15:43,860 No. 115 00:15:56,141 --> 00:15:57,980 Hey! Hey! 116 00:16:03,781 --> 00:16:05,780 Take it. Take it. You can save her. You can do this. 117 00:16:06,381 --> 00:16:07,500 You can save her. 118 00:16:07,501 --> 00:16:09,860 You can do this. You can do it! 119 00:16:09,941 --> 00:16:14,220 You can do this. You can do this. Save her. Do it! Save her! Save her! 120 00:16:15,781 --> 00:16:16,780 Do it! 121 00:16:19,141 --> 00:16:20,140 Do it! 122 00:16:23,301 --> 00:16:24,540 Laurent! 123 00:16:27,661 --> 00:16:28,780 God will forgive you. 124 00:16:58,781 --> 00:17:00,660 We must go where we are most needed. 125 00:17:02,581 --> 00:17:04,100 I hope one day you'll join us. 126 00:17:09,541 --> 00:17:10,580 You know where is the Nest? 127 00:17:10,661 --> 00:17:11,820 We know. 128 00:17:15,581 --> 00:17:17,700 -Good luck. -You too. Thank you. 129 00:17:31,901 --> 00:17:32,900 Ready. 130 00:17:59,301 --> 00:18:00,340 Daryl. 131 00:18:25,421 --> 00:18:27,340 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 132 00:18:30,941 --> 00:18:32,260 Have you ever been in love? 133 00:18:42,901 --> 00:18:45,820 I've always protected you. But this time, you protected me. 134 00:18:48,941 --> 00:18:50,420 I'm sorry you had to do that. 135 00:18:52,261 --> 00:18:56,700 It wasn't him anymore, and he was never my father. 136 00:19:00,901 --> 00:19:03,460 Sometimes you have to do horrible things... 137 00:19:04,221 --> 00:19:07,940 ...and no matter how bad you feel, if there is no other choice... 138 00:19:08,461 --> 00:19:09,540 ...God will forgive you. 139 00:19:11,981 --> 00:19:13,140 Like with my mother. 140 00:19:21,261 --> 00:19:22,300 Oh, man. 141 00:19:22,381 --> 00:19:23,460 What is it? 142 00:19:23,541 --> 00:19:24,540 I don't know. 143 00:19:31,461 --> 00:19:33,620 All right. I'm gonna have to check this out. 144 00:19:56,061 --> 00:19:58,740 My father tried to teach me how to change a tire once. 145 00:19:59,541 --> 00:20:01,100 He gave up after two hours. 146 00:20:02,581 --> 00:20:04,580 Mine used to have us take apart engines. 147 00:20:05,541 --> 00:20:08,300 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 148 00:20:10,981 --> 00:20:11,980 That sounds hard. 149 00:20:12,061 --> 00:20:13,140 Yeah, it was... 150 00:20:13,221 --> 00:20:14,340 ...when he was around. 151 00:20:15,141 --> 00:20:16,260 Which was hardly ever. 152 00:20:17,141 --> 00:20:18,540 He grew up without a father. 153 00:20:19,221 --> 00:20:21,820 I guess history repeats itself if you're not careful. 154 00:20:22,501 --> 00:20:23,620 You got that screwdriver? 155 00:20:28,141 --> 00:20:28,900 Thank you. 156 00:20:28,981 --> 00:20:30,860 What do you mean, history repeats itself? 157 00:20:32,741 --> 00:20:34,260 My grandfather died here. 158 00:20:35,181 --> 00:20:36,860 -In the war? -Yeah. 159 00:20:38,501 --> 00:20:40,660 -You never said. -There's not much to say. 160 00:20:41,461 --> 00:20:45,220 He enlisted, left his pregnant wife back home, my grandma... 161 00:20:46,101 --> 00:20:47,220 ...never came back. 162 00:20:48,101 --> 00:20:49,580 He gave his life for France. 163 00:20:49,661 --> 00:20:51,820 Yeah, while his family fell apart back home. 164 00:20:53,421 --> 00:20:54,460 Hardly seems worth it. 165 00:20:54,541 --> 00:20:55,740 Fighting for what you believe? 166 00:20:56,821 --> 00:20:58,340 Wasn't much of a fight. 167 00:20:59,381 --> 00:21:00,860 He never made it off the beach. 168 00:21:02,421 --> 00:21:04,460 -I'm sorry. -Don't be. 169 00:21:08,581 --> 00:21:10,340 He's changed so much since he met you. 170 00:21:15,421 --> 00:21:16,460 Kids grow up. 171 00:21:18,021 --> 00:21:19,540 I didn't have much to do with that. 172 00:21:20,901 --> 00:21:23,420 He's never had that kind of influence in his life. 173 00:21:24,941 --> 00:21:27,060 I guess growing up with no father was better than Quinn. 174 00:21:30,421 --> 00:21:32,300 Quinn thought about you before he died. 175 00:21:35,781 --> 00:21:36,980 Did he ask you to tell me that? 176 00:21:38,741 --> 00:21:41,380 Nah. I just thought you should know. 177 00:21:47,661 --> 00:21:49,420 You know, at first, I was afraid of you. 178 00:21:49,821 --> 00:21:50,860 Why? 179 00:21:51,101 --> 00:21:52,260 There's something in your eyes. 180 00:21:52,341 --> 00:21:53,700 I could tell you've been through stuff. 181 00:21:55,261 --> 00:21:56,300 Your scars. 182 00:21:58,421 --> 00:22:00,140 I could tell that you were dangerous. 183 00:22:02,501 --> 00:22:04,420 That you could get us where we needed to go. 184 00:22:04,501 --> 00:22:06,380 Well, I'm glad I could help. 185 00:22:18,541 --> 00:22:20,220 There's something else I have to confess. 186 00:22:25,301 --> 00:22:26,420 I lied to you. 187 00:22:26,501 --> 00:22:28,100 Oh, yeah? About what? 188 00:22:30,021 --> 00:22:32,580 About that picture on the beach. 189 00:22:35,261 --> 00:22:37,980 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 190 00:22:39,621 --> 00:22:41,140 I thought it might convince you to help us. 191 00:22:42,341 --> 00:22:43,380 Yeah. 192 00:22:44,221 --> 00:22:45,260 It was stupid. 193 00:22:46,861 --> 00:22:48,220 I don't know. Was it? 194 00:22:50,501 --> 00:22:51,740 I'm here now. 195 00:22:53,061 --> 00:22:55,100 It's not because of your picture, either. 196 00:22:56,061 --> 00:22:58,500 Hey, can you hand me that... That big wrench? 197 00:23:01,781 --> 00:23:02,780 Isabelle. 198 00:23:04,661 --> 00:23:05,700 Isabelle. 199 00:23:12,181 --> 00:23:13,100 Isabelle! 200 00:23:13,181 --> 00:23:14,420 Looking for this? 201 00:23:22,181 --> 00:23:24,540 No, no, no. Don't do this. Please. I'll go with you. 202 00:23:24,621 --> 00:23:28,580 Sorry. Madame said you all die today. The boy first. 203 00:23:29,621 --> 00:23:32,620 Isabelle! Isabelle! 204 00:23:32,941 --> 00:23:34,980 You do it. For your brother. 205 00:23:35,061 --> 00:23:37,180 Let it be the last thing the American sees. 206 00:23:41,261 --> 00:23:42,860 No, no, no, no, no. 207 00:23:42,941 --> 00:23:45,540 I... I'm sorry. 208 00:23:46,221 --> 00:23:47,980 Don't do this. Please. I'll go with you. 209 00:23:49,261 --> 00:23:50,540 No, no, no, no. 210 00:23:53,901 --> 00:23:54,980 Let's go. Hurry up. 211 00:24:02,461 --> 00:24:03,740 God loves you. 212 00:24:10,541 --> 00:24:11,940 No, no, no, no. 213 00:24:26,341 --> 00:24:27,700 Not today, Dixon. 214 00:24:29,141 --> 00:24:30,180 Next time. 215 00:24:46,981 --> 00:24:48,300 Mont-Saint-Michel. 216 00:24:50,541 --> 00:24:51,620 The Nest? 217 00:24:54,101 --> 00:24:56,940 A day's walk north. Not even. 218 00:25:06,141 --> 00:25:09,020 Burn the truck. Easy to track. 219 00:26:10,101 --> 00:26:11,460 The Nest. 220 00:26:48,061 --> 00:26:49,100 Laurent. 221 00:26:49,621 --> 00:26:50,420 Welcome to The Nest. 222 00:26:50,501 --> 00:26:51,500 Merci. 223 00:26:52,181 --> 00:26:53,020 She is hurt. 224 00:26:53,101 --> 00:26:56,700 She needs help. Get her to the infirmary quickly. 225 00:26:57,341 --> 00:26:58,420 Isabelle. 226 00:26:58,861 --> 00:27:01,020 Thank you. She is very weak. 227 00:27:04,061 --> 00:27:05,100 Will she get better? 228 00:27:05,501 --> 00:27:09,660 We have good doctors. They will do everything they can for her. 229 00:27:14,261 --> 00:27:16,900 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 230 00:27:16,981 --> 00:27:21,700 Ah! Bien sűr. The American. Welcome to the Nest. I'm Losang. 231 00:27:22,461 --> 00:27:23,460 Are you French? 232 00:27:24,181 --> 00:27:26,660 No. Hoboken. Straight out of New Jersey. 233 00:27:26,741 --> 00:27:28,860 I came to Paris as a student in the '90s. 234 00:27:29,501 --> 00:27:31,540 Wow. Your friend didn't mention that. 235 00:27:31,621 --> 00:27:33,340 That's my dirty little secret. 236 00:27:33,981 --> 00:27:35,380 Oh, and Azlan? 237 00:27:36,221 --> 00:27:37,260 He didn't make it. 238 00:27:40,741 --> 00:27:41,980 He was a good man. 239 00:27:42,821 --> 00:27:44,100 Devoted and kind. 240 00:27:45,941 --> 00:27:47,580 Genet... She'll be coming for us. 241 00:27:48,461 --> 00:27:51,220 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 242 00:27:52,861 --> 00:27:54,060 Allons-y, mes amis. Hmm? 243 00:27:55,101 --> 00:27:57,180 Come, we'll pray for Isabelle. 244 00:29:04,821 --> 00:29:07,340 Come on. All right. Guns up. 245 00:29:09,181 --> 00:29:10,180 Open. 246 00:29:11,381 --> 00:29:12,420 Close. 247 00:29:13,981 --> 00:29:15,220 And fire. 248 00:29:17,621 --> 00:29:19,580 That's right. Open. Close. 249 00:29:20,021 --> 00:29:21,740 Aim. Stick it in your shoulder. 250 00:29:24,701 --> 00:29:27,580 All right. In your shoulder, like this. Open it. 251 00:29:27,861 --> 00:29:28,900 Issa! 252 00:29:35,861 --> 00:29:36,900 Guns up. 253 00:29:37,701 --> 00:29:38,700 Open. 254 00:29:40,261 --> 00:29:41,300 Close. 255 00:29:42,461 --> 00:29:43,460 Fire. 256 00:29:46,541 --> 00:29:47,580 Guns up. 257 00:29:49,221 --> 00:29:50,260 Open. 258 00:29:50,901 --> 00:29:52,780 Shut it. Raise them up. 259 00:29:53,901 --> 00:29:54,940 Fire. 260 00:30:00,461 --> 00:30:03,140 What makes us human? 261 00:30:03,221 --> 00:30:05,980 Aristotle said humans have the ability to reason. 262 00:30:06,061 --> 00:30:07,980 That's right. Rationality. 263 00:30:08,741 --> 00:30:10,940 Yeah. It's so good. Wow. 264 00:30:11,061 --> 00:30:12,300 Santé. 265 00:30:16,141 --> 00:30:17,260 Santé. 266 00:30:17,341 --> 00:30:19,380 Santé. 267 00:30:45,741 --> 00:30:46,700 There. 268 00:30:46,781 --> 00:30:47,780 Not even close. 269 00:30:47,861 --> 00:30:50,340 We are led to believe in the belief of a supreme being... 270 00:30:50,421 --> 00:30:54,540 ...but God does not exist unless we believe in God. 271 00:30:55,501 --> 00:30:56,500 Okay. 272 00:30:56,701 --> 00:30:58,540 But God is not a deceiver... 273 00:30:59,301 --> 00:31:02,780 ...and we are beings capable of individual thought and reason. 274 00:31:27,741 --> 00:31:31,020 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 275 00:31:31,101 --> 00:31:32,100 Wait. 276 00:31:33,861 --> 00:31:36,820 Can you help me? I can't reach my back. 277 00:31:39,781 --> 00:31:40,820 Sure. 278 00:32:03,861 --> 00:32:04,860 Is it that bad? 279 00:32:05,941 --> 00:32:08,900 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 280 00:32:10,781 --> 00:32:12,260 I think you said "killer nun." 281 00:32:13,501 --> 00:32:14,580 Killer nun. 282 00:32:18,981 --> 00:32:20,020 Do you like it here? 283 00:32:21,861 --> 00:32:23,380 It's not what I expected. 284 00:32:24,901 --> 00:32:26,140 What did you expect? 285 00:32:27,501 --> 00:32:29,500 Bunch of Amish people running around. 286 00:32:30,141 --> 00:32:33,300 Straw hats, people churning butter, bonnets. 287 00:32:34,981 --> 00:32:36,060 It hurts to laugh. 288 00:32:40,301 --> 00:32:41,620 I like it here. 289 00:32:44,301 --> 00:32:46,780 Yeah. Kind of grows on you. 290 00:32:50,341 --> 00:32:51,540 Feels like home. 291 00:32:56,821 --> 00:33:00,220 Now, I was skeptical when Pere Jean first sent word of the boy... 292 00:33:00,941 --> 00:33:03,660 ...but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago... 293 00:33:03,741 --> 00:33:07,500 ...so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, and I knew. 294 00:33:09,501 --> 00:33:10,980 Yeah. He's a good kid. 295 00:33:11,061 --> 00:33:14,340 Who looks up to you. And he's here because of you. 296 00:33:14,421 --> 00:33:15,900 Well, Isabelle, really. 297 00:33:15,981 --> 00:33:20,940 Well, we're grateful to you both, and... I'm sorry to see you go. 298 00:33:23,061 --> 00:33:25,140 You kept your word. We've kept ours. 299 00:33:25,661 --> 00:33:27,460 Found a vessel to help get you home. 300 00:33:27,941 --> 00:33:29,020 Fishermen from Dover. 301 00:33:29,821 --> 00:33:30,980 Safe passage to England. 302 00:33:31,061 --> 00:33:33,460 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 303 00:33:34,341 --> 00:33:35,620 You'll have to manage from there. 304 00:33:37,221 --> 00:33:38,380 When does it leave? 305 00:33:38,461 --> 00:33:40,380 It'll be there in two days. 306 00:33:40,461 --> 00:33:41,900 You'll have to walk to the north coast. 307 00:33:42,781 --> 00:33:45,220 So, set out at dawn. 308 00:33:48,221 --> 00:33:49,780 Unless you've changed your mind. 309 00:33:50,581 --> 00:33:52,900 Well, I got family waiting for me back home. 310 00:33:52,981 --> 00:33:55,220 Well, you've got people here who'll hope you stay. 311 00:33:59,141 --> 00:34:00,540 It's not so easy. 312 00:34:04,581 --> 00:34:06,420 Who knows what tomorrow will bring? 313 00:34:07,501 --> 00:34:11,500 And an ocean away, the world being what it is. 314 00:34:13,141 --> 00:34:16,740 But we need you, here, now. 315 00:34:20,141 --> 00:34:23,340 Pouvoir... It isn't my fight. 316 00:34:26,901 --> 00:34:29,180 Maybe the fight's not the reason you're torn. 317 00:34:30,701 --> 00:34:32,980 Sometimes, when a person leaves home... 318 00:34:34,741 --> 00:34:36,860 ...he comes to find he belongs someplace else. 319 00:34:45,701 --> 00:34:47,420 It was a lack of vigilance on our part, Madame. 320 00:34:49,261 --> 00:34:50,500 We were too confident. 321 00:34:51,381 --> 00:34:53,180 They came from nowhere. Outnumbered. 322 00:34:53,781 --> 00:34:55,060 We were ambushed. 323 00:34:59,181 --> 00:35:01,940 A man cannot give more to a cause than his own life. 324 00:35:03,541 --> 00:35:04,580 Yes, Madame. 325 00:35:18,141 --> 00:35:19,820 Yet you return without a scratch. 326 00:35:21,141 --> 00:35:22,620 Yes, because the boy escaped. 327 00:35:23,701 --> 00:35:24,980 I went after him. 328 00:35:25,981 --> 00:35:29,460 I heard the gunshots. Went back but I was too late. 329 00:35:32,101 --> 00:35:33,140 You did your best. 330 00:35:37,301 --> 00:35:41,860 You know, in the before times, I worked nights in a museum. 331 00:35:43,661 --> 00:35:46,100 Night after night, just me and the art. 332 00:35:46,781 --> 00:35:49,940 Thousands of eyes, following me room to room. 333 00:35:51,061 --> 00:35:52,460 Do you know what I learned? 334 00:35:53,861 --> 00:35:54,900 No, Madame. 335 00:35:56,381 --> 00:36:00,100 I learned which eyes tell the truth and which eyes lie. 336 00:36:06,141 --> 00:36:07,700 You shot my men, didn't you? 337 00:36:25,781 --> 00:36:27,260 They told me to kill the boy. 338 00:36:28,741 --> 00:36:29,820 I couldn't. 339 00:36:34,101 --> 00:36:35,620 You're not the man I thought you were. 340 00:36:40,941 --> 00:36:42,580 The Union offers fairy tales. 341 00:36:43,781 --> 00:36:46,100 Every person who joins them makes us weaker. 342 00:36:46,181 --> 00:36:48,420 That's why they must be snuffed out. 343 00:36:48,501 --> 00:36:51,460 Because we're building the future. Not for ourselves. 344 00:36:52,141 --> 00:36:53,700 But for those who come after. 345 00:36:54,381 --> 00:37:00,180 We have to do the hard, unspeakable things, so that they won't have to. 346 00:37:04,901 --> 00:37:06,260 Where is this "Nest"? 347 00:37:28,661 --> 00:37:30,820 It's only going to get more painful. 348 00:38:10,301 --> 00:38:11,380 I just heard. 349 00:38:13,941 --> 00:38:15,060 You weren't gonna say anything? 350 00:38:15,861 --> 00:38:19,460 I made a promise to them, just like I made to you. 351 00:38:21,021 --> 00:38:23,420 Which you kept, and I appreciate it. 352 00:38:32,541 --> 00:38:33,660 But you also told me... 353 00:38:33,741 --> 00:38:36,460 ...that you left Commonwealth to see what was out in the world. 354 00:38:37,741 --> 00:38:39,140 I think you found something. 355 00:38:41,101 --> 00:38:43,380 Maybe not what you were looking for, but... 356 00:38:44,501 --> 00:38:47,420 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 357 00:38:52,181 --> 00:38:53,220 What about Laurent? 358 00:38:54,701 --> 00:38:56,900 Are you going to leave without saying goodbye? 359 00:38:56,981 --> 00:38:59,860 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 360 00:39:01,621 --> 00:39:02,820 This is not that. 361 00:39:05,341 --> 00:39:08,700 I think you care about him, and I think it scares you. 362 00:39:11,981 --> 00:39:14,020 You think you're escaping history by doing this... 363 00:39:14,101 --> 00:39:17,020 ...but you are not. You're repeating it. 364 00:39:20,661 --> 00:39:24,060 You know, you believe what you believe, and I respect you for that. 365 00:39:24,661 --> 00:39:26,500 And this place feels like home to you... 366 00:39:27,021 --> 00:39:30,220 ...and I truly hope it is for both of you. 367 00:39:30,301 --> 00:39:32,180 But I have my own home to get back to. 368 00:39:35,981 --> 00:39:37,300 Well, I'm glad we met. 369 00:39:38,341 --> 00:39:39,500 Godspeed on your journey. 370 00:45:20,261 --> 00:45:21,260 Hey! 371 00:45:22,821 --> 00:45:23,860 Hey! 372 00:46:50,821 --> 00:46:51,900 Daryl! 373 00:46:58,821 --> 00:46:59,940 Daryl! 374 00:47:01,981 --> 00:47:03,140 Daryl! 375 00:49:04,421 --> 00:49:05,460 Get out. 376 00:49:05,901 --> 00:49:07,420 I want to see your hands. 377 00:49:19,821 --> 00:49:21,380 The hell you want, lady? 378 00:49:22,341 --> 00:49:23,700 I don't want any trouble. 379 00:49:24,421 --> 00:49:27,740 I'm looking for a friend of mine. Name's Daryl Dixon. 380 00:49:27,821 --> 00:49:29,180 Never heard of no Dixon. 381 00:49:30,741 --> 00:49:32,020 That's his bike you're riding. 382 00:49:33,661 --> 00:49:34,700 Found it. 383 00:49:36,221 --> 00:49:37,220 Sure about that? 384 00:49:39,621 --> 00:49:41,700 I've come a long way trying to track him down. 385 00:49:41,781 --> 00:49:44,420 Then I guess you got a long walk home, don't you? 386 00:49:45,661 --> 00:49:48,340 After I have a look through your stuff. Now move. 387 00:49:51,381 --> 00:49:52,460 That's right. 388 00:49:54,941 --> 00:49:57,460 Open that. Now. 389 00:50:25,821 --> 00:50:28,860 Easy, lady. Don't kill me. 390 00:50:28,941 --> 00:50:29,940 Where'd you get the bike? 391 00:50:30,021 --> 00:50:32,220 I swear to God, I traded some shit for it. 392 00:50:32,301 --> 00:50:34,020 -With who? -Some dudes. 393 00:50:34,501 --> 00:50:36,420 Camped back down the road a few miles. 394 00:50:36,501 --> 00:50:38,620 Go right when you see an old gas station. 395 00:50:40,501 --> 00:50:42,220 If you're lying, I won't be back. 396 00:50:43,901 --> 00:50:46,460 Oh, no, no, no! 397 00:50:46,541 --> 00:50:47,540 Come on! 398 00:50:48,741 --> 00:50:49,860 Hey! 399 00:50:50,941 --> 00:50:52,340 Hey! 400 00:50:53,541 --> 00:50:54,740 Come on! 401 00:50:55,461 --> 00:50:57,140 You can't leave me in here! 27411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.