Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,421 --> 00:00:23,460
We need a medic over here!
2
00:00:28,781 --> 00:00:29,780
Dixon!
3
00:00:32,301 --> 00:00:33,620
Dixon!
4
00:00:40,581 --> 00:00:41,900
Dixon!
5
00:00:47,061 --> 00:00:48,100
Dixon!
6
00:00:49,981 --> 00:00:53,580
Today you die! For my brother!
7
00:01:35,301 --> 00:01:38,260
Father, please protect Daryl
and give him strength.
8
00:01:38,341 --> 00:01:40,500
Let him find refuge under your wings.
9
00:01:42,781 --> 00:01:45,780
Don't worry, Issa. Daryl will win.
10
00:02:18,421 --> 00:02:19,900
See? I told you so.
11
00:02:33,021 --> 00:02:34,260
Is that the best you have?
12
00:02:34,341 --> 00:02:36,500
No. Only the first.
13
00:03:03,621 --> 00:03:04,620
Yeah.
14
00:03:09,541 --> 00:03:10,580
Your wrist.
15
00:03:23,901 --> 00:03:25,700
It's you against me, then, eh?
16
00:03:27,781 --> 00:03:28,940
I ain't gonna die in here.
17
00:03:29,021 --> 00:03:33,500
You look half dead already.
I'll be quick with the last half.
18
00:04:08,661 --> 00:04:12,980
Father, please protect Daryl
and give him strength.
19
00:04:13,061 --> 00:04:15,300
Let him find refuge under your wings.
20
00:04:16,181 --> 00:04:19,860
Father, please protect Daryl
and give him strength.
21
00:04:19,941 --> 00:04:22,620
Let him find refuge under your wings.
22
00:04:59,341 --> 00:05:00,860
Let's give them a show.
23
00:05:27,661 --> 00:05:28,740
What the fuck is that?
24
00:05:53,981 --> 00:05:55,940
Go around. I'll stay here.
25
00:06:15,421 --> 00:06:17,540
-Follow my lead.
-Sure thing, mate.
26
00:06:18,301 --> 00:06:19,340
Duck!
27
00:06:30,781 --> 00:06:31,900
There are still two left.
28
00:07:57,981 --> 00:08:04,180
Dixon! Dixon! Dixon!
29
00:08:04,261 --> 00:08:07,180
Dixon! Dixon! Dixon!
30
00:08:07,261 --> 00:08:11,140
Dixon! Dixon! Dixon!
31
00:08:15,341 --> 00:08:17,540
The point was to win these people
to our cause.
32
00:08:18,741 --> 00:08:20,540
There's still work to be done.
33
00:08:21,021 --> 00:08:22,260
A bit.
34
00:08:51,821 --> 00:08:52,980
Get this over with.
35
00:09:22,861 --> 00:09:24,340
Come on. Let's go.
36
00:09:30,501 --> 00:09:32,580
It's a goddamn infestation. How many
of those roaches were in the crowd?
37
00:09:32,661 --> 00:09:33,900
We're trying to find out, Madam.
38
00:09:33,981 --> 00:09:35,900
While you're at it, find out how
they got weapons past the guards.
39
00:09:35,981 --> 00:09:38,020
I can assure you, Madam,
I gave the order...
40
00:09:38,101 --> 00:09:40,300
No. I gave the order.
Your job was to carry it out.
41
00:09:40,381 --> 00:09:42,740
If you can't, we'll give it
to someone who can. Codron.
42
00:09:43,541 --> 00:09:45,460
-Madame.
-This American killed your brother?
43
00:09:45,541 --> 00:09:46,540
Yes, Madame.
44
00:09:48,421 --> 00:09:50,180
Find the man and kill him.
Take Codron with you.
45
00:09:50,261 --> 00:09:51,340
He's motivated.
46
00:09:51,981 --> 00:09:53,060
You want your revenge?
47
00:09:53,661 --> 00:09:54,700
Go get it.
48
00:10:22,061 --> 00:10:23,220
Nice one, mate.
49
00:10:24,341 --> 00:10:29,700
What? It's just a burn. It's fine.
It's nothing. I don't even feel it.
50
00:10:29,781 --> 00:10:30,860
You sure?
51
00:10:31,701 --> 00:10:34,740
Yeah. Should we stand here taking
the piss or should we go?
52
00:10:42,341 --> 00:10:45,740
We did what we were asked.
What will happen to us?
53
00:10:45,861 --> 00:10:48,620
All I know for certain, my dear, is
that God is not coming for you.
54
00:10:50,621 --> 00:10:51,780
No!
55
00:10:51,861 --> 00:10:52,700
Let me go!
56
00:10:52,781 --> 00:10:54,500
Take your hands off him!
Take your hands off him!
57
00:10:54,581 --> 00:10:55,660
Take your hands off him!
58
00:11:07,341 --> 00:11:08,860
The Messiah?
59
00:11:10,061 --> 00:11:11,300
I don't think so.
60
00:11:15,701 --> 00:11:18,660
What were you thinking?
They could have killed you!
61
00:11:19,501 --> 00:11:20,900
I was thinking what Daryl would do.
62
00:11:30,861 --> 00:11:32,020
Maybe that lady is right.
63
00:11:34,101 --> 00:11:35,220
About what?
64
00:11:35,301 --> 00:11:36,340
About God.
65
00:11:37,621 --> 00:11:39,660
Maybe He has abandoned us.
66
00:11:46,061 --> 00:11:47,820
Now is when we need faith the most.
67
00:11:49,261 --> 00:11:50,300
How did you get that?
68
00:11:51,261 --> 00:11:52,460
Something I learned a long time ago.
69
00:12:00,821 --> 00:12:02,260
-Wait. I...
-Man, get up!
70
00:12:02,341 --> 00:12:03,460
I just got to rest for a second.
71
00:12:03,541 --> 00:12:05,500
I told you. I ain't dying here, man.
Get the fuck up!
72
00:12:05,581 --> 00:12:06,980
You got to die somewhere.
What does it matter where?
73
00:12:08,181 --> 00:12:09,260
It matters to me.
74
00:12:18,421 --> 00:12:19,860
You know, I was terrible to her.
75
00:12:21,341 --> 00:12:22,340
Izzy.
76
00:12:24,261 --> 00:12:27,100
I thought I'd get it right the next
time around, and I made it worse.
77
00:12:27,861 --> 00:12:28,860
Yeah.
78
00:12:29,541 --> 00:12:30,980
Using your own kid to get her back?
79
00:12:31,061 --> 00:12:33,860
Yeah. Well, I didn't see it
like that, did I?
80
00:12:40,101 --> 00:12:41,820
Doesn't matter now, does it?
It's too late.
81
00:12:42,981 --> 00:12:44,020
You know...
82
00:12:45,541 --> 00:12:46,820
...it doesn't have to be.
83
00:12:48,221 --> 00:12:52,260
You could buy me some time,
help save her and Laurent.
84
00:12:56,541 --> 00:12:57,820
Yeah. Right.
85
00:13:02,261 --> 00:13:03,260
My wrist?
86
00:13:04,021 --> 00:13:05,020
Yeah.
87
00:13:07,581 --> 00:13:08,820
I'm gonna need your belt.
88
00:13:10,821 --> 00:13:11,860
Come on.
89
00:13:16,021 --> 00:13:17,660
Make it clean.
90
00:13:17,741 --> 00:13:18,740
One cut.
91
00:13:22,301 --> 00:13:23,420
-Yeah.
-Come on.
92
00:13:25,021 --> 00:13:26,140
Right.
93
00:13:28,341 --> 00:13:29,340
You ready?
94
00:13:29,701 --> 00:13:30,980
Yeah. Wait, wait, wait, wait.
95
00:13:31,941 --> 00:13:33,060
Do something for me.
96
00:13:34,421 --> 00:13:35,700
You'll tell her what I done for her.
97
00:13:38,541 --> 00:13:39,620
You got it.
98
00:13:43,381 --> 00:13:44,300
What was that?
99
00:13:44,381 --> 00:13:45,620
This way!
100
00:13:46,461 --> 00:13:47,460
Let's go.
101
00:14:49,021 --> 00:14:50,020
Daryl!
102
00:14:50,141 --> 00:14:52,660
Thank God. Have you seen Isabelle
and Laurent?
103
00:14:53,901 --> 00:14:55,860
-No.
-Any idea where they are?
104
00:14:55,941 --> 00:14:58,300
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
105
00:14:58,381 --> 00:14:59,860
Can you get one of these
cars running?
106
00:14:59,941 --> 00:15:01,300
My uncle ran a garage.
107
00:15:01,821 --> 00:15:03,580
Great. Hey, come here.
108
00:15:08,061 --> 00:15:09,460
Okay. Don't move.
109
00:15:09,541 --> 00:15:10,660
All right.
110
00:15:30,061 --> 00:15:31,060
Hey!
111
00:15:32,141 --> 00:15:33,140
Daryl.
112
00:15:34,941 --> 00:15:37,220
Get that pipe over there
and try to break the lock.
113
00:15:41,221 --> 00:15:42,780
Come on. Isabelle!
114
00:15:42,861 --> 00:15:43,860
No.
115
00:15:56,141 --> 00:15:57,980
Hey! Hey!
116
00:16:03,781 --> 00:16:05,780
Take it. Take it. You can save her.
You can do this.
117
00:16:06,381 --> 00:16:07,500
You can save her.
118
00:16:07,501 --> 00:16:09,860
You can do this. You can do it!
119
00:16:09,941 --> 00:16:14,220
You can do this. You can do this.
Save her. Do it! Save her! Save her!
120
00:16:15,781 --> 00:16:16,780
Do it!
121
00:16:19,141 --> 00:16:20,140
Do it!
122
00:16:23,301 --> 00:16:24,540
Laurent!
123
00:16:27,661 --> 00:16:28,780
God will forgive you.
124
00:16:58,781 --> 00:17:00,660
We must go where we are most needed.
125
00:17:02,581 --> 00:17:04,100
I hope one day you'll join us.
126
00:17:09,541 --> 00:17:10,580
You know where is the Nest?
127
00:17:10,661 --> 00:17:11,820
We know.
128
00:17:15,581 --> 00:17:17,700
-Good luck.
-You too. Thank you.
129
00:17:31,901 --> 00:17:32,900
Ready.
130
00:17:59,301 --> 00:18:00,340
Daryl.
131
00:18:25,421 --> 00:18:27,340
Fallou ain't gonna let anything
happen to him.
132
00:18:30,941 --> 00:18:32,260
Have you ever been in love?
133
00:18:42,901 --> 00:18:45,820
I've always protected you.
But this time, you protected me.
134
00:18:48,941 --> 00:18:50,420
I'm sorry you had to do that.
135
00:18:52,261 --> 00:18:56,700
It wasn't him anymore,
and he was never my father.
136
00:19:00,901 --> 00:19:03,460
Sometimes you have to do
horrible things...
137
00:19:04,221 --> 00:19:07,940
...and no matter how bad you feel,
if there is no other choice...
138
00:19:08,461 --> 00:19:09,540
...God will forgive you.
139
00:19:11,981 --> 00:19:13,140
Like with my mother.
140
00:19:21,261 --> 00:19:22,300
Oh, man.
141
00:19:22,381 --> 00:19:23,460
What is it?
142
00:19:23,541 --> 00:19:24,540
I don't know.
143
00:19:31,461 --> 00:19:33,620
All right. I'm gonna
have to check this out.
144
00:19:56,061 --> 00:19:58,740
My father tried to teach me
how to change a tire once.
145
00:19:59,541 --> 00:20:01,100
He gave up after two hours.
146
00:20:02,581 --> 00:20:04,580
Mine used to have us
take apart engines.
147
00:20:05,541 --> 00:20:08,300
If we couldn't put them back
together, we got no dinner.
148
00:20:10,981 --> 00:20:11,980
That sounds hard.
149
00:20:12,061 --> 00:20:13,140
Yeah, it was...
150
00:20:13,221 --> 00:20:14,340
...when he was around.
151
00:20:15,141 --> 00:20:16,260
Which was hardly ever.
152
00:20:17,141 --> 00:20:18,540
He grew up without a father.
153
00:20:19,221 --> 00:20:21,820
I guess history repeats itself
if you're not careful.
154
00:20:22,501 --> 00:20:23,620
You got that screwdriver?
155
00:20:28,141 --> 00:20:28,900
Thank you.
156
00:20:28,981 --> 00:20:30,860
What do you mean,
history repeats itself?
157
00:20:32,741 --> 00:20:34,260
My grandfather died here.
158
00:20:35,181 --> 00:20:36,860
-In the war?
-Yeah.
159
00:20:38,501 --> 00:20:40,660
-You never said.
-There's not much to say.
160
00:20:41,461 --> 00:20:45,220
He enlisted, left his pregnant
wife back home, my grandma...
161
00:20:46,101 --> 00:20:47,220
...never came back.
162
00:20:48,101 --> 00:20:49,580
He gave his life for France.
163
00:20:49,661 --> 00:20:51,820
Yeah, while his family fell apart
back home.
164
00:20:53,421 --> 00:20:54,460
Hardly seems worth it.
165
00:20:54,541 --> 00:20:55,740
Fighting for what you believe?
166
00:20:56,821 --> 00:20:58,340
Wasn't much of a fight.
167
00:20:59,381 --> 00:21:00,860
He never made it off the beach.
168
00:21:02,421 --> 00:21:04,460
-I'm sorry.
-Don't be.
169
00:21:08,581 --> 00:21:10,340
He's changed so much
since he met you.
170
00:21:15,421 --> 00:21:16,460
Kids grow up.
171
00:21:18,021 --> 00:21:19,540
I didn't have much to do with that.
172
00:21:20,901 --> 00:21:23,420
He's never had that kind of influence
in his life.
173
00:21:24,941 --> 00:21:27,060
I guess growing up with no father
was better than Quinn.
174
00:21:30,421 --> 00:21:32,300
Quinn thought about you
before he died.
175
00:21:35,781 --> 00:21:36,980
Did he ask you to tell me that?
176
00:21:38,741 --> 00:21:41,380
Nah. I just thought you should know.
177
00:21:47,661 --> 00:21:49,420
You know, at first,
I was afraid of you.
178
00:21:49,821 --> 00:21:50,860
Why?
179
00:21:51,101 --> 00:21:52,260
There's something in your eyes.
180
00:21:52,341 --> 00:21:53,700
I could tell you've been
through stuff.
181
00:21:55,261 --> 00:21:56,300
Your scars.
182
00:21:58,421 --> 00:22:00,140
I could tell that you were dangerous.
183
00:22:02,501 --> 00:22:04,420
That you could get us
where we needed to go.
184
00:22:04,501 --> 00:22:06,380
Well, I'm glad I could help.
185
00:22:18,541 --> 00:22:20,220
There's something else
I have to confess.
186
00:22:25,301 --> 00:22:26,420
I lied to you.
187
00:22:26,501 --> 00:22:28,100
Oh, yeah? About what?
188
00:22:30,021 --> 00:22:32,580
About that picture on the beach.
189
00:22:35,261 --> 00:22:37,980
I asked Laurent to draw that
once you got to the abbey.
190
00:22:39,621 --> 00:22:41,140
I thought it might convince you
to help us.
191
00:22:42,341 --> 00:22:43,380
Yeah.
192
00:22:44,221 --> 00:22:45,260
It was stupid.
193
00:22:46,861 --> 00:22:48,220
I don't know. Was it?
194
00:22:50,501 --> 00:22:51,740
I'm here now.
195
00:22:53,061 --> 00:22:55,100
It's not because of your picture,
either.
196
00:22:56,061 --> 00:22:58,500
Hey, can you hand me that...
That big wrench?
197
00:23:01,781 --> 00:23:02,780
Isabelle.
198
00:23:04,661 --> 00:23:05,700
Isabelle.
199
00:23:12,181 --> 00:23:13,100
Isabelle!
200
00:23:13,181 --> 00:23:14,420
Looking for this?
201
00:23:22,181 --> 00:23:24,540
No, no, no. Don't do this. Please.
I'll go with you.
202
00:23:24,621 --> 00:23:28,580
Sorry. Madame said you all die today.
The boy first.
203
00:23:29,621 --> 00:23:32,620
Isabelle! Isabelle!
204
00:23:32,941 --> 00:23:34,980
You do it. For your brother.
205
00:23:35,061 --> 00:23:37,180
Let it be the last thing
the American sees.
206
00:23:41,261 --> 00:23:42,860
No, no, no, no, no.
207
00:23:42,941 --> 00:23:45,540
I... I'm sorry.
208
00:23:46,221 --> 00:23:47,980
Don't do this. Please.
I'll go with you.
209
00:23:49,261 --> 00:23:50,540
No, no, no, no.
210
00:23:53,901 --> 00:23:54,980
Let's go. Hurry up.
211
00:24:02,461 --> 00:24:03,740
God loves you.
212
00:24:10,541 --> 00:24:11,940
No, no, no, no.
213
00:24:26,341 --> 00:24:27,700
Not today, Dixon.
214
00:24:29,141 --> 00:24:30,180
Next time.
215
00:24:46,981 --> 00:24:48,300
Mont-Saint-Michel.
216
00:24:50,541 --> 00:24:51,620
The Nest?
217
00:24:54,101 --> 00:24:56,940
A day's walk north. Not even.
218
00:25:06,141 --> 00:25:09,020
Burn the truck. Easy to track.
219
00:26:10,101 --> 00:26:11,460
The Nest.
220
00:26:48,061 --> 00:26:49,100
Laurent.
221
00:26:49,621 --> 00:26:50,420
Welcome to The Nest.
222
00:26:50,501 --> 00:26:51,500
Merci.
223
00:26:52,181 --> 00:26:53,020
She is hurt.
224
00:26:53,101 --> 00:26:56,700
She needs help.
Get her to the infirmary quickly.
225
00:26:57,341 --> 00:26:58,420
Isabelle.
226
00:26:58,861 --> 00:27:01,020
Thank you. She is very weak.
227
00:27:04,061 --> 00:27:05,100
Will she get better?
228
00:27:05,501 --> 00:27:09,660
We have good doctors. They will do
everything they can for her.
229
00:27:14,261 --> 00:27:16,900
His name is Daryl,
and he doesn't speak French.
230
00:27:16,981 --> 00:27:21,700
Ah! Bien sűr. The American.
Welcome to the Nest. I'm Losang.
231
00:27:22,461 --> 00:27:23,460
Are you French?
232
00:27:24,181 --> 00:27:26,660
No. Hoboken.
Straight out of New Jersey.
233
00:27:26,741 --> 00:27:28,860
I came to Paris as a student
in the '90s.
234
00:27:29,501 --> 00:27:31,540
Wow. Your friend didn't mention that.
235
00:27:31,621 --> 00:27:33,340
That's my dirty little secret.
236
00:27:33,981 --> 00:27:35,380
Oh, and Azlan?
237
00:27:36,221 --> 00:27:37,260
He didn't make it.
238
00:27:40,741 --> 00:27:41,980
He was a good man.
239
00:27:42,821 --> 00:27:44,100
Devoted and kind.
240
00:27:45,941 --> 00:27:47,580
Genet... She'll be coming for us.
241
00:27:48,461 --> 00:27:51,220
We'll pray not, but if the day comes,
we'll be prepared.
242
00:27:52,861 --> 00:27:54,060
Allons-y, mes amis. Hmm?
243
00:27:55,101 --> 00:27:57,180
Come, we'll pray for Isabelle.
244
00:29:04,821 --> 00:29:07,340
Come on. All right. Guns up.
245
00:29:09,181 --> 00:29:10,180
Open.
246
00:29:11,381 --> 00:29:12,420
Close.
247
00:29:13,981 --> 00:29:15,220
And fire.
248
00:29:17,621 --> 00:29:19,580
That's right. Open. Close.
249
00:29:20,021 --> 00:29:21,740
Aim. Stick it in your shoulder.
250
00:29:24,701 --> 00:29:27,580
All right. In your shoulder,
like this. Open it.
251
00:29:27,861 --> 00:29:28,900
Issa!
252
00:29:35,861 --> 00:29:36,900
Guns up.
253
00:29:37,701 --> 00:29:38,700
Open.
254
00:29:40,261 --> 00:29:41,300
Close.
255
00:29:42,461 --> 00:29:43,460
Fire.
256
00:29:46,541 --> 00:29:47,580
Guns up.
257
00:29:49,221 --> 00:29:50,260
Open.
258
00:29:50,901 --> 00:29:52,780
Shut it. Raise them up.
259
00:29:53,901 --> 00:29:54,940
Fire.
260
00:30:00,461 --> 00:30:03,140
What makes us human?
261
00:30:03,221 --> 00:30:05,980
Aristotle said humans
have the ability to reason.
262
00:30:06,061 --> 00:30:07,980
That's right. Rationality.
263
00:30:08,741 --> 00:30:10,940
Yeah. It's so good. Wow.
264
00:30:11,061 --> 00:30:12,300
Santé.
265
00:30:16,141 --> 00:30:17,260
Santé.
266
00:30:17,341 --> 00:30:19,380
Santé.
267
00:30:45,741 --> 00:30:46,700
There.
268
00:30:46,781 --> 00:30:47,780
Not even close.
269
00:30:47,861 --> 00:30:50,340
We are led to believe in the belief
of a supreme being...
270
00:30:50,421 --> 00:30:54,540
...but God does not exist
unless we believe in God.
271
00:30:55,501 --> 00:30:56,500
Okay.
272
00:30:56,701 --> 00:30:58,540
But God is not a deceiver...
273
00:30:59,301 --> 00:31:02,780
...and we are beings capable of
individual thought and reason.
274
00:31:27,741 --> 00:31:31,020
I'm sorry. I didn't mean
to interrupt.
275
00:31:31,101 --> 00:31:32,100
Wait.
276
00:31:33,861 --> 00:31:36,820
Can you help me?
I can't reach my back.
277
00:31:39,781 --> 00:31:40,820
Sure.
278
00:32:03,861 --> 00:32:04,860
Is it that bad?
279
00:32:05,941 --> 00:32:08,900
It's a pretty impressive battle wound
for a nun.
280
00:32:10,781 --> 00:32:12,260
I think you said "killer nun."
281
00:32:13,501 --> 00:32:14,580
Killer nun.
282
00:32:18,981 --> 00:32:20,020
Do you like it here?
283
00:32:21,861 --> 00:32:23,380
It's not what I expected.
284
00:32:24,901 --> 00:32:26,140
What did you expect?
285
00:32:27,501 --> 00:32:29,500
Bunch of Amish people running around.
286
00:32:30,141 --> 00:32:33,300
Straw hats, people churning butter,
bonnets.
287
00:32:34,981 --> 00:32:36,060
It hurts to laugh.
288
00:32:40,301 --> 00:32:41,620
I like it here.
289
00:32:44,301 --> 00:32:46,780
Yeah. Kind of grows on you.
290
00:32:50,341 --> 00:32:51,540
Feels like home.
291
00:32:56,821 --> 00:33:00,220
Now, I was skeptical when Pere Jean
first sent word of the boy...
292
00:33:00,941 --> 00:33:03,660
...but I decided to do the
pilgrim's camino to Santiago...
293
00:33:03,741 --> 00:33:07,500
...so I stopped at the Abbaye de
Bernadette to meet him, and I knew.
294
00:33:09,501 --> 00:33:10,980
Yeah. He's a good kid.
295
00:33:11,061 --> 00:33:14,340
Who looks up to you.
And he's here because of you.
296
00:33:14,421 --> 00:33:15,900
Well, Isabelle, really.
297
00:33:15,981 --> 00:33:20,940
Well, we're grateful to you both,
and... I'm sorry to see you go.
298
00:33:23,061 --> 00:33:25,140
You kept your word. We've kept ours.
299
00:33:25,661 --> 00:33:27,460
Found a vessel to help get you home.
300
00:33:27,941 --> 00:33:29,020
Fishermen from Dover.
301
00:33:29,821 --> 00:33:30,980
Safe passage to England.
302
00:33:31,061 --> 00:33:33,460
They know of boats that can
get you as far as Newfoundland.
303
00:33:34,341 --> 00:33:35,620
You'll have to manage from there.
304
00:33:37,221 --> 00:33:38,380
When does it leave?
305
00:33:38,461 --> 00:33:40,380
It'll be there in two days.
306
00:33:40,461 --> 00:33:41,900
You'll have to walk
to the north coast.
307
00:33:42,781 --> 00:33:45,220
So, set out at dawn.
308
00:33:48,221 --> 00:33:49,780
Unless you've changed your mind.
309
00:33:50,581 --> 00:33:52,900
Well, I got family waiting
for me back home.
310
00:33:52,981 --> 00:33:55,220
Well, you've got people here
who'll hope you stay.
311
00:33:59,141 --> 00:34:00,540
It's not so easy.
312
00:34:04,581 --> 00:34:06,420
Who knows what tomorrow will bring?
313
00:34:07,501 --> 00:34:11,500
And an ocean away,
the world being what it is.
314
00:34:13,141 --> 00:34:16,740
But we need you, here, now.
315
00:34:20,141 --> 00:34:23,340
Pouvoir... It isn't my fight.
316
00:34:26,901 --> 00:34:29,180
Maybe the fight's
not the reason you're torn.
317
00:34:30,701 --> 00:34:32,980
Sometimes, when a person
leaves home...
318
00:34:34,741 --> 00:34:36,860
...he comes to find he belongs
someplace else.
319
00:34:45,701 --> 00:34:47,420
It was a lack of vigilance
on our part, Madame.
320
00:34:49,261 --> 00:34:50,500
We were too confident.
321
00:34:51,381 --> 00:34:53,180
They came from nowhere.
Outnumbered.
322
00:34:53,781 --> 00:34:55,060
We were ambushed.
323
00:34:59,181 --> 00:35:01,940
A man cannot give more to
a cause than his own life.
324
00:35:03,541 --> 00:35:04,580
Yes, Madame.
325
00:35:18,141 --> 00:35:19,820
Yet you return without a scratch.
326
00:35:21,141 --> 00:35:22,620
Yes, because the boy escaped.
327
00:35:23,701 --> 00:35:24,980
I went after him.
328
00:35:25,981 --> 00:35:29,460
I heard the gunshots.
Went back but I was too late.
329
00:35:32,101 --> 00:35:33,140
You did your best.
330
00:35:37,301 --> 00:35:41,860
You know, in the before times,
I worked nights in a museum.
331
00:35:43,661 --> 00:35:46,100
Night after night,
just me and the art.
332
00:35:46,781 --> 00:35:49,940
Thousands of eyes, following me
room to room.
333
00:35:51,061 --> 00:35:52,460
Do you know what I learned?
334
00:35:53,861 --> 00:35:54,900
No, Madame.
335
00:35:56,381 --> 00:36:00,100
I learned which eyes tell the truth
and which eyes lie.
336
00:36:06,141 --> 00:36:07,700
You shot my men, didn't you?
337
00:36:25,781 --> 00:36:27,260
They told me to kill the boy.
338
00:36:28,741 --> 00:36:29,820
I couldn't.
339
00:36:34,101 --> 00:36:35,620
You're not the man
I thought you were.
340
00:36:40,941 --> 00:36:42,580
The Union offers fairy tales.
341
00:36:43,781 --> 00:36:46,100
Every person who joins them
makes us weaker.
342
00:36:46,181 --> 00:36:48,420
That's why they must be snuffed out.
343
00:36:48,501 --> 00:36:51,460
Because we're building the future.
Not for ourselves.
344
00:36:52,141 --> 00:36:53,700
But for those who come after.
345
00:36:54,381 --> 00:37:00,180
We have to do the hard, unspeakable
things, so that they won't have to.
346
00:37:04,901 --> 00:37:06,260
Where is this "Nest"?
347
00:37:28,661 --> 00:37:30,820
It's only going to get more painful.
348
00:38:10,301 --> 00:38:11,380
I just heard.
349
00:38:13,941 --> 00:38:15,060
You weren't gonna say anything?
350
00:38:15,861 --> 00:38:19,460
I made a promise to them,
just like I made to you.
351
00:38:21,021 --> 00:38:23,420
Which you kept, and I appreciate it.
352
00:38:32,541 --> 00:38:33,660
But you also told me...
353
00:38:33,741 --> 00:38:36,460
...that you left Commonwealth
to see what was out in the world.
354
00:38:37,741 --> 00:38:39,140
I think you found something.
355
00:38:41,101 --> 00:38:43,380
Maybe not what you were
looking for, but...
356
00:38:44,501 --> 00:38:47,420
This has always been the story,
ever since I washed ashore here.
357
00:38:52,181 --> 00:38:53,220
What about Laurent?
358
00:38:54,701 --> 00:38:56,900
Are you going to leave without
saying goodbye?
359
00:38:56,981 --> 00:38:59,860
Are you gonna abandon him,
like your father did to you?
360
00:39:01,621 --> 00:39:02,820
This is not that.
361
00:39:05,341 --> 00:39:08,700
I think you care about him,
and I think it scares you.
362
00:39:11,981 --> 00:39:14,020
You think you're escaping
history by doing this...
363
00:39:14,101 --> 00:39:17,020
...but you are not.
You're repeating it.
364
00:39:20,661 --> 00:39:24,060
You know, you believe what you
believe, and I respect you for that.
365
00:39:24,661 --> 00:39:26,500
And this place feels
like home to you...
366
00:39:27,021 --> 00:39:30,220
...and I truly hope
it is for both of you.
367
00:39:30,301 --> 00:39:32,180
But I have my own home
to get back to.
368
00:39:35,981 --> 00:39:37,300
Well, I'm glad we met.
369
00:39:38,341 --> 00:39:39,500
Godspeed on your journey.
370
00:45:20,261 --> 00:45:21,260
Hey!
371
00:45:22,821 --> 00:45:23,860
Hey!
372
00:46:50,821 --> 00:46:51,900
Daryl!
373
00:46:58,821 --> 00:46:59,940
Daryl!
374
00:47:01,981 --> 00:47:03,140
Daryl!
375
00:49:04,421 --> 00:49:05,460
Get out.
376
00:49:05,901 --> 00:49:07,420
I want to see your hands.
377
00:49:19,821 --> 00:49:21,380
The hell you want, lady?
378
00:49:22,341 --> 00:49:23,700
I don't want any trouble.
379
00:49:24,421 --> 00:49:27,740
I'm looking for a friend of mine.
Name's Daryl Dixon.
380
00:49:27,821 --> 00:49:29,180
Never heard of no Dixon.
381
00:49:30,741 --> 00:49:32,020
That's his bike you're riding.
382
00:49:33,661 --> 00:49:34,700
Found it.
383
00:49:36,221 --> 00:49:37,220
Sure about that?
384
00:49:39,621 --> 00:49:41,700
I've come a long way
trying to track him down.
385
00:49:41,781 --> 00:49:44,420
Then I guess you got a long walk
home, don't you?
386
00:49:45,661 --> 00:49:48,340
After I have a look through
your stuff. Now move.
387
00:49:51,381 --> 00:49:52,460
That's right.
388
00:49:54,941 --> 00:49:57,460
Open that. Now.
389
00:50:25,821 --> 00:50:28,860
Easy, lady. Don't kill me.
390
00:50:28,941 --> 00:50:29,940
Where'd you get the bike?
391
00:50:30,021 --> 00:50:32,220
I swear to God,
I traded some shit for it.
392
00:50:32,301 --> 00:50:34,020
-With who?
-Some dudes.
393
00:50:34,501 --> 00:50:36,420
Camped back down the road
a few miles.
394
00:50:36,501 --> 00:50:38,620
Go right when you see
an old gas station.
395
00:50:40,501 --> 00:50:42,220
If you're lying, I won't be back.
396
00:50:43,901 --> 00:50:46,460
Oh, no, no, no!
397
00:50:46,541 --> 00:50:47,540
Come on!
398
00:50:48,741 --> 00:50:49,860
Hey!
399
00:50:50,941 --> 00:50:52,340
Hey!
400
00:50:53,541 --> 00:50:54,740
Come on!
401
00:50:55,461 --> 00:50:57,140
You can't leave me in here!
27411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.