Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,285 --> 00:00:24,781
EL EXTRA�O CASO
DEL DOCTOR RX
2
00:01:27,153 --> 00:01:29,212
Sr. Carter, soy el camarero.
3
00:01:31,224 --> 00:01:33,249
�Sr. Carter?
4
00:02:00,887 --> 00:02:02,946
EL DR. Rx GOLPEA
DE NUEVO
5
00:02:03,256 --> 00:02:05,247
GRAYSON CARTER ASESlNADO
6
00:02:05,759 --> 00:02:08,250
EL DR. Rx MARCA
A SU 5� VlCTlMA
7
00:02:08,328 --> 00:02:11,030
El deportista millonario
Grayson Carter es la 5� v�ctima
8
00:02:11,031 --> 00:02:15,256
de una serie de asesinatos in�ditos
en los anales de la polic�a,
9
00:02:15,535 --> 00:02:20,336
y perpetrados por el misterioso
y autoproclamado �ngel Vengador,
10
00:02:20,407 --> 00:02:22,932
conocido como el doctor Rx,
11
00:02:23,009 --> 00:02:26,979
que se ha apropiado del derecho
de compensar la impotencia judicial
12
00:02:26,980 --> 00:02:29,380
del fiscal del distrito.
13
00:02:30,050 --> 00:02:33,884
Hace 2 meses, Carter fue
juzgado y absuelto de asesinato
14
00:02:34,154 --> 00:02:38,352
gracias al poder persuasor
de su abogado.
15
00:02:38,425 --> 00:02:41,790
Juzgado y absuelto,
igual que 4 otros anteriormente.
16
00:02:41,795 --> 00:02:44,696
Esta ma�ana, en la lujosa
habitaci�n de su club,
17
00:02:44,697 --> 00:02:49,293
ha sido hallado estrangulado,
igual que sus predecesores.
18
00:02:49,469 --> 00:02:52,404
Prendida a su pijama estaba
la tarjeta de visita del Dr. Rx,
19
00:02:52,405 --> 00:02:56,034
un papel blanco
igual al de sus otras v�ctimas.
20
00:02:56,109 --> 00:03:00,273
Escrito en la parte superior
izquierda, el habitual Rx.
21
00:03:00,647 --> 00:03:04,276
Y en el centro un n�mero 5,
22
00:03:04,350 --> 00:03:08,753
para indicar el puesto de Carter
en esta extra�a serie de castigos.
23
00:03:09,823 --> 00:03:12,121
Horatio Fitz Washington.
24
00:03:12,692 --> 00:03:16,253
- �Es un nombre o un lugar?
- �Un nombre, chico!
25
00:03:16,329 --> 00:03:17,591
Firme aqu�.
26
00:03:17,697 --> 00:03:21,155
�Un nombre o un lugar!
�Washington no te suena?
27
00:03:21,434 --> 00:03:24,995
�No estudiaste historia?
Fue un hombre grandioso.
28
00:03:25,371 --> 00:03:29,364
�Sabes lo que hizo? �Cruz�
el Mississippi en pleno invierno!
29
00:03:30,143 --> 00:03:33,909
Con todo ese hielo.
�Y no sabes qui�n es!
30
00:03:35,248 --> 00:03:37,079
Hasta pronto, Fitz.
31
00:03:39,486 --> 00:03:41,818
�No tiene ni idea!
32
00:03:41,888 --> 00:03:45,083
Ni sab�a qui�n era
Washington. �Y me llama Fitz!
33
00:03:49,896 --> 00:03:52,592
Un telegrama.
�Buenas o malas noticias?
34
00:03:52,665 --> 00:03:55,259
No me gustan los telegramas.
35
00:03:55,969 --> 00:03:57,903
Horatio. �se soy yo.
36
00:04:04,711 --> 00:04:07,407
''Ven a buscarme al aeropuerto
37
00:04:07,580 --> 00:04:09,548
ma�ana a las 8:10.
38
00:04:09,716 --> 00:04:12,150
No digas a nadie que llego.
39
00:04:12,218 --> 00:04:13,947
Church.''
40
00:04:14,621 --> 00:04:17,556
Aeropuerto. Aviones.
41
00:04:17,657 --> 00:04:20,524
Nubes. P�jaros. Nido.
42
00:04:20,593 --> 00:04:23,926
Huevos. Desayuno.
43
00:04:40,513 --> 00:04:43,649
�Yo no lo hice, yo no fui!
Un momento, se�or...
44
00:04:43,650 --> 00:04:45,709
�Me recuerdas, Horatio?
45
00:04:47,353 --> 00:04:49,685
�No ser� Ud. el Sr. Church?
46
00:04:50,323 --> 00:04:52,621
Tu abuela no soy.
47
00:04:52,892 --> 00:04:56,419
- Por qu� no fuiste al aeropuerto.
- Ahora mismo voy.
48
00:04:56,496 --> 00:04:59,431
No me olvid�.
Ya no me olvido.
49
00:04:59,499 --> 00:05:00,699
Tengo un truco.
50
00:05:00,767 --> 00:05:04,999
Pienso en lo que quiero recordar
y me recuerda a otra cosa
51
00:05:05,104 --> 00:05:07,629
que me recuerda
lo que he olvidado.
52
00:05:07,807 --> 00:05:11,492
- �Le dijiste a alguien que ven�a?
- No, se�or. A nadie.
53
00:05:11,945 --> 00:05:14,709
Gnomo. Mono. Tel�fono.
54
00:05:14,981 --> 00:05:16,415
- �No me digas?
- S�, se�or.
55
00:05:16,416 --> 00:05:20,079
�Pues contesta ya
Horatio B. Fitz Washington!
56
00:05:20,253 --> 00:05:23,017
�Ay, jefe, hoy no tengo
un buen d�a!
57
00:05:23,389 --> 00:05:26,381
Residencia del Sr. Church.
�Diga?
58
00:05:26,859 --> 00:05:28,383
�Diga?
59
00:05:28,962 --> 00:05:31,294
�Quiere hablar con el Sr. Church?
60
00:05:31,364 --> 00:05:33,798
lr� a ver.
�Qui�n le llama?
61
00:05:34,567 --> 00:05:36,831
No, no est�, capit�n Hurd.
62
00:05:36,903 --> 00:05:38,632
Est� en Suram�rica.
63
00:05:38,705 --> 00:05:41,833
No, se�or, no ha vuelto
ni volver�.
64
00:05:42,308 --> 00:05:44,173
�''lr� a ver''!
65
00:05:45,211 --> 00:05:46,678
�C�mo supiste que he vuelto?
66
00:05:46,679 --> 00:05:49,915
Sale en todos los peri�dicos.
No lees tus noticias.
67
00:05:49,916 --> 00:05:51,116
No, dime.
68
00:05:51,150 --> 00:05:52,515
Escucha esto.
69
00:05:52,752 --> 00:05:55,220
''Famoso sabueso regresa
de Suram�rica.
70
00:05:55,221 --> 00:05:59,324
Jerry Church, el famoso detective
que ha resuelto numerosos casos,
71
00:05:59,325 --> 00:06:01,893
regresa, esta ma�ana,
tras un a�o de ausencia.''
72
00:06:01,894 --> 00:06:03,225
Vale, vale.
73
00:06:03,496 --> 00:06:06,498
Has vuelto justo a tiempo
para un juicio por asesinato.
74
00:06:06,499 --> 00:06:08,967
Tony Zarini se carg� a un colega.
75
00:06:09,035 --> 00:06:10,525
Y Crispin le defiende.
76
00:06:10,703 --> 00:06:12,571
Puede que veas un caso del Dr. Rx.
77
00:06:12,572 --> 00:06:15,871
El Dr. Rx, ABC y dem�s m�dicos
me dan igual.
78
00:06:16,142 --> 00:06:20,178
Se acab� jugar a polis y cacos.
Vuelvo a Boston a vender bonos.
79
00:06:20,179 --> 00:06:21,379
�Con la rubia?
80
00:06:21,614 --> 00:06:22,981
Tambi�n eso se acab�.
81
00:06:22,982 --> 00:06:27,316
Ahora no puedes dejarlo, Jerry.
Ser�a dejarlo en el mejor momento.
82
00:06:27,787 --> 00:06:30,085
�Te da miedo el Dr. Rx?
83
00:06:30,256 --> 00:06:33,316
Puede que sea eso.
Ll�mame si vas a Boston.
84
00:06:33,493 --> 00:06:35,961
Vamos, s� razonable, Jerry.
85
00:06:38,398 --> 00:06:41,629
Muy bien, abandona.
Ojal� te pudras.
86
00:06:41,801 --> 00:06:43,200
Hasta pronto.
87
00:06:45,305 --> 00:06:46,863
He dicho...
88
00:06:48,341 --> 00:06:50,241
�Qui�n? �Crispin?
89
00:06:51,144 --> 00:06:53,408
�Para qu� va a subir si...?
90
00:06:53,813 --> 00:06:56,148
S�, ya s� que conozco
a su hermano Dudley.
91
00:06:56,149 --> 00:06:57,616
D�jalo.
92
00:07:02,722 --> 00:07:05,953
- �Lev�ntate!
- S�, jefe, enseguida.
93
00:07:08,027 --> 00:07:10,595
Ya abro yo.
Qu�tate ese disfraz de payaso.
94
00:07:10,596 --> 00:07:12,826
�Disfraz de payaso?
95
00:07:13,599 --> 00:07:15,430
- �Se�or Church?
- S�.
96
00:07:15,501 --> 00:07:18,061
- Soy John Crispin.
- S�, lo s�. Pase.
97
00:07:19,272 --> 00:07:21,035
- Pase.
- Gracias.
98
00:07:22,308 --> 00:07:24,876
Supongo que esperaba
a mi hermano Dudley.
99
00:07:24,877 --> 00:07:27,277
- As� es. Si�ntese.
- Gracias.
100
00:07:28,181 --> 00:07:31,173
S�, Dudley iba a venir pero...
101
00:07:31,351 --> 00:07:33,581
est� en pleno proceso.
102
00:07:33,653 --> 00:07:36,087
Necesita que le ayude.
103
00:07:36,155 --> 00:07:40,193
Si es por el m�dico psic�pata
que imparti� justicia en mi ausencia,
104
00:07:40,228 --> 00:07:42,388
no puedo ayudarle.
105
00:07:42,462 --> 00:07:44,862
Me voy de Nueva York
para siempre.
106
00:07:44,931 --> 00:07:46,996
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
107
00:07:47,367 --> 00:07:49,735
La carrera de Dudley
est� en juego.
108
00:07:49,736 --> 00:07:52,270
Su vida podr�a peligrar.
O la de su mujer.
109
00:07:52,271 --> 00:07:53,568
Les han amenazado.
110
00:07:53,840 --> 00:07:56,975
Cree que Ud. podr�a
desenmascarar a ese asesino.
111
00:07:56,976 --> 00:07:59,344
Ojal� podamos hacerle
cambiar de idea.
112
00:07:59,345 --> 00:08:01,313
Lo siento pero no pueden.
113
00:08:04,317 --> 00:08:06,478
Entonces no hay m�s que hablar.
114
00:08:06,786 --> 00:08:09,949
- �Una copa?
- No, para m� es algo pronto.
115
00:08:10,790 --> 00:08:14,259
- �Nos har�a al menos un favor?
- Si puedo, encantado.
116
00:08:14,260 --> 00:08:17,354
Hable con Dudley.
Podr�a aconsejarle.
117
00:08:17,430 --> 00:08:19,398
- Esta noche, si puede.
- Claro.
118
00:08:19,399 --> 00:08:22,434
- �Aqu� o en Long lsland?
- lr� a Long lsland.
119
00:08:22,435 --> 00:08:23,902
Bien. Muchas gracias.
120
00:08:27,974 --> 00:08:29,999
- Adi�s.
- Adi�s.
121
00:08:33,980 --> 00:08:35,847
Disculpe, Sr. Church.
122
00:08:35,882 --> 00:08:39,943
Esta ma�ana he sido algo descuidado.
No volver� a pasar.
123
00:08:41,921 --> 00:08:44,253
�Algo? Yo dir�a que mucho.
124
00:08:44,323 --> 00:08:46,985
�Por qu� no vuelves a la cama?
125
00:08:49,395 --> 00:08:51,329
�Ay, cielo santo!
126
00:09:52,091 --> 00:09:55,583
Buenas noches, Sr. Church.
El Sr. Crispin le espera.
127
00:09:58,231 --> 00:10:00,062
Por aqu�, por favor.
128
00:10:02,535 --> 00:10:05,595
P�ngase c�modo.
Enseguida llegar�.
129
00:10:05,671 --> 00:10:07,070
Gracias.
130
00:10:20,353 --> 00:10:22,651
- Buenas noches.
- Buenas noches.
131
00:10:23,422 --> 00:10:25,690
Soy la Sra. Crispin.
Ud. debe ser el Sr. Church.
132
00:10:25,691 --> 00:10:29,422
- Exacto.
- Espero que pueda ayudarnos.
133
00:10:31,163 --> 00:10:33,495
Hola, Church, me alegro de verle.
134
00:10:33,633 --> 00:10:35,967
- Veo que ya conoce a la Sra. Crispin.
- S�.
135
00:10:35,968 --> 00:10:38,300
El viaje le ha sentado bien.
136
00:10:38,371 --> 00:10:40,430
Seguro que derrotar� al Dr. Rx.
137
00:10:40,506 --> 00:10:42,497
Me temo que no.
138
00:10:42,608 --> 00:10:45,958
Ya le he dicho a su hermano,
que dejo Nueva York.
139
00:10:46,145 --> 00:10:49,381
Debemos persuadirle
para que cambie de planes, Eileen.
140
00:10:49,382 --> 00:10:51,714
Bueno, te lo dejo a ti.
141
00:10:51,784 --> 00:10:55,534
- Buenas noches, Sr. Church.
- Buenas noches, Sra. Crispin.
142
00:10:56,822 --> 00:10:58,813
Si�ntese, Sr. Church.
143
00:11:01,227 --> 00:11:04,754
- Eileen.
- John, �no te hab�as ido?
144
00:11:04,897 --> 00:11:06,364
Ven, debo hablarte.
145
00:11:06,599 --> 00:11:08,819
- Ha hablado con John, �no?
- S�.
146
00:11:08,901 --> 00:11:12,421
�Le dijo que tres de las v�ctimas
eran clientes m�os?
147
00:11:13,039 --> 00:11:14,734
- No.
- Pues lo eran.
148
00:11:15,007 --> 00:11:18,773
Eso puede destruirme.
S�lo un loco me contratar�a.
149
00:11:19,078 --> 00:11:20,978
�Zarini le parece un loco?
150
00:11:21,047 --> 00:11:24,608
Lo es si cree que
sus guardaespaldas lo proteger�n.
151
00:11:25,251 --> 00:11:28,126
Parece respetar mucho
a ese m�dico fantasma.
152
00:11:28,321 --> 00:11:30,653
M�s bien confianza.
153
00:11:30,923 --> 00:11:34,654
Church, le ofrezco $10.000
si acepta este caso,
154
00:11:34,860 --> 00:11:36,691
y lo mismo si lo resuelve.
155
00:11:37,763 --> 00:11:40,027
Sabe ser persuasivo.
156
00:11:40,166 --> 00:11:43,586
- Pero tendr� que ocuparse la polic�a.
- �La polic�a?
157
00:11:48,174 --> 00:11:50,642
Un momento.
No salga.
158
00:11:59,051 --> 00:12:01,281
El bot�n lo ha soltado.
159
00:12:01,988 --> 00:12:03,717
Escuche.
160
00:12:05,124 --> 00:12:07,454
Fuese quien fuese,
gan� la carrera.
161
00:12:07,693 --> 00:12:10,025
�Major, ven aqu�!
�Ven, Major!
162
00:12:10,096 --> 00:12:11,586
�Dudley!
163
00:12:13,065 --> 00:12:15,363
- �Qu� pasa?
- Nada. Major ladraba.
164
00:12:15,434 --> 00:12:17,800
Lo solt� por si hab�a alguien.
165
00:12:17,870 --> 00:12:20,338
Deb�a pasar alguien
por la calle.
166
00:12:20,606 --> 00:12:22,665
Ven aqu�, Major.
167
00:12:23,709 --> 00:12:26,200
No, �l es amigo.
168
00:12:28,314 --> 00:12:30,145
Ven, no pasa nada.
169
00:12:30,850 --> 00:12:34,752
- As� que hab�a alguien.
- S�. No quer�a asustarte.
170
00:12:35,021 --> 00:12:37,216
- �Puedo verlo?
- Desde luego.
171
00:12:41,060 --> 00:12:43,620
�No lo habr�n montado
para enredarme?
172
00:12:43,696 --> 00:12:46,460
�No creer� que mi esposa
est� actuando?
173
00:12:51,604 --> 00:12:52,832
Acepto su oferta.
174
00:12:54,340 --> 00:12:56,535
- Bien.
- Qu� alivio.
175
00:12:56,676 --> 00:12:59,804
Estaba seguro.
Su cheque est� listo.
176
00:12:59,879 --> 00:13:02,614
S�lo les pido una cosa:
que no lo divulguen.
177
00:13:02,615 --> 00:13:04,708
- Claro.
- Buenas noches.
178
00:13:04,784 --> 00:13:07,774
- Buenas noches, Sra. Crispin.
- Buenas noches.
179
00:13:09,522 --> 00:13:10,853
Gracias.
180
00:13:10,923 --> 00:13:15,121
Por cierto, deber�a engrasar
las bisagras del port�n.
181
00:13:38,350 --> 00:13:41,253
Mejor ser un vendedor sano
que un detective destrozado.
182
00:13:41,288 --> 00:13:43,848
Vaya a ver a Barney Scott
en Syracuse.
183
00:14:10,716 --> 00:14:13,082
�Diga?
Hola, Sr. Crispin.
184
00:14:13,285 --> 00:14:15,753
�No quer�a m�xima discreci�n?
185
00:14:15,921 --> 00:14:17,479
S�.
186
00:14:17,790 --> 00:14:20,054
�Qui�n avis� a la prensa?
187
00:14:20,426 --> 00:14:23,054
�No ser� su mayordomo?
188
00:14:23,796 --> 00:14:26,060
De acuerdo.
Le llamo luego.
189
00:14:26,565 --> 00:14:30,260
- Horatio, �d�nde est� el peri�dico?
- �Me llamaba, se�or?
190
00:14:30,603 --> 00:14:33,629
- S�. �Y el peri�dico?
- S�, se�or.
191
00:14:33,706 --> 00:14:37,181
- Olvid� recordar comprarlo.
- Da igual, yo tengo uno.
192
00:14:38,644 --> 00:14:40,812
�Me puedes decir
qu� significa esto?
193
00:14:40,813 --> 00:14:43,281
Tranquilo.
Ven, tomemos un caf�.
194
00:14:43,983 --> 00:14:46,423
�Pensabas enga�arme
con lo de Boston?
195
00:14:46,485 --> 00:14:49,921
- Te est�s volviendo muy listo.
- Puede que ya lo fuese.
196
00:14:49,922 --> 00:14:52,117
Ya s�, sin az�car ni leche.
197
00:14:54,560 --> 00:14:55,822
�Qu� te pasa?
198
00:14:55,895 --> 00:14:59,296
Acabo de recordar por qu�
llevo esto en el dedo.
199
00:14:59,365 --> 00:15:02,967
Para recordarte que eres una cabra.
Ve a hacer m�s caf�.
200
00:15:02,968 --> 00:15:06,335
S�, se�or. Ya est� hecho.
Ahora lo traigo.
201
00:15:06,505 --> 00:15:09,440
Jerry, enterremos
el hacha de guerra.
202
00:15:09,708 --> 00:15:12,438
Si trabajamos juntos
lo solucionaremos.
203
00:15:12,611 --> 00:15:15,876
Es un asunto gordo.
Hay para los dos.
204
00:15:16,215 --> 00:15:19,250
�Qu� me dices? Somos adultos,
olvidemos el pasado.
205
00:15:19,251 --> 00:15:22,277
- Vale. Supongo que s�.
- �Alguna corazonada?
206
00:15:22,454 --> 00:15:25,291
A�n no, pero en el juicio
podr�a descubrir algo.
207
00:15:25,326 --> 00:15:26,224
Bien.
208
00:15:26,225 --> 00:15:29,558
Trabajaremos juntos,
sin esconderemos nada, �vale?
209
00:15:29,829 --> 00:15:31,228
Ch�cala.
210
00:15:32,431 --> 00:15:34,399
Gracias, socio.
211
00:15:35,201 --> 00:15:38,136
EL JURADO DEBATE
EL CASO ZARlNl
212
00:15:38,270 --> 00:15:41,398
EL JUlClO DEL C�LEBRE MAFlOSO
LLEGA A SU FlN
213
00:16:09,168 --> 00:16:12,604
- �Tienen el veredicto?
- S�, su se�or�a.
214
00:16:13,806 --> 00:16:17,071
Acusado, lev�ntese
y mire al jurado.
215
00:16:17,610 --> 00:16:19,070
�Cu�l es su veredicto?
216
00:16:19,278 --> 00:16:22,372
El jurado lo declara
no culpable.
217
00:16:27,553 --> 00:16:28,753
Silencio.
218
00:16:29,421 --> 00:16:31,514
�Orden en la sala!
219
00:16:34,293 --> 00:16:39,026
Jam�s he visto respetar
tan poco la justicia.
220
00:16:39,565 --> 00:16:41,190
El jurado queda disuelto.
221
00:16:43,469 --> 00:16:45,232
Se levanta la sesi�n.
222
00:16:47,506 --> 00:16:49,406
�Al�jense de m�!
223
00:16:49,475 --> 00:16:52,308
�Al�jenlos de m�!
�No me toquen!
224
00:16:52,378 --> 00:16:55,308
- �Alguna declaraci�n?
- Ya han o�do al juez.
225
00:16:55,447 --> 00:16:58,280
Ap�rtense. Ap�rtense.
226
00:16:58,350 --> 00:17:00,375
Agua, por favor.
227
00:17:18,871 --> 00:17:20,634
�Tony! �Tony!
228
00:17:21,407 --> 00:17:24,108
- �Un m�dico!
- �Hay alg�n m�dico en la sala?
229
00:17:24,109 --> 00:17:26,709
- Yo soy m�dico.
- Vea qu� puede hacer.
230
00:17:32,618 --> 00:17:36,019
No puedo hacer nada por �l.
Est� muerto.
231
00:17:36,488 --> 00:17:37,955
�Muerto!
232
00:17:40,826 --> 00:17:43,056
Ten�a esto en la mano.
233
00:17:43,896 --> 00:17:46,797
''Doctor Rx'', y el n�mero 6.
234
00:17:50,669 --> 00:17:53,661
�Por qu� sonr�es?
�Ya lo tienes todo claro?
235
00:17:53,739 --> 00:17:56,341
- Puedo darte un sospechoso buen�simo.
- �Qui�n?
236
00:17:56,342 --> 00:17:59,368
- Ernie Paul.
- �Bromeas?
237
00:17:59,478 --> 00:18:02,606
No, la muerte de Zarini
le beneficia, �no?
238
00:18:02,982 --> 00:18:05,516
S�, se queda con el club
y las chicas.
239
00:18:05,517 --> 00:18:08,220
�No dudar�s de que sea
capaz de asesinar?
240
00:18:08,255 --> 00:18:09,887
No, pero...
241
00:18:09,922 --> 00:18:13,824
Motivo + capacidad de asesinar
= sospechoso.
242
00:18:13,892 --> 00:18:16,961
Ya, pero no ten�a motivo
para matar a los otros 5.
243
00:18:16,962 --> 00:18:19,260
No digo que sea el Dr. Rx.
244
00:18:19,331 --> 00:18:23,358
Pero le va bien que Rx sea culpado
por la muerte de Zarini.
245
00:18:24,970 --> 00:18:27,768
- Eso podr�a ser importante.
- �Ad�nde vas?
246
00:18:27,940 --> 00:18:30,272
A buscar a Ernie Paul.
247
00:18:32,711 --> 00:18:35,613
- �D�nde est� Ernie Paul?
- Fuera de la ciudad.
248
00:18:35,614 --> 00:18:38,916
- �Qui�n le dijo que yo ven�a?
- Una mujer lo llam�.
249
00:18:38,917 --> 00:18:41,044
�Y un cuerno!
250
00:18:43,922 --> 00:18:45,150
Jerry Church...
251
00:18:46,592 --> 00:18:49,293
Un momento.
�Qui�n le ha ofrecido una copa?
252
00:18:49,294 --> 00:18:51,459
�D�nde estabas la noche de enero?
253
00:18:51,530 --> 00:18:54,226
- �De qu� mes?
- No importa.
254
00:18:57,102 --> 00:18:59,502
Hola, charlat�n.
�Qu� quieres?
255
00:19:01,507 --> 00:19:04,567
�Est� loco?
Yo no se lo he dicho a nadie.
256
00:19:05,044 --> 00:19:06,875
�Una voz de mujer?
257
00:19:07,246 --> 00:19:09,714
�Fuiste all� directo?
258
00:19:09,782 --> 00:19:11,545
�Hablaste con alguien?
259
00:19:12,117 --> 00:19:15,086
Pues haz una redada.
Puedes, �no?
260
00:19:41,847 --> 00:19:44,338
�Ya lo tengo, Sr. Church!
261
00:19:44,416 --> 00:19:47,251
Ya s� lo que va tras cabra.
�Piel de cabra!
262
00:19:47,252 --> 00:19:50,727
Y despu�s, pergamino,
pantalla de l�mpara y micr�fono.
263
00:19:51,657 --> 00:19:54,820
�Te has planteado hacerte carbonero?
264
00:19:55,727 --> 00:19:57,991
Lo har�a, pero no tengo pala.
265
00:20:01,633 --> 00:20:04,124
Va al apartamento de abajo.
266
00:20:11,710 --> 00:20:14,279
Tr�eme los peri�dicos
y s�rveme una copa.
267
00:20:14,314 --> 00:20:15,871
S�, se�or.
268
00:20:16,682 --> 00:20:19,497
- �Ad�nde vas?
- A buscar lo que me pidi�.
269
00:20:19,852 --> 00:20:21,547
Ha dicho...
270
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
- Entra ah�.
- �Ahora?
271
00:20:50,117 --> 00:20:51,282
�Ahora!
272
00:20:54,186 --> 00:20:56,746
- �Y si hay alguien?
- Espero que s�.
273
00:20:56,855 --> 00:20:58,516
�Espera?
274
00:21:03,395 --> 00:21:05,522
�Qu� hago si hay alguien?
275
00:21:05,597 --> 00:21:08,499
Te disculpas diciendo que
te equivocaste de apartamento.
276
00:21:08,500 --> 00:21:10,866
Vaya equivocaci�n.
277
00:21:12,871 --> 00:21:14,405
�Sabe que hay una tapa?
278
00:21:14,406 --> 00:21:17,341
Pues claro. �brela.
Usa la cabeza.
279
00:21:17,409 --> 00:21:19,240
Vale.
Lo har�.
280
00:21:22,881 --> 00:21:24,542
�Qu� pasa?
281
00:21:24,616 --> 00:21:27,346
Que me dijo que usase la cabeza.
282
00:21:28,921 --> 00:21:30,218
Sr. Church,
283
00:21:30,289 --> 00:21:33,588
no bloque� est� salida.
Puede que vuelva.
284
00:21:33,659 --> 00:21:35,422
Ve a abrirme la puerta.
285
00:21:35,494 --> 00:21:38,258
Eso si no me interceptan.
286
00:22:07,125 --> 00:22:09,252
�A d�nde crees que vas?
287
00:22:13,065 --> 00:22:14,430
�A casa!
288
00:22:20,272 --> 00:22:22,473
- �Qu� ha pasado?
- Me ha amenazado con un cuchillo.
289
00:22:22,474 --> 00:22:25,500
- �Qui�n?
- Muchos, uno de ellos.
290
00:22:26,345 --> 00:22:29,143
Sr. Church, no entre.
No entre.
291
00:22:29,982 --> 00:22:32,007
Le digo que no entre.
292
00:22:34,886 --> 00:22:37,971
- Sal de ah�.
- �Por qu�? �No hago ning�n mal?
293
00:22:38,423 --> 00:22:41,824
No vas a poder.
Qu�tate el sombrero y si�ntate.
294
00:22:41,893 --> 00:22:43,588
De acuerdo.
295
00:22:45,397 --> 00:22:49,197
- �Sabes lo que creo?
- S�, que es o todo o nada.
296
00:22:53,572 --> 00:22:55,439
�Esto te amenaz�?
297
00:22:55,474 --> 00:22:58,204
Es que tengo
una imaginaci�n desbordada.
298
00:22:58,277 --> 00:23:01,713
- Son Hurd y Sweeney.
- Adem�s tengo un chich�n.
299
00:23:01,880 --> 00:23:05,349
Creo que Church se asust�
por acusar a Ernie Paul y se ha ido.
300
00:23:05,350 --> 00:23:08,586
- Church no se asusta.
- Pues fue una mala pasada.
301
00:23:08,587 --> 00:23:12,353
- Pero a�n s� m�s que �l.
- �Ya hay autopsia?
302
00:23:12,424 --> 00:23:14,585
Calla, hablas demasiado.
303
00:23:14,660 --> 00:23:16,753
�Yqu�? Estamos solos.
304
00:23:17,863 --> 00:23:20,388
- Sube y ret�n a Hurd.
- S�, se�or.
305
00:24:10,749 --> 00:24:13,479
Vale. Yo y el capit�n Hurd
306
00:24:13,552 --> 00:24:16,754
estamos en el piso de Church
por si nos necesitas.
307
00:24:16,755 --> 00:24:19,957
- �Qu� crees que hacemos, tonto?
- Ha habido una pelea.
308
00:24:19,958 --> 00:24:22,950
- �Sab�is algo de Ernie Paul?
- A�n no.
309
00:24:28,266 --> 00:24:29,995
- �Kit?
- �Jerry!
310
00:24:30,068 --> 00:24:31,660
Un momento.
311
00:24:31,737 --> 00:24:35,537
As� que eras t�.
Sigues meti�ndote en mis asuntos.
312
00:24:36,007 --> 00:24:39,677
Un sistema chungo para sacar ideas
para tus historietas de misterio.
313
00:24:39,678 --> 00:24:42,647
�O es otra de tus bromas pesadas?
314
00:24:42,814 --> 00:24:45,082
- Deber�a romperte el cuello.
- �Por qu�?
315
00:24:45,083 --> 00:24:47,381
- Por mil razones.
- Dime una.
316
00:24:47,452 --> 00:24:51,422
El cretino de Bermuda que les daba
galletitas a los peces del acuario.
317
00:24:51,423 --> 00:24:53,724
- S�lo lo estudiaba.
- �S�, bonita escuela!
318
00:24:53,725 --> 00:24:56,460
Pues a ti esa pelirroja no te daba
cursos por correspondencia.
319
00:24:56,461 --> 00:24:59,225
Era por trabajo.
Era sospechosa.
320
00:24:59,297 --> 00:25:03,063
Era culpable. El rastro de
su pintalabios lo demostraba.
321
00:25:03,135 --> 00:25:06,137
lntent� explic�rtelo.
Si no hubieses sido tan celosa.
322
00:25:06,138 --> 00:25:09,840
No fue por celos. S�lo fue
un insulto a mi inteligencia.
323
00:25:09,841 --> 00:25:12,605
- Tu explicaci�n cojeaba.
- Muy bien.
324
00:25:12,677 --> 00:25:15,237
Ya volvemos a estar
como hace un a�o.
325
00:25:15,313 --> 00:25:18,582
Esperaba que Suram�rica
te hubiese vuelto m�s sensato.
326
00:25:18,583 --> 00:25:20,684
Ya lo era antes de irme.
327
00:25:20,719 --> 00:25:23,187
Me libr� de ti
y puedes seguir ah�.
328
00:25:23,255 --> 00:25:25,915
- Con mucho gusto.
- De acuerdo, ch�cala.
329
00:25:27,559 --> 00:25:31,051
- Mejor nos besamos.
- Venga ya, Kit.
330
00:25:32,097 --> 00:25:33,655
Bueno, vale.
331
00:25:34,433 --> 00:25:35,923
Espera un...
332
00:25:38,970 --> 00:25:41,355
Hace una hora que
llegaba enseguida.
333
00:25:41,373 --> 00:25:44,240
Si dijo que ven�a, vendr�.
334
00:25:44,509 --> 00:25:48,001
�De qu� quer�a hablarle,
del asesinato?
335
00:25:48,079 --> 00:25:51,415
- Se lo dir� cuando venga.
- Si supiese lo que sabemos...
336
00:25:51,416 --> 00:25:52,747
�Calla!
337
00:25:54,052 --> 00:25:56,680
�Qu� te pasa, Horatio?
�Has bebido?
338
00:25:56,755 --> 00:25:58,017
No, se�or.
339
00:25:58,089 --> 00:26:00,717
Beber. Eso me recuerda...
340
00:26:14,072 --> 00:26:16,370
- �Qu� busca?
- S�lo un traguito.
341
00:26:16,441 --> 00:26:20,207
Ni hablar. Es del jefe.
El litro cuesta 6 d�lares.
342
00:26:20,278 --> 00:26:22,346
- No puedo d�rselo.
- Puedo pag�rtelo.
343
00:26:22,347 --> 00:26:24,148
- No puedo aceptarlo.
- Toma.
344
00:26:24,149 --> 00:26:26,864
- �Cu�nto tiene?
- Uno, dos, tres, cuatro.
345
00:26:27,319 --> 00:26:30,555
- Esto vale 6 d�lares.
- Buscare si tengo m�s.
346
00:26:30,590 --> 00:26:33,524
- Eso, busque bien.
- Toma.
347
00:26:34,092 --> 00:26:36,227
- Un reloj de oro.
- Cuatro y medio.
348
00:26:36,228 --> 00:26:39,196
- Pero si es de oro.
- Busque m�s si lo quiere.
349
00:26:39,197 --> 00:26:42,030
- �Nos lo jugamos a los dados?
- No juego.
350
00:26:42,100 --> 00:26:44,193
Entonces no s�.
351
00:26:44,569 --> 00:26:46,935
Bueno, puede que lo haga.
352
00:26:47,606 --> 00:26:50,404
- Tiro yo, �vale?
- Espera.
353
00:26:50,475 --> 00:26:52,773
- �Qu�?
- Te he visto.
354
00:26:53,778 --> 00:26:55,143
Siete.
355
00:26:55,647 --> 00:26:58,309
He ganado.
�Por qu� se pone tan...?
356
00:26:58,583 --> 00:27:00,483
- Tengo m�s.
- �S�?
357
00:27:00,552 --> 00:27:03,020
- Tengo cosas ricas.
- A ver.
358
00:27:03,088 --> 00:27:04,154
Mira.
359
00:27:04,155 --> 00:27:06,323
- �Qu� es?
- No puedes vivir sin esto.
360
00:27:06,324 --> 00:27:09,384
Es tenedor, cuchara
y navaja de afeitar.
361
00:27:09,494 --> 00:27:11,758
No lo quiero.
�S�lo tiene eso?
362
00:27:11,830 --> 00:27:13,991
- Cojo...
- Espera.
363
00:27:14,332 --> 00:27:17,165
Tengo algo buen�simo.
Aqu� lo tienes.
364
00:27:17,435 --> 00:27:19,036
- �Qu� es?
- Un luminum.
365
00:27:19,037 --> 00:27:21,171
- �Qu� es?
- Es mejor que el dinero.
366
00:27:21,172 --> 00:27:24,074
Si lo sacas del suelo antes que
las hormigas, el gobierno te la da.
367
00:27:24,075 --> 00:27:26,410
- �En serio?
- Es lo mejor que hay.
368
00:27:26,411 --> 00:27:28,526
- Tiro por esto.
- Claro... �No!
369
00:27:28,547 --> 00:27:30,139
- �Qu� pasa?
- Tiro yo.
370
00:27:30,215 --> 00:27:32,376
- Tira usted.
- F�jate bien.
371
00:27:34,019 --> 00:27:37,284
- �Ya est�!
- �Fast�diese! Ha perdido.
372
00:27:37,789 --> 00:27:39,323
- �Ya te tengo!
- �Por qu�?
373
00:27:39,324 --> 00:27:41,258
Por apostar.
Y con un polic�a.
374
00:27:41,259 --> 00:27:43,961
- �Oiga, oiga!
- Y por tr�fico de luminum.
375
00:27:43,962 --> 00:27:48,027
- Es propiedad del gobierno.
- �Qu� le pasa? No he hecho nada.
376
00:27:48,099 --> 00:27:49,327
Tengo pruebas.
377
00:27:54,573 --> 00:27:55,606
�Diga?
378
00:27:55,607 --> 00:27:57,404
�Capit�n Hurd?
379
00:27:57,576 --> 00:28:02,104
Si va al 262 de la calle Paralel
encontrar� a Ernie Paul.
380
00:28:05,517 --> 00:28:07,678
�Qu� est�s haciendo?
381
00:28:10,288 --> 00:28:13,553
�Oiga! �Oiga!
382
00:28:14,859 --> 00:28:16,918
�Sweeney! �Sweeney!
383
00:28:17,095 --> 00:28:19,859
Ya voy.
Y t�, no salgas de la ciudad.
384
00:28:20,432 --> 00:28:23,492
�Cielo santo!
�Lo que he pasado!
385
00:28:25,403 --> 00:28:28,702
Deber�as avergonzarte
de hacerle bromas a Hurd.
386
00:28:28,773 --> 00:28:31,640
�Yo? �Y qui�n avis� a Ernie Paul?
387
00:28:31,710 --> 00:28:34,011
S�lo lo hice para evitar
que lo atrapasen.
388
00:28:34,012 --> 00:28:37,243
- No es m�s culpable que yo.
- Ni la mitad.
389
00:28:37,582 --> 00:28:40,017
Te perdono que avisases
a la prensa de que volv�a,
390
00:28:40,018 --> 00:28:43,818
pero exageraste dici�ndoles
que trabajaba para Crispin.
391
00:28:44,923 --> 00:28:46,190
Eso no lo hice yo.
392
00:28:46,191 --> 00:28:49,456
No, ni pusiste la nota
en el volante del coche.
393
00:28:49,628 --> 00:28:51,061
�Qu� nota? �Cu�ndo?
394
00:28:51,129 --> 00:28:54,754
La noche que el perro de Crispin
te arranc� una pluma.
395
00:28:55,867 --> 00:28:58,563
A�n siento su aliento.
396
00:28:58,737 --> 00:29:01,934
Pero yo no dej� la nota.
�Qu� pon�a?
397
00:29:03,274 --> 00:29:06,072
Nada, me aconsejaba
que dejase el caso.
398
00:29:06,144 --> 00:29:09,113
- �D�nde est�?
- En casa, en mi otro traje.
399
00:29:19,924 --> 00:29:23,621
Son las diez.
El tiempo vuela.
400
00:29:23,762 --> 00:29:26,029
Cada vez tardas m�s.
401
00:29:26,064 --> 00:29:29,124
Si no vigilas perder�s tu empleo.
402
00:29:29,200 --> 00:29:32,533
Horatio, ten cuidado
o ser�s...
403
00:29:33,905 --> 00:29:36,806
Sr. Church, su zumo de naranja.
404
00:29:38,677 --> 00:29:40,304
�Sr. Church?
405
00:29:42,113 --> 00:29:44,980
- Buenos d�as, Horatio.
- Buenos d�as.
406
00:29:45,183 --> 00:29:47,947
No te sorprendas tanto, Horatio.
407
00:29:48,920 --> 00:29:51,787
- Esto se hace cada d�a.
- S�, pero...
408
00:29:51,856 --> 00:29:54,392
Quer�amos cont�rtelo ayer
pero dorm�as.
409
00:29:54,427 --> 00:29:56,883
- �Me lo iban a contar?
- Claro.
410
00:29:56,961 --> 00:30:00,764
- Nuestra boda no es un secreto.
- �El Sr. Church se ha casado?
411
00:30:00,765 --> 00:30:02,027
Cazado.
412
00:30:02,100 --> 00:30:04,625
No necesitar� esto,
ha salido.
413
00:30:04,703 --> 00:30:06,102
�Salido?
414
00:30:06,604 --> 00:30:09,539
Por trabajo.
Desayunar� en otro sitio.
415
00:30:09,607 --> 00:30:12,974
- Pero prepara para dos.
- �Volver�?
416
00:30:13,478 --> 00:30:16,572
No. Pero espero
a otro caballero.
417
00:30:16,648 --> 00:30:18,775
- Bien.
- El capit�n Hurd.
418
00:30:18,850 --> 00:30:21,216
Ah, el capit�n Hurd.
419
00:30:21,753 --> 00:30:24,347
S�, se�ora. Est� llamando.
420
00:30:29,294 --> 00:30:31,228
Pase, capit�n Hurd.
421
00:30:31,496 --> 00:30:34,398
- Hola, Bill.
- As� que al fin lo hicisteis.
422
00:30:34,399 --> 00:30:35,432
As� es.
423
00:30:35,433 --> 00:30:39,301
- Cre� que nunca dejar�ais de luchar.
- Luchar no, re�ir.
424
00:30:39,471 --> 00:30:42,372
Os deseo toda la felicidad del mundo.
425
00:30:42,440 --> 00:30:46,467
- T�mate un caf�. �Est�s sorprendido?
- �Y tanto!
426
00:30:46,544 --> 00:30:48,879
- Pero contento.
- S�, muy contento.
427
00:30:49,147 --> 00:30:52,116
- Ya no tendr� que o�ros graznar.
- Eso.
428
00:30:52,283 --> 00:30:55,519
- �Cu�nto dura ya lo vuestro?
- No me pongas a prueba.
429
00:30:55,520 --> 00:30:57,750
- �Leche?
- Leche y az�car, �yo?
430
00:30:57,822 --> 00:30:59,983
�Es que no me conoces?
431
00:31:00,859 --> 00:31:03,894
�Sigue escribiendo
relatos de misterio, Sra. Church?
432
00:31:03,895 --> 00:31:07,592
S�, y podr� ayudar a Jerry
con sus peque�os misterios.
433
00:31:07,665 --> 00:31:11,520
Recibe mucha informaci�n.
Mucha es in�til, pero la filtrar�.
434
00:31:12,036 --> 00:31:14,838
Si le sacas informaci�n a �se,
eres un genio.
435
00:31:14,839 --> 00:31:17,933
He descubierto su punto d�bil:
habla en sue�os.
436
00:31:18,076 --> 00:31:19,276
�No?
437
00:31:19,511 --> 00:31:22,001
De saberlo,
me hubiese casado con �l.
438
00:31:22,747 --> 00:31:25,614
- �Jerry!
- �Tramando a mis espaldas?
439
00:31:25,683 --> 00:31:27,207
- Cari�o.
- Hola, mam�.
440
00:31:27,285 --> 00:31:28,718
Hola, jefe.
441
00:31:28,787 --> 00:31:30,887
- Bill.
- Felicidades.
442
00:31:30,922 --> 00:31:34,758
- Aunque no s� qu� te ve.
- Claro que no. Venid a ver esto.
443
00:31:34,759 --> 00:31:36,624
- �Qu� es?
- Unas fotos.
444
00:31:36,694 --> 00:31:39,062
- �De qui�n?
- De la chica que ha dejado.
445
00:31:39,063 --> 00:31:42,208
- Eres todo un amigo.
- Dejaos de bromas. Mirad.
446
00:31:43,301 --> 00:31:45,132
�Reconoc�is las cifras?
447
00:31:45,303 --> 00:31:48,172
Son las que el Dr. Rx
dej� en sus v�ctimas.
448
00:31:48,173 --> 00:31:50,835
- �Las dos filas?
- S�, es un duplicado.
449
00:31:50,975 --> 00:31:54,478
- �Est�s de acuerdo, Kit?
- Si el capit�n lo dice, s�.
450
00:31:54,479 --> 00:31:56,412
Eso te causar� problemas.
451
00:31:56,447 --> 00:31:59,211
- �Qu� es, una broma?
- No. Toma.
452
00:32:02,520 --> 00:32:03,554
Vale. �Y qu�?
453
00:32:03,555 --> 00:32:07,514
Es una tabla de evaluaci�n
del juicio de esta ma�ana.
454
00:32:07,692 --> 00:32:10,422
- Eso ya lo veo.
- Ve al grano, Jerry.
455
00:32:10,695 --> 00:32:13,835
Compara los n�meros
con los de la primera foto.
456
00:32:17,769 --> 00:32:20,470
Jerry, eso significa
que uno de los 4 hombres...
457
00:32:20,471 --> 00:32:23,286
Es el tipo que...
�Qui�n rellen� la tabla?
458
00:32:23,341 --> 00:32:26,071
- Mason.
- �Mason? �El fiscal?
459
00:32:27,312 --> 00:32:30,627
- No tiene sentido.
- Al contrario, tiene demasiado.
460
00:32:30,715 --> 00:32:33,479
- Te pone en un aprieto.
- �A m�?
461
00:32:33,551 --> 00:32:36,687
Perder�s tu trabajo si acusas
a Mason y es mentira.
462
00:32:36,688 --> 00:32:39,790
�Acusarle? �Est�s loco?
Con una prueba tan endeble.
463
00:32:39,791 --> 00:32:41,658
A la prensa no le parecer� endeble.
464
00:32:41,693 --> 00:32:44,328
Sobre todo si creen que la polic�a
intent� ocultarlo.
465
00:32:44,329 --> 00:32:46,194
�Qui�n oculta algo?
466
00:32:46,264 --> 00:32:49,597
- �Y la autopsia de Zarini?
- �S�, qu�?
467
00:32:50,168 --> 00:32:52,502
Mientras t� y Sweeney
me esperabais aqu� anoche,
468
00:32:52,503 --> 00:32:55,736
hab�a un micr�fono
oculto en esa l�mpara.
469
00:32:55,771 --> 00:32:58,969
- Os escuchaba.
- Eso es jugar sucio.
470
00:32:59,310 --> 00:33:02,211
En su est�mago no hab�a
nada de mort�fero.
471
00:33:02,280 --> 00:33:04,615
Pero si se envenen�
delante de todos.
472
00:33:04,616 --> 00:33:07,217
No hab�a veneno
en ninguno de sus calmantes.
473
00:33:07,218 --> 00:33:11,154
- En el papelito pon�a Rx.
- S�, en todos los papeles. Y un 6.
474
00:33:11,155 --> 00:33:14,522
Entonces daba igual
cu�l tomase. �Qu� m�s?
475
00:33:15,793 --> 00:33:18,562
Zarini ten�a los s�ntomas
de un estrangulamiento.
476
00:33:18,563 --> 00:33:20,063
lgual que los otros 5.
477
00:33:20,064 --> 00:33:22,566
Pero esos ten�an cuerdas
alrededor del cuello.
478
00:33:22,567 --> 00:33:26,230
S�lo para probar
que fueron estrangulados.
479
00:33:26,537 --> 00:33:28,505
Piensa en todo.
480
00:33:29,774 --> 00:33:33,540
Pero si no fue envenenado
ni estrangulado, �entonces qu�?
481
00:33:33,611 --> 00:33:35,772
Cielito m�o, desc�fralo.
482
00:33:36,514 --> 00:33:39,783
- Si esto se sabe, estoy frito.
- Tranquilo, no se sabr�.
483
00:33:39,784 --> 00:33:41,885
Vale, pero recuerda
contar conmigo al final.
484
00:33:41,886 --> 00:33:44,286
Lo har�, si lo hay.
485
00:33:45,456 --> 00:33:48,653
Mire lo que encontr�.
�Qu� le parece?
486
00:33:49,560 --> 00:33:52,188
- Es una esponja.
- Eso me parec�a.
487
00:33:52,263 --> 00:33:55,255
Pero me sorprendi�
porque est� seca.
488
00:33:55,333 --> 00:33:57,699
Qu� raro.
Pues es una esponja.
489
00:33:57,869 --> 00:34:00,838
Jerry. Jerry, tengo miedo.
490
00:34:00,905 --> 00:34:03,669
Nunca lo hab�a tenido
y no me gusta.
491
00:34:04,008 --> 00:34:07,102
- �De qu� tienes miedo?
- Tengo miedo por ti.
492
00:34:07,178 --> 00:34:11,080
- Si Mason es el Dr. Rx.
- �Te lo has tragado?
493
00:34:11,616 --> 00:34:13,481
No tiene gracia.
494
00:34:13,651 --> 00:34:17,815
Falsifiqu� la tabla para saber
qu� me ocultaba Hurd.
495
00:34:18,089 --> 00:34:21,490
Y te divirti� enga�arme
a m� tambi�n.
496
00:34:24,228 --> 00:34:25,752
No, Kit...
497
00:34:26,597 --> 00:34:27,797
Kit.
498
00:34:29,701 --> 00:34:31,760
Kit, no te lo tomes mal.
499
00:34:31,903 --> 00:34:34,736
Ven a tomar un caf�
y te lo cuento todo.
500
00:34:35,606 --> 00:34:38,040
Sr. Church, vienen de la lavander�a.
501
00:34:38,676 --> 00:34:41,110
D�selo a la se�ora.
502
00:34:41,713 --> 00:34:44,273
Sra. Church,
�tiene cosas que lavar?
503
00:34:45,116 --> 00:34:48,347
- T� puedes pasar, Horatio.
- S�, se�ora.
504
00:34:48,720 --> 00:34:50,415
�T� no!
505
00:34:51,756 --> 00:34:53,256
Conseguir�a el divorcio por eso.
506
00:34:53,257 --> 00:34:56,192
El traje azul y me llevo
tambi�n el gris.
507
00:34:57,528 --> 00:35:01,123
Mejor revise los bolsillos.
Siempre lo hacemos.
508
00:35:06,671 --> 00:35:09,640
- �Les llevo esto tambi�n?
- S�, Horatio.
509
00:35:20,084 --> 00:35:22,575
Vaya a ver a Barney Ross
en Syracuse
510
00:35:42,340 --> 00:35:45,075
- Hola.
- �Vive aqu� el Sr. Barney Scott?
511
00:35:45,076 --> 00:35:47,374
- S�, pase.
- Gracias.
512
00:35:49,580 --> 00:35:52,913
Soy la madre de Scott.
�Para qu� quer�a verle?
513
00:35:52,984 --> 00:35:55,282
Es un asunto muy importante.
514
00:35:55,353 --> 00:35:57,898
He venido desde Nueva York
para verle.
515
00:35:57,922 --> 00:36:00,049
- Si�ntese, Sra...
- Logan.
516
00:36:00,124 --> 00:36:01,557
Logan.
517
00:36:01,859 --> 00:36:05,795
�Puede decirme m�s sobre
este asunto tan importante?
518
00:36:06,531 --> 00:36:10,106
Deseaba preguntarle a su hijo
sobre un caso que llev�.
519
00:36:10,535 --> 00:36:13,129
- �Es Ud. reportera?
- No.
520
00:36:13,304 --> 00:36:16,139
Quiz�s la forma m�s r�pida
de explic�rselo es...
521
00:36:16,140 --> 00:36:18,108
que lea esto.
522
00:36:18,576 --> 00:36:21,943
- Estaba en el coche de mi marido.
- �Su marido?
523
00:36:22,013 --> 00:36:25,115
Es reciente. No estoy acostumbrada
a mi nombre de casada.
524
00:36:25,116 --> 00:36:26,316
Es Church.
525
00:36:26,951 --> 00:36:30,819
- �Church? �Jerry Church?
- S�.
526
00:36:31,556 --> 00:36:36,084
Ay, querida, ha hecho
muy bien en venir.
527
00:36:41,165 --> 00:36:44,498
Es un retrato de mi hijo
hace dos a�os.
528
00:36:44,936 --> 00:36:47,302
Era muy guapo, �verdad?
529
00:36:47,371 --> 00:36:49,156
La encarnaci�n de la salud.
530
00:36:49,273 --> 00:36:52,470
En su vida hab�a estado enfermo.
531
00:36:52,877 --> 00:36:55,573
Habla de �l
como si hubiese muerto.
532
00:36:55,746 --> 00:36:58,738
Trabaj� en ese caso del Dr. Rx y...
533
00:36:59,050 --> 00:37:02,781
recibi� varias cartas
advirti�ndole que abandonase.
534
00:37:03,821 --> 00:37:05,584
Pero, le hac�an re�r.
535
00:37:05,756 --> 00:37:08,316
Dec�a que eran para asustarle.
536
00:37:12,029 --> 00:37:13,963
Venga, Sra. Church.
537
00:37:19,637 --> 00:37:21,798
El hombre al que quer�a ver.
538
00:37:28,779 --> 00:37:30,269
�Ay, querida!
539
00:37:38,623 --> 00:37:41,217
Lo encontraron una noche
en el puerto,
540
00:37:41,526 --> 00:37:44,451
despu�s de haber recibido
una de las cartas.
541
00:37:44,629 --> 00:37:46,893
Su pelo hab�a encanecido...
542
00:37:47,532 --> 00:37:49,625
y hab�a perdido la raz�n.
543
00:37:50,601 --> 00:37:53,126
Los m�dicos lo achacaron al miedo.
544
00:37:54,605 --> 00:37:57,972
Nunca sabremos la horrible
experiencia que vivi�.
545
00:37:58,042 --> 00:38:00,203
Pobre chico.
546
00:38:05,583 --> 00:38:08,484
No sufra por m�, Sra. Church.
547
00:38:08,553 --> 00:38:10,612
Sufra por usted.
548
00:38:10,788 --> 00:38:15,691
A menos que logre que su marido
deje este est�pido asunto.
549
00:38:16,727 --> 00:38:17,989
Lo har�.
550
00:38:19,330 --> 00:38:21,093
Gracias, Sra. Scott.
551
00:38:30,641 --> 00:38:32,632
Gracias.
552
00:38:32,777 --> 00:38:34,540
Adi�s, querida.
553
00:38:44,088 --> 00:38:46,318
- �Jerry!
- �D�nde estabas?
554
00:38:46,390 --> 00:38:49,587
- Debo hablarte.
- Tendr� que esperar. Ay�dame.
555
00:38:49,660 --> 00:38:52,596
- Es muy importante.
- La cena de los Crispin tambi�n.
556
00:38:52,597 --> 00:38:55,157
- Date prisa y v�stete.
- �Crispin?
557
00:38:55,233 --> 00:38:57,565
Genial, enseguida vengo.
558
00:39:06,811 --> 00:39:09,041
Entra t�, aqu� no hay p�blico.
559
00:39:18,289 --> 00:39:21,494
- El caf� est� servido, se�ora.
- Gracias, Thomas.
560
00:39:22,159 --> 00:39:24,389
Recib� una carta de advertencia.
561
00:39:24,462 --> 00:39:27,488
- Ser� de alg�n chiflado.
- Se la traer�.
562
00:39:32,937 --> 00:39:35,472
- Hola, Thomas.
- Llega a tiempo para el caf�.
563
00:39:35,473 --> 00:39:36,673
Prep�rame uno.
564
00:39:37,608 --> 00:39:39,769
Hola, Sra. Church.
Eileen.
565
00:39:39,844 --> 00:39:41,845
Has vuelto antes de lo esperado.
566
00:39:41,846 --> 00:39:43,579
S�, afortunadamente.
567
00:39:43,614 --> 00:39:46,082
No te ilusiones,
est� casada.
568
00:39:46,250 --> 00:39:48,450
Es el hermano de Dudley.
La Sra. Church.
569
00:39:48,485 --> 00:39:50,651
- �Son familiares?
- Por matrimonio.
570
00:39:50,755 --> 00:39:52,382
�No fue algo repentino?
571
00:39:52,456 --> 00:39:55,482
Desde que encontr� a Jerry
todo es repentino.
572
00:39:55,559 --> 00:39:59,189
- Y a menudo violento.
- As� que es un hombre violento.
573
00:39:59,263 --> 00:40:00,797
Ya ha o�do a la testigo.
574
00:40:00,798 --> 00:40:02,322
- Hola, John.
- Hola.
575
00:40:02,400 --> 00:40:04,190
- La carta.
- �Sr. Crispin!
576
00:40:04,201 --> 00:40:07,936
- �Qu� hay, Tom?
- Es Major, lo he visto por la ventana.
577
00:40:12,910 --> 00:40:15,640
- No vaya.
- Tengo algo que decir.
578
00:40:21,185 --> 00:40:24,677
- Est� muerto.
- Ten�a esto bajo el collar.
579
00:40:28,626 --> 00:40:29,923
El Dr. Rx.
580
00:40:38,536 --> 00:40:42,028
Puedes considerarme
tan cobarde como quieras,
581
00:40:42,540 --> 00:40:46,209
pero prefiero serlo y vivir en paz
con un vendedor de bonos,
582
00:40:46,210 --> 00:40:50,704
a ser valiente y cuidar
a un detective minusv�lido.
583
00:40:50,781 --> 00:40:52,305
�De qu� hablas?
584
00:40:52,616 --> 00:40:55,779
De esto: o dejas el caso
o me dejas a m�.
585
00:40:56,320 --> 00:40:58,311
�Te ha quedado claro?
586
00:40:58,489 --> 00:41:00,384
No lo comprendo, Sra. Church.
587
00:41:00,424 --> 00:41:02,959
Vaya a ver lo que he visto
en Syracuse esta tarde
588
00:41:02,960 --> 00:41:04,518
y lo comprender�.
589
00:41:04,595 --> 00:41:06,529
Vaya a ver a Barney Scott.
590
00:41:07,498 --> 00:41:10,753
Fue otro polic�a que intent�
resolver este asunto,
591
00:41:10,801 --> 00:41:13,269
haciendo caso omiso
de las amenazas.
592
00:41:13,904 --> 00:41:15,929
Una ma�ana lo recogieron.
593
00:41:16,107 --> 00:41:18,541
Del miedo que pas�,
perdi� la cabeza
594
00:41:18,542 --> 00:41:20,942
y su pelo se volvi� blanco.
595
00:41:24,048 --> 00:41:26,268
Puede que Jerry quiera acabar as�.
596
00:41:26,283 --> 00:41:27,807
Pero yo no.
597
00:41:27,885 --> 00:41:29,182
Pobrecillo.
598
00:41:29,320 --> 00:41:32,255
Esto es algo desagradable.
Volvamos dentro.
599
00:41:32,323 --> 00:41:33,620
S�.
600
00:41:35,192 --> 00:41:38,728
Tiene toda la raz�n, Sra. Church.
�No est�s de acuerdo, John?
601
00:41:38,729 --> 00:41:41,297
No me gusta meterme
en los asuntos ajenos,
602
00:41:41,298 --> 00:41:42,731
pero dir�a que s�.
603
00:41:42,800 --> 00:41:45,894
El matrimonio implica
otras responsabilidades.
604
00:41:46,971 --> 00:41:50,821
Pero el inter�s y bienestar
de la comunidad son esenciales.
605
00:41:51,642 --> 00:41:56,136
Y por ello hay que acabar
con ese asesino.
606
00:41:57,047 --> 00:41:59,641
Ud. es el �nico que puede lograrlo.
607
00:42:00,951 --> 00:42:04,785
Pero s� que un hombre
se debe primero a su mujer,
608
00:42:05,489 --> 00:42:08,083
por ello, es mejor
que deje el caso.
609
00:42:08,159 --> 00:42:11,253
Qu�dese el anticipo
como regalo de boda.
610
00:42:11,829 --> 00:42:15,060
Entonces nada nos retiene
ya en Nueva York.
611
00:42:15,666 --> 00:42:17,497
�Te sientes mejor ahora?
612
00:42:18,369 --> 00:42:20,803
�Edici�n especial!
Gracias.
613
00:42:20,871 --> 00:42:24,442
- �Lean las noticias! El Dr. Rx...
- �Qu� dice?
614
00:42:24,477 --> 00:42:26,603
Church deja el asunto.
615
00:42:27,044 --> 00:42:29,945
Gracias.
�Lean las noticias!
616
00:42:30,014 --> 00:42:32,710
�El Dr. Rx asusta al detective!
617
00:42:32,783 --> 00:42:38,221
�Church deja el caso!
�Edici�n especial!
618
00:42:38,222 --> 00:42:40,222
El Dr. Rx asusta al detective.
619
00:42:40,391 --> 00:42:43,053
�Edici�n especial!
�Compren el peri�dico!
620
00:42:43,961 --> 00:42:46,327
As� que Church es un gallina.
621
00:42:46,397 --> 00:42:48,558
Le asusta el Dr. Rx.
622
00:42:49,500 --> 00:42:51,127
Sab�a que pasar�a esto.
623
00:42:51,202 --> 00:42:55,036
Es una de las cosas
de las que quiero alejarte.
624
00:42:55,473 --> 00:42:59,375
- Venga, a comer.
- �Qu�? Si a�n no he desayunado.
625
00:42:59,643 --> 00:43:02,203
- Hubieses comido lo mismo.
- �Qu�?
626
00:43:02,480 --> 00:43:05,608
Jud�as.
Te gustan, �no?
627
00:43:05,883 --> 00:43:07,248
Me encantan.
628
00:43:07,318 --> 00:43:10,048
Nada mejor para prepararme
para Boston.
629
00:43:11,422 --> 00:43:15,172
- No necesitas la chaqueta.
- S�lo buscaba los cigarrillos.
630
00:43:15,459 --> 00:43:18,053
Cuando vaya a escaparme
ya te avisar�.
631
00:43:24,568 --> 00:43:26,365
Ya voy yo.
632
00:43:30,074 --> 00:43:31,632
No hay nadie.
633
00:43:32,309 --> 00:43:34,978
�C�mo que dejas el caso?
No puedes hacer eso.
634
00:43:34,979 --> 00:43:36,674
Ya lo ha hecho.
635
00:43:36,747 --> 00:43:39,849
- Adi�s. Ven a vernos a Boston.
- �Y un churro!
636
00:43:39,850 --> 00:43:41,317
No puedes dejarme.
637
00:43:41,418 --> 00:43:43,545
Puede dejarte o echarte.
638
00:43:43,654 --> 00:43:46,656
Se razonable. Hay cosas mejores
que jugar a polis y a cacos.
639
00:43:46,657 --> 00:43:47,954
�No dices nada?
640
00:43:48,025 --> 00:43:50,118
Est� bajo control.
Vamos.
641
00:43:50,628 --> 00:43:52,152
Adi�s.
642
00:43:56,467 --> 00:43:58,025
Ven.
643
00:43:59,937 --> 00:44:02,303
- No te sabe mal, �no?
- S�.
644
00:44:02,373 --> 00:44:05,008
- �Por qu�?
- Porque no le pediste un cigarrillo.
645
00:44:05,009 --> 00:44:07,443
- �S�lo eso?
- Es bastante, �no?
646
00:44:08,445 --> 00:44:09,645
Cari�o,
647
00:44:09,680 --> 00:44:13,047
si te interesa m�s tu reputaci�n
que yo,
648
00:44:13,284 --> 00:44:14,546
puedo irme.
649
00:44:14,618 --> 00:44:17,416
Ya hablas como la t�pica esposa.
650
00:44:17,888 --> 00:44:20,323
- �Seguro que no te arrepientes?
- Seguro.
651
00:44:20,324 --> 00:44:23,157
- �De nada?
- De nada en absoluto.
652
00:44:24,128 --> 00:44:26,790
- De nada. �Horatio!
- Horatio...
653
00:44:26,864 --> 00:44:29,832
No me lo digas, se ha ido
de juerga a Harlem.
654
00:44:29,833 --> 00:44:32,427
No puedo tomarme el caf�
sin fumar.
655
00:44:32,503 --> 00:44:35,103
Debe haber
alg�n cigarrillo en la casa.
656
00:44:35,472 --> 00:44:37,667
Voy a estrangular
a Horatio.
657
00:44:38,242 --> 00:44:41,167
Tendr� que salir a comprar.
No tardar� nada.
658
00:44:42,112 --> 00:44:44,247
�No ir�s perseguir al capit�n Hurd?
659
00:44:44,248 --> 00:44:46,182
No conf�as mucho en m�.
660
00:44:46,250 --> 00:44:48,855
Toma, suj�tame esto
y volver� enseguida.
661
00:44:54,024 --> 00:44:57,016
Tranquilo, Church.
Sigue andando.
662
00:45:15,279 --> 00:45:18,146
Rel�jate, vamos bien lejos.
663
00:45:44,842 --> 00:45:46,139
Gracias.
664
00:45:46,210 --> 00:45:49,077
lba muy r�pido en las curvas.
665
00:45:51,515 --> 00:45:53,107
�Vaya!
666
00:45:55,619 --> 00:45:58,004
- �Me disparar�n si me siento?
- No.
667
00:45:58,022 --> 00:45:59,512
Adelante.
668
00:45:59,590 --> 00:46:01,683
Me llamo Church.
Jerry Church.
669
00:46:01,759 --> 00:46:04,139
Me temo que me tiene
en desventaja.
670
00:46:05,329 --> 00:46:07,489
As� hay que tener a los hombres.
671
00:46:13,337 --> 00:46:16,773
- �Tambi�n la han raptado?
- �Ud. qu� cree?
672
00:46:17,041 --> 00:46:20,143
No s�, una chica como Ud.
rodeada de gorilas...
673
00:46:20,144 --> 00:46:22,738
- Quiz�s me gusten.
- S�.
674
00:46:23,013 --> 00:46:24,708
Quiz�s le gusten.
675
00:46:24,882 --> 00:46:27,646
Vaya, el Sr. Paul.
Ernie Paul.
676
00:46:29,420 --> 00:46:32,480
- Ya lo pillo. Zarini y Ud...
- Ya basta.
677
00:46:32,823 --> 00:46:34,857
Esto no es una visita de cortes�a.
678
00:46:34,858 --> 00:46:36,793
Entonces �para qu� me trajeron?
679
00:46:36,794 --> 00:46:40,594
Debo avisar a mi mujer
y cancelar unos billetes de tren.
680
00:46:40,664 --> 00:46:42,714
No va a subirse a ning�n tren.
681
00:46:43,133 --> 00:46:47,160
O� que se hab�a casado.
A�n no se ha cansado de ella, �no?
682
00:46:47,438 --> 00:46:48,996
Vaya al grano.
683
00:46:49,073 --> 00:46:52,133
Le deseo un matrimonio largo
y muchos hijos.
684
00:46:52,242 --> 00:46:54,540
Gracias, Ernie. Es muy amable.
685
00:46:54,645 --> 00:46:57,842
- En la radio o� que dejaba el caso.
- As� es.
686
00:46:57,915 --> 00:47:01,407
No, no es as�.
Si le importa su mujercita.
687
00:47:02,419 --> 00:47:03,886
�Le importa?
688
00:47:04,488 --> 00:47:05,978
�Maldito est�pido!
689
00:47:06,090 --> 00:47:09,651
Lo siento, eso fue culpa m�a.
690
00:47:13,030 --> 00:47:14,520
Ya est�, Louie.
691
00:47:14,631 --> 00:47:16,758
Lo siento, es la costumbre.
692
00:47:16,867 --> 00:47:19,995
Esc�cheme, Church.
Volver� al caso.
693
00:47:20,070 --> 00:47:22,664
O lo retoma o no habr�n hijos.
694
00:47:23,107 --> 00:47:25,775
La polic�a me busca por su culpa
y va a quit�rmela de encima.
695
00:47:25,776 --> 00:47:29,346
�Por qu� cree que si le libro de ellos
quedar� libre?
696
00:47:29,446 --> 00:47:31,971
- �Cree que lo hice yo?
- No lo s�.
697
00:47:38,388 --> 00:47:41,152
- �Puede escribir Rx aqu�?
- �Para qu�?
698
00:47:42,059 --> 00:47:43,424
De acuerdo.
699
00:47:47,064 --> 00:47:50,090
- Los dem�s tambi�n.
- Haced lo que os dice.
700
00:47:50,267 --> 00:47:52,382
- Vaya, sabe escribir.
- Y leer.
701
00:47:57,908 --> 00:47:59,705
�Ud. tambi�n?
702
00:48:06,316 --> 00:48:09,945
Letra de palo.
Toda una colecci�n.
703
00:48:10,821 --> 00:48:12,448
Retomo el caso.
704
00:48:12,523 --> 00:48:15,754
- �Tiene alguna pista?
- Tal vez. Muchas gracias.
705
00:48:15,826 --> 00:48:17,384
De nada.
706
00:48:18,762 --> 00:48:21,060
- �Puedo irme ya?
- S�.
707
00:48:21,565 --> 00:48:24,500
- Y acu�rdese de sus hijos.
- S�.
708
00:48:25,135 --> 00:48:27,870
Ya no hace falta
que me venden los ojos.
709
00:48:27,871 --> 00:48:32,069
�Y podr�a ir por la nacional?
Odio las carreteras secundarias.
710
00:48:32,476 --> 00:48:33,807
S� d�nde estamos.
711
00:48:33,877 --> 00:48:37,472
- Es muy listo.
- S�. Tranquilo que no dir� nada.
712
00:48:39,850 --> 00:48:42,775
Buenas noches y mejor suerte
la pr�xima vez.
713
00:48:46,523 --> 00:48:48,582
No lo entiendo.
714
00:48:48,659 --> 00:48:51,822
Ha debido pasarle algo.
Si no, hubiese llamado.
715
00:48:54,331 --> 00:48:57,061
- Haz algo.
- �Yo?
716
00:48:57,434 --> 00:49:00,870
�Por qu� yo?
T� has disuelto nuestra uni�n.
717
00:49:00,938 --> 00:49:03,168
No me pidas que te ayude.
718
00:49:03,373 --> 00:49:05,341
Nos veremos en Boston.
719
00:49:06,009 --> 00:49:07,340
�Hola!
720
00:49:08,946 --> 00:49:11,346
A�n sujeto tu sombrero.
721
00:49:11,415 --> 00:49:14,111
�D�nde has estado durante 10 horas?
722
00:49:14,184 --> 00:49:18,018
S�. Diez horas son muchas
para ir a comprar tabaco.
723
00:49:18,088 --> 00:49:20,798
Adi�s, Bill.
Gracias por acompa�ar a Kit.
724
00:49:20,991 --> 00:49:23,221
Eres algo descuidado.
725
00:49:24,061 --> 00:49:26,325
�Era rubio o pelirroja?
726
00:49:26,430 --> 00:49:29,126
Cigarrillos, �eh?
No cuela.
727
00:49:29,766 --> 00:49:31,529
Ya puedes irte, amigo.
728
00:49:31,702 --> 00:49:34,500
Ll�mame si te da m�s problemas.
729
00:49:35,439 --> 00:49:38,306
D�jemelo a m�.
Jefe, lo tengo todo ligado.
730
00:49:38,475 --> 00:49:41,638
Church va a la tienda a por tabaco.
731
00:49:41,812 --> 00:49:45,681
Pero no tiene fuego. Le pide
a un tipo: ''Perdone, tiene...''
732
00:49:45,682 --> 00:49:49,151
- ''�Vaya pero si es Tommy!''
- ''�Church! Ven a casa de Pete.''
733
00:49:49,152 --> 00:49:51,955
Llegan, hay m�sica,
hay parejas bailando,
734
00:49:51,990 --> 00:49:54,423
- y dice: ''Entremos.''
- ''Vale.''
735
00:49:54,491 --> 00:49:58,066
Va hacia el grupo, que es grande,
y dice: ''Puedo...''
736
00:49:59,196 --> 00:50:00,754
Corta el rollo.
737
00:50:01,231 --> 00:50:03,456
�No dijiste que hab�a desaparecido?
738
00:50:03,767 --> 00:50:05,462
Ya me voy, ya me voy...
739
00:50:08,805 --> 00:50:11,185
C�mo me alegro de verle, Sr. Church.
740
00:50:11,241 --> 00:50:14,802
Baja a la florister�a
y c�mprame un ramo apaciguador.
741
00:50:14,878 --> 00:50:16,368
S�, se�or.
742
00:50:17,981 --> 00:50:20,415
Muy bien, empieza a mentir.
743
00:50:21,084 --> 00:50:24,754
- Debes creer que hago lo correcto.
- No debo creer nada.
744
00:50:24,755 --> 00:50:28,280
- �Qu� ha pasado?
- Para empezar, debo volver al caso.
745
00:50:28,926 --> 00:50:30,894
- �Volver?
- S�.
746
00:50:31,161 --> 00:50:34,063
El perfume y los polvos
no tienen nada que ver, �no?
747
00:50:34,064 --> 00:50:36,439
Pues eso lo deja claro.
Yo me voy.
748
00:50:37,801 --> 00:50:40,065
Esc�chame, Kit...
749
00:50:40,404 --> 00:50:42,463
Ya volvemos con esas.
750
00:50:42,973 --> 00:50:46,136
As� deben empezar todos
los matrimonios. �Kit!
751
00:50:46,643 --> 00:50:49,612
Sal y te lo explicar� todo.
752
00:50:49,680 --> 00:50:51,113
Me raptaron.
753
00:50:51,348 --> 00:50:53,612
Ernie Paul est� metido en esto.
754
00:50:54,251 --> 00:50:56,446
Vamos, Kit, s� razonable.
755
00:50:57,888 --> 00:51:00,083
Muy bien, qu�date.
756
00:51:02,025 --> 00:51:03,458
Buenas noches.
757
00:51:04,494 --> 00:51:06,325
�Era la Sra. Church!
758
00:51:08,498 --> 00:51:11,467
Sr. Church, debo decirle algo.
759
00:51:11,535 --> 00:51:14,770
- Ahora no. Tengo cosas m�s...
- Es muy importante.
760
00:51:14,771 --> 00:51:17,763
Flores. Granja. Corral.
761
00:51:17,941 --> 00:51:21,712
- Pollito. Pito. �Ha salido pitando!
- �El qu�?
762
00:51:21,747 --> 00:51:24,146
La Sra. Church.
La vi en el ascensor.
763
00:51:24,147 --> 00:51:27,480
Pers�guela y dile que la perdono.
764
00:51:27,551 --> 00:51:30,906
- Si te da un pu�etazo, no me culpes.
- S�, se�or.
765
00:51:35,125 --> 00:51:37,525
Kit, soy el florista.
766
00:51:43,133 --> 00:51:46,388
�Qu� buen detective
no llevar�a una llave maestra?
767
00:51:49,339 --> 00:51:51,432
Perdona mi intromisi�n, cari�o.
768
00:51:53,810 --> 00:51:55,010
�Kit?
769
00:52:07,124 --> 00:52:08,819
�Cielo santo!
770
00:52:13,797 --> 00:52:16,561
�Hola? �Sr. Church?
771
00:52:18,201 --> 00:52:19,759
Soy Horatio.
772
00:52:20,837 --> 00:52:22,371
Encontr� a la Sra. Church.
773
00:52:22,372 --> 00:52:23,572
�D�nde?
774
00:52:23,673 --> 00:52:26,403
Tengo su coche.
Le espero
775
00:52:26,576 --> 00:52:30,171
en el cruce de Port Washington
y Park Road.
776
00:52:30,647 --> 00:52:32,817
Buen trabajo, Horatio.
Ahora voy.
777
00:52:33,950 --> 00:52:36,077
Muy bien, Horatio.
778
00:52:37,154 --> 00:52:39,952
No me haga m�s da�o, se�or,
por favor.
779
00:52:40,023 --> 00:52:41,718
Vamos, vamos.
780
00:52:41,892 --> 00:52:44,652
Ya hemos salido de la ciudad,
d�se prisa.
781
00:52:50,734 --> 00:52:53,931
- �Para qu� le seguimos?
- Preg�ntale a ella.
782
00:52:54,004 --> 00:52:57,204
Ya sab�is. Jerry ha vuelto al caso.
Aprovechadlo.
783
00:52:57,541 --> 00:52:59,702
Puede que tenga una pista.
784
00:52:59,776 --> 00:53:01,971
Yo no le sigo por las pistas.
785
00:53:02,145 --> 00:53:04,847
Me has tra�do aqu�
para que le haga de ni�era.
786
00:53:04,848 --> 00:53:07,146
Bonita noche para un asesinato.
787
00:53:24,968 --> 00:53:26,833
Gira a la izquierda.
788
00:53:29,539 --> 00:53:32,359
En el carrusel
siempre consegu�a el premio.
789
00:53:33,477 --> 00:53:34,777
Ah� est�. Det�ngase.
790
00:53:48,158 --> 00:53:50,786
- �D�nde est�?
- No lo s�, se�or.
791
00:53:50,861 --> 00:53:53,455
No se mueva, Church,
o disparo.
792
00:53:53,697 --> 00:53:55,324
Muy bien, Horatio.
793
00:54:02,639 --> 00:54:05,307
- �Es su coche! S�guele.
- �C�mo lleg� aqu�?
794
00:54:05,308 --> 00:54:08,343
Si no hubiese perdido mi placa,
la devolver�a.
795
00:54:15,018 --> 00:54:17,816
Nos siguen.
M�s r�pido, Horatio.
796
00:54:24,794 --> 00:54:26,149
�M�s r�pido, Horatio!
797
00:54:30,467 --> 00:54:32,128
Acelera o los perderemos.
798
00:54:32,235 --> 00:54:34,036
Y yo sin carnet de conducir.
799
00:54:34,037 --> 00:54:37,339
Si conseguimos pillar a ese tipo
ya me ocupar� de �l.
800
00:54:37,340 --> 00:54:39,885
Lo meter� en una celda
de aislamiento.
801
00:54:47,651 --> 00:54:50,581
- Nos estamos acercando.
- Ya lo puede decir.
802
00:54:50,687 --> 00:54:52,257
A la izquierda, Horatio.
803
00:54:54,224 --> 00:54:56,884
- Ha girado.
- �Y qu�? Nosotros tambi�n.
804
00:55:23,887 --> 00:55:25,855
�Me puede llevar?
805
00:55:26,756 --> 00:55:29,691
�Por qu� no miras por d�nde vas?
806
00:55:30,260 --> 00:55:32,455
�Oiga!
�Qu� ha pasado?
807
00:55:32,529 --> 00:55:35,430
Ay�dame a sacar a Kit.
808
00:55:36,967 --> 00:55:39,197
Habr� que llevarla a un hospital.
809
00:55:50,714 --> 00:55:53,615
Tranquilo, Nbongo, s� paciente.
810
00:55:57,053 --> 00:56:00,147
El cirujano y su paciente
suelen
811
00:56:00,257 --> 00:56:02,592
tener una charla
antes de una operaci�n.
812
00:56:02,627 --> 00:56:05,060
�Tiene alguna pregunta?
813
00:56:05,295 --> 00:56:09,561
Como saber por qu� Zarini
y los otros fueron aniquilados.
814
00:56:10,033 --> 00:56:11,433
Me encantar� explic�rselo.
815
00:56:11,434 --> 00:56:14,267
Cada crimen merece un castigo.
816
00:56:14,337 --> 00:56:17,272
Los que pecan
deben pagar por ello.
817
00:56:17,340 --> 00:56:20,776
- Estoy de acuerdo.
- �Cree que por estar de acuerdo,
818
00:56:20,777 --> 00:56:23,846
si habla con calma
y me trata como a un ni�o
819
00:56:23,847 --> 00:56:26,411
me distraer� de mi prop�sito?
820
00:56:26,446 --> 00:56:28,976
Pues no soy ning�n ni�o,
cr�ame.
821
00:56:29,152 --> 00:56:32,349
Le advert� que dejase el caso.
822
00:56:32,656 --> 00:56:35,386
Eligi� ignorar mis advertencias.
823
00:56:35,458 --> 00:56:38,825
Y no puedo arriesgarme
a que entorpezca el trabajo
824
00:56:38,895 --> 00:56:41,386
que debo llevar a cabo.
825
00:56:41,464 --> 00:56:44,797
Esto es un cumplido, Sr. Church.
826
00:56:55,979 --> 00:56:57,179
�Qu� va a hacer?
827
00:56:58,381 --> 00:57:02,147
Le dar� una pista.
�Ve a Nbongo?
828
00:57:02,619 --> 00:57:05,713
Es muy tonto,
pero ser� muy listo.
829
00:57:05,889 --> 00:57:08,187
Y usted se volver�...
Digamos...
830
00:57:09,025 --> 00:57:10,993
Menos listo.
831
00:57:11,528 --> 00:57:15,555
En otras palabras, voy a transferir
sus cerebros.
832
00:57:17,967 --> 00:57:21,368
�Quiere conocer mejor a su sucesor?
833
00:57:50,033 --> 00:57:52,900
D�se la vuelta para ver mejor.
834
00:57:54,771 --> 00:57:56,176
No hagas eso, Nbongo.
835
00:58:18,561 --> 00:58:20,222
HOSPlTAL MAYVlEW
836
00:58:20,296 --> 00:58:22,865
lnterrumpimos el programa
para una noticia de �ltima hora.
837
00:58:22,866 --> 00:58:26,769
El detective Jerry Church,
que trabajaba en el caso del Dr. Rx,
838
00:58:26,770 --> 00:58:30,706
ha sido hallado vagabundeando
acompa�ado de su sirviente.
839
00:58:31,074 --> 00:58:34,159
Los informes dicen
que su estado es muy grave.
840
00:58:34,210 --> 00:58:37,338
Sufre un traumatismo severo
y amnesia profunda.
841
00:58:41,751 --> 00:58:43,819
- �Qu� hace, Sra. Church?
- Me voy.
842
00:58:43,820 --> 00:58:45,788
�No puede, a�n no est� bien!
843
00:59:05,475 --> 00:59:08,103
- �C�mo est�, jefe?
- No muy bien.
844
00:59:08,645 --> 00:59:10,237
�Podr�a verle?
845
00:59:10,346 --> 00:59:13,975
Debe autorizarlo el m�dico.
Ha vuelto en s� dos veces.
846
00:59:14,050 --> 00:59:17,213
- �Alguna pista?
- No. S�lo hip�tesis.
847
00:59:17,287 --> 00:59:20,689
Le dije que dejase el caso.
De hacerlo, no estar�a as�.
848
00:59:20,690 --> 00:59:23,459
�Tranquilos! No os ilusion�is.
No dejo pasar a nadie.
849
00:59:23,460 --> 00:59:24,791
Deber�ais saberlo.
850
00:59:24,861 --> 00:59:27,529
- Alto, se�ora, no puede entrar.
- Soy su mujer.
851
00:59:27,530 --> 00:59:30,405
- Pero no puedo...
- Debo entrar. Por favor.
852
00:59:30,433 --> 00:59:32,823
- �D�nde est�...?
- �No puede entrar!
853
00:59:33,269 --> 00:59:35,938
�Qu� ha pasado? �D�nde est�?
�D�nde est� Jerry?
854
00:59:35,939 --> 00:59:37,702
- C�lmate, Kit.
- �No!
855
00:59:37,774 --> 00:59:40,542
- Yo no entrar�a, se�ora.
- �Por qu�? �Quiero ver a Jerry!
856
00:59:40,543 --> 00:59:42,101
- Kit...
- �Jerry!
857
00:59:43,112 --> 00:59:45,205
�Jerry? �Cari�o!
858
00:59:48,585 --> 00:59:50,519
Estiradla en el sof�.
859
00:59:51,921 --> 00:59:53,479
Traer� agua.
860
00:59:53,556 --> 00:59:56,957
- Recu�stala aqu�.
- Le pondr� un coj�n.
861
01:00:00,029 --> 01:00:01,997
Aqu� est� el agua.
862
01:00:02,799 --> 01:00:04,630
Se recuperar� enseguida.
863
01:00:06,503 --> 01:00:09,631
�Puedo verle, doctor?
Me siento responsable.
864
01:00:10,173 --> 01:00:12,608
Creo que puede,
pero s�lo un minuto.
865
01:00:22,886 --> 01:00:25,106
Ah� tiene a su detective, Crispin.
866
01:00:25,588 --> 01:00:26,987
Es horrible.
867
01:00:27,423 --> 01:00:30,654
Debi� escucharme y abandonar el caso.
868
01:00:31,327 --> 01:00:34,596
Al contrario. Sin eso,
no hubi�semos encontrado al Dr. Rx.
869
01:00:34,597 --> 01:00:36,656
- �Qu�?
- �Lo tienen?
870
01:00:36,966 --> 01:00:38,066
Eso parece.
871
01:00:38,067 --> 01:00:40,235
Que Church sobreviviera
es un milagro.
872
01:00:40,236 --> 01:00:43,501
Pero pudo darnos una pista
sobre el desalmado.
873
01:00:43,573 --> 01:00:46,408
- Gracias a Dios.
- �Ya saben qui�n es el Dr. Rx?
874
01:00:46,409 --> 01:00:49,503
Creemos que s�.
Nos falta un detalle.
875
01:00:49,879 --> 01:00:52,245
�Podemos hacerle pasar?
876
01:00:52,315 --> 01:00:53,515
Creo que s�.
877
01:00:53,750 --> 01:00:55,217
Capit�n.
878
01:01:08,631 --> 01:01:11,466
Pensamos que le gustar�a
examinar al Sr. Church, Dr. Fish.
879
01:01:11,467 --> 01:01:13,936
Me han dicho que es
especialista en psiquiatr�a.
880
01:01:13,937 --> 01:01:15,564
S�. S�, claro.
881
01:01:32,155 --> 01:01:33,725
Un caso muy interesante.
882
01:01:34,123 --> 01:01:37,459
Desear�a tomar unos apuntes
para hacer un diagn�stico.
883
01:01:37,460 --> 01:01:39,792
- �Tiene un l�piz?
- �Un bol�grafo?
884
01:01:40,863 --> 01:01:42,990
Aqu� hay uno. �Puedo?
885
01:01:50,540 --> 01:01:51,768
Claro.
886
01:01:52,508 --> 01:01:53,805
Det�nganle.
887
01:01:55,645 --> 01:01:57,915
Justo lo que no quer�a que pasase.
888
01:01:58,448 --> 01:02:00,780
Alto, no entren. Es privado.
889
01:02:03,519 --> 01:02:06,224
Aqu� tiene el arma
que hac�a el trabajo.
890
01:02:06,856 --> 01:02:09,416
- �Se acuerda?
- S�.
891
01:02:11,861 --> 01:02:13,123
Kit.
892
01:02:13,763 --> 01:02:16,288
Vamos, Jerry, cu�ntanos el resto.
893
01:02:16,432 --> 01:02:19,768
Ya os lo he dicho. El bol�grafo con el
que se mat� y mat� a sus v�ctimas
894
01:02:19,769 --> 01:02:23,905
ten�a un resorte que pod�a proyectar
una aguja envenenada a 6 metros.
895
01:02:23,906 --> 01:02:27,205
Dejaba una marca
indetectable en la autopsia.
896
01:02:27,443 --> 01:02:29,811
A menos que el m�dico
supiese qu� buscar.
897
01:02:29,812 --> 01:02:32,581
Vale, pero �y los s�ntomas
de estrangulamiento?
898
01:02:32,582 --> 01:02:35,050
- Creo que lo s�...
- C�llate. C�llate.
899
01:02:35,051 --> 01:02:38,248
Es un veneno de Sud�frica
y funciona as�.
900
01:02:38,588 --> 01:02:40,656
�C�mo supiste que era
el boli de Crispin?
901
01:02:40,657 --> 01:02:43,692
Lo vi entre los instrumentos
con los que iba a operarme
902
01:02:43,693 --> 01:02:44,990
y me pareci� raro.
903
01:02:45,061 --> 01:02:47,529
�Y c�mo supiste que era suyo?
904
01:02:47,697 --> 01:02:50,029
Era un bol�grafo raro.
905
01:02:50,166 --> 01:02:52,430
Nunca hab�a visto otro igual.
906
01:02:52,502 --> 01:02:55,137
Y Jerry recordaba haberlo
visto en el bolsillo de Crispin.
907
01:02:55,138 --> 01:02:56,537
�Lo pescas?
908
01:02:56,606 --> 01:02:58,904
�Y d�nde pescaste a �ste?
909
01:02:59,208 --> 01:03:01,733
�l y yo hace a�os que colaboramos.
910
01:03:01,811 --> 01:03:04,211
Pues nosotros tambi�n.
911
01:03:04,280 --> 01:03:07,545
Pero soy tu amigo,
y puedes traicionarme.
912
01:03:07,717 --> 01:03:08,850
Pero cont�stame a esto.
913
01:03:08,851 --> 01:03:11,553
�Por qu� los absolv�a
si luego los mataba?
914
01:03:11,554 --> 01:03:14,324
- Cu�nteselo.
- El hombre ten�a dos fobias.
915
01:03:14,490 --> 01:03:18,893
Por un lado era un eg�latra
y deseaba cautivar al jurado.
916
01:03:18,961 --> 01:03:22,362
Por otro, deseaba castigar
�l mismo a sus clientes.
917
01:03:22,432 --> 01:03:23,865
Era un psic�pata.
918
01:03:23,933 --> 01:03:26,333
�Nada de psic�pata!
Estaba chiflado.
919
01:03:28,337 --> 01:03:31,704
- Kit.
- Un momento. �Y el gorila?
920
01:03:32,208 --> 01:03:34,918
Eso no me qued�
demasiado claro, Sweeney.
921
01:03:35,044 --> 01:03:39,413
El gorila me atra�a hacia su jaula
cuando las luces se apagaron.
922
01:03:40,116 --> 01:03:42,451
Despu�s s�lo s� que
paseaba por la orilla.
923
01:03:42,452 --> 01:03:45,444
�Luces? �Lo que pasa
es que te desmayaste!
924
01:03:45,521 --> 01:03:47,716
De acuerdo, me desmay�.
925
01:03:48,157 --> 01:03:52,355
En realidad Crispin
no iba a hacerme nada.
926
01:03:52,428 --> 01:03:55,522
S�lo quer�a asustarme igual
que a Barney Scott.
927
01:03:55,631 --> 01:03:58,881
Y lo hubiese conseguido
si no llego a desmayarme.
928
01:03:59,235 --> 01:04:01,032
Disculpa.
929
01:04:04,307 --> 01:04:06,036
Espera, dime...
930
01:04:07,009 --> 01:04:10,069
- Doctor, expl�queselo.
- De acuerdo.
931
01:04:12,982 --> 01:04:15,109
Esto es un cheque.
932
01:04:15,184 --> 01:04:19,814
Est� firmado Dudley Crispin.
D. R. Crispin.
933
01:04:19,889 --> 01:04:21,117
�Lo ven?
934
01:04:21,190 --> 01:04:24,284
Ahora, rodee la R.
935
01:04:25,061 --> 01:04:26,494
De acuerdo.
936
01:04:28,598 --> 01:04:30,225
�Cu�l es la R?
937
01:04:30,533 --> 01:04:32,000
�D�jalo!
938
01:04:34,737 --> 01:04:38,434
- Es una R may�scula.
- La R de Rx.
939
01:04:40,576 --> 01:04:44,034
Eso es. �Horatio!
Celebr�moslo con esa botella.
940
01:04:47,183 --> 01:04:50,619
Kit, deja de comportarte
como la t�pica esposa.
941
01:04:50,686 --> 01:04:53,221
- Pues s� t� un marido t�pico.
- Vale.
942
01:04:53,222 --> 01:04:55,019
No me refiero a eso.
943
01:04:55,291 --> 01:04:56,918
De hecho, s�.
944
01:04:59,529 --> 01:05:01,997
- Basta de secretos, �vale?
- Vale.
945
01:05:04,233 --> 01:05:05,791
�Qu� quieres, Horatio?
946
01:05:06,669 --> 01:05:09,695
S�lo asegurarme
de que estaba bien, jefe.
71947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.