All language subtitles for The Strange Case of Doctor Rx (William Nigh, 1942) VO (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,285 --> 00:00:24,781 EL EXTRA�O CASO DEL DOCTOR RX 2 00:01:27,153 --> 00:01:29,212 Sr. Carter, soy el camarero. 3 00:01:31,224 --> 00:01:33,249 �Sr. Carter? 4 00:02:00,887 --> 00:02:02,946 EL DR. Rx GOLPEA DE NUEVO 5 00:02:03,256 --> 00:02:05,247 GRAYSON CARTER ASESlNADO 6 00:02:05,759 --> 00:02:08,250 EL DR. Rx MARCA A SU 5� VlCTlMA 7 00:02:08,328 --> 00:02:11,030 El deportista millonario Grayson Carter es la 5� v�ctima 8 00:02:11,031 --> 00:02:15,256 de una serie de asesinatos in�ditos en los anales de la polic�a, 9 00:02:15,535 --> 00:02:20,336 y perpetrados por el misterioso y autoproclamado �ngel Vengador, 10 00:02:20,407 --> 00:02:22,932 conocido como el doctor Rx, 11 00:02:23,009 --> 00:02:26,979 que se ha apropiado del derecho de compensar la impotencia judicial 12 00:02:26,980 --> 00:02:29,380 del fiscal del distrito. 13 00:02:30,050 --> 00:02:33,884 Hace 2 meses, Carter fue juzgado y absuelto de asesinato 14 00:02:34,154 --> 00:02:38,352 gracias al poder persuasor de su abogado. 15 00:02:38,425 --> 00:02:41,790 Juzgado y absuelto, igual que 4 otros anteriormente. 16 00:02:41,795 --> 00:02:44,696 Esta ma�ana, en la lujosa habitaci�n de su club, 17 00:02:44,697 --> 00:02:49,293 ha sido hallado estrangulado, igual que sus predecesores. 18 00:02:49,469 --> 00:02:52,404 Prendida a su pijama estaba la tarjeta de visita del Dr. Rx, 19 00:02:52,405 --> 00:02:56,034 un papel blanco igual al de sus otras v�ctimas. 20 00:02:56,109 --> 00:03:00,273 Escrito en la parte superior izquierda, el habitual Rx. 21 00:03:00,647 --> 00:03:04,276 Y en el centro un n�mero 5, 22 00:03:04,350 --> 00:03:08,753 para indicar el puesto de Carter en esta extra�a serie de castigos. 23 00:03:09,823 --> 00:03:12,121 Horatio Fitz Washington. 24 00:03:12,692 --> 00:03:16,253 - �Es un nombre o un lugar? - �Un nombre, chico! 25 00:03:16,329 --> 00:03:17,591 Firme aqu�. 26 00:03:17,697 --> 00:03:21,155 �Un nombre o un lugar! �Washington no te suena? 27 00:03:21,434 --> 00:03:24,995 �No estudiaste historia? Fue un hombre grandioso. 28 00:03:25,371 --> 00:03:29,364 �Sabes lo que hizo? �Cruz� el Mississippi en pleno invierno! 29 00:03:30,143 --> 00:03:33,909 Con todo ese hielo. �Y no sabes qui�n es! 30 00:03:35,248 --> 00:03:37,079 Hasta pronto, Fitz. 31 00:03:39,486 --> 00:03:41,818 �No tiene ni idea! 32 00:03:41,888 --> 00:03:45,083 Ni sab�a qui�n era Washington. �Y me llama Fitz! 33 00:03:49,896 --> 00:03:52,592 Un telegrama. �Buenas o malas noticias? 34 00:03:52,665 --> 00:03:55,259 No me gustan los telegramas. 35 00:03:55,969 --> 00:03:57,903 Horatio. �se soy yo. 36 00:04:04,711 --> 00:04:07,407 ''Ven a buscarme al aeropuerto 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,548 ma�ana a las 8:10. 38 00:04:09,716 --> 00:04:12,150 No digas a nadie que llego. 39 00:04:12,218 --> 00:04:13,947 Church.'' 40 00:04:14,621 --> 00:04:17,556 Aeropuerto. Aviones. 41 00:04:17,657 --> 00:04:20,524 Nubes. P�jaros. Nido. 42 00:04:20,593 --> 00:04:23,926 Huevos. Desayuno. 43 00:04:40,513 --> 00:04:43,649 �Yo no lo hice, yo no fui! Un momento, se�or... 44 00:04:43,650 --> 00:04:45,709 �Me recuerdas, Horatio? 45 00:04:47,353 --> 00:04:49,685 �No ser� Ud. el Sr. Church? 46 00:04:50,323 --> 00:04:52,621 Tu abuela no soy. 47 00:04:52,892 --> 00:04:56,419 - Por qu� no fuiste al aeropuerto. - Ahora mismo voy. 48 00:04:56,496 --> 00:04:59,431 No me olvid�. Ya no me olvido. 49 00:04:59,499 --> 00:05:00,699 Tengo un truco. 50 00:05:00,767 --> 00:05:04,999 Pienso en lo que quiero recordar y me recuerda a otra cosa 51 00:05:05,104 --> 00:05:07,629 que me recuerda lo que he olvidado. 52 00:05:07,807 --> 00:05:11,492 - �Le dijiste a alguien que ven�a? - No, se�or. A nadie. 53 00:05:11,945 --> 00:05:14,709 Gnomo. Mono. Tel�fono. 54 00:05:14,981 --> 00:05:16,415 - �No me digas? - S�, se�or. 55 00:05:16,416 --> 00:05:20,079 �Pues contesta ya Horatio B. Fitz Washington! 56 00:05:20,253 --> 00:05:23,017 �Ay, jefe, hoy no tengo un buen d�a! 57 00:05:23,389 --> 00:05:26,381 Residencia del Sr. Church. �Diga? 58 00:05:26,859 --> 00:05:28,383 �Diga? 59 00:05:28,962 --> 00:05:31,294 �Quiere hablar con el Sr. Church? 60 00:05:31,364 --> 00:05:33,798 lr� a ver. �Qui�n le llama? 61 00:05:34,567 --> 00:05:36,831 No, no est�, capit�n Hurd. 62 00:05:36,903 --> 00:05:38,632 Est� en Suram�rica. 63 00:05:38,705 --> 00:05:41,833 No, se�or, no ha vuelto ni volver�. 64 00:05:42,308 --> 00:05:44,173 �''lr� a ver''! 65 00:05:45,211 --> 00:05:46,678 �C�mo supiste que he vuelto? 66 00:05:46,679 --> 00:05:49,915 Sale en todos los peri�dicos. No lees tus noticias. 67 00:05:49,916 --> 00:05:51,116 No, dime. 68 00:05:51,150 --> 00:05:52,515 Escucha esto. 69 00:05:52,752 --> 00:05:55,220 ''Famoso sabueso regresa de Suram�rica. 70 00:05:55,221 --> 00:05:59,324 Jerry Church, el famoso detective que ha resuelto numerosos casos, 71 00:05:59,325 --> 00:06:01,893 regresa, esta ma�ana, tras un a�o de ausencia.'' 72 00:06:01,894 --> 00:06:03,225 Vale, vale. 73 00:06:03,496 --> 00:06:06,498 Has vuelto justo a tiempo para un juicio por asesinato. 74 00:06:06,499 --> 00:06:08,967 Tony Zarini se carg� a un colega. 75 00:06:09,035 --> 00:06:10,525 Y Crispin le defiende. 76 00:06:10,703 --> 00:06:12,571 Puede que veas un caso del Dr. Rx. 77 00:06:12,572 --> 00:06:15,871 El Dr. Rx, ABC y dem�s m�dicos me dan igual. 78 00:06:16,142 --> 00:06:20,178 Se acab� jugar a polis y cacos. Vuelvo a Boston a vender bonos. 79 00:06:20,179 --> 00:06:21,379 �Con la rubia? 80 00:06:21,614 --> 00:06:22,981 Tambi�n eso se acab�. 81 00:06:22,982 --> 00:06:27,316 Ahora no puedes dejarlo, Jerry. Ser�a dejarlo en el mejor momento. 82 00:06:27,787 --> 00:06:30,085 �Te da miedo el Dr. Rx? 83 00:06:30,256 --> 00:06:33,316 Puede que sea eso. Ll�mame si vas a Boston. 84 00:06:33,493 --> 00:06:35,961 Vamos, s� razonable, Jerry. 85 00:06:38,398 --> 00:06:41,629 Muy bien, abandona. Ojal� te pudras. 86 00:06:41,801 --> 00:06:43,200 Hasta pronto. 87 00:06:45,305 --> 00:06:46,863 He dicho... 88 00:06:48,341 --> 00:06:50,241 �Qui�n? �Crispin? 89 00:06:51,144 --> 00:06:53,408 �Para qu� va a subir si...? 90 00:06:53,813 --> 00:06:56,148 S�, ya s� que conozco a su hermano Dudley. 91 00:06:56,149 --> 00:06:57,616 D�jalo. 92 00:07:02,722 --> 00:07:05,953 - �Lev�ntate! - S�, jefe, enseguida. 93 00:07:08,027 --> 00:07:10,595 Ya abro yo. Qu�tate ese disfraz de payaso. 94 00:07:10,596 --> 00:07:12,826 �Disfraz de payaso? 95 00:07:13,599 --> 00:07:15,430 - �Se�or Church? - S�. 96 00:07:15,501 --> 00:07:18,061 - Soy John Crispin. - S�, lo s�. Pase. 97 00:07:19,272 --> 00:07:21,035 - Pase. - Gracias. 98 00:07:22,308 --> 00:07:24,876 Supongo que esperaba a mi hermano Dudley. 99 00:07:24,877 --> 00:07:27,277 - As� es. Si�ntese. - Gracias. 100 00:07:28,181 --> 00:07:31,173 S�, Dudley iba a venir pero... 101 00:07:31,351 --> 00:07:33,581 est� en pleno proceso. 102 00:07:33,653 --> 00:07:36,087 Necesita que le ayude. 103 00:07:36,155 --> 00:07:40,193 Si es por el m�dico psic�pata que imparti� justicia en mi ausencia, 104 00:07:40,228 --> 00:07:42,388 no puedo ayudarle. 105 00:07:42,462 --> 00:07:44,862 Me voy de Nueva York para siempre. 106 00:07:44,931 --> 00:07:46,996 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 107 00:07:47,367 --> 00:07:49,735 La carrera de Dudley est� en juego. 108 00:07:49,736 --> 00:07:52,270 Su vida podr�a peligrar. O la de su mujer. 109 00:07:52,271 --> 00:07:53,568 Les han amenazado. 110 00:07:53,840 --> 00:07:56,975 Cree que Ud. podr�a desenmascarar a ese asesino. 111 00:07:56,976 --> 00:07:59,344 Ojal� podamos hacerle cambiar de idea. 112 00:07:59,345 --> 00:08:01,313 Lo siento pero no pueden. 113 00:08:04,317 --> 00:08:06,478 Entonces no hay m�s que hablar. 114 00:08:06,786 --> 00:08:09,949 - �Una copa? - No, para m� es algo pronto. 115 00:08:10,790 --> 00:08:14,259 - �Nos har�a al menos un favor? - Si puedo, encantado. 116 00:08:14,260 --> 00:08:17,354 Hable con Dudley. Podr�a aconsejarle. 117 00:08:17,430 --> 00:08:19,398 - Esta noche, si puede. - Claro. 118 00:08:19,399 --> 00:08:22,434 - �Aqu� o en Long lsland? - lr� a Long lsland. 119 00:08:22,435 --> 00:08:23,902 Bien. Muchas gracias. 120 00:08:27,974 --> 00:08:29,999 - Adi�s. - Adi�s. 121 00:08:33,980 --> 00:08:35,847 Disculpe, Sr. Church. 122 00:08:35,882 --> 00:08:39,943 Esta ma�ana he sido algo descuidado. No volver� a pasar. 123 00:08:41,921 --> 00:08:44,253 �Algo? Yo dir�a que mucho. 124 00:08:44,323 --> 00:08:46,985 �Por qu� no vuelves a la cama? 125 00:08:49,395 --> 00:08:51,329 �Ay, cielo santo! 126 00:09:52,091 --> 00:09:55,583 Buenas noches, Sr. Church. El Sr. Crispin le espera. 127 00:09:58,231 --> 00:10:00,062 Por aqu�, por favor. 128 00:10:02,535 --> 00:10:05,595 P�ngase c�modo. Enseguida llegar�. 129 00:10:05,671 --> 00:10:07,070 Gracias. 130 00:10:20,353 --> 00:10:22,651 - Buenas noches. - Buenas noches. 131 00:10:23,422 --> 00:10:25,690 Soy la Sra. Crispin. Ud. debe ser el Sr. Church. 132 00:10:25,691 --> 00:10:29,422 - Exacto. - Espero que pueda ayudarnos. 133 00:10:31,163 --> 00:10:33,495 Hola, Church, me alegro de verle. 134 00:10:33,633 --> 00:10:35,967 - Veo que ya conoce a la Sra. Crispin. - S�. 135 00:10:35,968 --> 00:10:38,300 El viaje le ha sentado bien. 136 00:10:38,371 --> 00:10:40,430 Seguro que derrotar� al Dr. Rx. 137 00:10:40,506 --> 00:10:42,497 Me temo que no. 138 00:10:42,608 --> 00:10:45,958 Ya le he dicho a su hermano, que dejo Nueva York. 139 00:10:46,145 --> 00:10:49,381 Debemos persuadirle para que cambie de planes, Eileen. 140 00:10:49,382 --> 00:10:51,714 Bueno, te lo dejo a ti. 141 00:10:51,784 --> 00:10:55,534 - Buenas noches, Sr. Church. - Buenas noches, Sra. Crispin. 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,813 Si�ntese, Sr. Church. 143 00:11:01,227 --> 00:11:04,754 - Eileen. - John, �no te hab�as ido? 144 00:11:04,897 --> 00:11:06,364 Ven, debo hablarte. 145 00:11:06,599 --> 00:11:08,819 - Ha hablado con John, �no? - S�. 146 00:11:08,901 --> 00:11:12,421 �Le dijo que tres de las v�ctimas eran clientes m�os? 147 00:11:13,039 --> 00:11:14,734 - No. - Pues lo eran. 148 00:11:15,007 --> 00:11:18,773 Eso puede destruirme. S�lo un loco me contratar�a. 149 00:11:19,078 --> 00:11:20,978 �Zarini le parece un loco? 150 00:11:21,047 --> 00:11:24,608 Lo es si cree que sus guardaespaldas lo proteger�n. 151 00:11:25,251 --> 00:11:28,126 Parece respetar mucho a ese m�dico fantasma. 152 00:11:28,321 --> 00:11:30,653 M�s bien confianza. 153 00:11:30,923 --> 00:11:34,654 Church, le ofrezco $10.000 si acepta este caso, 154 00:11:34,860 --> 00:11:36,691 y lo mismo si lo resuelve. 155 00:11:37,763 --> 00:11:40,027 Sabe ser persuasivo. 156 00:11:40,166 --> 00:11:43,586 - Pero tendr� que ocuparse la polic�a. - �La polic�a? 157 00:11:48,174 --> 00:11:50,642 Un momento. No salga. 158 00:11:59,051 --> 00:12:01,281 El bot�n lo ha soltado. 159 00:12:01,988 --> 00:12:03,717 Escuche. 160 00:12:05,124 --> 00:12:07,454 Fuese quien fuese, gan� la carrera. 161 00:12:07,693 --> 00:12:10,025 �Major, ven aqu�! �Ven, Major! 162 00:12:10,096 --> 00:12:11,586 �Dudley! 163 00:12:13,065 --> 00:12:15,363 - �Qu� pasa? - Nada. Major ladraba. 164 00:12:15,434 --> 00:12:17,800 Lo solt� por si hab�a alguien. 165 00:12:17,870 --> 00:12:20,338 Deb�a pasar alguien por la calle. 166 00:12:20,606 --> 00:12:22,665 Ven aqu�, Major. 167 00:12:23,709 --> 00:12:26,200 No, �l es amigo. 168 00:12:28,314 --> 00:12:30,145 Ven, no pasa nada. 169 00:12:30,850 --> 00:12:34,752 - As� que hab�a alguien. - S�. No quer�a asustarte. 170 00:12:35,021 --> 00:12:37,216 - �Puedo verlo? - Desde luego. 171 00:12:41,060 --> 00:12:43,620 �No lo habr�n montado para enredarme? 172 00:12:43,696 --> 00:12:46,460 �No creer� que mi esposa est� actuando? 173 00:12:51,604 --> 00:12:52,832 Acepto su oferta. 174 00:12:54,340 --> 00:12:56,535 - Bien. - Qu� alivio. 175 00:12:56,676 --> 00:12:59,804 Estaba seguro. Su cheque est� listo. 176 00:12:59,879 --> 00:13:02,614 S�lo les pido una cosa: que no lo divulguen. 177 00:13:02,615 --> 00:13:04,708 - Claro. - Buenas noches. 178 00:13:04,784 --> 00:13:07,774 - Buenas noches, Sra. Crispin. - Buenas noches. 179 00:13:09,522 --> 00:13:10,853 Gracias. 180 00:13:10,923 --> 00:13:15,121 Por cierto, deber�a engrasar las bisagras del port�n. 181 00:13:38,350 --> 00:13:41,253 Mejor ser un vendedor sano que un detective destrozado. 182 00:13:41,288 --> 00:13:43,848 Vaya a ver a Barney Scott en Syracuse. 183 00:14:10,716 --> 00:14:13,082 �Diga? Hola, Sr. Crispin. 184 00:14:13,285 --> 00:14:15,753 �No quer�a m�xima discreci�n? 185 00:14:15,921 --> 00:14:17,479 S�. 186 00:14:17,790 --> 00:14:20,054 �Qui�n avis� a la prensa? 187 00:14:20,426 --> 00:14:23,054 �No ser� su mayordomo? 188 00:14:23,796 --> 00:14:26,060 De acuerdo. Le llamo luego. 189 00:14:26,565 --> 00:14:30,260 - Horatio, �d�nde est� el peri�dico? - �Me llamaba, se�or? 190 00:14:30,603 --> 00:14:33,629 - S�. �Y el peri�dico? - S�, se�or. 191 00:14:33,706 --> 00:14:37,181 - Olvid� recordar comprarlo. - Da igual, yo tengo uno. 192 00:14:38,644 --> 00:14:40,812 �Me puedes decir qu� significa esto? 193 00:14:40,813 --> 00:14:43,281 Tranquilo. Ven, tomemos un caf�. 194 00:14:43,983 --> 00:14:46,423 �Pensabas enga�arme con lo de Boston? 195 00:14:46,485 --> 00:14:49,921 - Te est�s volviendo muy listo. - Puede que ya lo fuese. 196 00:14:49,922 --> 00:14:52,117 Ya s�, sin az�car ni leche. 197 00:14:54,560 --> 00:14:55,822 �Qu� te pasa? 198 00:14:55,895 --> 00:14:59,296 Acabo de recordar por qu� llevo esto en el dedo. 199 00:14:59,365 --> 00:15:02,967 Para recordarte que eres una cabra. Ve a hacer m�s caf�. 200 00:15:02,968 --> 00:15:06,335 S�, se�or. Ya est� hecho. Ahora lo traigo. 201 00:15:06,505 --> 00:15:09,440 Jerry, enterremos el hacha de guerra. 202 00:15:09,708 --> 00:15:12,438 Si trabajamos juntos lo solucionaremos. 203 00:15:12,611 --> 00:15:15,876 Es un asunto gordo. Hay para los dos. 204 00:15:16,215 --> 00:15:19,250 �Qu� me dices? Somos adultos, olvidemos el pasado. 205 00:15:19,251 --> 00:15:22,277 - Vale. Supongo que s�. - �Alguna corazonada? 206 00:15:22,454 --> 00:15:25,291 A�n no, pero en el juicio podr�a descubrir algo. 207 00:15:25,326 --> 00:15:26,224 Bien. 208 00:15:26,225 --> 00:15:29,558 Trabajaremos juntos, sin esconderemos nada, �vale? 209 00:15:29,829 --> 00:15:31,228 Ch�cala. 210 00:15:32,431 --> 00:15:34,399 Gracias, socio. 211 00:15:35,201 --> 00:15:38,136 EL JURADO DEBATE EL CASO ZARlNl 212 00:15:38,270 --> 00:15:41,398 EL JUlClO DEL C�LEBRE MAFlOSO LLEGA A SU FlN 213 00:16:09,168 --> 00:16:12,604 - �Tienen el veredicto? - S�, su se�or�a. 214 00:16:13,806 --> 00:16:17,071 Acusado, lev�ntese y mire al jurado. 215 00:16:17,610 --> 00:16:19,070 �Cu�l es su veredicto? 216 00:16:19,278 --> 00:16:22,372 El jurado lo declara no culpable. 217 00:16:27,553 --> 00:16:28,753 Silencio. 218 00:16:29,421 --> 00:16:31,514 �Orden en la sala! 219 00:16:34,293 --> 00:16:39,026 Jam�s he visto respetar tan poco la justicia. 220 00:16:39,565 --> 00:16:41,190 El jurado queda disuelto. 221 00:16:43,469 --> 00:16:45,232 Se levanta la sesi�n. 222 00:16:47,506 --> 00:16:49,406 �Al�jense de m�! 223 00:16:49,475 --> 00:16:52,308 �Al�jenlos de m�! �No me toquen! 224 00:16:52,378 --> 00:16:55,308 - �Alguna declaraci�n? - Ya han o�do al juez. 225 00:16:55,447 --> 00:16:58,280 Ap�rtense. Ap�rtense. 226 00:16:58,350 --> 00:17:00,375 Agua, por favor. 227 00:17:18,871 --> 00:17:20,634 �Tony! �Tony! 228 00:17:21,407 --> 00:17:24,108 - �Un m�dico! - �Hay alg�n m�dico en la sala? 229 00:17:24,109 --> 00:17:26,709 - Yo soy m�dico. - Vea qu� puede hacer. 230 00:17:32,618 --> 00:17:36,019 No puedo hacer nada por �l. Est� muerto. 231 00:17:36,488 --> 00:17:37,955 �Muerto! 232 00:17:40,826 --> 00:17:43,056 Ten�a esto en la mano. 233 00:17:43,896 --> 00:17:46,797 ''Doctor Rx'', y el n�mero 6. 234 00:17:50,669 --> 00:17:53,661 �Por qu� sonr�es? �Ya lo tienes todo claro? 235 00:17:53,739 --> 00:17:56,341 - Puedo darte un sospechoso buen�simo. - �Qui�n? 236 00:17:56,342 --> 00:17:59,368 - Ernie Paul. - �Bromeas? 237 00:17:59,478 --> 00:18:02,606 No, la muerte de Zarini le beneficia, �no? 238 00:18:02,982 --> 00:18:05,516 S�, se queda con el club y las chicas. 239 00:18:05,517 --> 00:18:08,220 �No dudar�s de que sea capaz de asesinar? 240 00:18:08,255 --> 00:18:09,887 No, pero... 241 00:18:09,922 --> 00:18:13,824 Motivo + capacidad de asesinar = sospechoso. 242 00:18:13,892 --> 00:18:16,961 Ya, pero no ten�a motivo para matar a los otros 5. 243 00:18:16,962 --> 00:18:19,260 No digo que sea el Dr. Rx. 244 00:18:19,331 --> 00:18:23,358 Pero le va bien que Rx sea culpado por la muerte de Zarini. 245 00:18:24,970 --> 00:18:27,768 - Eso podr�a ser importante. - �Ad�nde vas? 246 00:18:27,940 --> 00:18:30,272 A buscar a Ernie Paul. 247 00:18:32,711 --> 00:18:35,613 - �D�nde est� Ernie Paul? - Fuera de la ciudad. 248 00:18:35,614 --> 00:18:38,916 - �Qui�n le dijo que yo ven�a? - Una mujer lo llam�. 249 00:18:38,917 --> 00:18:41,044 �Y un cuerno! 250 00:18:43,922 --> 00:18:45,150 Jerry Church... 251 00:18:46,592 --> 00:18:49,293 Un momento. �Qui�n le ha ofrecido una copa? 252 00:18:49,294 --> 00:18:51,459 �D�nde estabas la noche de enero? 253 00:18:51,530 --> 00:18:54,226 - �De qu� mes? - No importa. 254 00:18:57,102 --> 00:18:59,502 Hola, charlat�n. �Qu� quieres? 255 00:19:01,507 --> 00:19:04,567 �Est� loco? Yo no se lo he dicho a nadie. 256 00:19:05,044 --> 00:19:06,875 �Una voz de mujer? 257 00:19:07,246 --> 00:19:09,714 �Fuiste all� directo? 258 00:19:09,782 --> 00:19:11,545 �Hablaste con alguien? 259 00:19:12,117 --> 00:19:15,086 Pues haz una redada. Puedes, �no? 260 00:19:41,847 --> 00:19:44,338 �Ya lo tengo, Sr. Church! 261 00:19:44,416 --> 00:19:47,251 Ya s� lo que va tras cabra. �Piel de cabra! 262 00:19:47,252 --> 00:19:50,727 Y despu�s, pergamino, pantalla de l�mpara y micr�fono. 263 00:19:51,657 --> 00:19:54,820 �Te has planteado hacerte carbonero? 264 00:19:55,727 --> 00:19:57,991 Lo har�a, pero no tengo pala. 265 00:20:01,633 --> 00:20:04,124 Va al apartamento de abajo. 266 00:20:11,710 --> 00:20:14,279 Tr�eme los peri�dicos y s�rveme una copa. 267 00:20:14,314 --> 00:20:15,871 S�, se�or. 268 00:20:16,682 --> 00:20:19,497 - �Ad�nde vas? - A buscar lo que me pidi�. 269 00:20:19,852 --> 00:20:21,547 Ha dicho... 270 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 - Entra ah�. - �Ahora? 271 00:20:50,117 --> 00:20:51,282 �Ahora! 272 00:20:54,186 --> 00:20:56,746 - �Y si hay alguien? - Espero que s�. 273 00:20:56,855 --> 00:20:58,516 �Espera? 274 00:21:03,395 --> 00:21:05,522 �Qu� hago si hay alguien? 275 00:21:05,597 --> 00:21:08,499 Te disculpas diciendo que te equivocaste de apartamento. 276 00:21:08,500 --> 00:21:10,866 Vaya equivocaci�n. 277 00:21:12,871 --> 00:21:14,405 �Sabe que hay una tapa? 278 00:21:14,406 --> 00:21:17,341 Pues claro. �brela. Usa la cabeza. 279 00:21:17,409 --> 00:21:19,240 Vale. Lo har�. 280 00:21:22,881 --> 00:21:24,542 �Qu� pasa? 281 00:21:24,616 --> 00:21:27,346 Que me dijo que usase la cabeza. 282 00:21:28,921 --> 00:21:30,218 Sr. Church, 283 00:21:30,289 --> 00:21:33,588 no bloque� est� salida. Puede que vuelva. 284 00:21:33,659 --> 00:21:35,422 Ve a abrirme la puerta. 285 00:21:35,494 --> 00:21:38,258 Eso si no me interceptan. 286 00:22:07,125 --> 00:22:09,252 �A d�nde crees que vas? 287 00:22:13,065 --> 00:22:14,430 �A casa! 288 00:22:20,272 --> 00:22:22,473 - �Qu� ha pasado? - Me ha amenazado con un cuchillo. 289 00:22:22,474 --> 00:22:25,500 - �Qui�n? - Muchos, uno de ellos. 290 00:22:26,345 --> 00:22:29,143 Sr. Church, no entre. No entre. 291 00:22:29,982 --> 00:22:32,007 Le digo que no entre. 292 00:22:34,886 --> 00:22:37,971 - Sal de ah�. - �Por qu�? �No hago ning�n mal? 293 00:22:38,423 --> 00:22:41,824 No vas a poder. Qu�tate el sombrero y si�ntate. 294 00:22:41,893 --> 00:22:43,588 De acuerdo. 295 00:22:45,397 --> 00:22:49,197 - �Sabes lo que creo? - S�, que es o todo o nada. 296 00:22:53,572 --> 00:22:55,439 �Esto te amenaz�? 297 00:22:55,474 --> 00:22:58,204 Es que tengo una imaginaci�n desbordada. 298 00:22:58,277 --> 00:23:01,713 - Son Hurd y Sweeney. - Adem�s tengo un chich�n. 299 00:23:01,880 --> 00:23:05,349 Creo que Church se asust� por acusar a Ernie Paul y se ha ido. 300 00:23:05,350 --> 00:23:08,586 - Church no se asusta. - Pues fue una mala pasada. 301 00:23:08,587 --> 00:23:12,353 - Pero a�n s� m�s que �l. - �Ya hay autopsia? 302 00:23:12,424 --> 00:23:14,585 Calla, hablas demasiado. 303 00:23:14,660 --> 00:23:16,753 �Yqu�? Estamos solos. 304 00:23:17,863 --> 00:23:20,388 - Sube y ret�n a Hurd. - S�, se�or. 305 00:24:10,749 --> 00:24:13,479 Vale. Yo y el capit�n Hurd 306 00:24:13,552 --> 00:24:16,754 estamos en el piso de Church por si nos necesitas. 307 00:24:16,755 --> 00:24:19,957 - �Qu� crees que hacemos, tonto? - Ha habido una pelea. 308 00:24:19,958 --> 00:24:22,950 - �Sab�is algo de Ernie Paul? - A�n no. 309 00:24:28,266 --> 00:24:29,995 - �Kit? - �Jerry! 310 00:24:30,068 --> 00:24:31,660 Un momento. 311 00:24:31,737 --> 00:24:35,537 As� que eras t�. Sigues meti�ndote en mis asuntos. 312 00:24:36,007 --> 00:24:39,677 Un sistema chungo para sacar ideas para tus historietas de misterio. 313 00:24:39,678 --> 00:24:42,647 �O es otra de tus bromas pesadas? 314 00:24:42,814 --> 00:24:45,082 - Deber�a romperte el cuello. - �Por qu�? 315 00:24:45,083 --> 00:24:47,381 - Por mil razones. - Dime una. 316 00:24:47,452 --> 00:24:51,422 El cretino de Bermuda que les daba galletitas a los peces del acuario. 317 00:24:51,423 --> 00:24:53,724 - S�lo lo estudiaba. - �S�, bonita escuela! 318 00:24:53,725 --> 00:24:56,460 Pues a ti esa pelirroja no te daba cursos por correspondencia. 319 00:24:56,461 --> 00:24:59,225 Era por trabajo. Era sospechosa. 320 00:24:59,297 --> 00:25:03,063 Era culpable. El rastro de su pintalabios lo demostraba. 321 00:25:03,135 --> 00:25:06,137 lntent� explic�rtelo. Si no hubieses sido tan celosa. 322 00:25:06,138 --> 00:25:09,840 No fue por celos. S�lo fue un insulto a mi inteligencia. 323 00:25:09,841 --> 00:25:12,605 - Tu explicaci�n cojeaba. - Muy bien. 324 00:25:12,677 --> 00:25:15,237 Ya volvemos a estar como hace un a�o. 325 00:25:15,313 --> 00:25:18,582 Esperaba que Suram�rica te hubiese vuelto m�s sensato. 326 00:25:18,583 --> 00:25:20,684 Ya lo era antes de irme. 327 00:25:20,719 --> 00:25:23,187 Me libr� de ti y puedes seguir ah�. 328 00:25:23,255 --> 00:25:25,915 - Con mucho gusto. - De acuerdo, ch�cala. 329 00:25:27,559 --> 00:25:31,051 - Mejor nos besamos. - Venga ya, Kit. 330 00:25:32,097 --> 00:25:33,655 Bueno, vale. 331 00:25:34,433 --> 00:25:35,923 Espera un... 332 00:25:38,970 --> 00:25:41,355 Hace una hora que llegaba enseguida. 333 00:25:41,373 --> 00:25:44,240 Si dijo que ven�a, vendr�. 334 00:25:44,509 --> 00:25:48,001 �De qu� quer�a hablarle, del asesinato? 335 00:25:48,079 --> 00:25:51,415 - Se lo dir� cuando venga. - Si supiese lo que sabemos... 336 00:25:51,416 --> 00:25:52,747 �Calla! 337 00:25:54,052 --> 00:25:56,680 �Qu� te pasa, Horatio? �Has bebido? 338 00:25:56,755 --> 00:25:58,017 No, se�or. 339 00:25:58,089 --> 00:26:00,717 Beber. Eso me recuerda... 340 00:26:14,072 --> 00:26:16,370 - �Qu� busca? - S�lo un traguito. 341 00:26:16,441 --> 00:26:20,207 Ni hablar. Es del jefe. El litro cuesta 6 d�lares. 342 00:26:20,278 --> 00:26:22,346 - No puedo d�rselo. - Puedo pag�rtelo. 343 00:26:22,347 --> 00:26:24,148 - No puedo aceptarlo. - Toma. 344 00:26:24,149 --> 00:26:26,864 - �Cu�nto tiene? - Uno, dos, tres, cuatro. 345 00:26:27,319 --> 00:26:30,555 - Esto vale 6 d�lares. - Buscare si tengo m�s. 346 00:26:30,590 --> 00:26:33,524 - Eso, busque bien. - Toma. 347 00:26:34,092 --> 00:26:36,227 - Un reloj de oro. - Cuatro y medio. 348 00:26:36,228 --> 00:26:39,196 - Pero si es de oro. - Busque m�s si lo quiere. 349 00:26:39,197 --> 00:26:42,030 - �Nos lo jugamos a los dados? - No juego. 350 00:26:42,100 --> 00:26:44,193 Entonces no s�. 351 00:26:44,569 --> 00:26:46,935 Bueno, puede que lo haga. 352 00:26:47,606 --> 00:26:50,404 - Tiro yo, �vale? - Espera. 353 00:26:50,475 --> 00:26:52,773 - �Qu�? - Te he visto. 354 00:26:53,778 --> 00:26:55,143 Siete. 355 00:26:55,647 --> 00:26:58,309 He ganado. �Por qu� se pone tan...? 356 00:26:58,583 --> 00:27:00,483 - Tengo m�s. - �S�? 357 00:27:00,552 --> 00:27:03,020 - Tengo cosas ricas. - A ver. 358 00:27:03,088 --> 00:27:04,154 Mira. 359 00:27:04,155 --> 00:27:06,323 - �Qu� es? - No puedes vivir sin esto. 360 00:27:06,324 --> 00:27:09,384 Es tenedor, cuchara y navaja de afeitar. 361 00:27:09,494 --> 00:27:11,758 No lo quiero. �S�lo tiene eso? 362 00:27:11,830 --> 00:27:13,991 - Cojo... - Espera. 363 00:27:14,332 --> 00:27:17,165 Tengo algo buen�simo. Aqu� lo tienes. 364 00:27:17,435 --> 00:27:19,036 - �Qu� es? - Un luminum. 365 00:27:19,037 --> 00:27:21,171 - �Qu� es? - Es mejor que el dinero. 366 00:27:21,172 --> 00:27:24,074 Si lo sacas del suelo antes que las hormigas, el gobierno te la da. 367 00:27:24,075 --> 00:27:26,410 - �En serio? - Es lo mejor que hay. 368 00:27:26,411 --> 00:27:28,526 - Tiro por esto. - Claro... �No! 369 00:27:28,547 --> 00:27:30,139 - �Qu� pasa? - Tiro yo. 370 00:27:30,215 --> 00:27:32,376 - Tira usted. - F�jate bien. 371 00:27:34,019 --> 00:27:37,284 - �Ya est�! - �Fast�diese! Ha perdido. 372 00:27:37,789 --> 00:27:39,323 - �Ya te tengo! - �Por qu�? 373 00:27:39,324 --> 00:27:41,258 Por apostar. Y con un polic�a. 374 00:27:41,259 --> 00:27:43,961 - �Oiga, oiga! - Y por tr�fico de luminum. 375 00:27:43,962 --> 00:27:48,027 - Es propiedad del gobierno. - �Qu� le pasa? No he hecho nada. 376 00:27:48,099 --> 00:27:49,327 Tengo pruebas. 377 00:27:54,573 --> 00:27:55,606 �Diga? 378 00:27:55,607 --> 00:27:57,404 �Capit�n Hurd? 379 00:27:57,576 --> 00:28:02,104 Si va al 262 de la calle Paralel encontrar� a Ernie Paul. 380 00:28:05,517 --> 00:28:07,678 �Qu� est�s haciendo? 381 00:28:10,288 --> 00:28:13,553 �Oiga! �Oiga! 382 00:28:14,859 --> 00:28:16,918 �Sweeney! �Sweeney! 383 00:28:17,095 --> 00:28:19,859 Ya voy. Y t�, no salgas de la ciudad. 384 00:28:20,432 --> 00:28:23,492 �Cielo santo! �Lo que he pasado! 385 00:28:25,403 --> 00:28:28,702 Deber�as avergonzarte de hacerle bromas a Hurd. 386 00:28:28,773 --> 00:28:31,640 �Yo? �Y qui�n avis� a Ernie Paul? 387 00:28:31,710 --> 00:28:34,011 S�lo lo hice para evitar que lo atrapasen. 388 00:28:34,012 --> 00:28:37,243 - No es m�s culpable que yo. - Ni la mitad. 389 00:28:37,582 --> 00:28:40,017 Te perdono que avisases a la prensa de que volv�a, 390 00:28:40,018 --> 00:28:43,818 pero exageraste dici�ndoles que trabajaba para Crispin. 391 00:28:44,923 --> 00:28:46,190 Eso no lo hice yo. 392 00:28:46,191 --> 00:28:49,456 No, ni pusiste la nota en el volante del coche. 393 00:28:49,628 --> 00:28:51,061 �Qu� nota? �Cu�ndo? 394 00:28:51,129 --> 00:28:54,754 La noche que el perro de Crispin te arranc� una pluma. 395 00:28:55,867 --> 00:28:58,563 A�n siento su aliento. 396 00:28:58,737 --> 00:29:01,934 Pero yo no dej� la nota. �Qu� pon�a? 397 00:29:03,274 --> 00:29:06,072 Nada, me aconsejaba que dejase el caso. 398 00:29:06,144 --> 00:29:09,113 - �D�nde est�? - En casa, en mi otro traje. 399 00:29:19,924 --> 00:29:23,621 Son las diez. El tiempo vuela. 400 00:29:23,762 --> 00:29:26,029 Cada vez tardas m�s. 401 00:29:26,064 --> 00:29:29,124 Si no vigilas perder�s tu empleo. 402 00:29:29,200 --> 00:29:32,533 Horatio, ten cuidado o ser�s... 403 00:29:33,905 --> 00:29:36,806 Sr. Church, su zumo de naranja. 404 00:29:38,677 --> 00:29:40,304 �Sr. Church? 405 00:29:42,113 --> 00:29:44,980 - Buenos d�as, Horatio. - Buenos d�as. 406 00:29:45,183 --> 00:29:47,947 No te sorprendas tanto, Horatio. 407 00:29:48,920 --> 00:29:51,787 - Esto se hace cada d�a. - S�, pero... 408 00:29:51,856 --> 00:29:54,392 Quer�amos cont�rtelo ayer pero dorm�as. 409 00:29:54,427 --> 00:29:56,883 - �Me lo iban a contar? - Claro. 410 00:29:56,961 --> 00:30:00,764 - Nuestra boda no es un secreto. - �El Sr. Church se ha casado? 411 00:30:00,765 --> 00:30:02,027 Cazado. 412 00:30:02,100 --> 00:30:04,625 No necesitar� esto, ha salido. 413 00:30:04,703 --> 00:30:06,102 �Salido? 414 00:30:06,604 --> 00:30:09,539 Por trabajo. Desayunar� en otro sitio. 415 00:30:09,607 --> 00:30:12,974 - Pero prepara para dos. - �Volver�? 416 00:30:13,478 --> 00:30:16,572 No. Pero espero a otro caballero. 417 00:30:16,648 --> 00:30:18,775 - Bien. - El capit�n Hurd. 418 00:30:18,850 --> 00:30:21,216 Ah, el capit�n Hurd. 419 00:30:21,753 --> 00:30:24,347 S�, se�ora. Est� llamando. 420 00:30:29,294 --> 00:30:31,228 Pase, capit�n Hurd. 421 00:30:31,496 --> 00:30:34,398 - Hola, Bill. - As� que al fin lo hicisteis. 422 00:30:34,399 --> 00:30:35,432 As� es. 423 00:30:35,433 --> 00:30:39,301 - Cre� que nunca dejar�ais de luchar. - Luchar no, re�ir. 424 00:30:39,471 --> 00:30:42,372 Os deseo toda la felicidad del mundo. 425 00:30:42,440 --> 00:30:46,467 - T�mate un caf�. �Est�s sorprendido? - �Y tanto! 426 00:30:46,544 --> 00:30:48,879 - Pero contento. - S�, muy contento. 427 00:30:49,147 --> 00:30:52,116 - Ya no tendr� que o�ros graznar. - Eso. 428 00:30:52,283 --> 00:30:55,519 - �Cu�nto dura ya lo vuestro? - No me pongas a prueba. 429 00:30:55,520 --> 00:30:57,750 - �Leche? - Leche y az�car, �yo? 430 00:30:57,822 --> 00:30:59,983 �Es que no me conoces? 431 00:31:00,859 --> 00:31:03,894 �Sigue escribiendo relatos de misterio, Sra. Church? 432 00:31:03,895 --> 00:31:07,592 S�, y podr� ayudar a Jerry con sus peque�os misterios. 433 00:31:07,665 --> 00:31:11,520 Recibe mucha informaci�n. Mucha es in�til, pero la filtrar�. 434 00:31:12,036 --> 00:31:14,838 Si le sacas informaci�n a �se, eres un genio. 435 00:31:14,839 --> 00:31:17,933 He descubierto su punto d�bil: habla en sue�os. 436 00:31:18,076 --> 00:31:19,276 �No? 437 00:31:19,511 --> 00:31:22,001 De saberlo, me hubiese casado con �l. 438 00:31:22,747 --> 00:31:25,614 - �Jerry! - �Tramando a mis espaldas? 439 00:31:25,683 --> 00:31:27,207 - Cari�o. - Hola, mam�. 440 00:31:27,285 --> 00:31:28,718 Hola, jefe. 441 00:31:28,787 --> 00:31:30,887 - Bill. - Felicidades. 442 00:31:30,922 --> 00:31:34,758 - Aunque no s� qu� te ve. - Claro que no. Venid a ver esto. 443 00:31:34,759 --> 00:31:36,624 - �Qu� es? - Unas fotos. 444 00:31:36,694 --> 00:31:39,062 - �De qui�n? - De la chica que ha dejado. 445 00:31:39,063 --> 00:31:42,208 - Eres todo un amigo. - Dejaos de bromas. Mirad. 446 00:31:43,301 --> 00:31:45,132 �Reconoc�is las cifras? 447 00:31:45,303 --> 00:31:48,172 Son las que el Dr. Rx dej� en sus v�ctimas. 448 00:31:48,173 --> 00:31:50,835 - �Las dos filas? - S�, es un duplicado. 449 00:31:50,975 --> 00:31:54,478 - �Est�s de acuerdo, Kit? - Si el capit�n lo dice, s�. 450 00:31:54,479 --> 00:31:56,412 Eso te causar� problemas. 451 00:31:56,447 --> 00:31:59,211 - �Qu� es, una broma? - No. Toma. 452 00:32:02,520 --> 00:32:03,554 Vale. �Y qu�? 453 00:32:03,555 --> 00:32:07,514 Es una tabla de evaluaci�n del juicio de esta ma�ana. 454 00:32:07,692 --> 00:32:10,422 - Eso ya lo veo. - Ve al grano, Jerry. 455 00:32:10,695 --> 00:32:13,835 Compara los n�meros con los de la primera foto. 456 00:32:17,769 --> 00:32:20,470 Jerry, eso significa que uno de los 4 hombres... 457 00:32:20,471 --> 00:32:23,286 Es el tipo que... �Qui�n rellen� la tabla? 458 00:32:23,341 --> 00:32:26,071 - Mason. - �Mason? �El fiscal? 459 00:32:27,312 --> 00:32:30,627 - No tiene sentido. - Al contrario, tiene demasiado. 460 00:32:30,715 --> 00:32:33,479 - Te pone en un aprieto. - �A m�? 461 00:32:33,551 --> 00:32:36,687 Perder�s tu trabajo si acusas a Mason y es mentira. 462 00:32:36,688 --> 00:32:39,790 �Acusarle? �Est�s loco? Con una prueba tan endeble. 463 00:32:39,791 --> 00:32:41,658 A la prensa no le parecer� endeble. 464 00:32:41,693 --> 00:32:44,328 Sobre todo si creen que la polic�a intent� ocultarlo. 465 00:32:44,329 --> 00:32:46,194 �Qui�n oculta algo? 466 00:32:46,264 --> 00:32:49,597 - �Y la autopsia de Zarini? - �S�, qu�? 467 00:32:50,168 --> 00:32:52,502 Mientras t� y Sweeney me esperabais aqu� anoche, 468 00:32:52,503 --> 00:32:55,736 hab�a un micr�fono oculto en esa l�mpara. 469 00:32:55,771 --> 00:32:58,969 - Os escuchaba. - Eso es jugar sucio. 470 00:32:59,310 --> 00:33:02,211 En su est�mago no hab�a nada de mort�fero. 471 00:33:02,280 --> 00:33:04,615 Pero si se envenen� delante de todos. 472 00:33:04,616 --> 00:33:07,217 No hab�a veneno en ninguno de sus calmantes. 473 00:33:07,218 --> 00:33:11,154 - En el papelito pon�a Rx. - S�, en todos los papeles. Y un 6. 474 00:33:11,155 --> 00:33:14,522 Entonces daba igual cu�l tomase. �Qu� m�s? 475 00:33:15,793 --> 00:33:18,562 Zarini ten�a los s�ntomas de un estrangulamiento. 476 00:33:18,563 --> 00:33:20,063 lgual que los otros 5. 477 00:33:20,064 --> 00:33:22,566 Pero esos ten�an cuerdas alrededor del cuello. 478 00:33:22,567 --> 00:33:26,230 S�lo para probar que fueron estrangulados. 479 00:33:26,537 --> 00:33:28,505 Piensa en todo. 480 00:33:29,774 --> 00:33:33,540 Pero si no fue envenenado ni estrangulado, �entonces qu�? 481 00:33:33,611 --> 00:33:35,772 Cielito m�o, desc�fralo. 482 00:33:36,514 --> 00:33:39,783 - Si esto se sabe, estoy frito. - Tranquilo, no se sabr�. 483 00:33:39,784 --> 00:33:41,885 Vale, pero recuerda contar conmigo al final. 484 00:33:41,886 --> 00:33:44,286 Lo har�, si lo hay. 485 00:33:45,456 --> 00:33:48,653 Mire lo que encontr�. �Qu� le parece? 486 00:33:49,560 --> 00:33:52,188 - Es una esponja. - Eso me parec�a. 487 00:33:52,263 --> 00:33:55,255 Pero me sorprendi� porque est� seca. 488 00:33:55,333 --> 00:33:57,699 Qu� raro. Pues es una esponja. 489 00:33:57,869 --> 00:34:00,838 Jerry. Jerry, tengo miedo. 490 00:34:00,905 --> 00:34:03,669 Nunca lo hab�a tenido y no me gusta. 491 00:34:04,008 --> 00:34:07,102 - �De qu� tienes miedo? - Tengo miedo por ti. 492 00:34:07,178 --> 00:34:11,080 - Si Mason es el Dr. Rx. - �Te lo has tragado? 493 00:34:11,616 --> 00:34:13,481 No tiene gracia. 494 00:34:13,651 --> 00:34:17,815 Falsifiqu� la tabla para saber qu� me ocultaba Hurd. 495 00:34:18,089 --> 00:34:21,490 Y te divirti� enga�arme a m� tambi�n. 496 00:34:24,228 --> 00:34:25,752 No, Kit... 497 00:34:26,597 --> 00:34:27,797 Kit. 498 00:34:29,701 --> 00:34:31,760 Kit, no te lo tomes mal. 499 00:34:31,903 --> 00:34:34,736 Ven a tomar un caf� y te lo cuento todo. 500 00:34:35,606 --> 00:34:38,040 Sr. Church, vienen de la lavander�a. 501 00:34:38,676 --> 00:34:41,110 D�selo a la se�ora. 502 00:34:41,713 --> 00:34:44,273 Sra. Church, �tiene cosas que lavar? 503 00:34:45,116 --> 00:34:48,347 - T� puedes pasar, Horatio. - S�, se�ora. 504 00:34:48,720 --> 00:34:50,415 �T� no! 505 00:34:51,756 --> 00:34:53,256 Conseguir�a el divorcio por eso. 506 00:34:53,257 --> 00:34:56,192 El traje azul y me llevo tambi�n el gris. 507 00:34:57,528 --> 00:35:01,123 Mejor revise los bolsillos. Siempre lo hacemos. 508 00:35:06,671 --> 00:35:09,640 - �Les llevo esto tambi�n? - S�, Horatio. 509 00:35:20,084 --> 00:35:22,575 Vaya a ver a Barney Ross en Syracuse 510 00:35:42,340 --> 00:35:45,075 - Hola. - �Vive aqu� el Sr. Barney Scott? 511 00:35:45,076 --> 00:35:47,374 - S�, pase. - Gracias. 512 00:35:49,580 --> 00:35:52,913 Soy la madre de Scott. �Para qu� quer�a verle? 513 00:35:52,984 --> 00:35:55,282 Es un asunto muy importante. 514 00:35:55,353 --> 00:35:57,898 He venido desde Nueva York para verle. 515 00:35:57,922 --> 00:36:00,049 - Si�ntese, Sra... - Logan. 516 00:36:00,124 --> 00:36:01,557 Logan. 517 00:36:01,859 --> 00:36:05,795 �Puede decirme m�s sobre este asunto tan importante? 518 00:36:06,531 --> 00:36:10,106 Deseaba preguntarle a su hijo sobre un caso que llev�. 519 00:36:10,535 --> 00:36:13,129 - �Es Ud. reportera? - No. 520 00:36:13,304 --> 00:36:16,139 Quiz�s la forma m�s r�pida de explic�rselo es... 521 00:36:16,140 --> 00:36:18,108 que lea esto. 522 00:36:18,576 --> 00:36:21,943 - Estaba en el coche de mi marido. - �Su marido? 523 00:36:22,013 --> 00:36:25,115 Es reciente. No estoy acostumbrada a mi nombre de casada. 524 00:36:25,116 --> 00:36:26,316 Es Church. 525 00:36:26,951 --> 00:36:30,819 - �Church? �Jerry Church? - S�. 526 00:36:31,556 --> 00:36:36,084 Ay, querida, ha hecho muy bien en venir. 527 00:36:41,165 --> 00:36:44,498 Es un retrato de mi hijo hace dos a�os. 528 00:36:44,936 --> 00:36:47,302 Era muy guapo, �verdad? 529 00:36:47,371 --> 00:36:49,156 La encarnaci�n de la salud. 530 00:36:49,273 --> 00:36:52,470 En su vida hab�a estado enfermo. 531 00:36:52,877 --> 00:36:55,573 Habla de �l como si hubiese muerto. 532 00:36:55,746 --> 00:36:58,738 Trabaj� en ese caso del Dr. Rx y... 533 00:36:59,050 --> 00:37:02,781 recibi� varias cartas advirti�ndole que abandonase. 534 00:37:03,821 --> 00:37:05,584 Pero, le hac�an re�r. 535 00:37:05,756 --> 00:37:08,316 Dec�a que eran para asustarle. 536 00:37:12,029 --> 00:37:13,963 Venga, Sra. Church. 537 00:37:19,637 --> 00:37:21,798 El hombre al que quer�a ver. 538 00:37:28,779 --> 00:37:30,269 �Ay, querida! 539 00:37:38,623 --> 00:37:41,217 Lo encontraron una noche en el puerto, 540 00:37:41,526 --> 00:37:44,451 despu�s de haber recibido una de las cartas. 541 00:37:44,629 --> 00:37:46,893 Su pelo hab�a encanecido... 542 00:37:47,532 --> 00:37:49,625 y hab�a perdido la raz�n. 543 00:37:50,601 --> 00:37:53,126 Los m�dicos lo achacaron al miedo. 544 00:37:54,605 --> 00:37:57,972 Nunca sabremos la horrible experiencia que vivi�. 545 00:37:58,042 --> 00:38:00,203 Pobre chico. 546 00:38:05,583 --> 00:38:08,484 No sufra por m�, Sra. Church. 547 00:38:08,553 --> 00:38:10,612 Sufra por usted. 548 00:38:10,788 --> 00:38:15,691 A menos que logre que su marido deje este est�pido asunto. 549 00:38:16,727 --> 00:38:17,989 Lo har�. 550 00:38:19,330 --> 00:38:21,093 Gracias, Sra. Scott. 551 00:38:30,641 --> 00:38:32,632 Gracias. 552 00:38:32,777 --> 00:38:34,540 Adi�s, querida. 553 00:38:44,088 --> 00:38:46,318 - �Jerry! - �D�nde estabas? 554 00:38:46,390 --> 00:38:49,587 - Debo hablarte. - Tendr� que esperar. Ay�dame. 555 00:38:49,660 --> 00:38:52,596 - Es muy importante. - La cena de los Crispin tambi�n. 556 00:38:52,597 --> 00:38:55,157 - Date prisa y v�stete. - �Crispin? 557 00:38:55,233 --> 00:38:57,565 Genial, enseguida vengo. 558 00:39:06,811 --> 00:39:09,041 Entra t�, aqu� no hay p�blico. 559 00:39:18,289 --> 00:39:21,494 - El caf� est� servido, se�ora. - Gracias, Thomas. 560 00:39:22,159 --> 00:39:24,389 Recib� una carta de advertencia. 561 00:39:24,462 --> 00:39:27,488 - Ser� de alg�n chiflado. - Se la traer�. 562 00:39:32,937 --> 00:39:35,472 - Hola, Thomas. - Llega a tiempo para el caf�. 563 00:39:35,473 --> 00:39:36,673 Prep�rame uno. 564 00:39:37,608 --> 00:39:39,769 Hola, Sra. Church. Eileen. 565 00:39:39,844 --> 00:39:41,845 Has vuelto antes de lo esperado. 566 00:39:41,846 --> 00:39:43,579 S�, afortunadamente. 567 00:39:43,614 --> 00:39:46,082 No te ilusiones, est� casada. 568 00:39:46,250 --> 00:39:48,450 Es el hermano de Dudley. La Sra. Church. 569 00:39:48,485 --> 00:39:50,651 - �Son familiares? - Por matrimonio. 570 00:39:50,755 --> 00:39:52,382 �No fue algo repentino? 571 00:39:52,456 --> 00:39:55,482 Desde que encontr� a Jerry todo es repentino. 572 00:39:55,559 --> 00:39:59,189 - Y a menudo violento. - As� que es un hombre violento. 573 00:39:59,263 --> 00:40:00,797 Ya ha o�do a la testigo. 574 00:40:00,798 --> 00:40:02,322 - Hola, John. - Hola. 575 00:40:02,400 --> 00:40:04,190 - La carta. - �Sr. Crispin! 576 00:40:04,201 --> 00:40:07,936 - �Qu� hay, Tom? - Es Major, lo he visto por la ventana. 577 00:40:12,910 --> 00:40:15,640 - No vaya. - Tengo algo que decir. 578 00:40:21,185 --> 00:40:24,677 - Est� muerto. - Ten�a esto bajo el collar. 579 00:40:28,626 --> 00:40:29,923 El Dr. Rx. 580 00:40:38,536 --> 00:40:42,028 Puedes considerarme tan cobarde como quieras, 581 00:40:42,540 --> 00:40:46,209 pero prefiero serlo y vivir en paz con un vendedor de bonos, 582 00:40:46,210 --> 00:40:50,704 a ser valiente y cuidar a un detective minusv�lido. 583 00:40:50,781 --> 00:40:52,305 �De qu� hablas? 584 00:40:52,616 --> 00:40:55,779 De esto: o dejas el caso o me dejas a m�. 585 00:40:56,320 --> 00:40:58,311 �Te ha quedado claro? 586 00:40:58,489 --> 00:41:00,384 No lo comprendo, Sra. Church. 587 00:41:00,424 --> 00:41:02,959 Vaya a ver lo que he visto en Syracuse esta tarde 588 00:41:02,960 --> 00:41:04,518 y lo comprender�. 589 00:41:04,595 --> 00:41:06,529 Vaya a ver a Barney Scott. 590 00:41:07,498 --> 00:41:10,753 Fue otro polic�a que intent� resolver este asunto, 591 00:41:10,801 --> 00:41:13,269 haciendo caso omiso de las amenazas. 592 00:41:13,904 --> 00:41:15,929 Una ma�ana lo recogieron. 593 00:41:16,107 --> 00:41:18,541 Del miedo que pas�, perdi� la cabeza 594 00:41:18,542 --> 00:41:20,942 y su pelo se volvi� blanco. 595 00:41:24,048 --> 00:41:26,268 Puede que Jerry quiera acabar as�. 596 00:41:26,283 --> 00:41:27,807 Pero yo no. 597 00:41:27,885 --> 00:41:29,182 Pobrecillo. 598 00:41:29,320 --> 00:41:32,255 Esto es algo desagradable. Volvamos dentro. 599 00:41:32,323 --> 00:41:33,620 S�. 600 00:41:35,192 --> 00:41:38,728 Tiene toda la raz�n, Sra. Church. �No est�s de acuerdo, John? 601 00:41:38,729 --> 00:41:41,297 No me gusta meterme en los asuntos ajenos, 602 00:41:41,298 --> 00:41:42,731 pero dir�a que s�. 603 00:41:42,800 --> 00:41:45,894 El matrimonio implica otras responsabilidades. 604 00:41:46,971 --> 00:41:50,821 Pero el inter�s y bienestar de la comunidad son esenciales. 605 00:41:51,642 --> 00:41:56,136 Y por ello hay que acabar con ese asesino. 606 00:41:57,047 --> 00:41:59,641 Ud. es el �nico que puede lograrlo. 607 00:42:00,951 --> 00:42:04,785 Pero s� que un hombre se debe primero a su mujer, 608 00:42:05,489 --> 00:42:08,083 por ello, es mejor que deje el caso. 609 00:42:08,159 --> 00:42:11,253 Qu�dese el anticipo como regalo de boda. 610 00:42:11,829 --> 00:42:15,060 Entonces nada nos retiene ya en Nueva York. 611 00:42:15,666 --> 00:42:17,497 �Te sientes mejor ahora? 612 00:42:18,369 --> 00:42:20,803 �Edici�n especial! Gracias. 613 00:42:20,871 --> 00:42:24,442 - �Lean las noticias! El Dr. Rx... - �Qu� dice? 614 00:42:24,477 --> 00:42:26,603 Church deja el asunto. 615 00:42:27,044 --> 00:42:29,945 Gracias. �Lean las noticias! 616 00:42:30,014 --> 00:42:32,710 �El Dr. Rx asusta al detective! 617 00:42:32,783 --> 00:42:38,221 �Church deja el caso! �Edici�n especial! 618 00:42:38,222 --> 00:42:40,222 El Dr. Rx asusta al detective. 619 00:42:40,391 --> 00:42:43,053 �Edici�n especial! �Compren el peri�dico! 620 00:42:43,961 --> 00:42:46,327 As� que Church es un gallina. 621 00:42:46,397 --> 00:42:48,558 Le asusta el Dr. Rx. 622 00:42:49,500 --> 00:42:51,127 Sab�a que pasar�a esto. 623 00:42:51,202 --> 00:42:55,036 Es una de las cosas de las que quiero alejarte. 624 00:42:55,473 --> 00:42:59,375 - Venga, a comer. - �Qu�? Si a�n no he desayunado. 625 00:42:59,643 --> 00:43:02,203 - Hubieses comido lo mismo. - �Qu�? 626 00:43:02,480 --> 00:43:05,608 Jud�as. Te gustan, �no? 627 00:43:05,883 --> 00:43:07,248 Me encantan. 628 00:43:07,318 --> 00:43:10,048 Nada mejor para prepararme para Boston. 629 00:43:11,422 --> 00:43:15,172 - No necesitas la chaqueta. - S�lo buscaba los cigarrillos. 630 00:43:15,459 --> 00:43:18,053 Cuando vaya a escaparme ya te avisar�. 631 00:43:24,568 --> 00:43:26,365 Ya voy yo. 632 00:43:30,074 --> 00:43:31,632 No hay nadie. 633 00:43:32,309 --> 00:43:34,978 �C�mo que dejas el caso? No puedes hacer eso. 634 00:43:34,979 --> 00:43:36,674 Ya lo ha hecho. 635 00:43:36,747 --> 00:43:39,849 - Adi�s. Ven a vernos a Boston. - �Y un churro! 636 00:43:39,850 --> 00:43:41,317 No puedes dejarme. 637 00:43:41,418 --> 00:43:43,545 Puede dejarte o echarte. 638 00:43:43,654 --> 00:43:46,656 Se razonable. Hay cosas mejores que jugar a polis y a cacos. 639 00:43:46,657 --> 00:43:47,954 �No dices nada? 640 00:43:48,025 --> 00:43:50,118 Est� bajo control. Vamos. 641 00:43:50,628 --> 00:43:52,152 Adi�s. 642 00:43:56,467 --> 00:43:58,025 Ven. 643 00:43:59,937 --> 00:44:02,303 - No te sabe mal, �no? - S�. 644 00:44:02,373 --> 00:44:05,008 - �Por qu�? - Porque no le pediste un cigarrillo. 645 00:44:05,009 --> 00:44:07,443 - �S�lo eso? - Es bastante, �no? 646 00:44:08,445 --> 00:44:09,645 Cari�o, 647 00:44:09,680 --> 00:44:13,047 si te interesa m�s tu reputaci�n que yo, 648 00:44:13,284 --> 00:44:14,546 puedo irme. 649 00:44:14,618 --> 00:44:17,416 Ya hablas como la t�pica esposa. 650 00:44:17,888 --> 00:44:20,323 - �Seguro que no te arrepientes? - Seguro. 651 00:44:20,324 --> 00:44:23,157 - �De nada? - De nada en absoluto. 652 00:44:24,128 --> 00:44:26,790 - De nada. �Horatio! - Horatio... 653 00:44:26,864 --> 00:44:29,832 No me lo digas, se ha ido de juerga a Harlem. 654 00:44:29,833 --> 00:44:32,427 No puedo tomarme el caf� sin fumar. 655 00:44:32,503 --> 00:44:35,103 Debe haber alg�n cigarrillo en la casa. 656 00:44:35,472 --> 00:44:37,667 Voy a estrangular a Horatio. 657 00:44:38,242 --> 00:44:41,167 Tendr� que salir a comprar. No tardar� nada. 658 00:44:42,112 --> 00:44:44,247 �No ir�s perseguir al capit�n Hurd? 659 00:44:44,248 --> 00:44:46,182 No conf�as mucho en m�. 660 00:44:46,250 --> 00:44:48,855 Toma, suj�tame esto y volver� enseguida. 661 00:44:54,024 --> 00:44:57,016 Tranquilo, Church. Sigue andando. 662 00:45:15,279 --> 00:45:18,146 Rel�jate, vamos bien lejos. 663 00:45:44,842 --> 00:45:46,139 Gracias. 664 00:45:46,210 --> 00:45:49,077 lba muy r�pido en las curvas. 665 00:45:51,515 --> 00:45:53,107 �Vaya! 666 00:45:55,619 --> 00:45:58,004 - �Me disparar�n si me siento? - No. 667 00:45:58,022 --> 00:45:59,512 Adelante. 668 00:45:59,590 --> 00:46:01,683 Me llamo Church. Jerry Church. 669 00:46:01,759 --> 00:46:04,139 Me temo que me tiene en desventaja. 670 00:46:05,329 --> 00:46:07,489 As� hay que tener a los hombres. 671 00:46:13,337 --> 00:46:16,773 - �Tambi�n la han raptado? - �Ud. qu� cree? 672 00:46:17,041 --> 00:46:20,143 No s�, una chica como Ud. rodeada de gorilas... 673 00:46:20,144 --> 00:46:22,738 - Quiz�s me gusten. - S�. 674 00:46:23,013 --> 00:46:24,708 Quiz�s le gusten. 675 00:46:24,882 --> 00:46:27,646 Vaya, el Sr. Paul. Ernie Paul. 676 00:46:29,420 --> 00:46:32,480 - Ya lo pillo. Zarini y Ud... - Ya basta. 677 00:46:32,823 --> 00:46:34,857 Esto no es una visita de cortes�a. 678 00:46:34,858 --> 00:46:36,793 Entonces �para qu� me trajeron? 679 00:46:36,794 --> 00:46:40,594 Debo avisar a mi mujer y cancelar unos billetes de tren. 680 00:46:40,664 --> 00:46:42,714 No va a subirse a ning�n tren. 681 00:46:43,133 --> 00:46:47,160 O� que se hab�a casado. A�n no se ha cansado de ella, �no? 682 00:46:47,438 --> 00:46:48,996 Vaya al grano. 683 00:46:49,073 --> 00:46:52,133 Le deseo un matrimonio largo y muchos hijos. 684 00:46:52,242 --> 00:46:54,540 Gracias, Ernie. Es muy amable. 685 00:46:54,645 --> 00:46:57,842 - En la radio o� que dejaba el caso. - As� es. 686 00:46:57,915 --> 00:47:01,407 No, no es as�. Si le importa su mujercita. 687 00:47:02,419 --> 00:47:03,886 �Le importa? 688 00:47:04,488 --> 00:47:05,978 �Maldito est�pido! 689 00:47:06,090 --> 00:47:09,651 Lo siento, eso fue culpa m�a. 690 00:47:13,030 --> 00:47:14,520 Ya est�, Louie. 691 00:47:14,631 --> 00:47:16,758 Lo siento, es la costumbre. 692 00:47:16,867 --> 00:47:19,995 Esc�cheme, Church. Volver� al caso. 693 00:47:20,070 --> 00:47:22,664 O lo retoma o no habr�n hijos. 694 00:47:23,107 --> 00:47:25,775 La polic�a me busca por su culpa y va a quit�rmela de encima. 695 00:47:25,776 --> 00:47:29,346 �Por qu� cree que si le libro de ellos quedar� libre? 696 00:47:29,446 --> 00:47:31,971 - �Cree que lo hice yo? - No lo s�. 697 00:47:38,388 --> 00:47:41,152 - �Puede escribir Rx aqu�? - �Para qu�? 698 00:47:42,059 --> 00:47:43,424 De acuerdo. 699 00:47:47,064 --> 00:47:50,090 - Los dem�s tambi�n. - Haced lo que os dice. 700 00:47:50,267 --> 00:47:52,382 - Vaya, sabe escribir. - Y leer. 701 00:47:57,908 --> 00:47:59,705 �Ud. tambi�n? 702 00:48:06,316 --> 00:48:09,945 Letra de palo. Toda una colecci�n. 703 00:48:10,821 --> 00:48:12,448 Retomo el caso. 704 00:48:12,523 --> 00:48:15,754 - �Tiene alguna pista? - Tal vez. Muchas gracias. 705 00:48:15,826 --> 00:48:17,384 De nada. 706 00:48:18,762 --> 00:48:21,060 - �Puedo irme ya? - S�. 707 00:48:21,565 --> 00:48:24,500 - Y acu�rdese de sus hijos. - S�. 708 00:48:25,135 --> 00:48:27,870 Ya no hace falta que me venden los ojos. 709 00:48:27,871 --> 00:48:32,069 �Y podr�a ir por la nacional? Odio las carreteras secundarias. 710 00:48:32,476 --> 00:48:33,807 S� d�nde estamos. 711 00:48:33,877 --> 00:48:37,472 - Es muy listo. - S�. Tranquilo que no dir� nada. 712 00:48:39,850 --> 00:48:42,775 Buenas noches y mejor suerte la pr�xima vez. 713 00:48:46,523 --> 00:48:48,582 No lo entiendo. 714 00:48:48,659 --> 00:48:51,822 Ha debido pasarle algo. Si no, hubiese llamado. 715 00:48:54,331 --> 00:48:57,061 - Haz algo. - �Yo? 716 00:48:57,434 --> 00:49:00,870 �Por qu� yo? T� has disuelto nuestra uni�n. 717 00:49:00,938 --> 00:49:03,168 No me pidas que te ayude. 718 00:49:03,373 --> 00:49:05,341 Nos veremos en Boston. 719 00:49:06,009 --> 00:49:07,340 �Hola! 720 00:49:08,946 --> 00:49:11,346 A�n sujeto tu sombrero. 721 00:49:11,415 --> 00:49:14,111 �D�nde has estado durante 10 horas? 722 00:49:14,184 --> 00:49:18,018 S�. Diez horas son muchas para ir a comprar tabaco. 723 00:49:18,088 --> 00:49:20,798 Adi�s, Bill. Gracias por acompa�ar a Kit. 724 00:49:20,991 --> 00:49:23,221 Eres algo descuidado. 725 00:49:24,061 --> 00:49:26,325 �Era rubio o pelirroja? 726 00:49:26,430 --> 00:49:29,126 Cigarrillos, �eh? No cuela. 727 00:49:29,766 --> 00:49:31,529 Ya puedes irte, amigo. 728 00:49:31,702 --> 00:49:34,500 Ll�mame si te da m�s problemas. 729 00:49:35,439 --> 00:49:38,306 D�jemelo a m�. Jefe, lo tengo todo ligado. 730 00:49:38,475 --> 00:49:41,638 Church va a la tienda a por tabaco. 731 00:49:41,812 --> 00:49:45,681 Pero no tiene fuego. Le pide a un tipo: ''Perdone, tiene...'' 732 00:49:45,682 --> 00:49:49,151 - ''�Vaya pero si es Tommy!'' - ''�Church! Ven a casa de Pete.'' 733 00:49:49,152 --> 00:49:51,955 Llegan, hay m�sica, hay parejas bailando, 734 00:49:51,990 --> 00:49:54,423 - y dice: ''Entremos.'' - ''Vale.'' 735 00:49:54,491 --> 00:49:58,066 Va hacia el grupo, que es grande, y dice: ''Puedo...'' 736 00:49:59,196 --> 00:50:00,754 Corta el rollo. 737 00:50:01,231 --> 00:50:03,456 �No dijiste que hab�a desaparecido? 738 00:50:03,767 --> 00:50:05,462 Ya me voy, ya me voy... 739 00:50:08,805 --> 00:50:11,185 C�mo me alegro de verle, Sr. Church. 740 00:50:11,241 --> 00:50:14,802 Baja a la florister�a y c�mprame un ramo apaciguador. 741 00:50:14,878 --> 00:50:16,368 S�, se�or. 742 00:50:17,981 --> 00:50:20,415 Muy bien, empieza a mentir. 743 00:50:21,084 --> 00:50:24,754 - Debes creer que hago lo correcto. - No debo creer nada. 744 00:50:24,755 --> 00:50:28,280 - �Qu� ha pasado? - Para empezar, debo volver al caso. 745 00:50:28,926 --> 00:50:30,894 - �Volver? - S�. 746 00:50:31,161 --> 00:50:34,063 El perfume y los polvos no tienen nada que ver, �no? 747 00:50:34,064 --> 00:50:36,439 Pues eso lo deja claro. Yo me voy. 748 00:50:37,801 --> 00:50:40,065 Esc�chame, Kit... 749 00:50:40,404 --> 00:50:42,463 Ya volvemos con esas. 750 00:50:42,973 --> 00:50:46,136 As� deben empezar todos los matrimonios. �Kit! 751 00:50:46,643 --> 00:50:49,612 Sal y te lo explicar� todo. 752 00:50:49,680 --> 00:50:51,113 Me raptaron. 753 00:50:51,348 --> 00:50:53,612 Ernie Paul est� metido en esto. 754 00:50:54,251 --> 00:50:56,446 Vamos, Kit, s� razonable. 755 00:50:57,888 --> 00:51:00,083 Muy bien, qu�date. 756 00:51:02,025 --> 00:51:03,458 Buenas noches. 757 00:51:04,494 --> 00:51:06,325 �Era la Sra. Church! 758 00:51:08,498 --> 00:51:11,467 Sr. Church, debo decirle algo. 759 00:51:11,535 --> 00:51:14,770 - Ahora no. Tengo cosas m�s... - Es muy importante. 760 00:51:14,771 --> 00:51:17,763 Flores. Granja. Corral. 761 00:51:17,941 --> 00:51:21,712 - Pollito. Pito. �Ha salido pitando! - �El qu�? 762 00:51:21,747 --> 00:51:24,146 La Sra. Church. La vi en el ascensor. 763 00:51:24,147 --> 00:51:27,480 Pers�guela y dile que la perdono. 764 00:51:27,551 --> 00:51:30,906 - Si te da un pu�etazo, no me culpes. - S�, se�or. 765 00:51:35,125 --> 00:51:37,525 Kit, soy el florista. 766 00:51:43,133 --> 00:51:46,388 �Qu� buen detective no llevar�a una llave maestra? 767 00:51:49,339 --> 00:51:51,432 Perdona mi intromisi�n, cari�o. 768 00:51:53,810 --> 00:51:55,010 �Kit? 769 00:52:07,124 --> 00:52:08,819 �Cielo santo! 770 00:52:13,797 --> 00:52:16,561 �Hola? �Sr. Church? 771 00:52:18,201 --> 00:52:19,759 Soy Horatio. 772 00:52:20,837 --> 00:52:22,371 Encontr� a la Sra. Church. 773 00:52:22,372 --> 00:52:23,572 �D�nde? 774 00:52:23,673 --> 00:52:26,403 Tengo su coche. Le espero 775 00:52:26,576 --> 00:52:30,171 en el cruce de Port Washington y Park Road. 776 00:52:30,647 --> 00:52:32,817 Buen trabajo, Horatio. Ahora voy. 777 00:52:33,950 --> 00:52:36,077 Muy bien, Horatio. 778 00:52:37,154 --> 00:52:39,952 No me haga m�s da�o, se�or, por favor. 779 00:52:40,023 --> 00:52:41,718 Vamos, vamos. 780 00:52:41,892 --> 00:52:44,652 Ya hemos salido de la ciudad, d�se prisa. 781 00:52:50,734 --> 00:52:53,931 - �Para qu� le seguimos? - Preg�ntale a ella. 782 00:52:54,004 --> 00:52:57,204 Ya sab�is. Jerry ha vuelto al caso. Aprovechadlo. 783 00:52:57,541 --> 00:52:59,702 Puede que tenga una pista. 784 00:52:59,776 --> 00:53:01,971 Yo no le sigo por las pistas. 785 00:53:02,145 --> 00:53:04,847 Me has tra�do aqu� para que le haga de ni�era. 786 00:53:04,848 --> 00:53:07,146 Bonita noche para un asesinato. 787 00:53:24,968 --> 00:53:26,833 Gira a la izquierda. 788 00:53:29,539 --> 00:53:32,359 En el carrusel siempre consegu�a el premio. 789 00:53:33,477 --> 00:53:34,777 Ah� est�. Det�ngase. 790 00:53:48,158 --> 00:53:50,786 - �D�nde est�? - No lo s�, se�or. 791 00:53:50,861 --> 00:53:53,455 No se mueva, Church, o disparo. 792 00:53:53,697 --> 00:53:55,324 Muy bien, Horatio. 793 00:54:02,639 --> 00:54:05,307 - �Es su coche! S�guele. - �C�mo lleg� aqu�? 794 00:54:05,308 --> 00:54:08,343 Si no hubiese perdido mi placa, la devolver�a. 795 00:54:15,018 --> 00:54:17,816 Nos siguen. M�s r�pido, Horatio. 796 00:54:24,794 --> 00:54:26,149 �M�s r�pido, Horatio! 797 00:54:30,467 --> 00:54:32,128 Acelera o los perderemos. 798 00:54:32,235 --> 00:54:34,036 Y yo sin carnet de conducir. 799 00:54:34,037 --> 00:54:37,339 Si conseguimos pillar a ese tipo ya me ocupar� de �l. 800 00:54:37,340 --> 00:54:39,885 Lo meter� en una celda de aislamiento. 801 00:54:47,651 --> 00:54:50,581 - Nos estamos acercando. - Ya lo puede decir. 802 00:54:50,687 --> 00:54:52,257 A la izquierda, Horatio. 803 00:54:54,224 --> 00:54:56,884 - Ha girado. - �Y qu�? Nosotros tambi�n. 804 00:55:23,887 --> 00:55:25,855 �Me puede llevar? 805 00:55:26,756 --> 00:55:29,691 �Por qu� no miras por d�nde vas? 806 00:55:30,260 --> 00:55:32,455 �Oiga! �Qu� ha pasado? 807 00:55:32,529 --> 00:55:35,430 Ay�dame a sacar a Kit. 808 00:55:36,967 --> 00:55:39,197 Habr� que llevarla a un hospital. 809 00:55:50,714 --> 00:55:53,615 Tranquilo, Nbongo, s� paciente. 810 00:55:57,053 --> 00:56:00,147 El cirujano y su paciente suelen 811 00:56:00,257 --> 00:56:02,592 tener una charla antes de una operaci�n. 812 00:56:02,627 --> 00:56:05,060 �Tiene alguna pregunta? 813 00:56:05,295 --> 00:56:09,561 Como saber por qu� Zarini y los otros fueron aniquilados. 814 00:56:10,033 --> 00:56:11,433 Me encantar� explic�rselo. 815 00:56:11,434 --> 00:56:14,267 Cada crimen merece un castigo. 816 00:56:14,337 --> 00:56:17,272 Los que pecan deben pagar por ello. 817 00:56:17,340 --> 00:56:20,776 - Estoy de acuerdo. - �Cree que por estar de acuerdo, 818 00:56:20,777 --> 00:56:23,846 si habla con calma y me trata como a un ni�o 819 00:56:23,847 --> 00:56:26,411 me distraer� de mi prop�sito? 820 00:56:26,446 --> 00:56:28,976 Pues no soy ning�n ni�o, cr�ame. 821 00:56:29,152 --> 00:56:32,349 Le advert� que dejase el caso. 822 00:56:32,656 --> 00:56:35,386 Eligi� ignorar mis advertencias. 823 00:56:35,458 --> 00:56:38,825 Y no puedo arriesgarme a que entorpezca el trabajo 824 00:56:38,895 --> 00:56:41,386 que debo llevar a cabo. 825 00:56:41,464 --> 00:56:44,797 Esto es un cumplido, Sr. Church. 826 00:56:55,979 --> 00:56:57,179 �Qu� va a hacer? 827 00:56:58,381 --> 00:57:02,147 Le dar� una pista. �Ve a Nbongo? 828 00:57:02,619 --> 00:57:05,713 Es muy tonto, pero ser� muy listo. 829 00:57:05,889 --> 00:57:08,187 Y usted se volver�... Digamos... 830 00:57:09,025 --> 00:57:10,993 Menos listo. 831 00:57:11,528 --> 00:57:15,555 En otras palabras, voy a transferir sus cerebros. 832 00:57:17,967 --> 00:57:21,368 �Quiere conocer mejor a su sucesor? 833 00:57:50,033 --> 00:57:52,900 D�se la vuelta para ver mejor. 834 00:57:54,771 --> 00:57:56,176 No hagas eso, Nbongo. 835 00:58:18,561 --> 00:58:20,222 HOSPlTAL MAYVlEW 836 00:58:20,296 --> 00:58:22,865 lnterrumpimos el programa para una noticia de �ltima hora. 837 00:58:22,866 --> 00:58:26,769 El detective Jerry Church, que trabajaba en el caso del Dr. Rx, 838 00:58:26,770 --> 00:58:30,706 ha sido hallado vagabundeando acompa�ado de su sirviente. 839 00:58:31,074 --> 00:58:34,159 Los informes dicen que su estado es muy grave. 840 00:58:34,210 --> 00:58:37,338 Sufre un traumatismo severo y amnesia profunda. 841 00:58:41,751 --> 00:58:43,819 - �Qu� hace, Sra. Church? - Me voy. 842 00:58:43,820 --> 00:58:45,788 �No puede, a�n no est� bien! 843 00:59:05,475 --> 00:59:08,103 - �C�mo est�, jefe? - No muy bien. 844 00:59:08,645 --> 00:59:10,237 �Podr�a verle? 845 00:59:10,346 --> 00:59:13,975 Debe autorizarlo el m�dico. Ha vuelto en s� dos veces. 846 00:59:14,050 --> 00:59:17,213 - �Alguna pista? - No. S�lo hip�tesis. 847 00:59:17,287 --> 00:59:20,689 Le dije que dejase el caso. De hacerlo, no estar�a as�. 848 00:59:20,690 --> 00:59:23,459 �Tranquilos! No os ilusion�is. No dejo pasar a nadie. 849 00:59:23,460 --> 00:59:24,791 Deber�ais saberlo. 850 00:59:24,861 --> 00:59:27,529 - Alto, se�ora, no puede entrar. - Soy su mujer. 851 00:59:27,530 --> 00:59:30,405 - Pero no puedo... - Debo entrar. Por favor. 852 00:59:30,433 --> 00:59:32,823 - �D�nde est�...? - �No puede entrar! 853 00:59:33,269 --> 00:59:35,938 �Qu� ha pasado? �D�nde est�? �D�nde est� Jerry? 854 00:59:35,939 --> 00:59:37,702 - C�lmate, Kit. - �No! 855 00:59:37,774 --> 00:59:40,542 - Yo no entrar�a, se�ora. - �Por qu�? �Quiero ver a Jerry! 856 00:59:40,543 --> 00:59:42,101 - Kit... - �Jerry! 857 00:59:43,112 --> 00:59:45,205 �Jerry? �Cari�o! 858 00:59:48,585 --> 00:59:50,519 Estiradla en el sof�. 859 00:59:51,921 --> 00:59:53,479 Traer� agua. 860 00:59:53,556 --> 00:59:56,957 - Recu�stala aqu�. - Le pondr� un coj�n. 861 01:00:00,029 --> 01:00:01,997 Aqu� est� el agua. 862 01:00:02,799 --> 01:00:04,630 Se recuperar� enseguida. 863 01:00:06,503 --> 01:00:09,631 �Puedo verle, doctor? Me siento responsable. 864 01:00:10,173 --> 01:00:12,608 Creo que puede, pero s�lo un minuto. 865 01:00:22,886 --> 01:00:25,106 Ah� tiene a su detective, Crispin. 866 01:00:25,588 --> 01:00:26,987 Es horrible. 867 01:00:27,423 --> 01:00:30,654 Debi� escucharme y abandonar el caso. 868 01:00:31,327 --> 01:00:34,596 Al contrario. Sin eso, no hubi�semos encontrado al Dr. Rx. 869 01:00:34,597 --> 01:00:36,656 - �Qu�? - �Lo tienen? 870 01:00:36,966 --> 01:00:38,066 Eso parece. 871 01:00:38,067 --> 01:00:40,235 Que Church sobreviviera es un milagro. 872 01:00:40,236 --> 01:00:43,501 Pero pudo darnos una pista sobre el desalmado. 873 01:00:43,573 --> 01:00:46,408 - Gracias a Dios. - �Ya saben qui�n es el Dr. Rx? 874 01:00:46,409 --> 01:00:49,503 Creemos que s�. Nos falta un detalle. 875 01:00:49,879 --> 01:00:52,245 �Podemos hacerle pasar? 876 01:00:52,315 --> 01:00:53,515 Creo que s�. 877 01:00:53,750 --> 01:00:55,217 Capit�n. 878 01:01:08,631 --> 01:01:11,466 Pensamos que le gustar�a examinar al Sr. Church, Dr. Fish. 879 01:01:11,467 --> 01:01:13,936 Me han dicho que es especialista en psiquiatr�a. 880 01:01:13,937 --> 01:01:15,564 S�. S�, claro. 881 01:01:32,155 --> 01:01:33,725 Un caso muy interesante. 882 01:01:34,123 --> 01:01:37,459 Desear�a tomar unos apuntes para hacer un diagn�stico. 883 01:01:37,460 --> 01:01:39,792 - �Tiene un l�piz? - �Un bol�grafo? 884 01:01:40,863 --> 01:01:42,990 Aqu� hay uno. �Puedo? 885 01:01:50,540 --> 01:01:51,768 Claro. 886 01:01:52,508 --> 01:01:53,805 Det�nganle. 887 01:01:55,645 --> 01:01:57,915 Justo lo que no quer�a que pasase. 888 01:01:58,448 --> 01:02:00,780 Alto, no entren. Es privado. 889 01:02:03,519 --> 01:02:06,224 Aqu� tiene el arma que hac�a el trabajo. 890 01:02:06,856 --> 01:02:09,416 - �Se acuerda? - S�. 891 01:02:11,861 --> 01:02:13,123 Kit. 892 01:02:13,763 --> 01:02:16,288 Vamos, Jerry, cu�ntanos el resto. 893 01:02:16,432 --> 01:02:19,768 Ya os lo he dicho. El bol�grafo con el que se mat� y mat� a sus v�ctimas 894 01:02:19,769 --> 01:02:23,905 ten�a un resorte que pod�a proyectar una aguja envenenada a 6 metros. 895 01:02:23,906 --> 01:02:27,205 Dejaba una marca indetectable en la autopsia. 896 01:02:27,443 --> 01:02:29,811 A menos que el m�dico supiese qu� buscar. 897 01:02:29,812 --> 01:02:32,581 Vale, pero �y los s�ntomas de estrangulamiento? 898 01:02:32,582 --> 01:02:35,050 - Creo que lo s�... - C�llate. C�llate. 899 01:02:35,051 --> 01:02:38,248 Es un veneno de Sud�frica y funciona as�. 900 01:02:38,588 --> 01:02:40,656 �C�mo supiste que era el boli de Crispin? 901 01:02:40,657 --> 01:02:43,692 Lo vi entre los instrumentos con los que iba a operarme 902 01:02:43,693 --> 01:02:44,990 y me pareci� raro. 903 01:02:45,061 --> 01:02:47,529 �Y c�mo supiste que era suyo? 904 01:02:47,697 --> 01:02:50,029 Era un bol�grafo raro. 905 01:02:50,166 --> 01:02:52,430 Nunca hab�a visto otro igual. 906 01:02:52,502 --> 01:02:55,137 Y Jerry recordaba haberlo visto en el bolsillo de Crispin. 907 01:02:55,138 --> 01:02:56,537 �Lo pescas? 908 01:02:56,606 --> 01:02:58,904 �Y d�nde pescaste a �ste? 909 01:02:59,208 --> 01:03:01,733 �l y yo hace a�os que colaboramos. 910 01:03:01,811 --> 01:03:04,211 Pues nosotros tambi�n. 911 01:03:04,280 --> 01:03:07,545 Pero soy tu amigo, y puedes traicionarme. 912 01:03:07,717 --> 01:03:08,850 Pero cont�stame a esto. 913 01:03:08,851 --> 01:03:11,553 �Por qu� los absolv�a si luego los mataba? 914 01:03:11,554 --> 01:03:14,324 - Cu�nteselo. - El hombre ten�a dos fobias. 915 01:03:14,490 --> 01:03:18,893 Por un lado era un eg�latra y deseaba cautivar al jurado. 916 01:03:18,961 --> 01:03:22,362 Por otro, deseaba castigar �l mismo a sus clientes. 917 01:03:22,432 --> 01:03:23,865 Era un psic�pata. 918 01:03:23,933 --> 01:03:26,333 �Nada de psic�pata! Estaba chiflado. 919 01:03:28,337 --> 01:03:31,704 - Kit. - Un momento. �Y el gorila? 920 01:03:32,208 --> 01:03:34,918 Eso no me qued� demasiado claro, Sweeney. 921 01:03:35,044 --> 01:03:39,413 El gorila me atra�a hacia su jaula cuando las luces se apagaron. 922 01:03:40,116 --> 01:03:42,451 Despu�s s�lo s� que paseaba por la orilla. 923 01:03:42,452 --> 01:03:45,444 �Luces? �Lo que pasa es que te desmayaste! 924 01:03:45,521 --> 01:03:47,716 De acuerdo, me desmay�. 925 01:03:48,157 --> 01:03:52,355 En realidad Crispin no iba a hacerme nada. 926 01:03:52,428 --> 01:03:55,522 S�lo quer�a asustarme igual que a Barney Scott. 927 01:03:55,631 --> 01:03:58,881 Y lo hubiese conseguido si no llego a desmayarme. 928 01:03:59,235 --> 01:04:01,032 Disculpa. 929 01:04:04,307 --> 01:04:06,036 Espera, dime... 930 01:04:07,009 --> 01:04:10,069 - Doctor, expl�queselo. - De acuerdo. 931 01:04:12,982 --> 01:04:15,109 Esto es un cheque. 932 01:04:15,184 --> 01:04:19,814 Est� firmado Dudley Crispin. D. R. Crispin. 933 01:04:19,889 --> 01:04:21,117 �Lo ven? 934 01:04:21,190 --> 01:04:24,284 Ahora, rodee la R. 935 01:04:25,061 --> 01:04:26,494 De acuerdo. 936 01:04:28,598 --> 01:04:30,225 �Cu�l es la R? 937 01:04:30,533 --> 01:04:32,000 �D�jalo! 938 01:04:34,737 --> 01:04:38,434 - Es una R may�scula. - La R de Rx. 939 01:04:40,576 --> 01:04:44,034 Eso es. �Horatio! Celebr�moslo con esa botella. 940 01:04:47,183 --> 01:04:50,619 Kit, deja de comportarte como la t�pica esposa. 941 01:04:50,686 --> 01:04:53,221 - Pues s� t� un marido t�pico. - Vale. 942 01:04:53,222 --> 01:04:55,019 No me refiero a eso. 943 01:04:55,291 --> 01:04:56,918 De hecho, s�. 944 01:04:59,529 --> 01:05:01,997 - Basta de secretos, �vale? - Vale. 945 01:05:04,233 --> 01:05:05,791 �Qu� quieres, Horatio? 946 01:05:06,669 --> 01:05:09,695 S�lo asegurarme de que estaba bien, jefe. 71947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.