All language subtitles for The Lion Of Judah 2011 BluRay Bdrip X264 1080p 720p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,104 --> 00:03:50,605 Hup-hup! 2 00:04:34,024 --> 00:04:37,068 So nice weather.... 3 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 No, no, no. 4 00:04:41,365 --> 00:04:42,990 Thank you, thank you, thank you. 5 00:04:43,200 --> 00:04:45,117 No. Oh, I-- 6 00:04:45,285 --> 00:04:47,662 Really, really, I couldn't, no. 7 00:04:48,205 --> 00:04:50,039 No. Well, well, if-- 8 00:04:50,207 --> 00:04:52,124 If you insist. 9 00:04:56,755 --> 00:04:57,838 Ew! 10 00:04:58,048 --> 00:04:58,965 Ah! 11 00:05:00,842 --> 00:05:02,551 Oh! Uh! 12 00:05:10,852 --> 00:05:11,519 What is... 13 00:05:11,687 --> 00:05:13,562 ...going on? Where am I? 14 00:05:14,272 --> 00:05:15,022 Who--? 15 00:05:15,190 --> 00:05:16,023 Did I wake up already? 16 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Hm. 17 00:05:34,751 --> 00:05:35,960 Oh. 18 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Huh? 19 00:05:38,171 --> 00:05:40,214 Oh, my. 20 00:05:45,178 --> 00:05:46,262 What is it? 21 00:05:46,430 --> 00:05:47,930 It's peculiar, that's what... 22 00:05:48,098 --> 00:05:49,306 ...it is. 23 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Peculiar? 24 00:05:50,600 --> 00:05:52,935 I've never seen a peculiar before. 25 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Looks like a box to me. 26 00:06:05,741 --> 00:06:07,158 Hm. 27 00:06:10,120 --> 00:06:11,746 What? 28 00:06:12,122 --> 00:06:13,873 It's too dark. I can't see-- 29 00:06:16,168 --> 00:06:17,126 It's alive. 30 00:06:17,294 --> 00:06:18,294 Help me now! 31 00:06:21,757 --> 00:06:23,132 Y'all just looking around. 32 00:06:23,300 --> 00:06:24,633 Somebody better go help him. 33 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 Put it down! 34 00:06:30,432 --> 00:06:33,601 Well, thank you very much. 35 00:06:33,769 --> 00:06:35,811 - Don't mention it. - It's quite all right. 36 00:06:35,979 --> 00:06:37,813 Well, I make it do what it do, baby. 37 00:06:37,981 --> 00:06:39,482 What the--? What on earth... 38 00:06:39,649 --> 00:06:40,941 ...is happening? 39 00:06:41,318 --> 00:06:42,401 Oh! 40 00:06:42,569 --> 00:06:44,070 What on earth? 41 00:06:44,237 --> 00:06:45,821 The peculiar is eating Slink. 42 00:06:46,281 --> 00:06:48,616 Help him quick, somebody, anybody. 43 00:06:48,992 --> 00:06:51,160 Throw him something to grab onto. 44 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 Hurry! 45 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 Watch it! What are you doing? 46 00:06:57,751 --> 00:06:58,667 Hey. 47 00:06:59,002 --> 00:07:00,795 I'm coming, Slink. 48 00:07:02,255 --> 00:07:02,963 Ah! 49 00:07:06,009 --> 00:07:07,760 The box ate Slink. 50 00:07:07,928 --> 00:07:10,471 Well, I guess that's what you call a square meal. 51 00:07:12,933 --> 00:07:13,891 That's my pig. 52 00:07:17,896 --> 00:07:19,313 So, where were we? 53 00:07:20,148 --> 00:07:22,191 I'm up for some breakfast. 54 00:07:23,026 --> 00:07:24,068 Anyone else? 55 00:07:25,779 --> 00:07:28,280 - Hey, up there, remember me? - Oh! 56 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Slink. Are you all right? 57 00:07:31,368 --> 00:07:32,701 Are you dead? 58 00:07:32,953 --> 00:07:34,411 If I am dead, then heaven is... 59 00:07:34,579 --> 00:07:37,039 ...dark, warm and cuddly. 60 00:07:43,046 --> 00:07:45,214 I say, that is a freaky box. 61 00:07:45,382 --> 00:07:49,510 A laughing, hopping, mouse-eating, freaky box! 62 00:07:49,678 --> 00:07:53,180 Can someone please get me out of here? 63 00:07:53,348 --> 00:07:56,600 And unleash the freaky thing? Uh-uh. 64 00:07:56,768 --> 00:07:58,227 I say, no way. 65 00:07:58,395 --> 00:07:59,186 I'm not... 66 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 ...a freaky thing. 67 00:08:00,355 --> 00:08:02,690 Then what are you? 68 00:08:02,858 --> 00:08:04,358 I'm a lion. 69 00:08:04,526 --> 00:08:05,901 A lion? 70 00:08:06,736 --> 00:08:08,362 Oh, my knees are going wobbly. 71 00:08:08,530 --> 00:08:10,239 - Knees, wobbly. - I say, what's a lion? 72 00:08:10,407 --> 00:08:11,073 Beats me. 73 00:08:11,241 --> 00:08:15,202 But the way he said "I'm a lion," sounds like it's something really scary. 74 00:08:15,370 --> 00:08:16,412 And brave! 75 00:08:16,580 --> 00:08:19,748 - Scary and brave. - Someone please let me out of here. 76 00:08:24,087 --> 00:08:26,088 I'll get us out of here. 77 00:08:40,937 --> 00:08:42,521 Da-ta-da! 78 00:08:44,274 --> 00:08:46,233 Oh, it's just a cute little-- 79 00:08:52,616 --> 00:08:54,992 Oh, dear, he's gone again. 80 00:08:55,160 --> 00:08:57,369 We need some smelling salts to revive him. 81 00:09:00,874 --> 00:09:03,792 Salts, Horace. Smelling salts. 82 00:09:03,960 --> 00:09:06,045 I deal in the smelling. Heh. 83 00:09:06,463 --> 00:09:08,797 - Don't know nothing about no salts. - Oh! Ah! 84 00:09:11,468 --> 00:09:13,469 Well, all right then. 85 00:09:14,512 --> 00:09:15,804 You guys are weird. 86 00:09:15,972 --> 00:09:20,059 Fluffy, white creature of terror. 87 00:09:20,227 --> 00:09:21,268 That's right. 88 00:09:27,484 --> 00:09:29,068 - Ah! - What's your name, little one? 89 00:09:29,236 --> 00:09:31,987 Fluffy, white creature of terror. 90 00:09:33,490 --> 00:09:35,991 My name is Judah and I can do anything. 91 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Anything? 92 00:09:37,827 --> 00:09:38,619 Yup. 93 00:09:38,787 --> 00:09:39,453 Oh, yeah? 94 00:09:39,621 --> 00:09:41,330 Can you do this? 95 00:09:42,165 --> 00:09:43,415 Easy. 96 00:09:43,750 --> 00:09:46,168 Oh, well done, little one. 97 00:09:46,336 --> 00:09:47,836 Well, how about this? 98 00:09:48,421 --> 00:09:49,171 Yeah. 99 00:09:49,506 --> 00:09:51,173 Right about there. 100 00:09:51,383 --> 00:09:53,467 This is fun. 101 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 Oh, yeah? Well, can you do this? 102 00:10:02,352 --> 00:10:04,019 Oh, very good. 103 00:10:07,357 --> 00:10:09,108 Oh, my. 104 00:10:12,570 --> 00:10:13,862 Whoa! 105 00:10:14,906 --> 00:10:16,991 - Ha! Oh! - Ooh. 106 00:10:18,201 --> 00:10:19,285 Oh! Heh, heh. 107 00:10:25,208 --> 00:10:27,293 Why would I wanna do that? 108 00:10:29,504 --> 00:10:30,504 This is our chance. 109 00:10:30,672 --> 00:10:31,630 For what? 110 00:10:31,798 --> 00:10:32,464 Freedom. 111 00:10:32,716 --> 00:10:34,133 Get ready to follow me. 112 00:10:34,301 --> 00:10:37,803 I'll get us all out of here and then you'll all be free. 113 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Get ready. 114 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Now! 115 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 - Ha, ha, ha! - Oh, my. 116 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 - Freedom! - Uh-uh. 117 00:10:46,021 --> 00:10:47,062 - Oh, man. - Come on. 118 00:10:47,230 --> 00:10:49,481 Oh, no. So close. 119 00:10:49,649 --> 00:10:51,525 What happened to you guys? 120 00:10:51,901 --> 00:10:54,653 You should have run while I distracted him. 121 00:10:56,740 --> 00:10:58,824 Where are you being taken to? 122 00:11:00,243 --> 00:11:02,369 - Will you be okay? - Don't worry... 123 00:11:02,537 --> 00:11:03,912 ...about me. 124 00:11:04,372 --> 00:11:06,081 I always break free. 125 00:11:09,878 --> 00:11:11,420 Oh! Drake! 126 00:11:11,588 --> 00:11:13,464 He's taken Drake! 127 00:11:14,049 --> 00:11:16,717 He's in the box. Drake is in the box! 128 00:11:17,635 --> 00:11:18,719 Oh, Drake! 129 00:11:18,887 --> 00:11:19,553 Drake! 130 00:11:20,722 --> 00:11:21,930 - Drake. - Oh, Drake! 131 00:11:22,098 --> 00:11:23,098 Drake! 132 00:11:23,266 --> 00:11:24,933 - Drake! - Drake! 133 00:11:25,101 --> 00:11:25,768 Drake! 134 00:11:25,935 --> 00:11:27,853 What does that say? Somebody read it. 135 00:11:28,021 --> 00:11:29,104 On the box. 136 00:11:29,898 --> 00:11:31,106 Mm. Uh-huh. 137 00:11:31,274 --> 00:11:33,400 I say-- Uh, la-- Mm-hm. 138 00:11:33,568 --> 00:11:36,028 Uh, wu. Mm-hm. La-wu-la. Mm-hm. 139 00:11:36,196 --> 00:11:38,447 Wu-la-wu-la-wu. Mm-hm. 140 00:11:38,907 --> 00:11:40,783 Oh. Wu-la-wu-la-wu. 141 00:11:50,293 --> 00:11:52,836 Oh, no. No, poor Drake. 142 00:11:57,675 --> 00:11:58,717 "Jerusalem." 143 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 Jerusalem? 144 00:12:00,053 --> 00:12:01,762 Jerusalem? 145 00:12:01,930 --> 00:12:05,599 Jerusalem is where the Passover festival is, I'm afraid. 146 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Why is that a bad thing? 147 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 Every year the people folk... 148 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 ...get together to share a meal... 149 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 ...and celebrate God's love for them. It's also... 150 00:12:16,111 --> 00:12:18,320 ...the time for people to bring the things... 151 00:12:18,488 --> 00:12:20,989 ...they've done wrong before God... 152 00:12:21,157 --> 00:12:22,574 ...and ask his forgiveness. 153 00:12:22,826 --> 00:12:24,410 And that's bad why? 154 00:12:25,161 --> 00:12:27,579 Well, you see, the ancient word says... 155 00:12:27,747 --> 00:12:30,332 ...that the wages of sin is death. 156 00:12:30,834 --> 00:12:33,669 What? So all the people folk are gonna die? 157 00:12:33,837 --> 00:12:35,838 Oh, no. God has allowed it... 158 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 ...that something can take the place of man... 159 00:12:38,550 --> 00:12:40,759 ...to pay for the things he's done wrong. 160 00:12:42,053 --> 00:12:44,096 - They're going to kill Drake! - Oh, my. 161 00:12:45,014 --> 00:12:46,390 What? 162 00:12:46,558 --> 00:12:47,599 - Oh, Drake. - Oh, my! 163 00:12:47,767 --> 00:12:50,102 There's no way we're gonna let that happen. 164 00:12:51,229 --> 00:12:53,439 No, you don't understand. 165 00:12:53,606 --> 00:12:55,023 Which way is this Jerusalem? 166 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 - It's that way, but-- - No buts. 167 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 Drake is in danger and-- Whoa! 168 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Ah! Oh! 169 00:13:03,199 --> 00:13:04,366 Ooh. 170 00:13:09,456 --> 00:13:11,373 Drake is in danger and he needs our help. 171 00:13:11,541 --> 00:13:13,375 Right. I say, right on! 172 00:13:13,543 --> 00:13:15,878 Oh, that's good, well said. 173 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 - Wait. - Yup, yup. Mm-hm. 174 00:13:20,633 --> 00:13:21,675 Huh? 175 00:13:22,385 --> 00:13:23,719 Well? 176 00:13:24,179 --> 00:13:26,555 He's one of us and we stick together, right? 177 00:13:27,390 --> 00:13:28,974 Preach it! well! 178 00:13:29,142 --> 00:13:31,560 - I couldn't have put it better myself. - That's right. 179 00:13:31,936 --> 00:13:34,188 So let's go get him. 180 00:13:34,564 --> 00:13:36,315 - Yeah! - Good for you, Slink. 181 00:13:36,483 --> 00:13:37,357 You go get him. 182 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 - Do take care. - Well! 183 00:13:42,030 --> 00:13:44,239 Hey, wait a minute. 184 00:13:44,407 --> 00:13:45,908 Drake's out there. 185 00:13:46,075 --> 00:13:48,577 Our Drake, the Drake who never listens... 186 00:13:48,745 --> 00:13:50,621 ...never knows when to be quiet... 187 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 ...and never remembers to do anything you ask. 188 00:13:53,625 --> 00:13:55,083 But he's also... 189 00:13:55,251 --> 00:13:59,505 ...the most loyal, kindhearted rooster you'll ever meet. 190 00:13:59,964 --> 00:14:02,090 He's never asked anything of us. 191 00:14:02,258 --> 00:14:03,217 He shouldn't have to. 192 00:14:03,384 --> 00:14:05,844 We should just be there for him... 193 00:14:06,012 --> 00:14:08,096 ...like he would be for us. 194 00:14:08,264 --> 00:14:10,516 - I say, absolutely. - Of course, you're right. 195 00:14:10,934 --> 00:14:12,059 Monty? 196 00:14:12,769 --> 00:14:15,354 Yes, yes, of course, of course. 197 00:14:16,272 --> 00:14:17,606 Come on! 198 00:14:17,774 --> 00:14:20,943 I say, bring him on home, Slink! Mm-hm. 199 00:14:21,110 --> 00:14:22,402 Off you go then. 200 00:14:22,570 --> 00:14:24,404 All right, come on, move it, move it. 201 00:14:25,156 --> 00:14:26,823 What's with you bunch of no-gooders? 202 00:14:26,991 --> 00:14:28,200 Come on, let's go. 203 00:14:28,368 --> 00:14:31,119 Move it, move it. Get out of here, the whole bunch... 204 00:14:31,287 --> 00:14:32,996 - ...of you. Come on, move it. - Hey! 205 00:14:33,164 --> 00:14:34,790 - Get out of here. - Hey. 206 00:14:46,553 --> 00:14:47,261 Monty. 207 00:14:51,641 --> 00:14:52,558 Right! 208 00:14:57,397 --> 00:14:59,022 The king! 209 00:14:59,190 --> 00:15:02,150 Only the king can help. Only the king... 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,736 ...can set them free. 211 00:15:33,224 --> 00:15:34,725 Shift over, will you? 212 00:15:37,061 --> 00:15:37,728 Whoa! 213 00:15:38,021 --> 00:15:41,231 Come on, no fair, you're taking up a whole side. 214 00:15:41,399 --> 00:15:42,065 Move! 215 00:15:42,233 --> 00:15:44,276 I don't wanna go to Kentucky. 216 00:15:44,861 --> 00:15:48,030 Oh, man, I had a weird dream. 217 00:15:48,197 --> 00:15:50,365 I dreamt I was in a crate and then I woke up... 218 00:15:50,533 --> 00:15:52,618 ...only to find I actually was in a crate. 219 00:15:52,785 --> 00:15:56,204 Why is it so dark in here? But then I realized I was still dreaming... 220 00:15:56,372 --> 00:15:59,499 ...so I woken up from that dream and found I really was in a crate. 221 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 But even the time I hadn't really woken up at all, I still was dreaming. 222 00:16:03,212 --> 00:16:05,297 A dream within a dream within a dream! 223 00:16:05,548 --> 00:16:07,174 Man, this stable's gotten cramped. 224 00:16:07,342 --> 00:16:09,551 Anyway, so then I woke up and I thought I was-- 225 00:16:09,719 --> 00:16:10,969 You are in a crate. 226 00:16:11,137 --> 00:16:12,804 What? In a crate? 227 00:16:12,972 --> 00:16:15,057 You know, I had a dream I was in a crate. 228 00:16:15,266 --> 00:16:17,476 A crate! I can't believe I'm in a crate! 229 00:16:17,644 --> 00:16:20,062 The small spaces! The spaces! Small! 230 00:16:20,229 --> 00:16:22,898 I'm-- I'm ambidextrous. 231 00:16:23,066 --> 00:16:24,483 Don't you mean claustrophobic? 232 00:16:24,776 --> 00:16:26,234 Why, what does that mean? 233 00:16:26,569 --> 00:16:29,571 It means you're scared of enclosed spaces. 234 00:16:30,073 --> 00:16:32,824 So, what does ambidextrous mean? 235 00:16:34,577 --> 00:16:38,372 It means you're both left-handed and right-handed. 236 00:16:38,665 --> 00:16:42,084 Really? I am? I didn't know that. Wow. 237 00:16:42,669 --> 00:16:43,335 Air! 238 00:16:43,503 --> 00:16:44,419 I need air! Ah! 239 00:16:44,587 --> 00:16:46,880 I can't breathe! Can you breathe? 240 00:16:47,048 --> 00:16:50,258 This is going to be a long journey. 241 00:16:53,763 --> 00:16:57,349 She'll be coming 'round The mountain when she comes 242 00:16:57,684 --> 00:16:59,976 She'll be coming 'round The mountain when she-- 243 00:17:01,646 --> 00:17:04,481 Uh-- Heh. I reckon that's the remix. 244 00:17:04,649 --> 00:17:06,358 Come on, Es, keep up, will you? 245 00:17:07,360 --> 00:17:10,112 I was made for short distances. 246 00:17:10,279 --> 00:17:13,448 What, I say, from standing up to lying down? 247 00:17:17,412 --> 00:17:18,370 Hey, move. 248 00:17:18,538 --> 00:17:19,788 - Out of my way. - Of course. 249 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 Yes. Sorry. 250 00:17:22,291 --> 00:17:24,459 Come on, go home. 251 00:17:24,752 --> 00:17:25,919 - Stop. - Monty. 252 00:17:26,087 --> 00:17:27,337 - I'm going from here. - Move. 253 00:17:27,505 --> 00:17:28,714 I'm going from here. 254 00:17:28,881 --> 00:17:30,799 I'm trying, I'm trying. I'm trying. 255 00:17:30,967 --> 00:17:33,593 - Get out of here. - Please, please, please. Ah! 256 00:17:33,761 --> 00:17:35,011 Whoa! 257 00:17:38,850 --> 00:17:40,142 Argh! 258 00:17:40,309 --> 00:17:41,226 - Please. - Road hog! 259 00:17:41,394 --> 00:17:44,229 No, wait, that'd be me. 260 00:17:47,775 --> 00:17:49,192 Over! 261 00:17:49,569 --> 00:17:51,111 - Ugh! - Oh. 262 00:17:53,114 --> 00:17:54,740 Out of my way, you silly cow-- Ow! 263 00:17:54,907 --> 00:17:57,576 Mind your manners, you rude child. 264 00:17:57,744 --> 00:17:58,994 - I will not... - Ow! 265 00:17:59,162 --> 00:18:00,328 ...have manners like that. 266 00:18:00,705 --> 00:18:01,830 Have you no... 267 00:18:03,750 --> 00:18:06,668 - ...respect for others? - Got to have the respect for others, you see. 268 00:18:06,836 --> 00:18:09,421 Why should I respect others when no one respects me? 269 00:18:09,589 --> 00:18:12,215 Carry this, push that, pull this. 270 00:18:12,383 --> 00:18:14,217 They can't make me and neither can you. 271 00:18:14,385 --> 00:18:16,511 Hasn't got the respect yet. 272 00:18:16,846 --> 00:18:19,014 Don't you raise your voice... 273 00:18:19,182 --> 00:18:21,266 ...to me like that. 274 00:18:21,434 --> 00:18:23,185 Apologize. 275 00:18:23,352 --> 00:18:25,270 Now, where are you off to in such a huff? 276 00:18:25,730 --> 00:18:28,440 As far away from Jerusalem as possible. 277 00:18:28,858 --> 00:18:30,233 - Jerusalem? - Jerusalem? 278 00:18:30,401 --> 00:18:33,528 Jerusalem? Hoo-whee! Uh-huh. 279 00:18:35,531 --> 00:18:36,615 J-E-R-- 280 00:18:37,867 --> 00:18:39,201 Whoo-hoo! 281 00:18:40,912 --> 00:18:42,954 Hey. What--? Hey. 282 00:18:52,381 --> 00:18:53,548 D'oh! 283 00:18:54,258 --> 00:18:57,511 Jerusalem? You can take us there. You can help us... 284 00:18:57,678 --> 00:19:00,305 - ...save our friend. - Unh! Unh! 285 00:19:00,473 --> 00:19:02,474 - I'm not going back there. - We'd better... 286 00:19:02,642 --> 00:19:03,934 ...keep moving, I say... 287 00:19:04,101 --> 00:19:06,853 - ...because Drake needs us. - Argh! 288 00:19:08,731 --> 00:19:11,566 Heh, heh. Looks like you'll have to come with us after all. 289 00:19:11,901 --> 00:19:13,860 I will not! 290 00:19:14,028 --> 00:19:16,238 If I'm stuck with you, then you go where I go. 291 00:19:17,448 --> 00:19:20,325 - But we're going that way. - Argh! 292 00:19:22,328 --> 00:19:24,496 - Come on, people. - Ugh! 293 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 Argh! 294 00:19:27,208 --> 00:19:30,627 I'm not going back there! Argh! 295 00:19:31,754 --> 00:19:33,004 Okay, stay if you like. 296 00:19:35,925 --> 00:19:37,050 Great. 297 00:19:45,226 --> 00:19:46,768 People folk, people folk. 298 00:19:46,936 --> 00:19:49,479 Lots of people folk. 299 00:19:50,147 --> 00:19:52,357 Let me see, let me see. 300 00:19:52,525 --> 00:19:54,943 Wow, cool. 301 00:19:55,111 --> 00:19:58,238 Look at all those animals to play with. 302 00:20:01,409 --> 00:20:02,367 But they're all... 303 00:20:02,535 --> 00:20:04,578 ...in cages or tied up. 304 00:20:04,954 --> 00:20:07,247 - I'll set them free. - What? 305 00:20:07,415 --> 00:20:09,124 You are dreaming. 306 00:20:09,292 --> 00:20:11,960 Hey, I had a funny dream. 307 00:20:12,128 --> 00:20:15,255 - I dreamt I was in a crate and I-- - Oh, no. 308 00:20:33,816 --> 00:20:35,817 Oh, my goodness. 309 00:20:37,153 --> 00:20:39,279 Come on, all of you. Come on, let's go. 310 00:20:49,624 --> 00:20:53,835 Nobody knows the trouble I've seen 311 00:20:54,003 --> 00:20:55,670 Nobody knows-- 312 00:20:55,838 --> 00:20:57,631 Come on, now, sing it with me, now. 313 00:20:57,840 --> 00:21:00,342 Nobody knows the trouble-- 314 00:21:01,052 --> 00:21:03,511 Quiet! Please. 315 00:21:03,721 --> 00:21:04,763 Yes. 316 00:21:04,931 --> 00:21:07,682 Peace and quiet, please. 317 00:21:07,850 --> 00:21:10,310 This is a solemn place. 318 00:21:10,478 --> 00:21:12,938 Who? what? Solomon? Where? 319 00:21:13,105 --> 00:21:16,191 No, no, no. Solemn, solemn, solemn. 320 00:21:16,525 --> 00:21:19,444 Well, shalom to you too, my friend. 321 00:21:19,695 --> 00:21:22,197 - Solemn. - Solemn. 322 00:21:23,074 --> 00:21:25,951 - Terribly sorry. - Oh, yes. Awfully sorry. Do forgive us. 323 00:21:26,118 --> 00:21:30,413 You see, we are just trying to prepare ourselves. 324 00:21:30,581 --> 00:21:31,873 For what? 325 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 We are martyrs. 326 00:21:34,377 --> 00:21:37,128 Martyrs for the Lord. 327 00:21:37,296 --> 00:21:38,546 Okay. 328 00:21:38,714 --> 00:21:41,883 - What is the martyr with you? Ha! - Ha, ha, ha. 329 00:21:42,051 --> 00:21:43,843 Martyr, tomato. 330 00:21:44,053 --> 00:21:46,429 Did you say "martyr" or "martyr"? 331 00:21:46,597 --> 00:21:48,974 Like tartar sauce. 332 00:21:49,141 --> 00:21:50,100 Martyr sauce. 333 00:21:51,352 --> 00:21:54,020 Tomato. Martyr, martyr, martyr. 334 00:21:54,188 --> 00:21:56,147 Yup! Martyr, martyr, martyr. 335 00:21:56,315 --> 00:21:58,191 Martyr, martyr. Come on, sing it now. 336 00:21:58,359 --> 00:22:01,987 You ain't singing nothing, you gotta say "martyr, martyr, martyr." 337 00:22:02,238 --> 00:22:03,905 Can I get a "martyr"? 338 00:22:14,417 --> 00:22:16,251 Oh, my. 339 00:22:16,419 --> 00:22:17,460 Ooh. 340 00:22:17,628 --> 00:22:18,878 Whoa! 341 00:22:19,964 --> 00:22:22,507 - Monty. - Not quite so sure now that you're here? 342 00:22:22,675 --> 00:22:25,260 Huh? Wanna turn back? 343 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 - No. - No, no, no. 344 00:22:29,015 --> 00:22:30,348 Are you sure? 345 00:22:30,975 --> 00:22:32,267 - Yes. - Yes, yes. 346 00:22:32,893 --> 00:22:35,979 Let's just get this over with so I can get out of here. 347 00:22:36,147 --> 00:22:37,939 Whatever you do, just stay close to me. 348 00:22:38,107 --> 00:22:39,399 Argh! 349 00:22:44,905 --> 00:22:48,033 I looked over Jordan And what did I see? 350 00:22:48,200 --> 00:22:50,910 Coming forth to carry me home 351 00:22:51,078 --> 00:22:52,454 A band of animals 352 00:22:52,705 --> 00:22:53,955 Come to rescue me 353 00:22:54,123 --> 00:22:55,373 Oh, please, make him stop. 354 00:22:56,333 --> 00:22:58,084 What's a martyr anyway? 355 00:22:58,419 --> 00:23:02,464 A martyr is someone who dies for a good cause. 356 00:23:02,631 --> 00:23:04,758 Die? Nobody's gonna die. 357 00:23:04,925 --> 00:23:06,760 I'll set you free. 358 00:23:07,178 --> 00:23:09,637 - Oh. - And you are? 359 00:23:10,056 --> 00:23:12,307 Judah. I'm a lion. 360 00:23:12,475 --> 00:23:14,809 And by "lion" he means "lamb." 361 00:23:15,144 --> 00:23:18,146 Oh-la-la. A lamb. 362 00:23:18,314 --> 00:23:20,648 How privileged you are. 363 00:23:20,816 --> 00:23:22,484 - Do you have any spots? - Wrinkles? 364 00:23:22,651 --> 00:23:24,319 Blemishes? 365 00:23:24,487 --> 00:23:25,653 Nope. 366 00:23:25,946 --> 00:23:29,282 Oh, a pure lamb. 367 00:23:29,450 --> 00:23:32,994 - A chosen one indeed. - That's right. 368 00:23:33,829 --> 00:23:35,371 And when the timing is right... 369 00:23:35,539 --> 00:23:37,624 ...I'm gonna break us all out of here. 370 00:23:41,754 --> 00:23:43,963 Oh, Mommy. Oh, Mommy. 371 00:24:11,867 --> 00:24:13,868 Hey. Argh. 372 00:24:20,960 --> 00:24:23,253 Okay, look, just.... 373 00:24:24,630 --> 00:24:27,048 I say, excuse me. 374 00:24:27,216 --> 00:24:29,968 Hey, hey, hey. No, no, stay. 375 00:24:30,136 --> 00:24:31,219 If you just hold on.... 376 00:24:31,387 --> 00:24:34,347 - If I could just move to the left.... - No, no, no. 377 00:24:34,723 --> 00:24:37,892 - Yes. Around-- - Okay, wait, look, just stop. 378 00:24:38,060 --> 00:24:39,227 Okay. 379 00:24:42,189 --> 00:24:43,523 Come on. 380 00:24:45,568 --> 00:24:48,153 The Lord have mercy. Mm-hm. 381 00:24:52,700 --> 00:24:55,410 Oh. Mm-mm. 382 00:24:55,995 --> 00:24:56,870 Oh. 383 00:25:01,000 --> 00:25:03,168 Oh, my. Oh. 384 00:25:04,587 --> 00:25:06,546 Oh, ho-ho-ho. 385 00:25:17,892 --> 00:25:20,476 Monty. Monty, cut it out. 386 00:25:20,853 --> 00:25:23,188 Monty, stop breathing down my-- 387 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 Uh.... 388 00:25:28,027 --> 00:25:29,277 Oh! 389 00:25:32,323 --> 00:25:33,948 Es? 390 00:25:34,575 --> 00:25:36,409 Horace? 391 00:25:54,970 --> 00:25:58,306 Oh, my goodness. Oh, dear. 392 00:26:06,649 --> 00:26:07,649 Huh? 393 00:26:07,816 --> 00:26:09,192 Horace? 394 00:26:09,360 --> 00:26:12,153 Slink, Esmay? Huh? 395 00:26:13,030 --> 00:26:14,656 Oh! Oh! 396 00:26:28,295 --> 00:26:28,962 Hey, Tony. 397 00:26:29,380 --> 00:26:30,838 Yeah, boss? 398 00:26:31,090 --> 00:26:33,007 Is that a horse in my alley? 399 00:26:33,175 --> 00:26:34,676 I think so, boss. 400 00:26:34,843 --> 00:26:35,510 And, Tony? 401 00:26:35,678 --> 00:26:37,011 Yeah, boss? 402 00:26:37,179 --> 00:26:39,013 Why is there a horse in my alley? 403 00:26:40,349 --> 00:26:43,810 Why is there a horse walking on my alley? 404 00:26:43,978 --> 00:26:45,019 - My alley! - Oh, Mommy. 405 00:26:45,354 --> 00:26:46,271 Oh, Mommy. 406 00:26:46,438 --> 00:26:50,358 Why are his feet even touching my alley? 407 00:26:51,527 --> 00:26:53,152 Oh, no, oh, no. 408 00:26:55,698 --> 00:26:56,698 Ah! 409 00:26:56,949 --> 00:26:59,033 I'm terr-- I'm terribly sorry. 410 00:26:59,201 --> 00:27:01,202 - Excuse me, what was that? - Sorry, sorry. 411 00:27:01,704 --> 00:27:03,538 Tony, is that horse talking to me? 412 00:27:03,706 --> 00:27:05,206 I think so, boss. 413 00:27:05,374 --> 00:27:08,001 Did I talk to the horse? And yet it's talking to me? 414 00:27:08,168 --> 00:27:09,711 No, no, no. I'm sorry. 415 00:27:09,878 --> 00:27:11,671 - I'm sorry. - There it goes again. 416 00:27:11,839 --> 00:27:13,464 It's looking at me too. 417 00:27:13,674 --> 00:27:16,718 - Are you looking at me? - Yes, yes, yes. No, no, no. 418 00:27:16,969 --> 00:27:17,719 Hey! 419 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 Look at me when I'm talking to you. 420 00:27:20,306 --> 00:27:21,848 Mommy. 421 00:27:28,022 --> 00:27:30,356 Black birds of terror. 422 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Horrors of the night. Horrors of the night. 423 00:27:33,527 --> 00:27:36,362 Hey, haven't I seen you somewhere before? 424 00:27:36,530 --> 00:27:38,031 Please, don't eat me. 425 00:27:38,198 --> 00:27:40,116 Your face, your face. 426 00:27:40,743 --> 00:27:42,869 - You owe me money? - No. No. 427 00:27:43,037 --> 00:27:44,037 Do I owe you money? 428 00:27:44,204 --> 00:27:46,998 I don't even know what money is. 429 00:27:47,458 --> 00:27:51,085 Heh. Me neither, but I've heard the people folk talk about it. 430 00:27:51,253 --> 00:27:52,879 Sounds interesting. 431 00:27:54,214 --> 00:27:55,048 - I like him. - Yeah? 432 00:27:55,758 --> 00:27:57,008 He's in. 433 00:27:57,593 --> 00:27:58,259 In? 434 00:27:58,927 --> 00:28:00,678 In? In what? 435 00:28:00,846 --> 00:28:02,722 What, am I talking to myself over here? 436 00:28:02,890 --> 00:28:04,724 - No, no, no. - No, no, no, of course not. 437 00:28:04,892 --> 00:28:06,351 Not at all. Not at all. 438 00:28:06,518 --> 00:28:10,146 They say if you talk to yourself, it means you're crazy. It means you're nuts. 439 00:28:10,314 --> 00:28:12,148 Is that what you're saying? I'm nuts? 440 00:28:12,316 --> 00:28:13,775 That I'm crazy? Is it? 441 00:28:14,651 --> 00:28:17,695 Is that what the two of youse are telling me? I'm crazy? 442 00:28:18,072 --> 00:28:19,030 I'm out of my head? 443 00:28:19,198 --> 00:28:20,948 - No, no, no. - No, no, no. 444 00:28:21,116 --> 00:28:23,201 Of course not. No, no, not at all. 445 00:28:23,369 --> 00:28:25,328 - Not at all. - All right then. 446 00:28:25,788 --> 00:28:26,621 So he's in. 447 00:28:26,789 --> 00:28:30,124 - Yeah, boss, whatever you say. He's in. - Good. 448 00:28:30,334 --> 00:28:31,793 In what? 449 00:28:37,966 --> 00:28:40,134 I'm liking him more by the second. 450 00:28:40,302 --> 00:28:41,928 You, you can touch the alley now. 451 00:28:45,349 --> 00:28:46,391 Follow me. 452 00:28:52,648 --> 00:28:54,440 Oh, no. 453 00:28:55,818 --> 00:28:58,319 Hey! Monty! 454 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 Monty, come help us. 455 00:29:00,781 --> 00:29:03,116 I can't, I'm in. 456 00:29:04,243 --> 00:29:06,327 - What? - The Uncleans rule the streets... 457 00:29:06,495 --> 00:29:07,495 ...around here. 458 00:29:07,663 --> 00:29:09,163 What they say goes. 459 00:29:09,373 --> 00:29:13,334 You got more chance of busting your other friend out than getting Monty released. 460 00:29:14,711 --> 00:29:16,796 I told you, you should've never come here. 461 00:29:26,181 --> 00:29:28,766 And your first task as a member of the Uncleans-- 462 00:29:28,934 --> 00:29:29,851 Uncleans? 463 00:29:30,018 --> 00:29:32,145 - Hey, don't-- Don't interrupt. - Don't... 464 00:29:32,312 --> 00:29:33,855 ...interrupt the boss when he's-- 465 00:29:34,022 --> 00:29:36,524 Don't interrupt when I'm telling someone not to interrupt. 466 00:29:37,651 --> 00:29:38,693 Yeah... 467 00:29:38,861 --> 00:29:41,654 ...the Uncleans. Can you believe it? 468 00:29:41,905 --> 00:29:43,656 That's what we've been labeled as. 469 00:29:43,824 --> 00:29:45,867 But the answer lies in the sheets. 470 00:29:46,034 --> 00:29:47,201 - Sheets? - Sheets. 471 00:29:47,369 --> 00:29:49,537 Boss has got us stealing sheets. 472 00:29:49,705 --> 00:29:51,622 All day, all night, sheets. Ever since-- 473 00:29:51,790 --> 00:29:53,791 The dream started. 474 00:29:56,378 --> 00:29:58,963 Same dream over and over. 475 00:29:59,131 --> 00:30:01,174 It's driving me crazy. 476 00:30:06,346 --> 00:30:09,515 I was being lowered down in a large cloth thing... 477 00:30:09,683 --> 00:30:10,683 ...like a sheet... 478 00:30:11,602 --> 00:30:14,854 ...and there were all these other animals in there with me. 479 00:30:18,650 --> 00:30:19,650 Huh? 480 00:30:21,278 --> 00:30:22,695 Say.... 481 00:30:23,697 --> 00:30:25,656 And I heard a voice say: 482 00:30:26,033 --> 00:30:28,701 Do not call anything impure... 483 00:30:28,869 --> 00:30:31,746 ...that God has made clean. 484 00:30:34,666 --> 00:30:38,711 Wait a second, that's where I've seen you before. 485 00:30:38,879 --> 00:30:41,380 You were in the sheet. You were in my dream. 486 00:30:42,216 --> 00:30:46,344 What were you doing in the boss's dream? 487 00:30:46,929 --> 00:30:48,387 What were you doing in my dream? 488 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 I-- I-- I-- 489 00:30:51,308 --> 00:30:53,059 You know what it means. 490 00:30:53,227 --> 00:30:55,394 What must I do with the sheets? 491 00:30:55,562 --> 00:30:58,481 I've been stealing clean ones and making them unclean. 492 00:30:58,649 --> 00:31:00,233 Dirty ones and making them clean. 493 00:31:00,400 --> 00:31:02,026 But none of it makes any sense. 494 00:31:02,194 --> 00:31:03,903 Yeah, you're telling me. 495 00:31:05,405 --> 00:31:07,490 I know nothing about sheets. 496 00:31:07,658 --> 00:31:10,076 But-- But cleansing? There's something... 497 00:31:10,244 --> 00:31:12,537 - ...I recall about cleansing. - Yes? 498 00:31:15,707 --> 00:31:16,958 A long time ago... 499 00:31:17,125 --> 00:31:19,961 ...when that star first appeared in the sky... 500 00:31:20,128 --> 00:31:23,172 ...it settled over our stable. 501 00:31:26,385 --> 00:31:28,094 The town was very busy... 502 00:31:28,262 --> 00:31:30,805 ...and a couple had to stay in our stable for the night. 503 00:31:32,224 --> 00:31:34,267 The lady person was having a baby. 504 00:31:34,434 --> 00:31:36,811 - Oh. - What in the world? 505 00:31:37,062 --> 00:31:39,021 Ew. Ugh! 506 00:31:39,773 --> 00:31:42,942 - Oh, my goodness. - Oh! 507 00:31:43,110 --> 00:31:45,987 There's only one who can help her. 508 00:31:47,781 --> 00:31:50,866 Uh-- I say, only one of us brave enough. 509 00:31:54,663 --> 00:31:56,080 What seems to be the trouble? 510 00:31:57,291 --> 00:32:01,377 She's having a baby. 511 00:32:02,296 --> 00:32:05,590 Step aside. I know exactly what to do. 512 00:32:08,552 --> 00:32:09,802 Hold it. 513 00:32:10,304 --> 00:32:12,847 That doesn't sound like you at all. 514 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Are you giving us the whole truth? 515 00:32:16,935 --> 00:32:19,979 Well, perhaps it wasn't quite like that. 516 00:32:22,232 --> 00:32:24,650 What seems to be the--? Oh! 517 00:32:27,654 --> 00:32:29,238 Behold the lamb of God. 518 00:32:30,324 --> 00:32:32,658 Come to cleanse one and all. 519 00:32:32,826 --> 00:32:34,285 Mary had a little lamb? 520 00:32:34,453 --> 00:32:36,162 Cleansing, huh? 521 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 Oh! 522 00:32:41,168 --> 00:32:45,338 And I think that may have something to do with the voice in your dream. 523 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 What have I been stealing sheets for all this time? 524 00:32:48,884 --> 00:32:50,343 Sorry, boss. 525 00:32:50,510 --> 00:32:52,511 It's not about the sheets. 526 00:32:53,347 --> 00:32:54,972 Gather the family. 527 00:34:23,562 --> 00:34:24,937 Drake? 528 00:34:27,566 --> 00:34:29,275 Drake, is that you? 529 00:34:36,950 --> 00:34:39,076 Oh, no. No, no. 530 00:34:44,249 --> 00:34:45,291 Come on, rat, wait. 531 00:34:45,792 --> 00:34:46,959 Hold on. 532 00:34:47,127 --> 00:34:49,086 Oh! Ah! 533 00:34:52,382 --> 00:34:53,340 Hey, come on. 534 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Come on. Come here. Hey. 535 00:34:56,470 --> 00:34:57,636 Somebody help me! 536 00:35:03,101 --> 00:35:04,101 Oh! 537 00:35:25,373 --> 00:35:26,832 Hey, watch it. 538 00:35:27,000 --> 00:35:28,125 Horace. 539 00:35:28,293 --> 00:35:31,420 Horace, thank goodness it's you. 540 00:35:32,214 --> 00:35:33,631 Monty. 541 00:35:34,007 --> 00:35:35,174 Oh, Es. 542 00:35:36,760 --> 00:35:38,010 Uh.... 543 00:35:38,762 --> 00:35:40,346 What's going on? 544 00:35:46,603 --> 00:35:48,687 We found him, boss. 545 00:35:49,439 --> 00:35:52,191 Yeah, he's a tricky little fellow to hold down though. 546 00:35:53,193 --> 00:35:55,194 Wouldn't stop long enough for us to explain. 547 00:35:58,573 --> 00:35:59,949 It's an honor to meet you. 548 00:36:01,326 --> 00:36:02,993 What on earth? 549 00:36:03,829 --> 00:36:06,038 - It seems the blackbirds have... - Blackbirds? 550 00:36:06,206 --> 00:36:07,289 ...taken a liking to us. 551 00:36:07,457 --> 00:36:09,834 Blackbirds? Do we look like blackbirds to you? 552 00:36:10,001 --> 00:36:10,709 Yeah. 553 00:36:10,877 --> 00:36:13,003 Okay. Fair enough. 554 00:36:13,213 --> 00:36:16,006 My dear family, the reason... 555 00:36:16,174 --> 00:36:17,383 ...I summoned you... 556 00:36:17,551 --> 00:36:20,553 ...and the reason we gather these animals with us... 557 00:36:20,720 --> 00:36:22,638 ...is because they bring news... 558 00:36:22,806 --> 00:36:25,307 ...that the time of the sheets is over. 559 00:36:33,817 --> 00:36:34,650 It's all... 560 00:36:34,818 --> 00:36:36,235 ...in your head. 561 00:36:36,403 --> 00:36:37,653 It's all in your head. 562 00:36:37,821 --> 00:36:40,573 These animals were present when the king.... 563 00:36:41,575 --> 00:36:43,409 It's an honor to meet you. 564 00:36:43,743 --> 00:36:47,538 The news you all bring means the time of our cleansing is near. 565 00:36:47,706 --> 00:36:49,498 Sorry, sorry. There is one more of us. 566 00:36:49,666 --> 00:36:50,791 Drake, the rooster. 567 00:36:50,959 --> 00:36:54,545 He's the reason we came here, and he's still missing. 568 00:36:55,088 --> 00:36:58,424 I keep telling them they'll never find him in this city. It's too big. 569 00:36:59,009 --> 00:37:00,801 Leave that to us. 570 00:37:00,969 --> 00:37:03,345 The skies, boys. To the skies! 571 00:37:26,411 --> 00:37:27,578 Hey. 572 00:38:29,349 --> 00:38:30,516 Ugh! 573 00:38:36,940 --> 00:38:38,524 Outrageous. 574 00:38:39,776 --> 00:38:41,527 Oh, here we go. 575 00:38:41,695 --> 00:38:43,862 - Yeah, the Cleans. - Clear off! 576 00:38:44,030 --> 00:38:46,573 Do you not know this is a holy place? 577 00:38:51,204 --> 00:38:53,330 How dare you desecrate... 578 00:38:53,498 --> 00:38:55,332 ...the halls of the Lord's chosen. 579 00:38:55,500 --> 00:38:58,419 You are unfit to gaze upon these walls... 580 00:38:58,586 --> 00:39:00,004 ...let alone enter the courts. 581 00:39:00,171 --> 00:39:04,174 Ha. You? The Lord's chosen? 582 00:39:04,467 --> 00:39:07,469 Who did Noah first send from the ark to look for dry land? 583 00:39:07,637 --> 00:39:09,013 Oh! Hey, hey. 584 00:39:10,598 --> 00:39:12,224 A raven. 585 00:39:13,810 --> 00:39:16,103 But who was it that retrieved the olive branch... 586 00:39:16,271 --> 00:39:18,397 ...and brought it back to Noah? 587 00:39:18,565 --> 00:39:20,190 Oh! Me, me, me. 588 00:39:21,192 --> 00:39:22,151 A dove. 589 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 And who did God send... 590 00:39:27,032 --> 00:39:30,242 ...to bring food to Elijah in the wilderness? 591 00:39:31,661 --> 00:39:32,703 Uh-uh. 592 00:39:34,080 --> 00:39:35,080 Ravens. 593 00:39:35,248 --> 00:39:36,331 I can do with... 594 00:39:36,499 --> 00:39:39,126 ...some food. Do you still do that? Bring food? 595 00:39:39,294 --> 00:39:40,586 Hey, it's the rooster. 596 00:39:40,754 --> 00:39:43,338 Yeah, looks like we found our guy. 597 00:39:43,673 --> 00:39:45,424 Don't worry. 598 00:39:45,592 --> 00:39:48,761 Your friends are coming. 599 00:39:51,056 --> 00:39:52,598 Wait. And the food? 600 00:39:52,766 --> 00:39:54,475 - What about the food? - Good riddance too. 601 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 I wanna be free, free... 602 00:40:14,037 --> 00:40:16,080 ...free! I wanna be free... 603 00:40:16,247 --> 00:40:17,456 ...free, free! 604 00:40:17,624 --> 00:40:20,501 I wanna be free, free, free at last! 605 00:40:20,668 --> 00:40:23,212 Hm. There's a song in there. 606 00:40:24,631 --> 00:40:26,632 Free, free, free 607 00:40:26,800 --> 00:40:27,841 At last 608 00:40:28,009 --> 00:40:29,760 Oh, come on, sing it with me now. 609 00:40:30,970 --> 00:40:32,429 Drake. Drake? 610 00:40:32,806 --> 00:40:33,889 Slink? 611 00:40:35,141 --> 00:40:35,808 Drake. 612 00:40:35,975 --> 00:40:37,434 Horace? 613 00:40:37,644 --> 00:40:39,686 Shh. Keep it down. 614 00:40:40,522 --> 00:40:41,605 Esmay. 615 00:40:42,148 --> 00:40:43,482 Where are you? 616 00:40:43,650 --> 00:40:45,109 Monty! 617 00:40:45,276 --> 00:40:46,610 We shouldn't be here. 618 00:40:46,778 --> 00:40:48,779 Unknown anonymous voice creature! 619 00:40:53,159 --> 00:40:55,327 Drake, where are you? 620 00:40:56,162 --> 00:40:57,871 A good place, you know? 621 00:40:58,039 --> 00:40:59,957 I mean, I was scared at first... 622 00:41:00,125 --> 00:41:02,668 ...quite insecure, but Judah and I have been talking... 623 00:41:02,836 --> 00:41:05,546 ...and now I feel a lot better, you know? More positive. 624 00:41:06,172 --> 00:41:08,924 So I'm good, in a good place, thank you. 625 00:41:09,092 --> 00:41:11,635 Now, enough about me, tell me more about you. 626 00:41:12,345 --> 00:41:13,637 Why did we come again? 627 00:41:15,807 --> 00:41:18,225 A swine in the temple. 628 00:41:18,393 --> 00:41:20,435 That is just not kosher. 629 00:41:21,146 --> 00:41:23,272 We're over here in the crate. 630 00:41:23,690 --> 00:41:25,274 Gotcha. Okay. 631 00:41:25,441 --> 00:41:27,317 Here's what we're gonna do. 632 00:41:27,485 --> 00:41:28,610 Monty, you come with me. 633 00:41:28,778 --> 00:41:31,113 Esmay, you keep a lookout over there. 634 00:41:31,281 --> 00:41:34,491 Jack, you get ready to show us the quickest route out of this place. 635 00:41:34,659 --> 00:41:36,660 And, Horace, you make sure... 636 00:41:36,828 --> 00:41:38,662 ...he doesn't leave without us. 637 00:41:38,830 --> 00:41:40,455 - Right. - Right. 638 00:41:40,999 --> 00:41:42,666 Huh? Grrr! 639 00:41:43,751 --> 00:41:46,128 Oh, dear. Are you sure you need me? 640 00:41:47,672 --> 00:41:48,505 What was that? 641 00:41:48,840 --> 00:41:50,924 I mean, surely Horace or Jack.... 642 00:41:52,260 --> 00:41:53,886 Did you hear that? 643 00:41:54,137 --> 00:41:57,806 Even Esmay. I mean, I have told you about my wobbly knees, haven't I? 644 00:41:57,974 --> 00:42:01,018 And my throat. It closes up when I get nervous. 645 00:42:01,186 --> 00:42:04,021 See? Listen. I can't.... I can't.... 646 00:42:04,189 --> 00:42:05,355 Monty? 647 00:42:05,523 --> 00:42:06,440 Is that you? 648 00:42:06,608 --> 00:42:08,609 You're sounding a little hoarse. 649 00:42:10,987 --> 00:42:11,653 Horse. 650 00:42:11,821 --> 00:42:14,615 A little hor-- A little horse. 651 00:42:14,782 --> 00:42:15,991 Oh, shush. 652 00:42:16,159 --> 00:42:18,702 Monty, kick the lid off the crate. 653 00:42:18,870 --> 00:42:20,287 What, kick? 654 00:42:20,455 --> 00:42:22,372 Me, Monty? 655 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 But someone will hear. 656 00:42:24,375 --> 00:42:26,668 And-- And splinters. And kicking is so... 657 00:42:26,836 --> 00:42:27,502 ...violent. 658 00:42:27,670 --> 00:42:29,880 - Do you want Drake to be killed? - what? 659 00:42:30,048 --> 00:42:32,925 Excuse me? Drake to be what? 660 00:42:33,092 --> 00:42:34,009 What about Drake? 661 00:42:34,177 --> 00:42:36,386 That word you used after Drake, who happens... 662 00:42:36,554 --> 00:42:39,890 ...to be me. Me, I. I am the one... 663 00:42:40,058 --> 00:42:42,684 ...the word referred to, and-- What was that word again? 664 00:42:42,852 --> 00:42:44,561 Drake, don't panic. 665 00:42:44,729 --> 00:42:47,022 You're not going to die. That's why we've come... 666 00:42:47,190 --> 00:42:47,981 ...to rescue you. 667 00:42:48,149 --> 00:42:50,025 Panic? Die? More words... 668 00:42:50,193 --> 00:42:51,735 ...relating to Drake that I don't like. 669 00:42:52,445 --> 00:42:54,821 Monty, kick it open before he panics. 670 00:42:54,989 --> 00:42:57,491 No chop. No, don't. No! 671 00:42:57,659 --> 00:42:58,325 Monty. 672 00:42:58,493 --> 00:42:59,743 - No chop. - Monty! 673 00:43:00,370 --> 00:43:01,036 Go! 674 00:43:14,175 --> 00:43:16,051 Oh, look at all... 675 00:43:16,219 --> 00:43:17,844 ...the pretty vegetables. 676 00:43:20,306 --> 00:43:22,724 No. Away, away. 677 00:43:22,892 --> 00:43:24,935 Oh, you funny, funny squash. 678 00:43:25,103 --> 00:43:26,728 Almost touched me. 679 00:43:28,273 --> 00:43:30,816 - You poor thing. - Oh.... 680 00:43:31,109 --> 00:43:32,359 - Oh, that-- - Shoo, shoo. 681 00:43:32,527 --> 00:43:33,902 You'll make us Unclean. 682 00:43:34,070 --> 00:43:35,946 Get out of here. Get out. 683 00:43:40,785 --> 00:43:42,119 Oh, my. Slink? Slink? 684 00:43:42,287 --> 00:43:44,162 He disgusts me. 685 00:43:45,540 --> 00:43:47,457 Horace? Esmay? 686 00:43:47,625 --> 00:43:49,960 Hey, who's down there? 687 00:43:50,461 --> 00:43:52,087 They-- They've heard us. 688 00:43:52,255 --> 00:43:53,588 They've heard us. 689 00:44:00,680 --> 00:44:02,889 - We've gotta get out of here. - Not without them. 690 00:44:03,057 --> 00:44:04,641 There's no time. We'll get caught. 691 00:44:05,101 --> 00:44:08,478 Well, I say, then I suggest you quit stalling and help. 692 00:44:09,564 --> 00:44:10,564 Ugh! 693 00:44:18,281 --> 00:44:19,740 Whoa! 694 00:44:20,867 --> 00:44:22,826 Oh, yay! Whoo-hoo! 695 00:44:26,289 --> 00:44:27,497 Follow me. 696 00:44:27,665 --> 00:44:30,500 Hurry along. Someone's coming. 697 00:44:30,668 --> 00:44:32,294 Get moving. 698 00:44:48,478 --> 00:44:49,227 Unh! 699 00:44:52,398 --> 00:44:53,482 Ah! 700 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 Whoa. 701 00:45:03,284 --> 00:45:04,493 Whoa. 702 00:45:31,104 --> 00:45:33,563 Judah. where's Judah? 703 00:46:10,435 --> 00:46:12,936 There, go. You're free. 704 00:46:13,396 --> 00:46:14,855 - Ha, ha, ha. - Good gracious. 705 00:46:18,568 --> 00:46:20,610 No. Leave us alone. 706 00:46:20,778 --> 00:46:21,987 Do you not know? 707 00:46:22,155 --> 00:46:24,197 We are the Lord's chosen. 708 00:46:24,824 --> 00:46:25,866 Huh? 709 00:46:27,493 --> 00:46:28,535 Unh. 710 00:46:30,121 --> 00:46:31,705 You again. 711 00:46:32,290 --> 00:46:33,707 Oh, no. 712 00:46:33,875 --> 00:46:34,875 Uh! 713 00:47:00,985 --> 00:47:01,818 Right. 714 00:47:02,278 --> 00:47:03,069 Ah! 715 00:47:04,572 --> 00:47:05,238 Okay. 716 00:47:06,157 --> 00:47:07,991 - Oh, yeah! - Whoo-hoo! 717 00:47:08,159 --> 00:47:09,451 Good job. 718 00:47:09,619 --> 00:47:11,244 Uh-oh. Okay, time to move. 719 00:47:22,340 --> 00:47:23,340 Do you hear me now? 720 00:47:25,051 --> 00:47:26,343 Okay. 721 00:47:28,137 --> 00:47:29,137 Unh! 722 00:47:29,889 --> 00:47:30,972 Oh. 723 00:47:31,516 --> 00:47:33,683 We gotta move. We gotta move, guys. 724 00:47:34,644 --> 00:47:35,977 Ah! 725 00:47:41,025 --> 00:47:42,526 Hey, wait a minute. 726 00:47:42,693 --> 00:47:44,694 I say, I can't see. 727 00:47:45,363 --> 00:47:48,532 Help me. Slink? Drake? Whoo-hoo! 728 00:47:48,699 --> 00:47:49,616 Hey. I can't-- 729 00:47:52,995 --> 00:47:54,788 What is going on? 730 00:47:55,915 --> 00:47:58,291 Help. I can't see. 731 00:48:25,236 --> 00:48:27,487 - Okay, okay. Easy, easy. - Whoa. 732 00:48:33,536 --> 00:48:35,537 Stupid animals, why didn't they run? 733 00:48:36,122 --> 00:48:37,914 I'm not getting caught again. 734 00:48:40,585 --> 00:48:42,919 - Oh, man. Oh, man. Oh, man. - Now we got you. 735 00:48:45,256 --> 00:48:46,047 Hyah. 736 00:48:51,429 --> 00:48:52,137 Wait, hold on. 737 00:48:52,305 --> 00:48:53,305 Take this thing off me. 738 00:48:53,514 --> 00:48:54,222 Please help me. 739 00:48:58,144 --> 00:48:59,144 Phew. 740 00:48:59,312 --> 00:49:00,020 Ugh. 741 00:49:13,909 --> 00:49:19,205 Nobody knows the trouble I see 742 00:49:19,624 --> 00:49:21,291 Come on, Es, sing it with me. 743 00:49:21,459 --> 00:49:26,796 Nobody knows that sorrow 744 00:49:27,840 --> 00:49:28,632 Nobody knows 745 00:49:30,092 --> 00:49:30,800 I say.... 746 00:49:32,803 --> 00:49:34,554 Nobody knows 747 00:49:34,805 --> 00:49:37,474 - I see the rescue went well. Ha, ha, ha. - Sing it now with me. 748 00:49:37,642 --> 00:49:40,477 Oh, man. You guys were great. 749 00:49:40,645 --> 00:49:41,895 They wrapped that man up... 750 00:49:42,063 --> 00:49:43,063 ...and tripped him. Then-- 751 00:49:43,230 --> 00:49:46,858 You are nothing but trouble, aren't you, little one? 752 00:49:47,026 --> 00:49:48,485 Trouble? No ways. 753 00:49:48,653 --> 00:49:49,778 I'm here to help. 754 00:49:49,945 --> 00:49:51,738 By getting us locked up? 755 00:49:52,031 --> 00:49:53,448 No. Listen. 756 00:49:53,824 --> 00:49:55,575 When they took me away from home... 757 00:49:55,743 --> 00:49:57,327 ...my mom told me.... 758 00:49:57,495 --> 00:50:00,914 I wish for all the world you didn't have to go... 759 00:50:02,166 --> 00:50:05,835 ...but you have the most noble calling of all, my son. 760 00:50:07,004 --> 00:50:10,173 You're going to set people free. 761 00:50:11,300 --> 00:50:13,593 If only it weren't so. 762 00:50:14,011 --> 00:50:16,638 But you were born perfect. 763 00:50:16,806 --> 00:50:20,600 Don't worry, Mom. I'll be back. I'll set them all free and come back... 764 00:50:20,768 --> 00:50:21,518 ...and get you. 765 00:50:21,686 --> 00:50:24,354 I love you with all my heart, my boy. 766 00:50:25,189 --> 00:50:27,482 I'm so proud of you. 767 00:50:29,944 --> 00:50:31,444 So proud. 768 00:50:42,748 --> 00:50:45,709 Poor mommy sheep. 769 00:50:47,670 --> 00:50:51,464 Oh, ain't that just the saddest thing? 770 00:50:51,799 --> 00:50:53,883 Cry for me, Tony, cry for me. 771 00:51:02,560 --> 00:51:05,437 But when we left the stable... 772 00:51:05,604 --> 00:51:08,523 ...Helda said that only the king could help. 773 00:51:08,691 --> 00:51:11,192 Only the king could set you free. 774 00:51:11,360 --> 00:51:13,445 What? I don't need freeing. 775 00:51:13,612 --> 00:51:15,363 I'm the one that does the freeing. 776 00:51:15,865 --> 00:51:20,827 Ah. Judah, your mom wasn't talking about freeing animals at all. 777 00:51:20,995 --> 00:51:24,164 She really meant people folk. 778 00:51:24,331 --> 00:51:28,293 You're going to set people folk free. 779 00:51:28,711 --> 00:51:31,504 What? They don't need freeing. 780 00:51:33,883 --> 00:51:36,926 It wasn't Drake at all. 781 00:51:37,178 --> 00:51:40,180 It's you. Poor dear. 782 00:51:40,347 --> 00:51:42,223 - What, the little lamb? - What? 783 00:51:42,391 --> 00:51:43,933 What are you talking about? 784 00:51:44,101 --> 00:51:44,851 They are... 785 00:51:45,019 --> 00:51:46,394 ...absolutely right, you know. 786 00:51:46,562 --> 00:51:47,395 And what... 787 00:51:47,563 --> 00:51:48,521 ...a privilege indeed. 788 00:51:48,689 --> 00:51:49,397 To be... 789 00:51:49,565 --> 00:51:51,399 ...sacrificed for the Lord. 790 00:51:51,567 --> 00:51:54,903 A what? What are you talking about? 791 00:51:55,279 --> 00:51:57,489 Oh, no, no, never mind about that for now, dear. 792 00:51:57,865 --> 00:51:59,115 We can't let this happen. 793 00:51:59,283 --> 00:52:00,408 What happen? 794 00:52:00,576 --> 00:52:03,912 If Helda said the king is the one who could set you free... 795 00:52:04,079 --> 00:52:05,830 ...then we need to find the king. 796 00:52:05,998 --> 00:52:07,081 King. Why? 797 00:52:07,249 --> 00:52:09,584 What's going on? I don't get it. 798 00:52:09,919 --> 00:52:11,377 Explain to me. 799 00:52:15,090 --> 00:52:17,759 What? Oh, no. 800 00:52:18,135 --> 00:52:19,969 That's awful. I can't believe that. 801 00:52:20,137 --> 00:52:22,555 The thing that you just said right now in my ear.... 802 00:52:22,723 --> 00:52:26,184 That just-- I mean, that's just despicable. 803 00:52:26,352 --> 00:52:29,562 You have no idea what I just explained to you, do you? 804 00:52:30,564 --> 00:52:32,232 Not a one. 805 00:52:32,399 --> 00:52:33,233 There are no... 806 00:52:33,400 --> 00:52:34,776 ...kings of men left. 807 00:52:34,944 --> 00:52:37,195 No one noble. No one kind. 808 00:52:37,905 --> 00:52:40,323 All selfish, all cruel. 809 00:52:40,491 --> 00:52:42,617 And you brought me back here to slave for them? 810 00:52:42,785 --> 00:52:43,952 That's not true. 811 00:52:44,370 --> 00:52:47,413 There is a king, and he was born in our stable. 812 00:52:48,123 --> 00:52:50,124 Sounds like a great king. 813 00:52:50,292 --> 00:52:52,794 Born in a stable. What a royal entry. 814 00:52:53,212 --> 00:52:55,630 And he was kind and he was noble. 815 00:52:55,798 --> 00:52:57,423 And he would steal your heart... 816 00:52:57,591 --> 00:53:00,218 ...with one look into your eyes. 817 00:53:00,386 --> 00:53:03,096 Kings are the worst of them. Telling people what to do... 818 00:53:03,264 --> 00:53:05,932 ...taking whatever they want. They are rotten. 819 00:53:06,100 --> 00:53:08,226 And they spread their rot down to the people. 820 00:53:08,394 --> 00:53:12,188 If you met him, you would know him. 821 00:53:12,439 --> 00:53:15,358 He would undo that heart of yours in an instant. 822 00:53:17,528 --> 00:53:19,320 I have no heart anymore. 823 00:53:19,488 --> 00:53:20,780 They have taken it from me. 824 00:53:20,948 --> 00:53:22,323 My life is not my own. 825 00:53:23,117 --> 00:53:25,660 These ropes are my life. 826 00:53:25,828 --> 00:53:27,954 These ropes are my heart. 827 00:53:28,122 --> 00:53:31,082 Can he give it back? Can he? 828 00:53:31,834 --> 00:53:33,585 - Yes. - Uh-huh. 829 00:54:13,334 --> 00:54:14,375 Huh? 830 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Come on. 831 00:55:01,924 --> 00:55:03,091 Easy, easy. 832 00:55:07,012 --> 00:55:08,137 Huh? 833 00:55:11,767 --> 00:55:15,144 Easy, now. Easy. It's okay. 834 00:55:23,904 --> 00:55:26,030 Come on, Jack, it's okay. 835 00:55:47,261 --> 00:55:49,804 You're who they spoke about. The baby from the stable. 836 00:55:50,305 --> 00:55:51,639 The-- The king. 837 00:55:51,807 --> 00:55:53,641 Oh, wait until I tell the others. 838 00:55:53,809 --> 00:55:56,227 But they're-- They're still-- 839 00:55:56,729 --> 00:55:59,647 You can set them free. 840 00:56:00,482 --> 00:56:02,942 Come on, come with me. I'll take you to them. 841 00:56:03,110 --> 00:56:04,861 They said you could set them free. 842 00:56:05,654 --> 00:56:07,030 Thank you, Jack. 843 00:56:07,197 --> 00:56:09,407 Go tell the others. The king is on his way. 844 00:56:09,575 --> 00:56:11,034 You heard him. 845 00:56:25,674 --> 00:56:26,340 Sold. 846 00:56:28,510 --> 00:56:31,345 Two for the price of one. Two for the price of one. 847 00:56:43,650 --> 00:56:44,817 Hey. 848 00:56:45,277 --> 00:56:45,943 Hey! 849 00:56:46,278 --> 00:56:47,445 We got a message for you. 850 00:56:47,613 --> 00:56:48,279 Pesky ravens. 851 00:56:48,447 --> 00:56:50,656 The donkey says-- 852 00:56:51,992 --> 00:56:52,700 Watch it. 853 00:56:52,951 --> 00:56:53,826 Get out of here! 854 00:56:54,495 --> 00:56:56,579 Unclean animals. Get out! 855 00:56:57,206 --> 00:56:58,664 Scram. Get out of here, you-- 856 00:56:58,832 --> 00:57:02,210 - The king-- - Unh! 857 00:57:03,045 --> 00:57:05,129 The king is on his way. 858 00:57:05,297 --> 00:57:07,548 Huh? What? 859 00:57:07,716 --> 00:57:09,550 Well, did you hear that? He's coming. 860 00:57:09,718 --> 00:57:11,719 The king is coming. 861 00:57:11,887 --> 00:57:13,763 Hey, watch it. 862 00:57:13,931 --> 00:57:14,639 Oh, my. 863 00:57:14,807 --> 00:57:18,017 Oh, no. Oh, no. He wants to buy you. 864 00:57:18,185 --> 00:57:20,728 Act sick, act sick. Play dead. 865 00:57:20,896 --> 00:57:21,979 Do something. 866 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 - What are you talking about? I'm not sick. - Judah. 867 00:57:24,817 --> 00:57:28,361 Listen to me. You do not want that man to buy you. 868 00:57:28,529 --> 00:57:29,654 If he does... 869 00:57:29,822 --> 00:57:31,030 ...he's going to kill you! 870 00:57:31,198 --> 00:57:32,698 What? No way. I'll-- 871 00:57:32,866 --> 00:57:33,741 Listen to me! 872 00:57:34,576 --> 00:57:36,911 You're the one to set them free. 873 00:57:37,079 --> 00:57:39,705 They have to sacrifice you... 874 00:57:39,873 --> 00:57:41,749 - What? No. - ...to be free from their sins. 875 00:57:41,917 --> 00:57:43,709 No, that's not right. 876 00:57:43,877 --> 00:57:46,254 I'll get free, then help you too. 877 00:57:51,677 --> 00:57:53,594 No, no. 878 00:57:54,638 --> 00:57:57,598 Do not let him buy you! 879 00:57:58,058 --> 00:58:00,560 But-- But how? What--? 880 00:58:03,689 --> 00:58:05,064 Come on, Jack. 881 00:58:11,947 --> 00:58:13,447 Man. 882 00:58:31,633 --> 00:58:34,635 Oh, no. They're taking him away. 883 00:58:34,803 --> 00:58:35,887 Where's the king? 884 00:58:45,981 --> 00:58:48,232 There. They're in there, waiting for you. 885 00:58:56,408 --> 00:58:58,284 Oh, no. 886 00:59:05,167 --> 00:59:06,667 It's him. It's him! 887 00:59:06,835 --> 00:59:08,211 The king! 888 00:59:11,757 --> 00:59:13,090 What are you doing? 889 00:59:15,052 --> 00:59:16,844 My house will be called... 890 00:59:17,012 --> 00:59:20,264 ...a house of prayer, but you have made it a den of robbers! 891 00:59:21,516 --> 00:59:24,435 Ha, ha, ha. Unorthodox, but effective. 892 00:59:26,313 --> 00:59:29,106 Thank you. Thank you. Thank you. 893 00:59:30,108 --> 00:59:32,360 Judah. we've got to find Judah. 894 00:59:34,238 --> 00:59:35,529 Whoa! 895 00:59:37,574 --> 00:59:40,534 - Oh, Jack. Jack. - Hey. 896 00:59:42,371 --> 00:59:44,038 It's him, just as you said. 897 00:59:44,873 --> 00:59:46,999 Did you see Judah? They took him away. 898 00:59:47,167 --> 00:59:48,876 He went past you in an iron cage. 899 01:00:21,159 --> 01:00:22,743 There. They turned in there. 900 01:00:23,203 --> 01:00:24,412 Judah! 901 01:00:30,502 --> 01:00:31,585 Unh! 902 01:00:37,092 --> 01:00:39,885 Oh, he's gone. we've lost him. 903 01:00:46,268 --> 01:00:48,102 Oh, my. 904 01:00:48,270 --> 01:00:49,520 Oh, goodness. 905 01:00:49,688 --> 01:00:51,022 Oh, gracious. 906 01:00:51,565 --> 01:00:53,941 Esmay, whoa, look at you, you're sweating... 907 01:00:54,109 --> 01:00:55,151 ...like a pig! 908 01:00:55,319 --> 01:00:57,945 What did you say? 909 01:00:58,113 --> 01:01:01,240 Whoa! Uh-- I said: 910 01:01:06,455 --> 01:01:07,621 Like a pig. 911 01:01:10,292 --> 01:01:12,293 Shh! What was that? 912 01:01:12,461 --> 01:01:14,003 My liver is shriveling. 913 01:01:14,171 --> 01:01:15,463 No, listen. 914 01:01:17,132 --> 01:01:19,800 Oh, I hear it. It's coming from the wall. 915 01:01:20,594 --> 01:01:22,845 It's a wailing wall. 916 01:01:23,430 --> 01:01:24,555 Shh. Shh. 917 01:01:28,810 --> 01:01:30,436 It's Judah! 918 01:01:44,159 --> 01:01:47,078 Judah? Judah, are you in there? 919 01:01:47,245 --> 01:01:48,621 We've come... 920 01:01:48,789 --> 01:01:49,789 ...to get you out. 921 01:01:49,956 --> 01:01:51,832 Monty, kick the wall in. 922 01:01:52,000 --> 01:01:53,459 Kick? Me, Monty? 923 01:01:53,627 --> 01:01:54,794 Monty! 924 01:01:54,961 --> 01:01:56,712 But-- But-- 925 01:02:00,467 --> 01:02:02,843 - You've kicked Slink again. - Oh, my. 926 01:02:06,056 --> 01:02:07,473 Who's a funny little turnip? 927 01:02:07,641 --> 01:02:09,475 Okay, okay, out of my way. 928 01:02:10,227 --> 01:02:11,268 Hee-yah! 929 01:02:16,233 --> 01:02:17,108 Whoa. 930 01:02:23,115 --> 01:02:25,825 Stop, stop! It's gonna collapse. 931 01:02:26,701 --> 01:02:29,662 Stop! The ceiling's going to crush me. 932 01:02:29,830 --> 01:02:31,664 Stop, stop! 933 01:02:31,832 --> 01:02:32,665 It's going to cave in! 934 01:02:37,212 --> 01:02:39,130 Ooh. 935 01:02:41,591 --> 01:02:42,591 Ooh. 936 01:02:48,682 --> 01:02:51,016 I don't wanna die. 937 01:02:58,358 --> 01:03:01,193 The king. Only the king can help. 938 01:03:01,361 --> 01:03:02,319 - Yeah. - Most definitely. 939 01:03:02,654 --> 01:03:05,823 Of course. We gotta find him. Where are the ravens? 940 01:03:06,116 --> 01:03:07,491 They got chased away. 941 01:03:08,201 --> 01:03:09,660 Okay, we'll do it without them. 942 01:03:09,828 --> 01:03:12,538 Let's split up and meet back here at nightfall. 943 01:03:12,706 --> 01:03:14,331 Split up? 944 01:03:14,708 --> 01:03:16,876 Go into the big city all alone? 945 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 There's someone more alone than any of us right now. 946 01:03:19,588 --> 01:03:21,839 And he needs-- Hey. Hey, where you going? 947 01:03:22,007 --> 01:03:23,132 No, you are right. 948 01:03:23,300 --> 01:03:25,509 You can save your speech. 949 01:03:25,677 --> 01:03:26,802 We will split up. 950 01:03:27,387 --> 01:03:30,764 Esmay, you stay here and watch after Judah and Slink. 951 01:03:31,725 --> 01:03:33,017 - You with us? - Heh, heh. 952 01:03:33,185 --> 01:03:35,019 Absolutely. 953 01:03:48,241 --> 01:03:51,035 Oh, hang in there, little one. 954 01:03:51,203 --> 01:03:53,078 They'll be back with the king... 955 01:03:53,455 --> 01:03:56,415 ...and he'll set you free. 956 01:04:20,649 --> 01:04:22,441 Oh, okay. Okay then. Bye. 957 01:04:48,301 --> 01:04:49,468 Hm. 958 01:04:59,980 --> 01:05:00,646 No luck? 959 01:05:00,814 --> 01:05:02,147 I'm afraid not. 960 01:05:02,983 --> 01:05:06,068 Don't worry, little guy. We won't stop loo-- 961 01:05:06,736 --> 01:05:08,237 Judah? 962 01:05:08,572 --> 01:05:10,739 What? I say, what's going on in there? 963 01:05:12,117 --> 01:05:13,492 He's gone. 964 01:05:14,327 --> 01:05:15,578 Gone? 965 01:05:16,079 --> 01:05:18,539 But-- But I've been here... 966 01:05:18,707 --> 01:05:20,666 ...the whole time. 967 01:05:21,293 --> 01:05:22,126 Let me see. 968 01:05:24,296 --> 01:05:27,006 I should say, Slink's gone too. 969 01:05:33,638 --> 01:05:35,055 What the--? 970 01:05:35,849 --> 01:05:37,182 Oh, man, something's not right. 971 01:05:37,350 --> 01:05:38,309 What's going on? 972 01:05:40,228 --> 01:05:41,312 Hey. 973 01:05:41,479 --> 01:05:43,188 Get him! Get him! 974 01:05:43,982 --> 01:05:46,859 It's him. The king! 975 01:05:47,527 --> 01:05:48,694 Why are they... 976 01:05:48,862 --> 01:05:51,530 - ...pushing him? - And why is he tied up? 977 01:05:53,700 --> 01:05:55,868 Where are they taking him? 978 01:06:30,153 --> 01:06:31,820 Whoa. Uh-uh. Uh-uh. 979 01:06:32,322 --> 01:06:32,988 Hey! 980 01:06:34,616 --> 01:06:35,908 I said, let us in! 981 01:06:37,285 --> 01:06:39,411 Something is very wrong. 982 01:06:43,083 --> 01:06:43,749 Look out. 983 01:06:43,917 --> 01:06:45,501 Rooster's on the move. 984 01:06:45,669 --> 01:06:47,586 Hoo-whee! 985 01:06:48,838 --> 01:06:49,922 Whoa! 986 01:06:58,598 --> 01:07:01,934 Okay. All right. Here we go. 987 01:07:04,270 --> 01:07:06,271 He's got moves, he's got grooves. 988 01:07:20,620 --> 01:07:21,412 Ooh-whee! 989 01:07:26,376 --> 01:07:27,584 Whoa! 990 01:07:27,752 --> 01:07:29,461 Whee! 991 01:07:45,437 --> 01:07:46,520 Unh! 992 01:07:49,482 --> 01:07:50,733 Ah! 993 01:07:52,110 --> 01:07:54,361 Excuse me. Move out the way. 994 01:07:54,529 --> 01:07:56,363 Oh, those are nice sandals right there. 995 01:07:56,531 --> 01:07:58,907 Can I touch the hem? Oh! Oh! Get out my way. 996 01:07:59,075 --> 01:08:00,659 I need to see the king. 997 01:08:01,828 --> 01:08:03,620 You were also with Jesus at Galilee. 998 01:08:03,788 --> 01:08:05,748 I don't know what you're talking about. 999 01:08:06,082 --> 01:08:08,000 - Excuse me. - Surely you were one of them. 1000 01:08:08,209 --> 01:08:09,710 Your accent gives you away. 1001 01:08:09,878 --> 01:08:11,003 I don't know the man. 1002 01:08:11,171 --> 01:08:12,337 Can I get by? 1003 01:08:15,008 --> 01:08:16,842 This fellow was with Jesus of Nazareth. 1004 01:08:17,010 --> 01:08:18,343 I swear to you, I don't... 1005 01:08:18,511 --> 01:08:19,261 ...know the man! 1006 01:08:19,429 --> 01:08:20,846 Let me through! 1007 01:08:28,938 --> 01:08:32,941 Uh-- I was wondering, maybe perhaps I can just-- Argh! 1008 01:08:39,240 --> 01:08:40,866 Well, what now? 1009 01:08:41,034 --> 01:08:44,661 If the king is the only one who can help, then we'll wait for the king. 1010 01:09:32,418 --> 01:09:33,710 Oh, no. 1011 01:09:38,174 --> 01:09:39,633 Hey, where'd they take him? 1012 01:09:39,801 --> 01:09:40,926 My scouts say... 1013 01:09:41,594 --> 01:09:43,470 ...he was taken to the Romans' courts. 1014 01:09:43,638 --> 01:09:45,639 Why? What for? 1015 01:09:47,392 --> 01:09:48,684 Get him! 1016 01:09:49,978 --> 01:09:52,771 Take him away! Get him! 1017 01:10:00,405 --> 01:10:01,989 The king. 1018 01:10:04,993 --> 01:10:06,618 What are they doing? 1019 01:10:07,161 --> 01:10:09,371 Why are they hurting him? 1020 01:10:12,792 --> 01:10:13,959 Oh, no. 1021 01:10:17,297 --> 01:10:19,339 Not him. Not him. 1022 01:10:33,229 --> 01:10:35,022 Please don't worry. 1023 01:10:35,189 --> 01:10:37,524 The king will come. He will save you. 1024 01:10:49,370 --> 01:10:50,662 Oh.... 1025 01:10:52,665 --> 01:10:54,791 What are they doing to him? 1026 01:10:55,668 --> 01:10:58,170 He's being punished as a criminal. 1027 01:10:59,380 --> 01:11:01,882 Why? What did he do? 1028 01:11:02,050 --> 01:11:03,133 Nothing. 1029 01:11:03,301 --> 01:11:05,761 I can't believe he would do anything. 1030 01:11:05,929 --> 01:11:07,679 There must be some mistake. 1031 01:11:08,640 --> 01:11:10,182 Mistake or not... 1032 01:11:10,475 --> 01:11:12,684 ...no one they take up there comes down alive. 1033 01:11:24,364 --> 01:11:25,530 No. 1034 01:11:37,126 --> 01:11:38,460 Come on. 1035 01:11:42,090 --> 01:11:43,882 He's going to come. 1036 01:11:49,138 --> 01:11:51,139 He has to come. 1037 01:12:00,566 --> 01:12:01,984 No. 1038 01:12:12,245 --> 01:12:13,328 Has to come. 1039 01:12:25,174 --> 01:12:26,717 No. 1040 01:13:02,795 --> 01:13:04,254 How--? 1041 01:13:05,048 --> 01:13:07,716 How could they do this? 1042 01:13:08,176 --> 01:13:11,428 It is... 1043 01:13:12,430 --> 01:13:13,847 ...finished. 1044 01:13:32,617 --> 01:13:33,658 Huh? 1045 01:13:40,041 --> 01:13:41,083 Oh.... 1046 01:13:57,975 --> 01:13:59,142 Whoa! 1047 01:14:22,416 --> 01:14:23,667 Ah! 1048 01:14:34,011 --> 01:14:35,470 What was that? 1049 01:14:36,013 --> 01:14:37,472 It was him. 1050 01:14:37,640 --> 01:14:38,765 Who? The king? 1051 01:14:39,517 --> 01:14:41,101 But how? 1052 01:14:41,644 --> 01:14:44,855 I don't know, but I know it. I can feel it! 1053 01:14:45,022 --> 01:14:45,981 It was him. 1054 01:14:46,149 --> 01:14:49,192 He set me free! He set me free! 1055 01:14:49,360 --> 01:14:50,694 Whoo-hoo! 1056 01:14:51,529 --> 01:14:54,322 Thank you! Thank you! 1057 01:14:54,490 --> 01:14:55,240 Unh! 1058 01:14:55,408 --> 01:14:56,992 I'm free! 1059 01:14:57,451 --> 01:15:00,203 - I'm free. Thank you! - Ha, ha, ha. 1060 01:15:00,371 --> 01:15:03,456 Yeah! Whoo-hoo! Yeah! 1061 01:15:03,624 --> 01:15:05,625 Whoo! I'm free! 1062 01:15:15,052 --> 01:15:16,720 I'm free! 1063 01:15:19,182 --> 01:15:20,765 Whoo-hoo! 1064 01:15:22,476 --> 01:15:25,061 Yay! I'm free! 1065 01:15:25,521 --> 01:15:27,230 Whoo-hoo! Ha, ha, ha. 1066 01:15:28,316 --> 01:15:30,984 I knew it! I knew it! 1067 01:15:31,694 --> 01:15:34,029 I'm free! Ha, ha, ha. 1068 01:15:40,203 --> 01:15:43,413 He did it. The king set me free! 1069 01:15:44,123 --> 01:15:45,415 What is it? 1070 01:15:45,625 --> 01:15:48,919 Slink, it's-- It's just awful. 1071 01:15:49,086 --> 01:15:50,754 It's downright awful. 1072 01:15:50,922 --> 01:15:52,339 The king.... 1073 01:15:52,506 --> 01:15:54,716 The king-- They-- They-- 1074 01:15:54,884 --> 01:15:57,052 - He hadn't even done anything and they-- - Ugh! 1075 01:15:57,220 --> 01:15:58,678 They killed him. 1076 01:15:58,846 --> 01:16:02,265 They took the only good thing I've ever known and they killed him. 1077 01:16:02,433 --> 01:16:05,352 What? No, they can't have. 1078 01:16:05,519 --> 01:16:07,062 No, no ways. 1079 01:16:07,230 --> 01:16:10,565 He set me free. I know it was him. 1080 01:16:11,108 --> 01:16:12,609 Oh, my. 1081 01:16:12,777 --> 01:16:14,653 That's what Helda meant. 1082 01:16:14,820 --> 01:16:18,114 "Only the king can set them free." 1083 01:16:18,491 --> 01:16:20,575 He's not dead. 1084 01:16:21,369 --> 01:16:23,161 Look for yourself. 1085 01:16:28,626 --> 01:16:30,835 They're, uh.... They're taking him to be buried. 1086 01:16:37,802 --> 01:16:40,220 Oh! Oh! I have to go thank him... 1087 01:16:40,388 --> 01:16:41,721 - ...for freeing me. - Wait. 1088 01:16:55,528 --> 01:16:57,946 He's in there. They took him in there. 1089 01:16:58,114 --> 01:17:00,448 Judah, I'm afraid he's not coming out again. 1090 01:17:00,783 --> 01:17:01,741 Yes, he will. 1091 01:17:01,909 --> 01:17:05,829 Come home with us, dear. We'll look after you. 1092 01:17:05,997 --> 01:17:08,623 No, no, no, I'm waiting till he comes out. 1093 01:17:42,867 --> 01:17:45,702 I don't know if he'll ever understand. 1094 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 How do we tell him? 1095 01:17:52,126 --> 01:17:54,878 How do we let him know he's not coming back? 1096 01:17:59,884 --> 01:18:01,384 Judah, come. 1097 01:18:01,552 --> 01:18:03,345 We have to go now. Come. 1098 01:18:04,638 --> 01:18:06,389 Look, we know you want to see him again. 1099 01:18:06,557 --> 01:18:07,223 We all do. 1100 01:18:07,391 --> 01:18:09,267 But we're afraid that will never happen. 1101 01:18:09,769 --> 01:18:12,896 It's okay to be sad, little guy, but you gotta... 1102 01:18:13,064 --> 01:18:13,897 ...let him go. 1103 01:18:14,065 --> 01:18:15,231 We're all sad. 1104 01:18:15,399 --> 01:18:19,110 But he did set us free, and he'd want us to be happy with that. 1105 01:18:19,278 --> 01:18:20,153 Now you've tried... 1106 01:18:21,155 --> 01:18:25,075 ...you've waited, but it's time we all went home. 1107 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 There you go. 1108 01:18:28,537 --> 01:18:31,539 It'll be okay. Just come. 1109 01:18:52,269 --> 01:18:54,270 I saw what his love did to Jack. 1110 01:18:54,438 --> 01:18:55,897 It's like you said: 1111 01:18:56,065 --> 01:18:58,358 "One look in his eyes and he'll steal your heart." 1112 01:18:58,984 --> 01:19:01,194 I didn't get to look in his eyes... 1113 01:19:01,904 --> 01:19:03,405 ...but I felt it. 1114 01:19:03,572 --> 01:19:06,616 It was his love that tore that curtain, that cracked the temple. 1115 01:19:07,159 --> 01:19:10,245 His love for me, for all of us. 1116 01:19:10,413 --> 01:19:11,996 And I don't care what you say. 1117 01:19:12,164 --> 01:19:15,291 This stone is not gonna hold that love in. 1118 01:19:27,930 --> 01:19:28,930 Huh? 1119 01:19:31,058 --> 01:19:33,935 Oh, my. Heh. 1120 01:19:35,479 --> 01:19:36,688 Ha! 1121 01:19:42,069 --> 01:19:43,903 Thank you. 1122 01:20:03,632 --> 01:20:04,674 Ha! 1123 01:20:12,016 --> 01:20:13,349 Whoo-hoo! 1124 01:20:17,354 --> 01:20:18,438 Judah? 1125 01:20:21,358 --> 01:20:22,275 Judah! 1126 01:20:23,319 --> 01:20:26,863 Mom! Mom! I'm home! I'm free! 1127 01:20:30,826 --> 01:20:32,452 Judah. 1128 01:20:33,871 --> 01:20:35,705 Oh, Judah. 1129 01:20:39,126 --> 01:20:40,460 Judah. 1130 01:20:43,506 --> 01:20:44,881 Mom. 1131 01:20:55,518 --> 01:20:57,227 Well, that's very sweet, dear... 1132 01:20:57,394 --> 01:21:01,147 ...but you don't need to slow down on account of me. 1133 01:21:01,774 --> 01:21:05,026 I'm not. I'm not going back with you. 1134 01:21:05,194 --> 01:21:07,070 What? why? 1135 01:21:07,238 --> 01:21:08,821 I'm going back to Jerusalem. 1136 01:21:08,989 --> 01:21:11,407 What? why? 1137 01:21:11,575 --> 01:21:14,160 Because of the king, I don't have to wear ropes anymore. 1138 01:21:14,328 --> 01:21:18,164 But some of his friends are still there. They need help getting around. I wanna... 1139 01:21:18,332 --> 01:21:18,998 ...help them. 1140 01:21:19,166 --> 01:21:21,167 What? why? 1141 01:21:21,335 --> 01:21:23,086 Because I'm free to. 1142 01:21:23,754 --> 01:21:25,338 You'll come visit us, won't you? 1143 01:21:25,506 --> 01:21:27,590 Please give Monty some kicking lessons. 1144 01:21:28,050 --> 01:21:29,634 What? why? 1145 01:21:31,595 --> 01:21:33,096 Of course I will. 1146 01:21:33,597 --> 01:21:35,348 Thanks for everything. I'm glad... 1147 01:21:35,516 --> 01:21:36,766 ...I bumped into you. 1148 01:21:36,934 --> 01:21:38,601 We're glad too. 1149 01:21:38,769 --> 01:21:40,728 - Okay, bye-bye. - Bye-bye, Jack. 1150 01:21:40,896 --> 01:21:42,105 Bye now. 1151 01:21:42,398 --> 01:21:43,773 Whoo-hoo! 1152 01:21:49,697 --> 01:21:51,155 Oh, this all has been too much. 1153 01:21:51,323 --> 01:21:53,074 Happy, sad, happy, sad... 1154 01:21:53,242 --> 01:21:55,118 ...scared, sad, happy. 1155 01:21:55,286 --> 01:21:56,786 I could do with a lie down. 1156 01:21:56,954 --> 01:21:58,621 - Definitely. - Agreed. 1157 01:21:58,789 --> 01:22:02,166 - Oh, yes. - Let's get home first, shall we? 1158 01:22:02,334 --> 01:22:04,252 Wait until we tell Helda... 1159 01:22:04,420 --> 01:22:06,963 ...how the king set all the people free. 1160 01:22:07,131 --> 01:22:09,799 The king? He did? 1161 01:22:09,967 --> 01:22:11,926 How did he do that? 1162 01:22:12,094 --> 01:22:13,886 Drake! 1163 01:22:14,555 --> 01:22:15,805 What? 1164 01:22:23,397 --> 01:22:26,608 So, boss, now that we've been cleansed... 1165 01:22:27,443 --> 01:22:28,526 ...what does that mean? 1166 01:22:29,028 --> 01:22:32,447 It means we're fit to be eaten. 1167 01:22:36,201 --> 01:22:38,328 That's a good one, boss. Heh, heh, heh. 1168 01:22:39,872 --> 01:22:41,998 Uh-- Boss? 1169 01:22:42,583 --> 01:22:44,208 You're kidding, right? 1170 01:22:44,793 --> 01:22:46,044 Boss? 1171 01:22:46,295 --> 01:22:48,630 Wait. No, seriously? 1172 01:22:48,964 --> 01:22:50,256 Boss? 75827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.