Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,104 --> 00:03:50,605
Hup-hup!
2
00:04:34,024 --> 00:04:37,068
So nice weather....
3
00:04:39,571 --> 00:04:41,197
No, no, no.
4
00:04:41,365 --> 00:04:42,990
Thank you, thank you, thank you.
5
00:04:43,200 --> 00:04:45,117
No. Oh, I--
6
00:04:45,285 --> 00:04:47,662
Really, really, I couldn't, no.
7
00:04:48,205 --> 00:04:50,039
No. Well, well, if--
8
00:04:50,207 --> 00:04:52,124
If you insist.
9
00:04:56,755 --> 00:04:57,838
Ew!
10
00:04:58,048 --> 00:04:58,965
Ah!
11
00:05:00,842 --> 00:05:02,551
Oh! Uh!
12
00:05:10,852 --> 00:05:11,519
What is...
13
00:05:11,687 --> 00:05:13,562
...going on? Where am I?
14
00:05:14,272 --> 00:05:15,022
Who--?
15
00:05:15,190 --> 00:05:16,023
Did I wake up already?
16
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Hm.
17
00:05:34,751 --> 00:05:35,960
Oh.
18
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Huh?
19
00:05:38,171 --> 00:05:40,214
Oh, my.
20
00:05:45,178 --> 00:05:46,262
What is it?
21
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
It's peculiar, that's what...
22
00:05:48,098 --> 00:05:49,306
...it is.
23
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Peculiar?
24
00:05:50,600 --> 00:05:52,935
I've never seen a peculiar before.
25
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Looks like a box to me.
26
00:06:05,741 --> 00:06:07,158
Hm.
27
00:06:10,120 --> 00:06:11,746
What?
28
00:06:12,122 --> 00:06:13,873
It's too dark. I can't see--
29
00:06:16,168 --> 00:06:17,126
It's alive.
30
00:06:17,294 --> 00:06:18,294
Help me now!
31
00:06:21,757 --> 00:06:23,132
Y'all just looking around.
32
00:06:23,300 --> 00:06:24,633
Somebody better go help him.
33
00:06:26,219 --> 00:06:27,887
Put it down!
34
00:06:30,432 --> 00:06:33,601
Well, thank you very much.
35
00:06:33,769 --> 00:06:35,811
- Don't mention it.
- It's quite all right.
36
00:06:35,979 --> 00:06:37,813
Well, I make it do what it do, baby.
37
00:06:37,981 --> 00:06:39,482
What the--? What on earth...
38
00:06:39,649 --> 00:06:40,941
...is happening?
39
00:06:41,318 --> 00:06:42,401
Oh!
40
00:06:42,569 --> 00:06:44,070
What on earth?
41
00:06:44,237 --> 00:06:45,821
The peculiar is eating Slink.
42
00:06:46,281 --> 00:06:48,616
Help him quick, somebody, anybody.
43
00:06:48,992 --> 00:06:51,160
Throw him something to grab onto.
44
00:06:51,411 --> 00:06:52,411
Hurry!
45
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
Watch it! What are you doing?
46
00:06:57,751 --> 00:06:58,667
Hey.
47
00:06:59,002 --> 00:07:00,795
I'm coming, Slink.
48
00:07:02,255 --> 00:07:02,963
Ah!
49
00:07:06,009 --> 00:07:07,760
The box ate Slink.
50
00:07:07,928 --> 00:07:10,471
Well, I guess that's what you call
a square meal.
51
00:07:12,933 --> 00:07:13,891
That's my pig.
52
00:07:17,896 --> 00:07:19,313
So, where were we?
53
00:07:20,148 --> 00:07:22,191
I'm up for some breakfast.
54
00:07:23,026 --> 00:07:24,068
Anyone else?
55
00:07:25,779 --> 00:07:28,280
- Hey, up there, remember me?
- Oh!
56
00:07:28,448 --> 00:07:31,200
Slink. Are you all right?
57
00:07:31,368 --> 00:07:32,701
Are you dead?
58
00:07:32,953 --> 00:07:34,411
If I am dead, then heaven is...
59
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
...dark, warm and cuddly.
60
00:07:43,046 --> 00:07:45,214
I say, that is a freaky box.
61
00:07:45,382 --> 00:07:49,510
A laughing, hopping,
mouse-eating, freaky box!
62
00:07:49,678 --> 00:07:53,180
Can someone please
get me out of here?
63
00:07:53,348 --> 00:07:56,600
And unleash the freaky thing? Uh-uh.
64
00:07:56,768 --> 00:07:58,227
I say, no way.
65
00:07:58,395 --> 00:07:59,186
I'm not...
66
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
...a freaky thing.
67
00:08:00,355 --> 00:08:02,690
Then what are you?
68
00:08:02,858 --> 00:08:04,358
I'm a lion.
69
00:08:04,526 --> 00:08:05,901
A lion?
70
00:08:06,736 --> 00:08:08,362
Oh, my knees are going wobbly.
71
00:08:08,530 --> 00:08:10,239
- Knees, wobbly.
- I say, what's a lion?
72
00:08:10,407 --> 00:08:11,073
Beats me.
73
00:08:11,241 --> 00:08:15,202
But the way he said "I'm a lion,"
sounds like it's something really scary.
74
00:08:15,370 --> 00:08:16,412
And brave!
75
00:08:16,580 --> 00:08:19,748
- Scary and brave.
- Someone please let me out of here.
76
00:08:24,087 --> 00:08:26,088
I'll get us out of here.
77
00:08:40,937 --> 00:08:42,521
Da-ta-da!
78
00:08:44,274 --> 00:08:46,233
Oh, it's just a cute little--
79
00:08:52,616 --> 00:08:54,992
Oh, dear, he's gone again.
80
00:08:55,160 --> 00:08:57,369
We need some smelling salts
to revive him.
81
00:09:00,874 --> 00:09:03,792
Salts, Horace. Smelling salts.
82
00:09:03,960 --> 00:09:06,045
I deal in the smelling. Heh.
83
00:09:06,463 --> 00:09:08,797
- Don't know nothing about no salts.
- Oh! Ah!
84
00:09:11,468 --> 00:09:13,469
Well, all right then.
85
00:09:14,512 --> 00:09:15,804
You guys are weird.
86
00:09:15,972 --> 00:09:20,059
Fluffy, white creature of terror.
87
00:09:20,227 --> 00:09:21,268
That's right.
88
00:09:27,484 --> 00:09:29,068
- Ah!
- What's your name, little one?
89
00:09:29,236 --> 00:09:31,987
Fluffy, white creature of terror.
90
00:09:33,490 --> 00:09:35,991
My name is Judah
and I can do anything.
91
00:09:36,534 --> 00:09:37,493
Anything?
92
00:09:37,827 --> 00:09:38,619
Yup.
93
00:09:38,787 --> 00:09:39,453
Oh, yeah?
94
00:09:39,621 --> 00:09:41,330
Can you do this?
95
00:09:42,165 --> 00:09:43,415
Easy.
96
00:09:43,750 --> 00:09:46,168
Oh, well done, little one.
97
00:09:46,336 --> 00:09:47,836
Well, how about this?
98
00:09:48,421 --> 00:09:49,171
Yeah.
99
00:09:49,506 --> 00:09:51,173
Right about there.
100
00:09:51,383 --> 00:09:53,467
This is fun.
101
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
Oh, yeah? Well, can you do this?
102
00:10:02,352 --> 00:10:04,019
Oh, very good.
103
00:10:07,357 --> 00:10:09,108
Oh, my.
104
00:10:12,570 --> 00:10:13,862
Whoa!
105
00:10:14,906 --> 00:10:16,991
- Ha! Oh!
- Ooh.
106
00:10:18,201 --> 00:10:19,285
Oh! Heh, heh.
107
00:10:25,208 --> 00:10:27,293
Why would I wanna do that?
108
00:10:29,504 --> 00:10:30,504
This is our chance.
109
00:10:30,672 --> 00:10:31,630
For what?
110
00:10:31,798 --> 00:10:32,464
Freedom.
111
00:10:32,716 --> 00:10:34,133
Get ready to follow me.
112
00:10:34,301 --> 00:10:37,803
I'll get us all out of here
and then you'll all be free.
113
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Get ready.
114
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Now!
115
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
- Ha, ha, ha!
- Oh, my.
116
00:10:42,475 --> 00:10:44,310
- Freedom!
- Uh-uh.
117
00:10:46,021 --> 00:10:47,062
- Oh, man.
- Come on.
118
00:10:47,230 --> 00:10:49,481
Oh, no. So close.
119
00:10:49,649 --> 00:10:51,525
What happened to you guys?
120
00:10:51,901 --> 00:10:54,653
You should have run
while I distracted him.
121
00:10:56,740 --> 00:10:58,824
Where are you being taken to?
122
00:11:00,243 --> 00:11:02,369
- Will you be okay?
- Don't worry...
123
00:11:02,537 --> 00:11:03,912
...about me.
124
00:11:04,372 --> 00:11:06,081
I always break free.
125
00:11:09,878 --> 00:11:11,420
Oh! Drake!
126
00:11:11,588 --> 00:11:13,464
He's taken Drake!
127
00:11:14,049 --> 00:11:16,717
He's in the box.
Drake is in the box!
128
00:11:17,635 --> 00:11:18,719
Oh, Drake!
129
00:11:18,887 --> 00:11:19,553
Drake!
130
00:11:20,722 --> 00:11:21,930
- Drake.
- Oh, Drake!
131
00:11:22,098 --> 00:11:23,098
Drake!
132
00:11:23,266 --> 00:11:24,933
- Drake!
- Drake!
133
00:11:25,101 --> 00:11:25,768
Drake!
134
00:11:25,935 --> 00:11:27,853
What does that say?
Somebody read it.
135
00:11:28,021 --> 00:11:29,104
On the box.
136
00:11:29,898 --> 00:11:31,106
Mm. Uh-huh.
137
00:11:31,274 --> 00:11:33,400
I say-- Uh, la-- Mm-hm.
138
00:11:33,568 --> 00:11:36,028
Uh, wu. Mm-hm. La-wu-la. Mm-hm.
139
00:11:36,196 --> 00:11:38,447
Wu-la-wu-la-wu. Mm-hm.
140
00:11:38,907 --> 00:11:40,783
Oh. Wu-la-wu-la-wu.
141
00:11:50,293 --> 00:11:52,836
Oh, no. No, poor Drake.
142
00:11:57,675 --> 00:11:58,717
"Jerusalem."
143
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
Jerusalem?
144
00:12:00,053 --> 00:12:01,762
Jerusalem?
145
00:12:01,930 --> 00:12:05,599
Jerusalem is where
the Passover festival is, I'm afraid.
146
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Why is that a bad thing?
147
00:12:08,978 --> 00:12:10,813
Every year the people folk...
148
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
...get together to share a meal...
149
00:12:12,982 --> 00:12:15,943
...and celebrate God's love for them.
It's also...
150
00:12:16,111 --> 00:12:18,320
...the time for people
to bring the things...
151
00:12:18,488 --> 00:12:20,989
...they've done wrong before God...
152
00:12:21,157 --> 00:12:22,574
...and ask his forgiveness.
153
00:12:22,826 --> 00:12:24,410
And that's bad why?
154
00:12:25,161 --> 00:12:27,579
Well, you see, the ancient word says...
155
00:12:27,747 --> 00:12:30,332
...that the wages of sin is death.
156
00:12:30,834 --> 00:12:33,669
What? So all the people folk
are gonna die?
157
00:12:33,837 --> 00:12:35,838
Oh, no. God has allowed it...
158
00:12:36,005 --> 00:12:38,382
...that something
can take the place of man...
159
00:12:38,550 --> 00:12:40,759
...to pay for the things he's done wrong.
160
00:12:42,053 --> 00:12:44,096
- They're going to kill Drake!
- Oh, my.
161
00:12:45,014 --> 00:12:46,390
What?
162
00:12:46,558 --> 00:12:47,599
- Oh, Drake.
- Oh, my!
163
00:12:47,767 --> 00:12:50,102
There's no way
we're gonna let that happen.
164
00:12:51,229 --> 00:12:53,439
No, you don't understand.
165
00:12:53,606 --> 00:12:55,023
Which way is this Jerusalem?
166
00:12:55,483 --> 00:12:57,151
- It's that way, but--
- No buts.
167
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
Drake is in danger and-- Whoa!
168
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Ah! Oh!
169
00:13:03,199 --> 00:13:04,366
Ooh.
170
00:13:09,456 --> 00:13:11,373
Drake is in danger
and he needs our help.
171
00:13:11,541 --> 00:13:13,375
Right. I say, right on!
172
00:13:13,543 --> 00:13:15,878
Oh, that's good, well said.
173
00:13:16,045 --> 00:13:17,880
- Wait.
- Yup, yup. Mm-hm.
174
00:13:20,633 --> 00:13:21,675
Huh?
175
00:13:22,385 --> 00:13:23,719
Well?
176
00:13:24,179 --> 00:13:26,555
He's one of us
and we stick together, right?
177
00:13:27,390 --> 00:13:28,974
Preach it! well!
178
00:13:29,142 --> 00:13:31,560
- I couldn't have put it better myself.
- That's right.
179
00:13:31,936 --> 00:13:34,188
So let's go get him.
180
00:13:34,564 --> 00:13:36,315
- Yeah!
- Good for you, Slink.
181
00:13:36,483 --> 00:13:37,357
You go get him.
182
00:13:37,525 --> 00:13:39,151
- Do take care.
- Well!
183
00:13:42,030 --> 00:13:44,239
Hey, wait a minute.
184
00:13:44,407 --> 00:13:45,908
Drake's out there.
185
00:13:46,075 --> 00:13:48,577
Our Drake, the Drake who never listens...
186
00:13:48,745 --> 00:13:50,621
...never knows when to be quiet...
187
00:13:50,788 --> 00:13:53,040
...and never remembers
to do anything you ask.
188
00:13:53,625 --> 00:13:55,083
But he's also...
189
00:13:55,251 --> 00:13:59,505
...the most loyal, kindhearted rooster
you'll ever meet.
190
00:13:59,964 --> 00:14:02,090
He's never asked anything of us.
191
00:14:02,258 --> 00:14:03,217
He shouldn't have to.
192
00:14:03,384 --> 00:14:05,844
We should just be there for him...
193
00:14:06,012 --> 00:14:08,096
...like he would be for us.
194
00:14:08,264 --> 00:14:10,516
- I say, absolutely.
- Of course, you're right.
195
00:14:10,934 --> 00:14:12,059
Monty?
196
00:14:12,769 --> 00:14:15,354
Yes, yes, of course, of course.
197
00:14:16,272 --> 00:14:17,606
Come on!
198
00:14:17,774 --> 00:14:20,943
I say, bring him on home, Slink! Mm-hm.
199
00:14:21,110 --> 00:14:22,402
Off you go then.
200
00:14:22,570 --> 00:14:24,404
All right, come on, move it, move it.
201
00:14:25,156 --> 00:14:26,823
What's with you bunch of no-gooders?
202
00:14:26,991 --> 00:14:28,200
Come on, let's go.
203
00:14:28,368 --> 00:14:31,119
Move it, move it. Get out of here,
the whole bunch...
204
00:14:31,287 --> 00:14:32,996
- ...of you. Come on, move it.
- Hey!
205
00:14:33,164 --> 00:14:34,790
- Get out of here.
- Hey.
206
00:14:46,553 --> 00:14:47,261
Monty.
207
00:14:51,641 --> 00:14:52,558
Right!
208
00:14:57,397 --> 00:14:59,022
The king!
209
00:14:59,190 --> 00:15:02,150
Only the king can help.
Only the king...
210
00:15:02,318 --> 00:15:04,736
...can set them free.
211
00:15:33,224 --> 00:15:34,725
Shift over, will you?
212
00:15:37,061 --> 00:15:37,728
Whoa!
213
00:15:38,021 --> 00:15:41,231
Come on, no fair,
you're taking up a whole side.
214
00:15:41,399 --> 00:15:42,065
Move!
215
00:15:42,233 --> 00:15:44,276
I don't wanna go to Kentucky.
216
00:15:44,861 --> 00:15:48,030
Oh, man, I had a weird dream.
217
00:15:48,197 --> 00:15:50,365
I dreamt I was in a crate
and then I woke up...
218
00:15:50,533 --> 00:15:52,618
...only to find I actually was in a crate.
219
00:15:52,785 --> 00:15:56,204
Why is it so dark in here?
But then I realized I was still dreaming...
220
00:15:56,372 --> 00:15:59,499
...so I woken up from that dream
and found I really was in a crate.
221
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
But even the time I hadn't really
woken up at all, I still was dreaming.
222
00:16:03,212 --> 00:16:05,297
A dream within a dream
within a dream!
223
00:16:05,548 --> 00:16:07,174
Man, this stable's
gotten cramped.
224
00:16:07,342 --> 00:16:09,551
Anyway, so then I woke up
and I thought I was--
225
00:16:09,719 --> 00:16:10,969
You are in a crate.
226
00:16:11,137 --> 00:16:12,804
What? In a crate?
227
00:16:12,972 --> 00:16:15,057
You know, I had a dream
I was in a crate.
228
00:16:15,266 --> 00:16:17,476
A crate! I can't believe
I'm in a crate!
229
00:16:17,644 --> 00:16:20,062
The small spaces!
The spaces! Small!
230
00:16:20,229 --> 00:16:22,898
I'm-- I'm ambidextrous.
231
00:16:23,066 --> 00:16:24,483
Don't you mean claustrophobic?
232
00:16:24,776 --> 00:16:26,234
Why, what does that mean?
233
00:16:26,569 --> 00:16:29,571
It means you're scared
of enclosed spaces.
234
00:16:30,073 --> 00:16:32,824
So, what does ambidextrous mean?
235
00:16:34,577 --> 00:16:38,372
It means you're both left-handed
and right-handed.
236
00:16:38,665 --> 00:16:42,084
Really? I am?
I didn't know that. Wow.
237
00:16:42,669 --> 00:16:43,335
Air!
238
00:16:43,503 --> 00:16:44,419
I need air! Ah!
239
00:16:44,587 --> 00:16:46,880
I can't breathe! Can you breathe?
240
00:16:47,048 --> 00:16:50,258
This is going to be a long journey.
241
00:16:53,763 --> 00:16:57,349
She'll be coming 'round
The mountain when she comes
242
00:16:57,684 --> 00:16:59,976
She'll be coming 'round
The mountain when she--
243
00:17:01,646 --> 00:17:04,481
Uh-- Heh. I reckon that's the remix.
244
00:17:04,649 --> 00:17:06,358
Come on, Es, keep up, will you?
245
00:17:07,360 --> 00:17:10,112
I was made for short distances.
246
00:17:10,279 --> 00:17:13,448
What, I say, from standing up
to lying down?
247
00:17:17,412 --> 00:17:18,370
Hey, move.
248
00:17:18,538 --> 00:17:19,788
- Out of my way.
- Of course.
249
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
Yes. Sorry.
250
00:17:22,291 --> 00:17:24,459
Come on, go home.
251
00:17:24,752 --> 00:17:25,919
- Stop.
- Monty.
252
00:17:26,087 --> 00:17:27,337
- I'm going from here.
- Move.
253
00:17:27,505 --> 00:17:28,714
I'm going from here.
254
00:17:28,881 --> 00:17:30,799
I'm trying, I'm trying. I'm trying.
255
00:17:30,967 --> 00:17:33,593
- Get out of here.
- Please, please, please. Ah!
256
00:17:33,761 --> 00:17:35,011
Whoa!
257
00:17:38,850 --> 00:17:40,142
Argh!
258
00:17:40,309 --> 00:17:41,226
- Please.
- Road hog!
259
00:17:41,394 --> 00:17:44,229
No, wait, that'd be me.
260
00:17:47,775 --> 00:17:49,192
Over!
261
00:17:49,569 --> 00:17:51,111
- Ugh!
- Oh.
262
00:17:53,114 --> 00:17:54,740
Out of my way, you silly cow-- Ow!
263
00:17:54,907 --> 00:17:57,576
Mind your manners, you rude child.
264
00:17:57,744 --> 00:17:58,994
- I will not...
- Ow!
265
00:17:59,162 --> 00:18:00,328
...have manners like that.
266
00:18:00,705 --> 00:18:01,830
Have you no...
267
00:18:03,750 --> 00:18:06,668
- ...respect for others?
- Got to have the respect for others, you see.
268
00:18:06,836 --> 00:18:09,421
Why should I respect others
when no one respects me?
269
00:18:09,589 --> 00:18:12,215
Carry this, push that, pull this.
270
00:18:12,383 --> 00:18:14,217
They can't make me and neither can you.
271
00:18:14,385 --> 00:18:16,511
Hasn't got the respect yet.
272
00:18:16,846 --> 00:18:19,014
Don't you raise your voice...
273
00:18:19,182 --> 00:18:21,266
...to me like that.
274
00:18:21,434 --> 00:18:23,185
Apologize.
275
00:18:23,352 --> 00:18:25,270
Now, where are you off to
in such a huff?
276
00:18:25,730 --> 00:18:28,440
As far away from Jerusalem as possible.
277
00:18:28,858 --> 00:18:30,233
- Jerusalem?
- Jerusalem?
278
00:18:30,401 --> 00:18:33,528
Jerusalem? Hoo-whee! Uh-huh.
279
00:18:35,531 --> 00:18:36,615
J-E-R--
280
00:18:37,867 --> 00:18:39,201
Whoo-hoo!
281
00:18:40,912 --> 00:18:42,954
Hey. What--? Hey.
282
00:18:52,381 --> 00:18:53,548
D'oh!
283
00:18:54,258 --> 00:18:57,511
Jerusalem? You can take us there.
You can help us...
284
00:18:57,678 --> 00:19:00,305
- ...save our friend.
- Unh! Unh!
285
00:19:00,473 --> 00:19:02,474
- I'm not going back there.
- We'd better...
286
00:19:02,642 --> 00:19:03,934
...keep moving, I say...
287
00:19:04,101 --> 00:19:06,853
- ...because Drake needs us.
- Argh!
288
00:19:08,731 --> 00:19:11,566
Heh, heh. Looks like you'll have to
come with us after all.
289
00:19:11,901 --> 00:19:13,860
I will not!
290
00:19:14,028 --> 00:19:16,238
If I'm stuck with you,
then you go where I go.
291
00:19:17,448 --> 00:19:20,325
- But we're going that way.
- Argh!
292
00:19:22,328 --> 00:19:24,496
- Come on, people.
- Ugh!
293
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
Argh!
294
00:19:27,208 --> 00:19:30,627
I'm not going back there! Argh!
295
00:19:31,754 --> 00:19:33,004
Okay, stay if you like.
296
00:19:35,925 --> 00:19:37,050
Great.
297
00:19:45,226 --> 00:19:46,768
People folk, people folk.
298
00:19:46,936 --> 00:19:49,479
Lots of people folk.
299
00:19:50,147 --> 00:19:52,357
Let me see, let me see.
300
00:19:52,525 --> 00:19:54,943
Wow, cool.
301
00:19:55,111 --> 00:19:58,238
Look at all those animals to play with.
302
00:20:01,409 --> 00:20:02,367
But they're all...
303
00:20:02,535 --> 00:20:04,578
...in cages or tied up.
304
00:20:04,954 --> 00:20:07,247
- I'll set them free.
- What?
305
00:20:07,415 --> 00:20:09,124
You are dreaming.
306
00:20:09,292 --> 00:20:11,960
Hey, I had a funny dream.
307
00:20:12,128 --> 00:20:15,255
- I dreamt I was in a crate and I--
- Oh, no.
308
00:20:33,816 --> 00:20:35,817
Oh, my goodness.
309
00:20:37,153 --> 00:20:39,279
Come on, all of you. Come on, let's go.
310
00:20:49,624 --> 00:20:53,835
Nobody knows the trouble I've seen
311
00:20:54,003 --> 00:20:55,670
Nobody knows--
312
00:20:55,838 --> 00:20:57,631
Come on, now, sing it with me, now.
313
00:20:57,840 --> 00:21:00,342
Nobody knows the trouble--
314
00:21:01,052 --> 00:21:03,511
Quiet! Please.
315
00:21:03,721 --> 00:21:04,763
Yes.
316
00:21:04,931 --> 00:21:07,682
Peace and quiet, please.
317
00:21:07,850 --> 00:21:10,310
This is a solemn place.
318
00:21:10,478 --> 00:21:12,938
Who? what? Solomon? Where?
319
00:21:13,105 --> 00:21:16,191
No, no, no. Solemn, solemn, solemn.
320
00:21:16,525 --> 00:21:19,444
Well, shalom to you too, my friend.
321
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
- Solemn.
- Solemn.
322
00:21:23,074 --> 00:21:25,951
- Terribly sorry.
- Oh, yes. Awfully sorry. Do forgive us.
323
00:21:26,118 --> 00:21:30,413
You see, we are just trying
to prepare ourselves.
324
00:21:30,581 --> 00:21:31,873
For what?
325
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
We are martyrs.
326
00:21:34,377 --> 00:21:37,128
Martyrs for the Lord.
327
00:21:37,296 --> 00:21:38,546
Okay.
328
00:21:38,714 --> 00:21:41,883
- What is the martyr with you? Ha!
- Ha, ha, ha.
329
00:21:42,051 --> 00:21:43,843
Martyr, tomato.
330
00:21:44,053 --> 00:21:46,429
Did you say "martyr" or "martyr"?
331
00:21:46,597 --> 00:21:48,974
Like tartar sauce.
332
00:21:49,141 --> 00:21:50,100
Martyr sauce.
333
00:21:51,352 --> 00:21:54,020
Tomato. Martyr, martyr, martyr.
334
00:21:54,188 --> 00:21:56,147
Yup! Martyr, martyr, martyr.
335
00:21:56,315 --> 00:21:58,191
Martyr, martyr. Come on, sing it now.
336
00:21:58,359 --> 00:22:01,987
You ain't singing nothing,
you gotta say "martyr, martyr, martyr."
337
00:22:02,238 --> 00:22:03,905
Can I get a "martyr"?
338
00:22:14,417 --> 00:22:16,251
Oh, my.
339
00:22:16,419 --> 00:22:17,460
Ooh.
340
00:22:17,628 --> 00:22:18,878
Whoa!
341
00:22:19,964 --> 00:22:22,507
- Monty.
- Not quite so sure now that you're here?
342
00:22:22,675 --> 00:22:25,260
Huh? Wanna turn back?
343
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
- No.
- No, no, no.
344
00:22:29,015 --> 00:22:30,348
Are you sure?
345
00:22:30,975 --> 00:22:32,267
- Yes.
- Yes, yes.
346
00:22:32,893 --> 00:22:35,979
Let's just get this over with
so I can get out of here.
347
00:22:36,147 --> 00:22:37,939
Whatever you do,
just stay close to me.
348
00:22:38,107 --> 00:22:39,399
Argh!
349
00:22:44,905 --> 00:22:48,033
I looked over Jordan
And what did I see?
350
00:22:48,200 --> 00:22:50,910
Coming forth to carry me home
351
00:22:51,078 --> 00:22:52,454
A band of animals
352
00:22:52,705 --> 00:22:53,955
Come to rescue me
353
00:22:54,123 --> 00:22:55,373
Oh, please, make him stop.
354
00:22:56,333 --> 00:22:58,084
What's a martyr anyway?
355
00:22:58,419 --> 00:23:02,464
A martyr is someone
who dies for a good cause.
356
00:23:02,631 --> 00:23:04,758
Die? Nobody's gonna die.
357
00:23:04,925 --> 00:23:06,760
I'll set you free.
358
00:23:07,178 --> 00:23:09,637
- Oh.
- And you are?
359
00:23:10,056 --> 00:23:12,307
Judah. I'm a lion.
360
00:23:12,475 --> 00:23:14,809
And by "lion" he means "lamb."
361
00:23:15,144 --> 00:23:18,146
Oh-la-la. A lamb.
362
00:23:18,314 --> 00:23:20,648
How privileged you are.
363
00:23:20,816 --> 00:23:22,484
- Do you have any spots?
- Wrinkles?
364
00:23:22,651 --> 00:23:24,319
Blemishes?
365
00:23:24,487 --> 00:23:25,653
Nope.
366
00:23:25,946 --> 00:23:29,282
Oh, a pure lamb.
367
00:23:29,450 --> 00:23:32,994
- A chosen one indeed.
- That's right.
368
00:23:33,829 --> 00:23:35,371
And when the timing is right...
369
00:23:35,539 --> 00:23:37,624
...I'm gonna break us all out of here.
370
00:23:41,754 --> 00:23:43,963
Oh, Mommy. Oh, Mommy.
371
00:24:11,867 --> 00:24:13,868
Hey. Argh.
372
00:24:20,960 --> 00:24:23,253
Okay, look, just....
373
00:24:24,630 --> 00:24:27,048
I say, excuse me.
374
00:24:27,216 --> 00:24:29,968
Hey, hey, hey. No, no, stay.
375
00:24:30,136 --> 00:24:31,219
If you just hold on....
376
00:24:31,387 --> 00:24:34,347
- If I could just move to the left....
- No, no, no.
377
00:24:34,723 --> 00:24:37,892
- Yes. Around--
- Okay, wait, look, just stop.
378
00:24:38,060 --> 00:24:39,227
Okay.
379
00:24:42,189 --> 00:24:43,523
Come on.
380
00:24:45,568 --> 00:24:48,153
The Lord have mercy. Mm-hm.
381
00:24:52,700 --> 00:24:55,410
Oh. Mm-mm.
382
00:24:55,995 --> 00:24:56,870
Oh.
383
00:25:01,000 --> 00:25:03,168
Oh, my. Oh.
384
00:25:04,587 --> 00:25:06,546
Oh, ho-ho-ho.
385
00:25:17,892 --> 00:25:20,476
Monty. Monty, cut it out.
386
00:25:20,853 --> 00:25:23,188
Monty, stop breathing down my--
387
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
Uh....
388
00:25:28,027 --> 00:25:29,277
Oh!
389
00:25:32,323 --> 00:25:33,948
Es?
390
00:25:34,575 --> 00:25:36,409
Horace?
391
00:25:54,970 --> 00:25:58,306
Oh, my goodness. Oh, dear.
392
00:26:06,649 --> 00:26:07,649
Huh?
393
00:26:07,816 --> 00:26:09,192
Horace?
394
00:26:09,360 --> 00:26:12,153
Slink, Esmay? Huh?
395
00:26:13,030 --> 00:26:14,656
Oh! Oh!
396
00:26:28,295 --> 00:26:28,962
Hey, Tony.
397
00:26:29,380 --> 00:26:30,838
Yeah, boss?
398
00:26:31,090 --> 00:26:33,007
Is that a horse in my alley?
399
00:26:33,175 --> 00:26:34,676
I think so, boss.
400
00:26:34,843 --> 00:26:35,510
And, Tony?
401
00:26:35,678 --> 00:26:37,011
Yeah, boss?
402
00:26:37,179 --> 00:26:39,013
Why is there a horse in my alley?
403
00:26:40,349 --> 00:26:43,810
Why is there a horse
walking on my alley?
404
00:26:43,978 --> 00:26:45,019
- My alley!
- Oh, Mommy.
405
00:26:45,354 --> 00:26:46,271
Oh, Mommy.
406
00:26:46,438 --> 00:26:50,358
Why are his feet even touching my alley?
407
00:26:51,527 --> 00:26:53,152
Oh, no, oh, no.
408
00:26:55,698 --> 00:26:56,698
Ah!
409
00:26:56,949 --> 00:26:59,033
I'm terr-- I'm terribly sorry.
410
00:26:59,201 --> 00:27:01,202
- Excuse me, what was that?
- Sorry, sorry.
411
00:27:01,704 --> 00:27:03,538
Tony, is that horse talking to me?
412
00:27:03,706 --> 00:27:05,206
I think so, boss.
413
00:27:05,374 --> 00:27:08,001
Did I talk to the horse?
And yet it's talking to me?
414
00:27:08,168 --> 00:27:09,711
No, no, no. I'm sorry.
415
00:27:09,878 --> 00:27:11,671
- I'm sorry.
- There it goes again.
416
00:27:11,839 --> 00:27:13,464
It's looking at me too.
417
00:27:13,674 --> 00:27:16,718
- Are you looking at me?
- Yes, yes, yes. No, no, no.
418
00:27:16,969 --> 00:27:17,719
Hey!
419
00:27:17,886 --> 00:27:19,721
Look at me when I'm talking to you.
420
00:27:20,306 --> 00:27:21,848
Mommy.
421
00:27:28,022 --> 00:27:30,356
Black birds of terror.
422
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Horrors of the night.
Horrors of the night.
423
00:27:33,527 --> 00:27:36,362
Hey, haven't I seen you
somewhere before?
424
00:27:36,530 --> 00:27:38,031
Please, don't eat me.
425
00:27:38,198 --> 00:27:40,116
Your face, your face.
426
00:27:40,743 --> 00:27:42,869
- You owe me money?
- No. No.
427
00:27:43,037 --> 00:27:44,037
Do I owe you money?
428
00:27:44,204 --> 00:27:46,998
I don't even know what money is.
429
00:27:47,458 --> 00:27:51,085
Heh. Me neither, but I've heard
the people folk talk about it.
430
00:27:51,253 --> 00:27:52,879
Sounds interesting.
431
00:27:54,214 --> 00:27:55,048
- I like him.
- Yeah?
432
00:27:55,758 --> 00:27:57,008
He's in.
433
00:27:57,593 --> 00:27:58,259
In?
434
00:27:58,927 --> 00:28:00,678
In? In what?
435
00:28:00,846 --> 00:28:02,722
What, am I talking to myself over here?
436
00:28:02,890 --> 00:28:04,724
- No, no, no.
- No, no, no, of course not.
437
00:28:04,892 --> 00:28:06,351
Not at all. Not at all.
438
00:28:06,518 --> 00:28:10,146
They say if you talk to yourself, it means
you're crazy. It means you're nuts.
439
00:28:10,314 --> 00:28:12,148
Is that what you're saying?
I'm nuts?
440
00:28:12,316 --> 00:28:13,775
That I'm crazy? Is it?
441
00:28:14,651 --> 00:28:17,695
Is that what the two of youse
are telling me? I'm crazy?
442
00:28:18,072 --> 00:28:19,030
I'm out of my head?
443
00:28:19,198 --> 00:28:20,948
- No, no, no.
- No, no, no.
444
00:28:21,116 --> 00:28:23,201
Of course not. No, no, not at all.
445
00:28:23,369 --> 00:28:25,328
- Not at all.
- All right then.
446
00:28:25,788 --> 00:28:26,621
So he's in.
447
00:28:26,789 --> 00:28:30,124
- Yeah, boss, whatever you say. He's in.
- Good.
448
00:28:30,334 --> 00:28:31,793
In what?
449
00:28:37,966 --> 00:28:40,134
I'm liking him more by the second.
450
00:28:40,302 --> 00:28:41,928
You, you can touch the alley now.
451
00:28:45,349 --> 00:28:46,391
Follow me.
452
00:28:52,648 --> 00:28:54,440
Oh, no.
453
00:28:55,818 --> 00:28:58,319
Hey! Monty!
454
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
Monty, come help us.
455
00:29:00,781 --> 00:29:03,116
I can't, I'm in.
456
00:29:04,243 --> 00:29:06,327
- What?
- The Uncleans rule the streets...
457
00:29:06,495 --> 00:29:07,495
...around here.
458
00:29:07,663 --> 00:29:09,163
What they say goes.
459
00:29:09,373 --> 00:29:13,334
You got more chance of busting your other
friend out than getting Monty released.
460
00:29:14,711 --> 00:29:16,796
I told you,
you should've never come here.
461
00:29:26,181 --> 00:29:28,766
And your first task
as a member of the Uncleans--
462
00:29:28,934 --> 00:29:29,851
Uncleans?
463
00:29:30,018 --> 00:29:32,145
- Hey, don't-- Don't interrupt.
- Don't...
464
00:29:32,312 --> 00:29:33,855
...interrupt the boss when he's--
465
00:29:34,022 --> 00:29:36,524
Don't interrupt when I'm telling
someone not to interrupt.
466
00:29:37,651 --> 00:29:38,693
Yeah...
467
00:29:38,861 --> 00:29:41,654
...the Uncleans. Can you believe it?
468
00:29:41,905 --> 00:29:43,656
That's what we've been labeled as.
469
00:29:43,824 --> 00:29:45,867
But the answer lies in the sheets.
470
00:29:46,034 --> 00:29:47,201
- Sheets?
- Sheets.
471
00:29:47,369 --> 00:29:49,537
Boss has got us stealing sheets.
472
00:29:49,705 --> 00:29:51,622
All day, all night, sheets.
Ever since--
473
00:29:51,790 --> 00:29:53,791
The dream started.
474
00:29:56,378 --> 00:29:58,963
Same dream over and over.
475
00:29:59,131 --> 00:30:01,174
It's driving me crazy.
476
00:30:06,346 --> 00:30:09,515
I was being lowered down
in a large cloth thing...
477
00:30:09,683 --> 00:30:10,683
...like a sheet...
478
00:30:11,602 --> 00:30:14,854
...and there were all these other animals
in there with me.
479
00:30:18,650 --> 00:30:19,650
Huh?
480
00:30:21,278 --> 00:30:22,695
Say....
481
00:30:23,697 --> 00:30:25,656
And I heard a voice say:
482
00:30:26,033 --> 00:30:28,701
Do not call anything impure...
483
00:30:28,869 --> 00:30:31,746
...that God has made clean.
484
00:30:34,666 --> 00:30:38,711
Wait a second,
that's where I've seen you before.
485
00:30:38,879 --> 00:30:41,380
You were in the sheet.
You were in my dream.
486
00:30:42,216 --> 00:30:46,344
What were you doing
in the boss's dream?
487
00:30:46,929 --> 00:30:48,387
What were you doing in my dream?
488
00:30:48,555 --> 00:30:50,515
I-- I-- I--
489
00:30:51,308 --> 00:30:53,059
You know what it means.
490
00:30:53,227 --> 00:30:55,394
What must I do with the sheets?
491
00:30:55,562 --> 00:30:58,481
I've been stealing clean ones
and making them unclean.
492
00:30:58,649 --> 00:31:00,233
Dirty ones and making them clean.
493
00:31:00,400 --> 00:31:02,026
But none of it makes any sense.
494
00:31:02,194 --> 00:31:03,903
Yeah, you're telling me.
495
00:31:05,405 --> 00:31:07,490
I know nothing about sheets.
496
00:31:07,658 --> 00:31:10,076
But-- But cleansing?
There's something...
497
00:31:10,244 --> 00:31:12,537
- ...I recall about cleansing.
- Yes?
498
00:31:15,707 --> 00:31:16,958
A long time ago...
499
00:31:17,125 --> 00:31:19,961
...when that star
first appeared in the sky...
500
00:31:20,128 --> 00:31:23,172
...it settled over our stable.
501
00:31:26,385 --> 00:31:28,094
The town was very busy...
502
00:31:28,262 --> 00:31:30,805
...and a couple had to stay
in our stable for the night.
503
00:31:32,224 --> 00:31:34,267
The lady person was having a baby.
504
00:31:34,434 --> 00:31:36,811
- Oh.
- What in the world?
505
00:31:37,062 --> 00:31:39,021
Ew. Ugh!
506
00:31:39,773 --> 00:31:42,942
- Oh, my goodness.
- Oh!
507
00:31:43,110 --> 00:31:45,987
There's only one who can help her.
508
00:31:47,781 --> 00:31:50,866
Uh-- I say, only one of us brave enough.
509
00:31:54,663 --> 00:31:56,080
What seems to be the trouble?
510
00:31:57,291 --> 00:32:01,377
She's having a baby.
511
00:32:02,296 --> 00:32:05,590
Step aside. I know exactly what to do.
512
00:32:08,552 --> 00:32:09,802
Hold it.
513
00:32:10,304 --> 00:32:12,847
That doesn't sound like you at all.
514
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Are you giving us the whole truth?
515
00:32:16,935 --> 00:32:19,979
Well, perhaps it wasn't quite like that.
516
00:32:22,232 --> 00:32:24,650
What seems to be the--? Oh!
517
00:32:27,654 --> 00:32:29,238
Behold the lamb of God.
518
00:32:30,324 --> 00:32:32,658
Come to cleanse one and all.
519
00:32:32,826 --> 00:32:34,285
Mary had a little lamb?
520
00:32:34,453 --> 00:32:36,162
Cleansing, huh?
521
00:32:36,496 --> 00:32:37,538
Oh!
522
00:32:41,168 --> 00:32:45,338
And I think that may have something
to do with the voice in your dream.
523
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
What have I been stealing sheets for
all this time?
524
00:32:48,884 --> 00:32:50,343
Sorry, boss.
525
00:32:50,510 --> 00:32:52,511
It's not about the sheets.
526
00:32:53,347 --> 00:32:54,972
Gather the family.
527
00:34:23,562 --> 00:34:24,937
Drake?
528
00:34:27,566 --> 00:34:29,275
Drake, is that you?
529
00:34:36,950 --> 00:34:39,076
Oh, no. No, no.
530
00:34:44,249 --> 00:34:45,291
Come on, rat, wait.
531
00:34:45,792 --> 00:34:46,959
Hold on.
532
00:34:47,127 --> 00:34:49,086
Oh! Ah!
533
00:34:52,382 --> 00:34:53,340
Hey, come on.
534
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Come on. Come here. Hey.
535
00:34:56,470 --> 00:34:57,636
Somebody help me!
536
00:35:03,101 --> 00:35:04,101
Oh!
537
00:35:25,373 --> 00:35:26,832
Hey, watch it.
538
00:35:27,000 --> 00:35:28,125
Horace.
539
00:35:28,293 --> 00:35:31,420
Horace, thank goodness it's you.
540
00:35:32,214 --> 00:35:33,631
Monty.
541
00:35:34,007 --> 00:35:35,174
Oh, Es.
542
00:35:36,760 --> 00:35:38,010
Uh....
543
00:35:38,762 --> 00:35:40,346
What's going on?
544
00:35:46,603 --> 00:35:48,687
We found him, boss.
545
00:35:49,439 --> 00:35:52,191
Yeah, he's a tricky little fellow
to hold down though.
546
00:35:53,193 --> 00:35:55,194
Wouldn't stop long enough
for us to explain.
547
00:35:58,573 --> 00:35:59,949
It's an honor to meet you.
548
00:36:01,326 --> 00:36:02,993
What on earth?
549
00:36:03,829 --> 00:36:06,038
- It seems the blackbirds have...
- Blackbirds?
550
00:36:06,206 --> 00:36:07,289
...taken a liking to us.
551
00:36:07,457 --> 00:36:09,834
Blackbirds?
Do we look like blackbirds to you?
552
00:36:10,001 --> 00:36:10,709
Yeah.
553
00:36:10,877 --> 00:36:13,003
Okay. Fair enough.
554
00:36:13,213 --> 00:36:16,006
My dear family, the reason...
555
00:36:16,174 --> 00:36:17,383
...I summoned you...
556
00:36:17,551 --> 00:36:20,553
...and the reason we gather
these animals with us...
557
00:36:20,720 --> 00:36:22,638
...is because they bring news...
558
00:36:22,806 --> 00:36:25,307
...that the time of the sheets is over.
559
00:36:33,817 --> 00:36:34,650
It's all...
560
00:36:34,818 --> 00:36:36,235
...in your head.
561
00:36:36,403 --> 00:36:37,653
It's all in your head.
562
00:36:37,821 --> 00:36:40,573
These animals were present
when the king....
563
00:36:41,575 --> 00:36:43,409
It's an honor to meet you.
564
00:36:43,743 --> 00:36:47,538
The news you all bring means
the time of our cleansing is near.
565
00:36:47,706 --> 00:36:49,498
Sorry, sorry.
There is one more of us.
566
00:36:49,666 --> 00:36:50,791
Drake, the rooster.
567
00:36:50,959 --> 00:36:54,545
He's the reason we came here,
and he's still missing.
568
00:36:55,088 --> 00:36:58,424
I keep telling them they'll never find him
in this city. It's too big.
569
00:36:59,009 --> 00:37:00,801
Leave that to us.
570
00:37:00,969 --> 00:37:03,345
The skies, boys. To the skies!
571
00:37:26,411 --> 00:37:27,578
Hey.
572
00:38:29,349 --> 00:38:30,516
Ugh!
573
00:38:36,940 --> 00:38:38,524
Outrageous.
574
00:38:39,776 --> 00:38:41,527
Oh, here we go.
575
00:38:41,695 --> 00:38:43,862
- Yeah, the Cleans.
- Clear off!
576
00:38:44,030 --> 00:38:46,573
Do you not know this is a holy place?
577
00:38:51,204 --> 00:38:53,330
How dare you desecrate...
578
00:38:53,498 --> 00:38:55,332
...the halls of the Lord's chosen.
579
00:38:55,500 --> 00:38:58,419
You are unfit to gaze upon these walls...
580
00:38:58,586 --> 00:39:00,004
...let alone enter the courts.
581
00:39:00,171 --> 00:39:04,174
Ha. You? The Lord's chosen?
582
00:39:04,467 --> 00:39:07,469
Who did Noah first send from the ark
to look for dry land?
583
00:39:07,637 --> 00:39:09,013
Oh! Hey, hey.
584
00:39:10,598 --> 00:39:12,224
A raven.
585
00:39:13,810 --> 00:39:16,103
But who was it that
retrieved the olive branch...
586
00:39:16,271 --> 00:39:18,397
...and brought it back to Noah?
587
00:39:18,565 --> 00:39:20,190
Oh! Me, me, me.
588
00:39:21,192 --> 00:39:22,151
A dove.
589
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
And who did God send...
590
00:39:27,032 --> 00:39:30,242
...to bring food
to Elijah in the wilderness?
591
00:39:31,661 --> 00:39:32,703
Uh-uh.
592
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Ravens.
593
00:39:35,248 --> 00:39:36,331
I can do with...
594
00:39:36,499 --> 00:39:39,126
...some food. Do you still do that?
Bring food?
595
00:39:39,294 --> 00:39:40,586
Hey, it's the rooster.
596
00:39:40,754 --> 00:39:43,338
Yeah, looks like we found our guy.
597
00:39:43,673 --> 00:39:45,424
Don't worry.
598
00:39:45,592 --> 00:39:48,761
Your friends are coming.
599
00:39:51,056 --> 00:39:52,598
Wait. And the food?
600
00:39:52,766 --> 00:39:54,475
- What about the food?
- Good riddance too.
601
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
I wanna be free, free...
602
00:40:14,037 --> 00:40:16,080
...free! I wanna be free...
603
00:40:16,247 --> 00:40:17,456
...free, free!
604
00:40:17,624 --> 00:40:20,501
I wanna be free, free, free at last!
605
00:40:20,668 --> 00:40:23,212
Hm. There's a song in there.
606
00:40:24,631 --> 00:40:26,632
Free, free, free
607
00:40:26,800 --> 00:40:27,841
At last
608
00:40:28,009 --> 00:40:29,760
Oh, come on, sing it with me now.
609
00:40:30,970 --> 00:40:32,429
Drake. Drake?
610
00:40:32,806 --> 00:40:33,889
Slink?
611
00:40:35,141 --> 00:40:35,808
Drake.
612
00:40:35,975 --> 00:40:37,434
Horace?
613
00:40:37,644 --> 00:40:39,686
Shh. Keep it down.
614
00:40:40,522 --> 00:40:41,605
Esmay.
615
00:40:42,148 --> 00:40:43,482
Where are you?
616
00:40:43,650 --> 00:40:45,109
Monty!
617
00:40:45,276 --> 00:40:46,610
We shouldn't be here.
618
00:40:46,778 --> 00:40:48,779
Unknown anonymous voice creature!
619
00:40:53,159 --> 00:40:55,327
Drake, where are you?
620
00:40:56,162 --> 00:40:57,871
A good place, you know?
621
00:40:58,039 --> 00:40:59,957
I mean, I was scared at first...
622
00:41:00,125 --> 00:41:02,668
...quite insecure,
but Judah and I have been talking...
623
00:41:02,836 --> 00:41:05,546
...and now I feel a lot better, you know?
More positive.
624
00:41:06,172 --> 00:41:08,924
So I'm good, in a good place, thank you.
625
00:41:09,092 --> 00:41:11,635
Now, enough about me,
tell me more about you.
626
00:41:12,345 --> 00:41:13,637
Why did we come again?
627
00:41:15,807 --> 00:41:18,225
A swine in the temple.
628
00:41:18,393 --> 00:41:20,435
That is just not kosher.
629
00:41:21,146 --> 00:41:23,272
We're over here in the crate.
630
00:41:23,690 --> 00:41:25,274
Gotcha. Okay.
631
00:41:25,441 --> 00:41:27,317
Here's what we're gonna do.
632
00:41:27,485 --> 00:41:28,610
Monty, you come with me.
633
00:41:28,778 --> 00:41:31,113
Esmay, you keep a lookout over there.
634
00:41:31,281 --> 00:41:34,491
Jack, you get ready to show us
the quickest route out of this place.
635
00:41:34,659 --> 00:41:36,660
And, Horace, you make sure...
636
00:41:36,828 --> 00:41:38,662
...he doesn't leave without us.
637
00:41:38,830 --> 00:41:40,455
- Right.
- Right.
638
00:41:40,999 --> 00:41:42,666
Huh? Grrr!
639
00:41:43,751 --> 00:41:46,128
Oh, dear. Are you sure you need me?
640
00:41:47,672 --> 00:41:48,505
What was that?
641
00:41:48,840 --> 00:41:50,924
I mean, surely Horace or Jack....
642
00:41:52,260 --> 00:41:53,886
Did you hear that?
643
00:41:54,137 --> 00:41:57,806
Even Esmay. I mean, I have told you
about my wobbly knees, haven't I?
644
00:41:57,974 --> 00:42:01,018
And my throat.
It closes up when I get nervous.
645
00:42:01,186 --> 00:42:04,021
See? Listen. I can't.... I can't....
646
00:42:04,189 --> 00:42:05,355
Monty?
647
00:42:05,523 --> 00:42:06,440
Is that you?
648
00:42:06,608 --> 00:42:08,609
You're sounding a little hoarse.
649
00:42:10,987 --> 00:42:11,653
Horse.
650
00:42:11,821 --> 00:42:14,615
A little hor-- A little horse.
651
00:42:14,782 --> 00:42:15,991
Oh, shush.
652
00:42:16,159 --> 00:42:18,702
Monty, kick the lid off the crate.
653
00:42:18,870 --> 00:42:20,287
What, kick?
654
00:42:20,455 --> 00:42:22,372
Me, Monty?
655
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
But someone will hear.
656
00:42:24,375 --> 00:42:26,668
And-- And splinters. And kicking is so...
657
00:42:26,836 --> 00:42:27,502
...violent.
658
00:42:27,670 --> 00:42:29,880
- Do you want Drake to be killed?
- what?
659
00:42:30,048 --> 00:42:32,925
Excuse me? Drake to be what?
660
00:42:33,092 --> 00:42:34,009
What about Drake?
661
00:42:34,177 --> 00:42:36,386
That word you used after Drake,
who happens...
662
00:42:36,554 --> 00:42:39,890
...to be me. Me, I. I am the one...
663
00:42:40,058 --> 00:42:42,684
...the word referred to, and--
What was that word again?
664
00:42:42,852 --> 00:42:44,561
Drake, don't panic.
665
00:42:44,729 --> 00:42:47,022
You're not going to die.
That's why we've come...
666
00:42:47,190 --> 00:42:47,981
...to rescue you.
667
00:42:48,149 --> 00:42:50,025
Panic? Die? More words...
668
00:42:50,193 --> 00:42:51,735
...relating to Drake that I don't like.
669
00:42:52,445 --> 00:42:54,821
Monty, kick it open before he panics.
670
00:42:54,989 --> 00:42:57,491
No chop. No, don't. No!
671
00:42:57,659 --> 00:42:58,325
Monty.
672
00:42:58,493 --> 00:42:59,743
- No chop.
- Monty!
673
00:43:00,370 --> 00:43:01,036
Go!
674
00:43:14,175 --> 00:43:16,051
Oh, look at all...
675
00:43:16,219 --> 00:43:17,844
...the pretty vegetables.
676
00:43:20,306 --> 00:43:22,724
No. Away, away.
677
00:43:22,892 --> 00:43:24,935
Oh, you funny, funny squash.
678
00:43:25,103 --> 00:43:26,728
Almost touched me.
679
00:43:28,273 --> 00:43:30,816
- You poor thing.
- Oh....
680
00:43:31,109 --> 00:43:32,359
- Oh, that--
- Shoo, shoo.
681
00:43:32,527 --> 00:43:33,902
You'll make us Unclean.
682
00:43:34,070 --> 00:43:35,946
Get out of here. Get out.
683
00:43:40,785 --> 00:43:42,119
Oh, my. Slink? Slink?
684
00:43:42,287 --> 00:43:44,162
He disgusts me.
685
00:43:45,540 --> 00:43:47,457
Horace? Esmay?
686
00:43:47,625 --> 00:43:49,960
Hey, who's down there?
687
00:43:50,461 --> 00:43:52,087
They-- They've heard us.
688
00:43:52,255 --> 00:43:53,588
They've heard us.
689
00:44:00,680 --> 00:44:02,889
- We've gotta get out of here.
- Not without them.
690
00:44:03,057 --> 00:44:04,641
There's no time. We'll get caught.
691
00:44:05,101 --> 00:44:08,478
Well, I say, then I suggest
you quit stalling and help.
692
00:44:09,564 --> 00:44:10,564
Ugh!
693
00:44:18,281 --> 00:44:19,740
Whoa!
694
00:44:20,867 --> 00:44:22,826
Oh, yay! Whoo-hoo!
695
00:44:26,289 --> 00:44:27,497
Follow me.
696
00:44:27,665 --> 00:44:30,500
Hurry along. Someone's coming.
697
00:44:30,668 --> 00:44:32,294
Get moving.
698
00:44:48,478 --> 00:44:49,227
Unh!
699
00:44:52,398 --> 00:44:53,482
Ah!
700
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
Whoa.
701
00:45:03,284 --> 00:45:04,493
Whoa.
702
00:45:31,104 --> 00:45:33,563
Judah. where's Judah?
703
00:46:10,435 --> 00:46:12,936
There, go. You're free.
704
00:46:13,396 --> 00:46:14,855
- Ha, ha, ha.
- Good gracious.
705
00:46:18,568 --> 00:46:20,610
No. Leave us alone.
706
00:46:20,778 --> 00:46:21,987
Do you not know?
707
00:46:22,155 --> 00:46:24,197
We are the Lord's chosen.
708
00:46:24,824 --> 00:46:25,866
Huh?
709
00:46:27,493 --> 00:46:28,535
Unh.
710
00:46:30,121 --> 00:46:31,705
You again.
711
00:46:32,290 --> 00:46:33,707
Oh, no.
712
00:46:33,875 --> 00:46:34,875
Uh!
713
00:47:00,985 --> 00:47:01,818
Right.
714
00:47:02,278 --> 00:47:03,069
Ah!
715
00:47:04,572 --> 00:47:05,238
Okay.
716
00:47:06,157 --> 00:47:07,991
- Oh, yeah!
- Whoo-hoo!
717
00:47:08,159 --> 00:47:09,451
Good job.
718
00:47:09,619 --> 00:47:11,244
Uh-oh. Okay, time to move.
719
00:47:22,340 --> 00:47:23,340
Do you hear me now?
720
00:47:25,051 --> 00:47:26,343
Okay.
721
00:47:28,137 --> 00:47:29,137
Unh!
722
00:47:29,889 --> 00:47:30,972
Oh.
723
00:47:31,516 --> 00:47:33,683
We gotta move. We gotta move, guys.
724
00:47:34,644 --> 00:47:35,977
Ah!
725
00:47:41,025 --> 00:47:42,526
Hey, wait a minute.
726
00:47:42,693 --> 00:47:44,694
I say, I can't see.
727
00:47:45,363 --> 00:47:48,532
Help me. Slink? Drake? Whoo-hoo!
728
00:47:48,699 --> 00:47:49,616
Hey. I can't--
729
00:47:52,995 --> 00:47:54,788
What is going on?
730
00:47:55,915 --> 00:47:58,291
Help. I can't see.
731
00:48:25,236 --> 00:48:27,487
- Okay, okay. Easy, easy.
- Whoa.
732
00:48:33,536 --> 00:48:35,537
Stupid animals, why didn't they run?
733
00:48:36,122 --> 00:48:37,914
I'm not getting caught again.
734
00:48:40,585 --> 00:48:42,919
- Oh, man. Oh, man. Oh, man.
- Now we got you.
735
00:48:45,256 --> 00:48:46,047
Hyah.
736
00:48:51,429 --> 00:48:52,137
Wait, hold on.
737
00:48:52,305 --> 00:48:53,305
Take this thing off me.
738
00:48:53,514 --> 00:48:54,222
Please help me.
739
00:48:58,144 --> 00:48:59,144
Phew.
740
00:48:59,312 --> 00:49:00,020
Ugh.
741
00:49:13,909 --> 00:49:19,205
Nobody knows the trouble I see
742
00:49:19,624 --> 00:49:21,291
Come on, Es, sing it with me.
743
00:49:21,459 --> 00:49:26,796
Nobody knows that sorrow
744
00:49:27,840 --> 00:49:28,632
Nobody knows
745
00:49:30,092 --> 00:49:30,800
I say....
746
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
Nobody knows
747
00:49:34,805 --> 00:49:37,474
- I see the rescue went well. Ha, ha, ha.
- Sing it now with me.
748
00:49:37,642 --> 00:49:40,477
Oh, man. You guys were great.
749
00:49:40,645 --> 00:49:41,895
They wrapped that man up...
750
00:49:42,063 --> 00:49:43,063
...and tripped him. Then--
751
00:49:43,230 --> 00:49:46,858
You are nothing but trouble,
aren't you, little one?
752
00:49:47,026 --> 00:49:48,485
Trouble? No ways.
753
00:49:48,653 --> 00:49:49,778
I'm here to help.
754
00:49:49,945 --> 00:49:51,738
By getting us locked up?
755
00:49:52,031 --> 00:49:53,448
No. Listen.
756
00:49:53,824 --> 00:49:55,575
When they took me away from home...
757
00:49:55,743 --> 00:49:57,327
...my mom told me....
758
00:49:57,495 --> 00:50:00,914
I wish
for all the world you didn't have to go...
759
00:50:02,166 --> 00:50:05,835
...but you have the most noble calling
of all, my son.
760
00:50:07,004 --> 00:50:10,173
You're going to set people free.
761
00:50:11,300 --> 00:50:13,593
If only it weren't so.
762
00:50:14,011 --> 00:50:16,638
But you were born perfect.
763
00:50:16,806 --> 00:50:20,600
Don't worry, Mom. I'll be back.
I'll set them all free and come back...
764
00:50:20,768 --> 00:50:21,518
...and get you.
765
00:50:21,686 --> 00:50:24,354
I love you with all my heart, my boy.
766
00:50:25,189 --> 00:50:27,482
I'm so proud of you.
767
00:50:29,944 --> 00:50:31,444
So proud.
768
00:50:42,748 --> 00:50:45,709
Poor mommy sheep.
769
00:50:47,670 --> 00:50:51,464
Oh, ain't that just the saddest thing?
770
00:50:51,799 --> 00:50:53,883
Cry for me, Tony, cry for me.
771
00:51:02,560 --> 00:51:05,437
But when we left the stable...
772
00:51:05,604 --> 00:51:08,523
...Helda said that
only the king could help.
773
00:51:08,691 --> 00:51:11,192
Only the king could set you free.
774
00:51:11,360 --> 00:51:13,445
What? I don't need freeing.
775
00:51:13,612 --> 00:51:15,363
I'm the one that does the freeing.
776
00:51:15,865 --> 00:51:20,827
Ah. Judah, your mom wasn't talking about
freeing animals at all.
777
00:51:20,995 --> 00:51:24,164
She really meant people folk.
778
00:51:24,331 --> 00:51:28,293
You're going to set people folk free.
779
00:51:28,711 --> 00:51:31,504
What? They don't need freeing.
780
00:51:33,883 --> 00:51:36,926
It wasn't Drake at all.
781
00:51:37,178 --> 00:51:40,180
It's you. Poor dear.
782
00:51:40,347 --> 00:51:42,223
- What, the little lamb?
- What?
783
00:51:42,391 --> 00:51:43,933
What are you talking about?
784
00:51:44,101 --> 00:51:44,851
They are...
785
00:51:45,019 --> 00:51:46,394
...absolutely right, you know.
786
00:51:46,562 --> 00:51:47,395
And what...
787
00:51:47,563 --> 00:51:48,521
...a privilege indeed.
788
00:51:48,689 --> 00:51:49,397
To be...
789
00:51:49,565 --> 00:51:51,399
...sacrificed for the Lord.
790
00:51:51,567 --> 00:51:54,903
A what? What are you talking about?
791
00:51:55,279 --> 00:51:57,489
Oh, no, no, never mind about that
for now, dear.
792
00:51:57,865 --> 00:51:59,115
We can't let this happen.
793
00:51:59,283 --> 00:52:00,408
What happen?
794
00:52:00,576 --> 00:52:03,912
If Helda said the king is
the one who could set you free...
795
00:52:04,079 --> 00:52:05,830
...then we need to find the king.
796
00:52:05,998 --> 00:52:07,081
King. Why?
797
00:52:07,249 --> 00:52:09,584
What's going on? I don't get it.
798
00:52:09,919 --> 00:52:11,377
Explain to me.
799
00:52:15,090 --> 00:52:17,759
What? Oh, no.
800
00:52:18,135 --> 00:52:19,969
That's awful. I can't believe that.
801
00:52:20,137 --> 00:52:22,555
The thing that you just said
right now in my ear....
802
00:52:22,723 --> 00:52:26,184
That just-- I mean, that's just despicable.
803
00:52:26,352 --> 00:52:29,562
You have no idea
what I just explained to you, do you?
804
00:52:30,564 --> 00:52:32,232
Not a one.
805
00:52:32,399 --> 00:52:33,233
There are no...
806
00:52:33,400 --> 00:52:34,776
...kings of men left.
807
00:52:34,944 --> 00:52:37,195
No one noble. No one kind.
808
00:52:37,905 --> 00:52:40,323
All selfish, all cruel.
809
00:52:40,491 --> 00:52:42,617
And you brought me back here
to slave for them?
810
00:52:42,785 --> 00:52:43,952
That's not true.
811
00:52:44,370 --> 00:52:47,413
There is a king,
and he was born in our stable.
812
00:52:48,123 --> 00:52:50,124
Sounds like a great king.
813
00:52:50,292 --> 00:52:52,794
Born in a stable. What a royal entry.
814
00:52:53,212 --> 00:52:55,630
And he was kind and he was noble.
815
00:52:55,798 --> 00:52:57,423
And he would steal your heart...
816
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
...with one look into your eyes.
817
00:53:00,386 --> 00:53:03,096
Kings are the worst of them.
Telling people what to do...
818
00:53:03,264 --> 00:53:05,932
...taking whatever they want.
They are rotten.
819
00:53:06,100 --> 00:53:08,226
And they spread their rot
down to the people.
820
00:53:08,394 --> 00:53:12,188
If you met him, you would know him.
821
00:53:12,439 --> 00:53:15,358
He would undo that heart of yours
in an instant.
822
00:53:17,528 --> 00:53:19,320
I have no heart anymore.
823
00:53:19,488 --> 00:53:20,780
They have taken it from me.
824
00:53:20,948 --> 00:53:22,323
My life is not my own.
825
00:53:23,117 --> 00:53:25,660
These ropes are my life.
826
00:53:25,828 --> 00:53:27,954
These ropes are my heart.
827
00:53:28,122 --> 00:53:31,082
Can he give it back? Can he?
828
00:53:31,834 --> 00:53:33,585
- Yes.
- Uh-huh.
829
00:54:13,334 --> 00:54:14,375
Huh?
830
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
Come on.
831
00:55:01,924 --> 00:55:03,091
Easy, easy.
832
00:55:07,012 --> 00:55:08,137
Huh?
833
00:55:11,767 --> 00:55:15,144
Easy, now. Easy. It's okay.
834
00:55:23,904 --> 00:55:26,030
Come on, Jack, it's okay.
835
00:55:47,261 --> 00:55:49,804
You're who they spoke about.
The baby from the stable.
836
00:55:50,305 --> 00:55:51,639
The-- The king.
837
00:55:51,807 --> 00:55:53,641
Oh, wait until I tell the others.
838
00:55:53,809 --> 00:55:56,227
But they're-- They're still--
839
00:55:56,729 --> 00:55:59,647
You can set them free.
840
00:56:00,482 --> 00:56:02,942
Come on, come with me.
I'll take you to them.
841
00:56:03,110 --> 00:56:04,861
They said you could set them free.
842
00:56:05,654 --> 00:56:07,030
Thank you, Jack.
843
00:56:07,197 --> 00:56:09,407
Go tell the others. The king is on his way.
844
00:56:09,575 --> 00:56:11,034
You heard him.
845
00:56:25,674 --> 00:56:26,340
Sold.
846
00:56:28,510 --> 00:56:31,345
Two for the price of one.
Two for the price of one.
847
00:56:43,650 --> 00:56:44,817
Hey.
848
00:56:45,277 --> 00:56:45,943
Hey!
849
00:56:46,278 --> 00:56:47,445
We got a message for you.
850
00:56:47,613 --> 00:56:48,279
Pesky ravens.
851
00:56:48,447 --> 00:56:50,656
The donkey says--
852
00:56:51,992 --> 00:56:52,700
Watch it.
853
00:56:52,951 --> 00:56:53,826
Get out of here!
854
00:56:54,495 --> 00:56:56,579
Unclean animals. Get out!
855
00:56:57,206 --> 00:56:58,664
Scram. Get out of here, you--
856
00:56:58,832 --> 00:57:02,210
- The king--
- Unh!
857
00:57:03,045 --> 00:57:05,129
The king is on his way.
858
00:57:05,297 --> 00:57:07,548
Huh? What?
859
00:57:07,716 --> 00:57:09,550
Well, did you hear that? He's coming.
860
00:57:09,718 --> 00:57:11,719
The king is coming.
861
00:57:11,887 --> 00:57:13,763
Hey, watch it.
862
00:57:13,931 --> 00:57:14,639
Oh, my.
863
00:57:14,807 --> 00:57:18,017
Oh, no. Oh, no. He wants to buy you.
864
00:57:18,185 --> 00:57:20,728
Act sick, act sick. Play dead.
865
00:57:20,896 --> 00:57:21,979
Do something.
866
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
- What are you talking about? I'm not sick.
- Judah.
867
00:57:24,817 --> 00:57:28,361
Listen to me.
You do not want that man to buy you.
868
00:57:28,529 --> 00:57:29,654
If he does...
869
00:57:29,822 --> 00:57:31,030
...he's going to kill you!
870
00:57:31,198 --> 00:57:32,698
What? No way. I'll--
871
00:57:32,866 --> 00:57:33,741
Listen to me!
872
00:57:34,576 --> 00:57:36,911
You're the one to set them free.
873
00:57:37,079 --> 00:57:39,705
They have to sacrifice you...
874
00:57:39,873 --> 00:57:41,749
- What? No.
- ...to be free from their sins.
875
00:57:41,917 --> 00:57:43,709
No, that's not right.
876
00:57:43,877 --> 00:57:46,254
I'll get free, then help you too.
877
00:57:51,677 --> 00:57:53,594
No, no.
878
00:57:54,638 --> 00:57:57,598
Do not let him buy you!
879
00:57:58,058 --> 00:58:00,560
But-- But how? What--?
880
00:58:03,689 --> 00:58:05,064
Come on, Jack.
881
00:58:11,947 --> 00:58:13,447
Man.
882
00:58:31,633 --> 00:58:34,635
Oh, no. They're taking him away.
883
00:58:34,803 --> 00:58:35,887
Where's the king?
884
00:58:45,981 --> 00:58:48,232
There. They're in there, waiting for you.
885
00:58:56,408 --> 00:58:58,284
Oh, no.
886
00:59:05,167 --> 00:59:06,667
It's him. It's him!
887
00:59:06,835 --> 00:59:08,211
The king!
888
00:59:11,757 --> 00:59:13,090
What are you doing?
889
00:59:15,052 --> 00:59:16,844
My house will be called...
890
00:59:17,012 --> 00:59:20,264
...a house of prayer,
but you have made it a den of robbers!
891
00:59:21,516 --> 00:59:24,435
Ha, ha, ha.
Unorthodox, but effective.
892
00:59:26,313 --> 00:59:29,106
Thank you. Thank you. Thank you.
893
00:59:30,108 --> 00:59:32,360
Judah. we've got to find Judah.
894
00:59:34,238 --> 00:59:35,529
Whoa!
895
00:59:37,574 --> 00:59:40,534
- Oh, Jack. Jack.
- Hey.
896
00:59:42,371 --> 00:59:44,038
It's him, just as you said.
897
00:59:44,873 --> 00:59:46,999
Did you see Judah?
They took him away.
898
00:59:47,167 --> 00:59:48,876
He went past you in an iron cage.
899
01:00:21,159 --> 01:00:22,743
There. They turned in there.
900
01:00:23,203 --> 01:00:24,412
Judah!
901
01:00:30,502 --> 01:00:31,585
Unh!
902
01:00:37,092 --> 01:00:39,885
Oh, he's gone. we've lost him.
903
01:00:46,268 --> 01:00:48,102
Oh, my.
904
01:00:48,270 --> 01:00:49,520
Oh, goodness.
905
01:00:49,688 --> 01:00:51,022
Oh, gracious.
906
01:00:51,565 --> 01:00:53,941
Esmay, whoa, look at you,
you're sweating...
907
01:00:54,109 --> 01:00:55,151
...like a pig!
908
01:00:55,319 --> 01:00:57,945
What did you say?
909
01:00:58,113 --> 01:01:01,240
Whoa! Uh-- I said:
910
01:01:06,455 --> 01:01:07,621
Like a pig.
911
01:01:10,292 --> 01:01:12,293
Shh! What was that?
912
01:01:12,461 --> 01:01:14,003
My liver is shriveling.
913
01:01:14,171 --> 01:01:15,463
No, listen.
914
01:01:17,132 --> 01:01:19,800
Oh, I hear it. It's coming from the wall.
915
01:01:20,594 --> 01:01:22,845
It's a wailing wall.
916
01:01:23,430 --> 01:01:24,555
Shh. Shh.
917
01:01:28,810 --> 01:01:30,436
It's Judah!
918
01:01:44,159 --> 01:01:47,078
Judah? Judah, are you in there?
919
01:01:47,245 --> 01:01:48,621
We've come...
920
01:01:48,789 --> 01:01:49,789
...to get you out.
921
01:01:49,956 --> 01:01:51,832
Monty, kick the wall in.
922
01:01:52,000 --> 01:01:53,459
Kick? Me, Monty?
923
01:01:53,627 --> 01:01:54,794
Monty!
924
01:01:54,961 --> 01:01:56,712
But-- But--
925
01:02:00,467 --> 01:02:02,843
- You've kicked Slink again.
- Oh, my.
926
01:02:06,056 --> 01:02:07,473
Who's a funny little turnip?
927
01:02:07,641 --> 01:02:09,475
Okay, okay, out of my way.
928
01:02:10,227 --> 01:02:11,268
Hee-yah!
929
01:02:16,233 --> 01:02:17,108
Whoa.
930
01:02:23,115 --> 01:02:25,825
Stop, stop! It's gonna collapse.
931
01:02:26,701 --> 01:02:29,662
Stop! The ceiling's going to crush me.
932
01:02:29,830 --> 01:02:31,664
Stop, stop!
933
01:02:31,832 --> 01:02:32,665
It's going to cave in!
934
01:02:37,212 --> 01:02:39,130
Ooh.
935
01:02:41,591 --> 01:02:42,591
Ooh.
936
01:02:48,682 --> 01:02:51,016
I don't wanna die.
937
01:02:58,358 --> 01:03:01,193
The king. Only the king can help.
938
01:03:01,361 --> 01:03:02,319
- Yeah.
- Most definitely.
939
01:03:02,654 --> 01:03:05,823
Of course. We gotta find him.
Where are the ravens?
940
01:03:06,116 --> 01:03:07,491
They got chased away.
941
01:03:08,201 --> 01:03:09,660
Okay, we'll do it without them.
942
01:03:09,828 --> 01:03:12,538
Let's split up
and meet back here at nightfall.
943
01:03:12,706 --> 01:03:14,331
Split up?
944
01:03:14,708 --> 01:03:16,876
Go into the big city all alone?
945
01:03:17,043 --> 01:03:19,420
There's someone more alone
than any of us right now.
946
01:03:19,588 --> 01:03:21,839
And he needs-- Hey.
Hey, where you going?
947
01:03:22,007 --> 01:03:23,132
No, you are right.
948
01:03:23,300 --> 01:03:25,509
You can save your speech.
949
01:03:25,677 --> 01:03:26,802
We will split up.
950
01:03:27,387 --> 01:03:30,764
Esmay, you stay here
and watch after Judah and Slink.
951
01:03:31,725 --> 01:03:33,017
- You with us?
- Heh, heh.
952
01:03:33,185 --> 01:03:35,019
Absolutely.
953
01:03:48,241 --> 01:03:51,035
Oh, hang in there, little one.
954
01:03:51,203 --> 01:03:53,078
They'll be back with the king...
955
01:03:53,455 --> 01:03:56,415
...and he'll set you free.
956
01:04:20,649 --> 01:04:22,441
Oh, okay. Okay then. Bye.
957
01:04:48,301 --> 01:04:49,468
Hm.
958
01:04:59,980 --> 01:05:00,646
No luck?
959
01:05:00,814 --> 01:05:02,147
I'm afraid not.
960
01:05:02,983 --> 01:05:06,068
Don't worry, little guy.
We won't stop loo--
961
01:05:06,736 --> 01:05:08,237
Judah?
962
01:05:08,572 --> 01:05:10,739
What? I say, what's going on in there?
963
01:05:12,117 --> 01:05:13,492
He's gone.
964
01:05:14,327 --> 01:05:15,578
Gone?
965
01:05:16,079 --> 01:05:18,539
But-- But I've been here...
966
01:05:18,707 --> 01:05:20,666
...the whole time.
967
01:05:21,293 --> 01:05:22,126
Let me see.
968
01:05:24,296 --> 01:05:27,006
I should say, Slink's gone too.
969
01:05:33,638 --> 01:05:35,055
What the--?
970
01:05:35,849 --> 01:05:37,182
Oh, man, something's not right.
971
01:05:37,350 --> 01:05:38,309
What's going on?
972
01:05:40,228 --> 01:05:41,312
Hey.
973
01:05:41,479 --> 01:05:43,188
Get him! Get him!
974
01:05:43,982 --> 01:05:46,859
It's him. The king!
975
01:05:47,527 --> 01:05:48,694
Why are they...
976
01:05:48,862 --> 01:05:51,530
- ...pushing him?
- And why is he tied up?
977
01:05:53,700 --> 01:05:55,868
Where are they taking him?
978
01:06:30,153 --> 01:06:31,820
Whoa. Uh-uh. Uh-uh.
979
01:06:32,322 --> 01:06:32,988
Hey!
980
01:06:34,616 --> 01:06:35,908
I said, let us in!
981
01:06:37,285 --> 01:06:39,411
Something is very wrong.
982
01:06:43,083 --> 01:06:43,749
Look out.
983
01:06:43,917 --> 01:06:45,501
Rooster's on the move.
984
01:06:45,669 --> 01:06:47,586
Hoo-whee!
985
01:06:48,838 --> 01:06:49,922
Whoa!
986
01:06:58,598 --> 01:07:01,934
Okay. All right. Here we go.
987
01:07:04,270 --> 01:07:06,271
He's got moves, he's got grooves.
988
01:07:20,620 --> 01:07:21,412
Ooh-whee!
989
01:07:26,376 --> 01:07:27,584
Whoa!
990
01:07:27,752 --> 01:07:29,461
Whee!
991
01:07:45,437 --> 01:07:46,520
Unh!
992
01:07:49,482 --> 01:07:50,733
Ah!
993
01:07:52,110 --> 01:07:54,361
Excuse me. Move out the way.
994
01:07:54,529 --> 01:07:56,363
Oh, those are nice sandals right there.
995
01:07:56,531 --> 01:07:58,907
Can I touch the hem? Oh! Oh!
Get out my way.
996
01:07:59,075 --> 01:08:00,659
I need to see the king.
997
01:08:01,828 --> 01:08:03,620
You were also with Jesus at Galilee.
998
01:08:03,788 --> 01:08:05,748
I don't know what you're talking about.
999
01:08:06,082 --> 01:08:08,000
- Excuse me.
- Surely you were one of them.
1000
01:08:08,209 --> 01:08:09,710
Your accent gives you away.
1001
01:08:09,878 --> 01:08:11,003
I don't know the man.
1002
01:08:11,171 --> 01:08:12,337
Can I get by?
1003
01:08:15,008 --> 01:08:16,842
This fellow was with Jesus of Nazareth.
1004
01:08:17,010 --> 01:08:18,343
I swear to you, I don't...
1005
01:08:18,511 --> 01:08:19,261
...know the man!
1006
01:08:19,429 --> 01:08:20,846
Let me through!
1007
01:08:28,938 --> 01:08:32,941
Uh-- I was wondering,
maybe perhaps I can just-- Argh!
1008
01:08:39,240 --> 01:08:40,866
Well, what now?
1009
01:08:41,034 --> 01:08:44,661
If the king is the only one who can help,
then we'll wait for the king.
1010
01:09:32,418 --> 01:09:33,710
Oh, no.
1011
01:09:38,174 --> 01:09:39,633
Hey, where'd they take him?
1012
01:09:39,801 --> 01:09:40,926
My scouts say...
1013
01:09:41,594 --> 01:09:43,470
...he was taken to the Romans' courts.
1014
01:09:43,638 --> 01:09:45,639
Why? What for?
1015
01:09:47,392 --> 01:09:48,684
Get him!
1016
01:09:49,978 --> 01:09:52,771
Take him away! Get him!
1017
01:10:00,405 --> 01:10:01,989
The king.
1018
01:10:04,993 --> 01:10:06,618
What are they doing?
1019
01:10:07,161 --> 01:10:09,371
Why are they hurting him?
1020
01:10:12,792 --> 01:10:13,959
Oh, no.
1021
01:10:17,297 --> 01:10:19,339
Not him. Not him.
1022
01:10:33,229 --> 01:10:35,022
Please don't worry.
1023
01:10:35,189 --> 01:10:37,524
The king will come. He will save you.
1024
01:10:49,370 --> 01:10:50,662
Oh....
1025
01:10:52,665 --> 01:10:54,791
What are they doing to him?
1026
01:10:55,668 --> 01:10:58,170
He's being punished as a criminal.
1027
01:10:59,380 --> 01:11:01,882
Why? What did he do?
1028
01:11:02,050 --> 01:11:03,133
Nothing.
1029
01:11:03,301 --> 01:11:05,761
I can't believe he would do anything.
1030
01:11:05,929 --> 01:11:07,679
There must be some mistake.
1031
01:11:08,640 --> 01:11:10,182
Mistake or not...
1032
01:11:10,475 --> 01:11:12,684
...no one they take up there
comes down alive.
1033
01:11:24,364 --> 01:11:25,530
No.
1034
01:11:37,126 --> 01:11:38,460
Come on.
1035
01:11:42,090 --> 01:11:43,882
He's going to come.
1036
01:11:49,138 --> 01:11:51,139
He has to come.
1037
01:12:00,566 --> 01:12:01,984
No.
1038
01:12:12,245 --> 01:12:13,328
Has to come.
1039
01:12:25,174 --> 01:12:26,717
No.
1040
01:13:02,795 --> 01:13:04,254
How--?
1041
01:13:05,048 --> 01:13:07,716
How could they do this?
1042
01:13:08,176 --> 01:13:11,428
It is...
1043
01:13:12,430 --> 01:13:13,847
...finished.
1044
01:13:32,617 --> 01:13:33,658
Huh?
1045
01:13:40,041 --> 01:13:41,083
Oh....
1046
01:13:57,975 --> 01:13:59,142
Whoa!
1047
01:14:22,416 --> 01:14:23,667
Ah!
1048
01:14:34,011 --> 01:14:35,470
What was that?
1049
01:14:36,013 --> 01:14:37,472
It was him.
1050
01:14:37,640 --> 01:14:38,765
Who? The king?
1051
01:14:39,517 --> 01:14:41,101
But how?
1052
01:14:41,644 --> 01:14:44,855
I don't know, but I know it.
I can feel it!
1053
01:14:45,022 --> 01:14:45,981
It was him.
1054
01:14:46,149 --> 01:14:49,192
He set me free! He set me free!
1055
01:14:49,360 --> 01:14:50,694
Whoo-hoo!
1056
01:14:51,529 --> 01:14:54,322
Thank you! Thank you!
1057
01:14:54,490 --> 01:14:55,240
Unh!
1058
01:14:55,408 --> 01:14:56,992
I'm free!
1059
01:14:57,451 --> 01:15:00,203
- I'm free. Thank you!
- Ha, ha, ha.
1060
01:15:00,371 --> 01:15:03,456
Yeah! Whoo-hoo! Yeah!
1061
01:15:03,624 --> 01:15:05,625
Whoo! I'm free!
1062
01:15:15,052 --> 01:15:16,720
I'm free!
1063
01:15:19,182 --> 01:15:20,765
Whoo-hoo!
1064
01:15:22,476 --> 01:15:25,061
Yay! I'm free!
1065
01:15:25,521 --> 01:15:27,230
Whoo-hoo! Ha, ha, ha.
1066
01:15:28,316 --> 01:15:30,984
I knew it! I knew it!
1067
01:15:31,694 --> 01:15:34,029
I'm free! Ha, ha, ha.
1068
01:15:40,203 --> 01:15:43,413
He did it.
The king set me free!
1069
01:15:44,123 --> 01:15:45,415
What is it?
1070
01:15:45,625 --> 01:15:48,919
Slink, it's-- It's just awful.
1071
01:15:49,086 --> 01:15:50,754
It's downright awful.
1072
01:15:50,922 --> 01:15:52,339
The king....
1073
01:15:52,506 --> 01:15:54,716
The king-- They-- They--
1074
01:15:54,884 --> 01:15:57,052
- He hadn't even done anything and they--
- Ugh!
1075
01:15:57,220 --> 01:15:58,678
They killed him.
1076
01:15:58,846 --> 01:16:02,265
They took the only good thing
I've ever known and they killed him.
1077
01:16:02,433 --> 01:16:05,352
What? No, they can't have.
1078
01:16:05,519 --> 01:16:07,062
No, no ways.
1079
01:16:07,230 --> 01:16:10,565
He set me free. I know it was him.
1080
01:16:11,108 --> 01:16:12,609
Oh, my.
1081
01:16:12,777 --> 01:16:14,653
That's what Helda meant.
1082
01:16:14,820 --> 01:16:18,114
"Only the king can set them free."
1083
01:16:18,491 --> 01:16:20,575
He's not dead.
1084
01:16:21,369 --> 01:16:23,161
Look for yourself.
1085
01:16:28,626 --> 01:16:30,835
They're, uh.... They're taking him
to be buried.
1086
01:16:37,802 --> 01:16:40,220
Oh! Oh! I have to go thank him...
1087
01:16:40,388 --> 01:16:41,721
- ...for freeing me.
- Wait.
1088
01:16:55,528 --> 01:16:57,946
He's in there.
They took him in there.
1089
01:16:58,114 --> 01:17:00,448
Judah, I'm afraid
he's not coming out again.
1090
01:17:00,783 --> 01:17:01,741
Yes, he will.
1091
01:17:01,909 --> 01:17:05,829
Come home with us, dear.
We'll look after you.
1092
01:17:05,997 --> 01:17:08,623
No, no, no, I'm waiting till he comes out.
1093
01:17:42,867 --> 01:17:45,702
I don't know if he'll ever understand.
1094
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
How do we tell him?
1095
01:17:52,126 --> 01:17:54,878
How do we let him know
he's not coming back?
1096
01:17:59,884 --> 01:18:01,384
Judah, come.
1097
01:18:01,552 --> 01:18:03,345
We have to go now. Come.
1098
01:18:04,638 --> 01:18:06,389
Look, we know
you want to see him again.
1099
01:18:06,557 --> 01:18:07,223
We all do.
1100
01:18:07,391 --> 01:18:09,267
But we're afraid that will never happen.
1101
01:18:09,769 --> 01:18:12,896
It's okay to be sad, little guy,
but you gotta...
1102
01:18:13,064 --> 01:18:13,897
...let him go.
1103
01:18:14,065 --> 01:18:15,231
We're all sad.
1104
01:18:15,399 --> 01:18:19,110
But he did set us free,
and he'd want us to be happy with that.
1105
01:18:19,278 --> 01:18:20,153
Now you've tried...
1106
01:18:21,155 --> 01:18:25,075
...you've waited,
but it's time we all went home.
1107
01:18:26,535 --> 01:18:28,078
There you go.
1108
01:18:28,537 --> 01:18:31,539
It'll be okay. Just come.
1109
01:18:52,269 --> 01:18:54,270
I saw what his love did to Jack.
1110
01:18:54,438 --> 01:18:55,897
It's like you said:
1111
01:18:56,065 --> 01:18:58,358
"One look in his eyes
and he'll steal your heart."
1112
01:18:58,984 --> 01:19:01,194
I didn't get to look in his eyes...
1113
01:19:01,904 --> 01:19:03,405
...but I felt it.
1114
01:19:03,572 --> 01:19:06,616
It was his love that tore that curtain,
that cracked the temple.
1115
01:19:07,159 --> 01:19:10,245
His love for me, for all of us.
1116
01:19:10,413 --> 01:19:11,996
And I don't care what you say.
1117
01:19:12,164 --> 01:19:15,291
This stone is not gonna
hold that love in.
1118
01:19:27,930 --> 01:19:28,930
Huh?
1119
01:19:31,058 --> 01:19:33,935
Oh, my. Heh.
1120
01:19:35,479 --> 01:19:36,688
Ha!
1121
01:19:42,069 --> 01:19:43,903
Thank you.
1122
01:20:03,632 --> 01:20:04,674
Ha!
1123
01:20:12,016 --> 01:20:13,349
Whoo-hoo!
1124
01:20:17,354 --> 01:20:18,438
Judah?
1125
01:20:21,358 --> 01:20:22,275
Judah!
1126
01:20:23,319 --> 01:20:26,863
Mom! Mom! I'm home! I'm free!
1127
01:20:30,826 --> 01:20:32,452
Judah.
1128
01:20:33,871 --> 01:20:35,705
Oh, Judah.
1129
01:20:39,126 --> 01:20:40,460
Judah.
1130
01:20:43,506 --> 01:20:44,881
Mom.
1131
01:20:55,518 --> 01:20:57,227
Well, that's very sweet, dear...
1132
01:20:57,394 --> 01:21:01,147
...but you don't need to slow down
on account of me.
1133
01:21:01,774 --> 01:21:05,026
I'm not. I'm not going back with you.
1134
01:21:05,194 --> 01:21:07,070
What? why?
1135
01:21:07,238 --> 01:21:08,821
I'm going back to Jerusalem.
1136
01:21:08,989 --> 01:21:11,407
What? why?
1137
01:21:11,575 --> 01:21:14,160
Because of the king,
I don't have to wear ropes anymore.
1138
01:21:14,328 --> 01:21:18,164
But some of his friends are still there.
They need help getting around. I wanna...
1139
01:21:18,332 --> 01:21:18,998
...help them.
1140
01:21:19,166 --> 01:21:21,167
What? why?
1141
01:21:21,335 --> 01:21:23,086
Because I'm free to.
1142
01:21:23,754 --> 01:21:25,338
You'll come visit us, won't you?
1143
01:21:25,506 --> 01:21:27,590
Please give Monty some kicking lessons.
1144
01:21:28,050 --> 01:21:29,634
What? why?
1145
01:21:31,595 --> 01:21:33,096
Of course I will.
1146
01:21:33,597 --> 01:21:35,348
Thanks for everything. I'm glad...
1147
01:21:35,516 --> 01:21:36,766
...I bumped into you.
1148
01:21:36,934 --> 01:21:38,601
We're glad too.
1149
01:21:38,769 --> 01:21:40,728
- Okay, bye-bye.
- Bye-bye, Jack.
1150
01:21:40,896 --> 01:21:42,105
Bye now.
1151
01:21:42,398 --> 01:21:43,773
Whoo-hoo!
1152
01:21:49,697 --> 01:21:51,155
Oh, this all has been too much.
1153
01:21:51,323 --> 01:21:53,074
Happy, sad, happy, sad...
1154
01:21:53,242 --> 01:21:55,118
...scared, sad, happy.
1155
01:21:55,286 --> 01:21:56,786
I could do with a lie down.
1156
01:21:56,954 --> 01:21:58,621
- Definitely.
- Agreed.
1157
01:21:58,789 --> 01:22:02,166
- Oh, yes.
- Let's get home first, shall we?
1158
01:22:02,334 --> 01:22:04,252
Wait until we tell Helda...
1159
01:22:04,420 --> 01:22:06,963
...how the king set all the people free.
1160
01:22:07,131 --> 01:22:09,799
The king? He did?
1161
01:22:09,967 --> 01:22:11,926
How did he do that?
1162
01:22:12,094 --> 01:22:13,886
Drake!
1163
01:22:14,555 --> 01:22:15,805
What?
1164
01:22:23,397 --> 01:22:26,608
So, boss, now that
we've been cleansed...
1165
01:22:27,443 --> 01:22:28,526
...what does that mean?
1166
01:22:29,028 --> 01:22:32,447
It means we're fit to be eaten.
1167
01:22:36,201 --> 01:22:38,328
That's a good one, boss. Heh, heh, heh.
1168
01:22:39,872 --> 01:22:41,998
Uh-- Boss?
1169
01:22:42,583 --> 01:22:44,208
You're kidding, right?
1170
01:22:44,793 --> 01:22:46,044
Boss?
1171
01:22:46,295 --> 01:22:48,630
Wait. No, seriously?
1172
01:22:48,964 --> 01:22:50,256
Boss?
75827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.