All language subtitles for Sultan.of.Delhi.2023.S01E01.WEBDL-Rip.The.Scar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,250 --> 00:00:22,250 Wah! 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,750 Hari yang penuh keberuntungan 3 00:00:24,292 --> 00:00:26,667 Semua raja Delhi, 4 00:00:27,208 --> 00:00:28,083 Tn. Siddu, 5 00:00:28,167 --> 00:00:29,708 Tn. Tejwani, Tn. Advani, 6 00:00:30,833 --> 00:00:31,792 Tn. Yadav 7 00:00:32,208 --> 00:00:35,750 dan aku, telah berkumpul di sini hari ini 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,833 Bila Tuhan berkehendak, hari ini 9 00:00:39,667 --> 00:00:42,958 cerita ini akan menjadi lebih menarik 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,083 Tn. Farooq, jangan berbasa-basi 11 00:00:46,083 --> 00:00:49,250 Jelas sekali, kau tidak mengumpulkan kita di sini hari ini untuk berpesta 12 00:00:49,375 --> 00:00:50,333 Kau benar 13 00:00:51,250 --> 00:00:53,333 Aku punya agenda untuk rapat ini 14 00:00:53,708 --> 00:00:56,458 Dan itu untuk menyatukan kita semua 15 00:00:57,625 --> 00:01:00,625 sehingga kita dapat memerintah Delhi sebagai satu kesatuan 16 00:01:01,917 --> 00:01:03,417 Kita hanya bisa bersatu 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,708 bila kita memiliki satu pemimpin untuk diikuti 18 00:01:05,792 --> 00:01:07,042 Dan apa kau mempunyai seseorang 19 00:01:08,042 --> 00:01:09,000 dalam pikiran untuk peran itu? 20 00:01:28,292 --> 00:01:31,208 Aku sedang memikirkan Arjun 21 00:01:31,875 --> 00:01:34,875 Apa yang telah dia capai dalam waktu sesingkat itu 22 00:01:35,958 --> 00:01:38,708 spektakuler untuk anak seusianya 23 00:01:39,458 --> 00:01:42,542 Saudara, mantra apa yang dia berikan padamu? 24 00:01:43,292 --> 00:01:46,708 Jadi, kita sekarang akan menerima perintah 25 00:01:46,792 --> 00:01:49,083 dari pemula ini? 26 00:01:49,167 --> 00:01:50,167 Apa katamu? 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Katakan itu lagi? 28 00:01:55,667 --> 00:01:57,750 Farooq, apa ini cara dia bersikap? 29 00:01:58,417 --> 00:02:00,083 Ini tidak ada gunanya 30 00:02:00,917 --> 00:02:02,677 Tidak mungkin kita bisa bekerja sama seperti ini 31 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 Duduk! 32 00:02:13,083 --> 00:02:14,833 Hari ini adalah acara penyambutan lahiran istriku 33 00:02:16,333 --> 00:02:19,500 Kau datang ke sini untuk berpartisipasi dalam kebahagiaan keluargaku 34 00:02:20,917 --> 00:02:23,333 Jadi aku tidak bisa membiarkanmu pergi tanpa menerima restumu 35 00:02:23,583 --> 00:02:25,833 Apa ini? Apa yang kau lakukan, Arjun? 36 00:02:25,917 --> 00:02:28,417 Aku melakukan apa yang seharusnya kau lakukan sejak lama 37 00:02:28,833 --> 00:02:29,913 Arjun, dengarkan-- 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,375 Hujan datang ke India! 39 00:02:38,458 --> 00:02:39,375 Ini musim hujan 40 00:02:39,458 --> 00:02:40,375 Salam, saudara! 41 00:02:40,875 --> 00:02:43,500 Sawah terendam banjir, sungai meluap 42 00:02:44,042 --> 00:02:46,375 Dan pertumpahan darah terus terjadi sepanjang waktu 43 00:02:46,833 --> 00:02:49,125 sebagai dominasi baru Pakistan dan India 44 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 mengambil alih urusannya sendiri, - Bu, lihat dia menggelitikku 45 00:02:51,292 --> 00:02:52,500 -Kemarilah -Apa yang terjadi? 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,500 Bu, lihat dia menggangguku 47 00:02:54,667 --> 00:02:56,042 Lepaskan dia, Arjun 48 00:02:56,458 --> 00:02:58,042 Jangan ganggu dia 49 00:03:00,167 --> 00:03:01,792 Pembuat manisan akan membawa manisan ke sini besok 50 00:03:01,875 --> 00:03:03,375 Tolong simpan dengan aman 51 00:03:04,292 --> 00:03:06,458 Bu, besok tidak ada pembuat manisan yang datang 52 00:03:07,292 --> 00:03:08,792 Kita semua telah melihat beritanya 53 00:03:09,208 --> 00:03:10,208 Itu bukan berita 54 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 Itu hanyalah rumor belaka 55 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Beberapa orang bodoh tidak menginginkan perdamaian 56 00:03:15,583 --> 00:03:17,167 Tapi aku pernah mendengar bahwa di Rawalpindi, umat Hindu-- 57 00:03:17,250 --> 00:03:18,208 Seperti yang aku katakan 58 00:03:19,750 --> 00:03:21,292 Kita hanya harus mendengarkan orang, 59 00:03:21,875 --> 00:03:22,750 tidak percaya mereka 60 00:03:23,042 --> 00:03:26,542 Dan belum tentu apa yang terjadi di Rawalpindi akan terjadi di Lahore 61 00:03:27,542 --> 00:03:29,625 Apalagi di rumah Ashok Bhatia 62 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Lihat 63 00:03:32,083 --> 00:03:34,875 Aku sudah bertemu polisi dan kolektor, dan aku sudah mengatur semuanya 64 00:03:35,458 --> 00:03:36,833 Tidak ada kesialan yang akan menimpa kita 65 00:03:37,917 --> 00:03:38,917 Kita akan tinggal di sini 66 00:03:40,292 --> 00:03:42,250 Papa, aku mau petasan dari toko Lala 67 00:03:42,458 --> 00:03:43,458 Itulah semangat! 68 00:03:43,792 --> 00:03:44,833 Aku akan ikut denganmu juga 69 00:03:45,542 --> 00:03:47,000 Dan mari kita juga mendapatkan imarti untuk semua orang 70 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 Ambil 71 00:03:48,625 --> 00:03:50,250 -Basheer! -Ya, pak? 72 00:03:50,333 --> 00:03:51,417 -Keluarkan mobil -Ya 73 00:03:51,500 --> 00:03:52,583 Kita harus membeli petasan 74 00:04:07,833 --> 00:04:09,542 Lala, kau mau ke mana? 75 00:04:09,625 --> 00:04:11,042 Apa stokmu sudah habis terjual? 76 00:04:11,708 --> 00:04:13,500 Apa kau dari Sattar, Tn. Bhatia? 77 00:04:13,750 --> 00:04:14,625 Ya, kenapa? 78 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 Tn. Bhatia, kau harus segera pergi 79 00:04:16,542 --> 00:04:17,625 atau kau akan terbunuh! 80 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 Papa? 81 00:04:23,542 --> 00:04:25,667 Ayo, cepat pergi! Duduk! Ayo pergi dari sini! 82 00:04:34,583 --> 00:04:35,583 - Basheer! - Ya? 83 00:04:35,667 --> 00:04:37,083 -Jangan biarkan Arjun masuk -Ya 84 00:05:03,417 --> 00:05:04,417 Leela! 85 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Bharti! 86 00:05:41,042 --> 00:05:42,167 Ayo, pak 87 00:05:44,917 --> 00:05:46,000 Di sana. Lewat sana 88 00:05:53,625 --> 00:05:54,750 Minggir, minggir 89 00:05:55,042 --> 00:05:58,208 Bergerak, bergerak, ayo, bergerak 90 00:05:59,667 --> 00:06:00,583 Bergerak 91 00:06:00,958 --> 00:06:02,333 Ayo, nak. Cepat 92 00:06:02,958 --> 00:06:04,958 Ayo, minggir 93 00:06:05,000 --> 00:06:05,958 Minggir 94 00:06:08,042 --> 00:06:09,042 Ibu dan yang lainnya? 95 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Mereka tidak akan datang sekarang 96 00:06:10,458 --> 00:06:11,750 Kau satu-satunya yang tersisa 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,708 Kau harus melindungi dirimu sendiri sekarang 98 00:06:16,792 --> 00:06:18,792 Jaga agar tetap dekat denganmu 99 00:06:20,083 --> 00:06:22,042 Itu akan membuang segala kejahatan 100 00:06:46,792 --> 00:06:48,208 Papa, kau baik-baik saja? 101 00:07:23,625 --> 00:07:24,625 Di mana Bharti? 102 00:07:28,958 --> 00:07:30,042 Di mana Vijaya? 103 00:09:26,167 --> 00:09:27,292 Dimana Bharti? 104 00:09:34,500 --> 00:09:37,292 Papa! Papa, bangun 105 00:09:39,042 --> 00:09:40,000 Bangun 106 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 Bangunlah, Papa 107 00:09:45,083 --> 00:10:00,083 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 108 00:10:05,125 --> 00:10:07,250 Nak, saat mereka menanyaimu di luar, 109 00:10:08,083 --> 00:10:11,792 kasih tahu mereka kau harus pergi ke Gatta Colony di Lajpat Nagar 110 00:10:12,250 --> 00:10:16,000 Masih ada sisa air. Dan bayar Rs. 12.30 111 00:10:18,000 --> 00:10:19,292 Itu adalah harga untuk hidupmu 112 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Jangan membayar sepeser pun lagi 113 00:10:24,417 --> 00:10:25,583 Pergilah 114 00:10:27,625 --> 00:10:28,625 Pergi 115 00:10:29,125 --> 00:10:31,292 Setelah pemisahan India dan Pakistan, 116 00:10:32,333 --> 00:10:34,042 rumah-rumah penduduk hancur 117 00:10:35,292 --> 00:10:38,000 Namun dengan itu, mereka juga harus meninggalkan identitasnya 118 00:10:39,042 --> 00:10:42,583 Dimana sebagian orang mengumpulkan kehidupan mereka yang hancur, 119 00:10:43,250 --> 00:10:44,708 ada beberapa orang 120 00:10:45,458 --> 00:10:47,292 yang memperdagangkan nyawa itu 121 00:10:50,542 --> 00:10:51,708 Berapa banyak lagi bus yang kita tunggu? 122 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Tiga lagi, Tn. Singh 123 00:10:53,792 --> 00:10:54,792 Kenapa hanya tiga? 124 00:10:55,083 --> 00:10:57,042 Bukankah kita sudah mengirim lebih banyak bus ke tempat lain? 125 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 Apa yang terjadi dengannya? 126 00:10:59,000 --> 00:11:00,583 Ada banyak lokasi, Tn. Singh 127 00:11:01,500 --> 00:11:03,167 Tidak semua orang bisa datang ke sini 128 00:11:04,000 --> 00:11:06,480 Pemerintah sudah mendirikan tenda di lokasi lain 129 00:11:06,792 --> 00:11:08,125 Orang-orang mencari perlindungan di sana 130 00:11:08,500 --> 00:11:10,375 Jadi, untuk apa aku membayar gajimu? 131 00:11:11,500 --> 00:11:13,917 Tidak ada air di luar Lajpat Nagar kita 132 00:11:14,083 --> 00:11:16,625 Dan tanpa air, mereka tidak dapat hidup 133 00:11:16,708 --> 00:11:17,748 Gunakan ini untuk keuntungan kita 134 00:11:18,042 --> 00:11:19,417 Papa, tempat ini bau! 135 00:11:19,958 --> 00:11:21,375 Itu bukan bau busuk. Itu bau kemakmuran 136 00:11:21,708 --> 00:11:23,875 Ketidakberdayaan mereka memenuhi kantong kita 137 00:11:24,667 --> 00:11:25,667 Paham? 138 00:11:36,375 --> 00:11:39,625 Bila kau terus menjadi lemah, kau akan kehilangan segalanya seperti mereka 139 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Lihatlah anak itu 140 00:11:42,333 --> 00:11:44,833 Dialah yang mendukung ayahnya 141 00:11:46,125 --> 00:11:47,208 Dan kemudian itu kau 142 00:11:47,542 --> 00:11:50,000 Perjuangan Rajender putra SP Singh 143 00:11:50,333 --> 00:11:51,417 tidak melawan nasibnya sendiri 144 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Dia adalah seorang pangeran 145 00:11:53,833 --> 00:11:55,750 Perjuangannya adalah demi keberadaannya, 146 00:11:56,500 --> 00:12:00,750 atas keinginannya yang hilang dalam bayang-bayang ayahnya 147 00:12:01,417 --> 00:12:04,917 Hari itu, baik Rajender maupun Arjun tidak menyadari bahwa, di masa depan, 148 00:12:05,208 --> 00:12:07,500 baik nasib maupun keinginan mereka 149 00:12:07,708 --> 00:12:10,667 ditakdirkan untuk saling bentrok 150 00:12:15,667 --> 00:12:16,667 Nama? 151 00:12:17,208 --> 00:12:18,292 Ashok Bhatia 152 00:12:21,833 --> 00:12:22,875 Usia? 153 00:12:23,417 --> 00:12:24,417 40 154 00:12:25,917 --> 00:12:26,917 Rs.12.80 155 00:12:48,042 --> 00:12:49,042 Ini boleh 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 Ini lebih mahal 157 00:12:51,625 --> 00:12:52,792 Enyah 158 00:12:53,042 --> 00:12:54,917 atau kau akan kehilangan atap di atas kepalamu 159 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Ambil ini 160 00:12:58,500 --> 00:12:59,542 Hei? 161 00:13:03,292 --> 00:13:04,372 Kenapa kau melepas talinya? 162 00:13:05,542 --> 00:13:06,667 Aku melindungi diriku dari mata jahat 163 00:13:08,667 --> 00:13:09,667 Ayolah, Papa 164 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Kau menunggu di sana 165 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Aku lapar 166 00:14:03,458 --> 00:14:05,292 Hei, apa ini hari pertamamu? 167 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Ini kotor 168 00:14:11,542 --> 00:14:13,167 Itu air. Isilah 169 00:14:58,708 --> 00:14:59,708 Nak 170 00:15:06,875 --> 00:15:08,475 Kau akan segera terbiasa dengan airnya 171 00:15:08,875 --> 00:15:10,333 Tapi itu bukan air 172 00:15:10,542 --> 00:15:11,542 Itu racun 173 00:15:12,125 --> 00:15:13,625 Tapi itu membuat kita tetap hidup 174 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 Nak, keadaan di sini menyedihkan 175 00:15:18,458 --> 00:15:19,578 Tapi jangan takut pada mereka 176 00:15:20,042 --> 00:15:21,042 Kau harus melawan mereka 177 00:15:21,292 --> 00:15:22,333 Kami semua bersamamu 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,500 Namun hidup tidak akan berjalan dengan merangkak 179 00:15:26,125 --> 00:15:27,292 Kau harus menjalani hidup 180 00:15:28,542 --> 00:15:29,625 dengan kondisimu sendiri 181 00:15:53,667 --> 00:15:55,583 Kenapa kau tidak memulainya? Dia pasti sedang dalam perjalanan 182 00:15:57,542 --> 00:15:59,462 Apa yang dia lakukan di depan cermin sepanjang hari? 183 00:15:59,833 --> 00:16:00,875 Ini tidak akan berhasil! 184 00:16:01,250 --> 00:16:02,833 Tidak ada gunanya berteriak padaku 185 00:16:04,875 --> 00:16:07,792 Kenapa kau tidak mengirimnya pergi belajar ke luar negeri? 186 00:16:08,833 --> 00:16:10,500 Atau dia akan selalu berada dalam bayang-bayangmu 187 00:16:12,042 --> 00:16:14,083 -Buka mulutmu -Berhenti bermain-main dengan ayahku 188 00:16:14,625 --> 00:16:15,875 Aku bisa melakukan segalanya untukmu 189 00:16:18,625 --> 00:16:20,250 Apa yang ayahmu bisa lakukan 190 00:16:21,500 --> 00:16:23,625 kau belum bisa melakukannya 191 00:16:25,042 --> 00:16:27,417 Mungkin suatu hari nanti 192 00:16:28,667 --> 00:16:29,667 Tidak sekarang 193 00:16:39,375 --> 00:16:41,042 Ibumu dari tadi memanggilmu! 194 00:16:43,583 --> 00:16:44,583 Apa kau tidak mendengar? 195 00:16:44,667 --> 00:16:45,667 Pergi sekarang! 196 00:16:52,250 --> 00:16:55,500 Aku menahanmu di rumah karena aku ingin kau tetap dekat denganku 197 00:16:56,125 --> 00:16:57,167 Bukan anakku 198 00:17:00,875 --> 00:17:02,875 Kau telah membuatku lebih dekat denganmu 199 00:17:03,667 --> 00:17:04,958 karena kau tidak mau 200 00:17:05,958 --> 00:17:07,917 dunia luar mengetahui tentang kita 201 00:17:08,875 --> 00:17:09,875 Benar? 202 00:17:11,042 --> 00:17:12,042 Apa yang kau inginkan? 203 00:17:14,292 --> 00:17:17,417 Sekarang, apa yang diinginkan seorang wanita? 204 00:17:46,042 --> 00:17:47,042 Arjun? 205 00:17:49,208 --> 00:17:50,875 Aku tidak dapat menemukan Papa 206 00:17:50,958 --> 00:17:52,250 Aku khawatirkan dia 207 00:17:53,000 --> 00:17:54,125 Jangan terlalu khawatir 208 00:17:54,667 --> 00:17:55,667 Kau akan menemukannya 209 00:17:56,208 --> 00:17:58,042 Dia tidak pernah keluar tanpa kasih tahu 210 00:17:58,076 --> 00:18:00,076 211 00:18:46,958 --> 00:18:49,167 Aku pikir kau perlu menyesuaikan hal lain juga 212 00:18:54,833 --> 00:18:56,000 Dasimu 213 00:18:59,583 --> 00:19:00,500 Itu 214 00:19:01,250 --> 00:19:02,208 Sekarang oke 215 00:19:08,875 --> 00:19:09,917 Cukup! 216 00:19:11,917 --> 00:19:14,375 Minggu depan kau akan ke London untuk belajar! 217 00:19:16,958 --> 00:19:19,167 Kau ingin menjadi seorang pria? Sekarang buktikan sendiri! 218 00:19:28,958 --> 00:19:29,917 Kemarilah 219 00:19:32,875 --> 00:19:34,167 Saudara-saudari, 220 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 hari ini menandai tiga tahun Kemerdekaan kita dan karenanya 221 00:19:38,000 --> 00:19:40,042 pemerintah telah menyatakan untuk membagikan jatah secara gratis 222 00:19:40,125 --> 00:19:41,625 Hanya orang-orang sebanyak ini yang akan mendapat jatah hari ini 223 00:19:42,000 --> 00:19:43,792 Orang-orang di balik batu itu, datanglah besok 224 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 Datang besok! Besok 225 00:19:45,583 --> 00:19:46,667 Apa kau buta? 226 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Siapa yang bilang? 227 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Aku pikir kau bukan hanya buta tapi juga buta huruf 228 00:19:58,125 --> 00:19:59,292 Aku akan membantumu membaca 229 00:20:00,833 --> 00:20:04,708 "Tidak ada penjaga toko yang bisa menghentikan penjualan selama jatah tersedia" 230 00:20:04,792 --> 00:20:05,958 Dia benar 231 00:20:10,500 --> 00:20:11,583 Apa kau paham? 232 00:20:16,042 --> 00:20:17,958 Tikus telah merusak biji-bijian 233 00:20:19,083 --> 00:20:20,843 Jatah baru akan tersedia minggu depan 234 00:20:21,125 --> 00:20:22,417 Pergi sekarang! 235 00:20:23,000 --> 00:20:24,708 Ayo. Pergi! 236 00:20:25,625 --> 00:20:27,000 Untuk siapa kau melakukan ini? 237 00:20:28,292 --> 00:20:30,542 Nak, aku melakukan ini untukmu 238 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 Untukmu 239 00:20:36,208 --> 00:20:39,667 Bajingan! Sejak Kemerdekaan, tidak ada yang membela siapa pun 240 00:20:39,792 --> 00:20:41,375 Dan kau berdebat denganku? 241 00:20:41,667 --> 00:20:45,792 Bukankah ayahmu mengajarimu bahwa tidak ada seorang pun yang berjuang untuk siapa pun di sini? 242 00:20:46,000 --> 00:20:50,042 Dan ketika mereka mengambil sikap, mereka tidak mampu untuk berdiri sendiri! 243 00:20:50,125 --> 00:20:52,625 Paham? Kurang ajar! 244 00:21:21,625 --> 00:21:22,750 Apa yang sedang terjadi? 245 00:21:26,708 --> 00:21:27,792 Rumahmu terkunci 246 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 Apa kau memerlukan kuncinya? 247 00:21:30,292 --> 00:21:32,583 Beri aku satu kunci dan ambil yang lainnya 248 00:21:41,583 --> 00:21:42,792 Hei, di mana kuncinya? 249 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 Di dalam dirinya 250 00:21:52,250 --> 00:21:54,542 Pahalwan, tidak! 251 00:22:01,625 --> 00:22:03,958 Mulai sekarang, toko ini tidak akan pernah dikunci 252 00:22:18,125 --> 00:22:22,417 Arjun ingin melarikan diri dari penjara ketidakberdayaan 253 00:22:23,333 --> 00:22:27,250 Namun ayahnya jatuh cinta pada penjara ketidakberdayaan yang sama 254 00:22:29,833 --> 00:22:31,625 Antara kehancuran dan kemerdekaan, 255 00:22:32,167 --> 00:22:33,583 dia memilih kemerdekaan 256 00:22:34,250 --> 00:22:36,875 dan membakar penjara keputusasaan 257 00:24:47,042 --> 00:24:50,292 Arjun! Arjun! Arjun! Arjun! 258 00:24:50,375 --> 00:24:53,375 Arjun! Arjun! Arjun! Arjun! 259 00:25:03,542 --> 00:25:05,382 Kau memenangkan motor 260 00:25:06,583 --> 00:25:09,000 Tapi ketika kau tidak minum, kenapa kau melakukan semua ini? 261 00:25:10,833 --> 00:25:12,042 Apa kau baik-baik saja? 262 00:25:15,250 --> 00:25:16,958 Feroz, ini hanya alkohol 263 00:25:18,667 --> 00:25:21,042 Aku harus menelan jauh lebih buruk untuk sampai ke sini 264 00:25:22,500 --> 00:25:23,542 Dan untuk menang, 265 00:25:24,917 --> 00:25:25,917 aku bisa melakukan apa saja 266 00:25:27,833 --> 00:25:30,000 Dan bila kau ingin memenangkan lebih banyak lagi, temui aku di tempat kami malam ini 267 00:25:30,958 --> 00:25:32,833 Aku akan mengenalkanmu pada orang gila sepertimu 268 00:25:33,542 --> 00:25:36,042 Dengar, dia bilang dia akan mengembalikan jumlah kemenangannya 269 00:25:36,583 --> 00:25:38,542 bila ada yang mengalahkannya dalam permainannya 270 00:25:41,125 --> 00:25:42,167 Permainan apa? 271 00:25:43,708 --> 00:25:44,667 Permainan takdir 272 00:25:47,208 --> 00:25:48,750 Permainannya mudah 273 00:25:50,000 --> 00:25:51,750 Dari enam ruang, lima di antaranya kosong 274 00:25:53,167 --> 00:25:54,500 Hanya satu yang punya peluru 275 00:25:55,333 --> 00:25:58,458 Arahkan pistol ke kepalamu dan tarik pelatuknya 276 00:25:59,625 --> 00:26:01,958 Siapa pun yang menarik pelatuknya akan mengungkapkan kartunya 277 00:26:02,708 --> 00:26:04,458 Namun bila seseorang takut untuk menarik pelatuknya, 278 00:26:05,167 --> 00:26:08,417 takdir mereka akan tetap tersembunyi, sama seperti kartu mereka 279 00:26:10,500 --> 00:26:11,583 Apa kau pernah pergi ke Rusia? 280 00:26:12,458 --> 00:26:14,000 Aku belum menjadi Raj Kapoor 281 00:26:16,750 --> 00:26:18,292 Aku berbicara tentang rolet Rusia 282 00:26:20,292 --> 00:26:45,292 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 283 00:27:26,458 --> 00:27:28,625 Bila mau, kau bisa keluar dari permainan 284 00:27:29,708 --> 00:27:30,708 Dan jangan khawatir 285 00:27:31,583 --> 00:27:33,792 Bila kau pergi, tidak ada yang akan menertawakanmu 286 00:27:34,458 --> 00:27:35,500 Apa kau membuatku takut? 287 00:27:37,250 --> 00:27:38,542 Atau menyembunyikan ketakutanmu? 288 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 Apa? 289 00:28:29,042 --> 00:28:31,583 Kau tidak hanya mendapatkan uang tapi juga rasa hormat 290 00:28:32,917 --> 00:28:34,917 Bila takdir kita tidak mengkhianati kita, 291 00:28:35,792 --> 00:28:36,792 kita akan bertemu lagi 292 00:28:38,083 --> 00:28:39,500 Kita sudah selesai untuk hari ini 293 00:29:03,333 --> 00:29:04,583 Ini bukan Cadillac 294 00:29:05,042 --> 00:29:06,000 Itu Mercedes 295 00:29:06,917 --> 00:29:08,583 Kau membutuhkan kunci pas ukuran 25 296 00:29:22,750 --> 00:29:24,833 Apa kau memperbaiki mobil atau mencuri bahan bakar? 297 00:29:31,042 --> 00:29:32,208 Pak, ini Arjun 298 00:29:32,625 --> 00:29:33,667 Seperti yang aku katakan, 299 00:29:34,042 --> 00:29:36,458 tidak ada mobil yang tidak bisa dia perbaiki 300 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 Bagaimana kau melakukannya? 301 00:29:41,625 --> 00:29:43,792 Apa kau memasukkan susu ke dalam teh tanpa disaring? 302 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Arjun, kau-- 303 00:29:50,125 --> 00:29:52,417 Disaring. Kenapa kau bertanya? 304 00:29:57,417 --> 00:29:58,542 Karena mobil ini juga 305 00:29:58,958 --> 00:30:01,458 membutuhkan bahan bakar, bukan kerikil 306 00:30:02,875 --> 00:30:06,375 Masalah terbesar seringkali memiliki solusi terkecil, Pak 307 00:30:08,875 --> 00:30:10,333 Kau benar sekali 308 00:30:11,375 --> 00:30:12,375 Sekarang kasih tahu aku 309 00:30:14,208 --> 00:30:17,583 Apa yang mati begitu minum air? 310 00:30:19,083 --> 00:30:20,923 Hal yang sama yang membuat manusia tetap hidup 311 00:30:22,042 --> 00:30:23,042 Dahaga 312 00:30:29,625 --> 00:30:30,625 Kau dari mana? 313 00:30:31,875 --> 00:30:33,083 Di seberang perbatasan 314 00:30:33,167 --> 00:30:34,760 -Bisakah kau menyetir mobil? -Tidak 315 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 Aku menerbangkannya 316 00:30:38,958 --> 00:30:40,208 Aku melihat kau memiliki darah panas 317 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 Darahku bagus, Pak 318 00:30:43,042 --> 00:30:44,042 Dan pikiranku juga 319 00:30:45,125 --> 00:30:46,167 Aku bisa melihatnya 320 00:30:47,333 --> 00:30:48,625 Maukah kau bekerja untukku? 321 00:30:49,167 --> 00:30:50,917 Aku akan membayarmu lebih dari apa yang kau hasilkan di sini 322 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 Tidak 323 00:30:55,625 --> 00:30:56,625 Dia adalah bosku 324 00:31:00,125 --> 00:31:01,833 Anggap saja dia orangmu, pak 325 00:31:05,583 --> 00:31:06,583 Bagaimana? 326 00:31:08,125 --> 00:31:09,417 Bolehkah aku menanyakan satu hal kepadamu, Pak? 327 00:31:11,000 --> 00:31:13,667 Apa kau mempekerjakan aku karena 328 00:31:14,333 --> 00:31:16,125 aku bisa memperbaiki mobil dan menyetirnya? 329 00:31:21,250 --> 00:31:23,292 Nak, aku bertaruh pada orang 330 00:31:24,292 --> 00:31:27,958 yang menodongkan pistol ke kepalanya hanya untuk memenangkan taruhan 331 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 [Sansekerta] 332 00:32:17,917 --> 00:32:20,042 Tn. Kapoor, aku akan memeriksa rekeningnya sekali dan-- 333 00:32:20,125 --> 00:32:22,917 Kami membayar empat dolar duit sebuah rumah kepada Tn. Singh 334 00:32:23,375 --> 00:32:24,500 Kami akan membayarmu sama 335 00:32:24,917 --> 00:32:26,875 Tidak apa-apa 336 00:32:27,375 --> 00:32:30,000 Tapi aku ingin pengacara kami memeriksanya sekali ini 337 00:32:30,042 --> 00:32:31,042 Vaikunth? 338 00:32:31,167 --> 00:32:33,042 Bukankah kau sudah kasih tahu tuan muda tentang aku? 339 00:32:34,083 --> 00:32:37,250 Nak, kau bisa menganggapku seperti ayahmu 340 00:32:38,000 --> 00:32:39,042 Oke? 341 00:32:42,000 --> 00:32:43,040 Hei 342 00:32:47,833 --> 00:32:48,833 Apa yang salah? 343 00:32:49,667 --> 00:32:51,027 Semua orang ingin menjadi ayahku 344 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Dan? 345 00:32:54,917 --> 00:32:55,917 Satu saja sudah cukup 346 00:33:00,042 --> 00:33:01,167 Apa kau merindukannya? 347 00:33:11,083 --> 00:33:13,167 Aku ingin dia melihat kita seperti ini 348 00:33:19,458 --> 00:33:20,708 Bahkan di masa kecilmu, 349 00:33:21,333 --> 00:33:24,167 kau selalu suka bermain dengan mainan ayahmu 350 00:33:25,708 --> 00:33:27,042 Tapi aku bukan anak kecil lagi 351 00:33:28,792 --> 00:33:31,042 Dan ayahku juga tidak ada di sini untuk mengambil mainanku 352 00:33:44,583 --> 00:33:47,167 Setelah pemisahan, aku memulai bisnis ini 353 00:33:48,292 --> 00:33:49,875 Gandum, beras, 354 00:33:50,375 --> 00:33:52,042 gula, kayu, 355 00:33:52,792 --> 00:33:56,750 pakaian, reng, minyak, rempah-rempah, apa saja yang bisa dijual 356 00:33:57,500 --> 00:33:58,958 Tn. Jagan menjualnya 357 00:34:00,333 --> 00:34:02,667 Dan itulah sebabnya aku memerintah Delhi 358 00:34:03,792 --> 00:34:05,750 Bagi dunia, ini adalah gigi palsuku 359 00:34:06,875 --> 00:34:08,042 Pasar di sini 360 00:34:09,125 --> 00:34:10,542 adalah detak jantung negara ini 361 00:34:11,208 --> 00:34:13,292 Segala sesuatu yang dibuat oleh manusia dijual di sini 362 00:34:15,917 --> 00:34:17,208 Bahkan manusia itu sendiri 363 00:34:19,000 --> 00:34:20,333 Ada mobil menunggu di luar 364 00:34:21,000 --> 00:34:23,167 Kau harus melakukan pengiriman bersama orangku 365 00:34:26,083 --> 00:34:27,125 Sekarang 366 00:34:41,750 --> 00:34:42,830 Ada apa, sobat? 367 00:34:48,458 --> 00:34:49,917 Jadi, Raj Kapoor-ku 368 00:34:51,250 --> 00:34:52,708 Takdir kita membuat kita bertemu lagi 369 00:34:54,208 --> 00:34:55,208 Kau telah lulus 370 00:35:04,083 --> 00:35:05,208 Bagus 371 00:35:06,333 --> 00:35:09,167 Jadi, rencananya kedua anak buah bos itu akan tetap bersatu 372 00:35:10,208 --> 00:35:14,417 Dan bos sudah meminta untuk merawat mobilnya dengan baik 373 00:35:16,000 --> 00:35:17,333 Ayo, nyalakan mobil 374 00:35:17,792 --> 00:35:20,708 Dan kita harus berhenti dan mengisi bahan bakar di perjalanan 375 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Tangki sudah penuh 376 00:35:28,542 --> 00:35:30,292 Ada 150 kilogram senjata di belakang 377 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 Mengerti? 378 00:35:32,542 --> 00:35:36,583 Apa kau sungguh mengira bos memperoleh kerajaannya dengan menjual mangga? 379 00:35:40,167 --> 00:35:41,792 Ini gigi aslinya! 380 00:35:42,625 --> 00:35:44,208 Ayo pergi! 381 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 Bangun 382 00:36:16,625 --> 00:36:17,875 Hei, bangun 383 00:36:17,958 --> 00:36:19,083 Polisi ada di sini 384 00:36:27,375 --> 00:36:28,375 Melangkah ke luar 385 00:36:40,000 --> 00:36:41,542 Itu mobil yang mahal 386 00:36:41,792 --> 00:36:42,958 Apa kau mendapatkannya sebagai mahar? 387 00:36:43,500 --> 00:36:44,917 Apa yang kau katakan, pak? 388 00:36:46,167 --> 00:36:47,667 Aku punya dokumennya 389 00:36:48,583 --> 00:36:51,743 Lihat, dia sudah mulai bersemangat 390 00:36:53,125 --> 00:36:54,333 Apa yang ada di bagasi? 391 00:36:54,833 --> 00:36:55,833 Ban serep 392 00:36:56,500 --> 00:36:57,542 Tunjukkan itu padaku 393 00:37:02,083 --> 00:37:03,292 Sesuai keinginanmu 394 00:37:09,042 --> 00:37:10,917 -Senjata? -Dan itu juga berfungsi 395 00:38:38,333 --> 00:38:40,413 Tahukah kau hukuman karena membunuh orang berseragam? 396 00:38:41,000 --> 00:38:42,917 Seragamnya disewa 397 00:38:44,042 --> 00:38:45,208 Dan begitu pula para preman ini 398 00:38:46,208 --> 00:38:47,208 Bagaimana kau tahu? 399 00:38:49,750 --> 00:38:51,500 Apa orang mati berbisik di telingamu? 400 00:38:52,292 --> 00:38:54,000 Cara mereka berbicara, 401 00:38:54,917 --> 00:38:56,625 aku tahu mereka berasal dari Bihar 402 00:38:57,708 --> 00:38:59,875 Dan mereka sudah tahu tentang muatan kita 403 00:39:04,792 --> 00:39:05,667 Mau? 404 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Luar biasa! 405 00:39:09,250 --> 00:39:10,292 Tanpa bumbu? 406 00:39:13,917 --> 00:39:14,917 Nilendu 407 00:39:16,250 --> 00:39:18,000 Teman-temanku dengan penuh kasih memanggilku Bangali 408 00:39:19,542 --> 00:39:21,062 Mulai sekarang, kau juga bisa memanggilku seperti itu 409 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 Arjun 410 00:39:25,833 --> 00:39:27,000 Aku tidak punya teman 411 00:39:28,042 --> 00:39:29,750 Itu sebabnya tak seorang pun memanggilku apa pun dengan cinta 412 00:39:45,833 --> 00:39:49,125 Rajender Pratap Singh, putra SP Singh 413 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Bersulang 414 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Keluarga raja sendiri telah datang melewati pintuku hari ini 415 00:40:08,333 --> 00:40:11,792 Bos, bila kau perhatikan lebih dekat, tidak ada perbedaan antara kau dan aku 416 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Kau mengincar kantor, 417 00:40:15,042 --> 00:40:16,458 dan aku dapat membantumu mencapainya 418 00:40:20,250 --> 00:40:22,125 Pertanyaanku adalah: "Apa yang kau inginkan dariku?" 419 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 Bukan sebaliknya 420 00:40:25,750 --> 00:40:28,458 Aku ingin kekuatanmu untuk membantu bisnisku sukses 421 00:40:35,083 --> 00:40:36,083 Siapa yang mengirimmu? 422 00:40:36,875 --> 00:40:38,125 Dan apa yang kau katakan? 423 00:40:38,875 --> 00:40:42,125 Aku bilang aku hanya mendekati mereka yang bisa menyelesaikan pekerjaan 424 00:40:43,958 --> 00:40:45,542 Dan orang-orang seperti itu sangat sedikit 425 00:40:47,042 --> 00:40:48,208 Dan apa yang dia katakan? 426 00:40:49,042 --> 00:40:50,458 Aku akan membantumu 427 00:40:52,250 --> 00:40:54,542 Tapi, sebelum itu, aku ingin menanyakan sesuatu kepadamu 428 00:40:55,833 --> 00:41:00,625 Apa satu hal yang tetap hidup ketika diikat 429 00:41:01,292 --> 00:41:03,208 Dan begitu dilepas 430 00:41:05,333 --> 00:41:06,417 itu mati? 431 00:41:13,833 --> 00:41:14,833 Boneka 432 00:41:20,333 --> 00:41:21,333 Rumornya 433 00:41:21,792 --> 00:41:24,500 ada orang lain yang memegang kendali di balik keputusan ayahmu juga? 434 00:41:26,292 --> 00:41:27,333 Shankari Devi 435 00:41:30,917 --> 00:41:32,625 Dia mencuri segalanya dari ibuku 436 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Bila dia menunjukkan wajahnya padaku, 437 00:41:38,542 --> 00:41:39,583 dia tidak akan hidup 438 00:41:41,792 --> 00:41:43,500 Pikiranmu sangat mulia 439 00:41:46,375 --> 00:41:48,333 Tapi bagaimana kau bisa mencapai semua ini sendirian? 440 00:41:50,375 --> 00:41:52,500 Aku tidak sendirian. Aku memilikimu 441 00:42:11,417 --> 00:42:15,542 Kau telah mengambil langkah pertama dengan bergandengan tangan dengan Tn. Jagan 442 00:42:16,667 --> 00:42:17,833 Aku akan mengajarimu semuanya 443 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 Aku tahu apa yang harus dilakukan 444 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 Sungguh? 445 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 Apa? 446 00:42:30,417 --> 00:42:31,458 -Apa? -Aku 447 00:42:33,750 --> 00:42:34,792 Apa? 448 00:42:37,583 --> 00:42:40,542 Aku akan mengurus semuanya 449 00:42:48,458 --> 00:42:49,418 Aku akan-- 450 00:42:55,375 --> 00:42:56,417 Pertama, 451 00:42:59,208 --> 00:43:00,333 kau urus ini 452 00:43:05,333 --> 00:43:30,333 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 453 00:43:30,333 --> 00:43:35,333 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 Telegram @zahrahh87 454 00:43:35,875 --> 00:43:37,708 Sekarang aku akan mendapatkanmu Delhi juga 455 00:43:51,333 --> 00:43:53,042 Aku sudah bilang padamu untuk mengembalikan mobil dengan hati-hati, bukan? 456 00:43:55,875 --> 00:43:57,958 Jalanannya cukup bergelombang, dan batu beterbangan kemana-mana 457 00:43:59,417 --> 00:44:01,208 Kau adalah asisten dekatku mulai hari ini dan seterusnya 458 00:44:01,458 --> 00:44:04,000 Mobil yang seharusnya diperbaiki, apa sudah siap? 459 00:44:04,125 --> 00:44:06,885 Ya, dalam beberapa hari akan siap, Pak 460 00:44:07,417 --> 00:44:09,417 Ngomong-ngomong, kau tidak menyebutkan pekerjaanmu 461 00:44:09,500 --> 00:44:10,333 Kau tidak memberiku kesempatan 462 00:44:11,375 --> 00:44:13,833 Arjun membuat kesalahan. Beri dia kesempatan. Dia akan menangani semuanya 463 00:44:14,458 --> 00:44:16,898 Jangan pernah menyentuh barang orang lain tanpa izin 464 00:44:18,125 --> 00:44:20,500 Balas dendam saat kau tenang 465 00:44:21,208 --> 00:44:22,833 Arjun telah berkembang dari pion menjadi raja 466 00:44:24,458 --> 00:44:26,083 Dan kau adalah raja bagi pion 467 00:44:27,167 --> 00:44:29,667 Aku menyukai gerakanmu. Namun sasarannya salah 468 00:44:30,833 --> 00:44:32,875 Besok, kau dan Bangali akan pergi ke Bombay 469 00:44:33,417 --> 00:44:35,667 Kau harus membawa kiriman berlian dari Catherine 470 00:44:36,208 --> 00:44:38,042 Aku tahu di mana berlian itu berada 471 00:44:38,458 --> 00:44:40,083 Bagaimana kalau kita bermain panas dan dingin? 472 00:44:40,167 --> 00:44:41,375 Apa katamu? 473 00:44:42,917 --> 00:44:43,833 Apa dia senang sekarang? 474 00:44:43,917 --> 00:44:46,833 Kekayaan orang kaya tidak boleh dicuri hanya karena kau ada di sini 475 00:44:47,042 --> 00:44:49,208 Bagaimana mereka bisa mencurinya? Aku di sini 476 00:44:50,167 --> 00:44:51,292 Kau tahu Karl Marx? 477 00:44:51,375 --> 00:44:53,750 Aku hanya tahu Johnnie Walker 478 00:44:54,625 --> 00:44:56,583 Bila kau menunggu waktu yang tepat untuk berbicara denganku, 479 00:44:57,042 --> 00:44:58,250 maka kau akan tertinggal 480 00:44:58,333 --> 00:45:01,583 Aku tahu, di filmmu, mereka bertengkar lebih dulu 481 00:45:01,667 --> 00:45:02,917 dan kemudian polisi tiba 482 00:45:14,240 --> 00:45:15,040 Senang? 32233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.