All language subtitles for Stühle im Schnee (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:35,180 Do you want me to read another fairy tale to you? [Echoing] 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,310 Once upon a time in a distant kingdom there was a princess. 3 00:00:39,690 --> 00:00:43,000 She had to rule the country, but she didn't do it alone. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,890 It was the chair she sat on, 5 00:00:46,520 --> 00:00:50,200 her throne, which was always on her side and gave her continuous advice. 6 00:00:52,160 --> 00:00:56,440 When winter came and the first snowflakes fell, an evil knight appeared on court, 7 00:00:56,840 --> 00:00:59,360 accompanied by 100 hunters and 100 archers. 8 00:01:00,160 --> 00:01:05,140 They invaded the throne room and the knight stood before the princess with his army behind him. 9 00:01:06,680 --> 00:01:09,450 "I have come to take control of this realm. 10 00:01:09,860 --> 00:01:13,180 I will take you to be my wife and reign your country for ever." 11 00:01:14,990 --> 00:01:19,120 The hunters and archers roared with joy in the background and the princess was filled with fear. 12 00:01:20,190 --> 00:01:23,570 But the chair whispered courage and she embraced it tighter. 13 00:01:24,520 --> 00:01:25,580 The knight continued: 14 00:01:26,220 --> 00:01:28,130 "But I am not a cravenly man. 15 00:01:28,400 --> 00:01:32,590 And thus I give you a possibility to defeat me and free yourself." 16 00:01:34,100 --> 00:01:37,430 The knight clapped his hands and the heavy door to the outside opened. 17 00:01:37,960 --> 00:01:41,280 Snowflakes where sharply blown inside, followed by all the animals 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,520 which ever sat foot or hoof on this world. 19 00:01:45,120 --> 00:01:47,260 "You may choose one animal. 20 00:01:47,480 --> 00:01:49,750 You may sent one outside 21 00:01:50,040 --> 00:01:53,960 and if it fools my hunters and archers and reaches the border of your realm, 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,750 I will let go of you and you are free again." 23 00:02:00,160 --> 00:02:02,120 The princess looked at the animals. 24 00:02:02,950 --> 00:02:06,980 Crocodile, Eagle, horse and lion stood before her, 25 00:02:06,980 --> 00:02:09,160 but she didn't know which to choose. 26 00:02:10,090 --> 00:02:11,450 Then her chair spake to her: 27 00:02:12,110 --> 00:02:13,040 "Take the sheep, princess. 28 00:02:13,680 --> 00:02:15,600 Take the sheep." 29 00:02:16,640 --> 00:02:18,610 And although the princess didn't understand the advice, 30 00:02:18,610 --> 00:02:21,170 she trusted her chair and chose the white sheep. 31 00:02:22,720 --> 00:02:24,660 The hunters and archers doubled up sneering 32 00:02:24,660 --> 00:02:27,060 and the evil knight laughed at the princess, too. 33 00:02:27,700 --> 00:02:31,570 But when they opened the throne room's gate and the sheep stepped outside, 34 00:02:31,570 --> 00:02:33,000 her laughter disappeared, 35 00:02:33,760 --> 00:02:36,600 because deep white snow covered the realm. 36 00:02:36,920 --> 00:02:40,600 And with its first step into it, the sheep was invisible and vanished. 37 00:02:41,350 --> 00:02:42,760 Then the princess knew: 38 00:02:43,470 --> 00:02:45,710 Snow was her salvation. 39 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 Then the princess knew: 40 00:05:11,720 --> 00:05:13,700 Snow was her salvation. 41 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 Fairy tales always were the best of all for me. 42 00:07:32,220 --> 00:07:34,600 These are are the most beautiful tales, because there is always some truth to it. 43 00:07:39,910 --> 00:07:40,970 Do you believe in fairy tales? 44 00:07:59,650 --> 00:08:01,080 But you have to believe in them. 45 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 You are still a child... 46 00:08:13,850 --> 00:08:15,460 may still use their imagination. 47 00:08:19,400 --> 00:08:21,890 If I was to say to somebody that I am into fairy tales, they would think - 48 00:08:23,840 --> 00:08:24,600 I am crazy. 49 00:08:32,840 --> 00:08:33,630 What now? 50 00:08:35,880 --> 00:08:36,760 Do you believe in fairy tales? 51 00:08:46,090 --> 00:08:48,420 I never had to believe in anything. 52 00:08:59,790 --> 00:09:01,050 Then you start now. 53 00:09:31,650 --> 00:09:33,590 Come, let's play something. 54 00:09:35,760 --> 00:09:36,670 Are you all there? 55 00:09:40,420 --> 00:09:41,510 Come on, 56 00:09:42,760 --> 00:09:44,730 it's no fun without you. 57 00:09:50,640 --> 00:09:52,250 Let's play a guessing game. 58 00:09:57,520 --> 00:09:59,570 You... you woke me up. 59 00:10:00,330 --> 00:10:02,800 Another 5 minutes, please. 60 00:10:02,840 --> 00:10:05,070 Be quite Chief Burst Runner. 61 00:10:06,010 --> 00:10:08,300 Klara, listen to me carefully. 62 00:10:09,290 --> 00:10:10,680 Tomorrow you turn 14. 63 00:10:11,040 --> 00:10:11,730 Hey that's right. 64 00:10:12,730 --> 00:10:14,100 You'll turn 14 years old. 65 00:10:16,460 --> 00:10:17,740 Is that true? 66 00:10:21,990 --> 00:10:23,680 Is it really my birthday soon? 67 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Klara, listen to me carefully! 68 00:10:25,730 --> 00:10:26,790 It's your birthday. 69 00:10:27,200 --> 00:10:29,590 Tomorrow you'll turn 14, you have to tell him that. 70 00:10:30,790 --> 00:10:32,140 How long have I been here? 71 00:10:32,230 --> 00:10:33,760 Tell him have to go home. 72 00:10:34,120 --> 00:10:35,800 Tell him to give you his key. 73 00:10:36,060 --> 00:10:38,400 When you have his key, you'll get out of here. 74 00:10:38,680 --> 00:10:40,670 But you have to be careful, it's dangerous. 75 00:10:45,080 --> 00:10:46,540 You have to be quiet now. 76 00:10:47,490 --> 00:10:49,560 You are not allowed to speak when he is in the room. 77 00:10:50,360 --> 00:10:51,790 Klara, we'll help you! 78 00:11:17,800 --> 00:11:19,010 We can carry on now. 79 00:12:20,580 --> 00:12:21,850 It's my birthday tomorrow. 80 00:12:24,400 --> 00:12:25,980 I can't stay here any longer. 81 00:12:26,620 --> 00:12:27,540 Where do you want to go? 82 00:12:30,010 --> 00:12:33,160 I always celebrate my birthday with my family. 83 00:12:40,060 --> 00:12:41,250 This one, you stay here. 84 00:12:52,270 --> 00:12:54,240 Do you want me to carry on? 85 00:13:03,770 --> 00:13:06,200 I can explain again. 86 00:13:07,250 --> 00:13:08,760 When you build chairs, you have to be really careful. 87 00:13:10,020 --> 00:13:12,680 Only this way you can breathe life into them, 88 00:13:12,680 --> 00:13:14,220 so that they are sturdy. 89 00:13:14,410 --> 00:13:16,160 You have to know that chairs have a soul. 90 00:13:23,560 --> 00:13:25,510 I believe the sledge has one, too. 91 00:13:34,680 --> 00:13:36,450 Well, it's a chair with runners. 92 00:13:40,680 --> 00:13:41,320 Look: 93 00:13:43,990 --> 00:13:47,020 You always have to grind along the grain. 94 00:13:48,680 --> 00:13:50,010 If you listen carefully 95 00:13:51,480 --> 00:13:53,140 you can hear the souls speaking. 96 00:13:56,410 --> 00:13:57,700 You can talk to them. 97 00:13:58,810 --> 00:14:00,120 They are really funny. 98 00:14:02,130 --> 00:14:03,030 Who do you talk to? 99 00:14:05,310 --> 00:14:07,600 This one wants to celebrate my birthday with me tomorrow. 100 00:14:14,120 --> 00:14:15,290 Did you build it? 101 00:14:19,450 --> 00:14:20,610 This one's just bought. 102 00:14:27,770 --> 00:14:29,290 You can talk to this one. 103 00:14:30,250 --> 00:14:32,480 It's going to be beautiful when it's done. 104 00:14:35,420 --> 00:14:36,260 I'll do that. 105 00:14:43,320 --> 00:14:44,990 Do you give me this one for my birthday? 106 00:14:50,970 --> 00:14:52,320 I can't give that. 107 00:14:57,600 --> 00:14:59,210 To be honest, I don't want this one. 108 00:15:03,440 --> 00:15:05,080 The chair legs are not of equal length. 109 00:15:10,750 --> 00:15:11,920 Bullshit. 110 00:15:12,230 --> 00:15:13,630 It's not finished yet. 111 00:15:20,200 --> 00:15:20,940 I am sorry. 112 00:15:23,400 --> 00:15:24,770 The chair told me that. 113 00:15:27,970 --> 00:15:29,800 This one's a much better throne. 114 00:15:38,140 --> 00:15:40,010 It's just like the story with the princess. 115 00:15:43,060 --> 00:15:44,190 Is this your friend? 116 00:15:59,160 --> 00:16:00,530 What do you think, will it shut the fuck up now? 117 00:16:03,280 --> 00:16:04,890 Do have any other friends? 118 00:16:09,200 --> 00:16:09,780 This one, too? 119 00:16:10,110 --> 00:16:11,380 It's not its fault. 120 00:16:15,580 --> 00:16:18,080 I will smash everything to bits if you don't stop with that. 121 00:16:23,080 --> 00:16:24,890 Talk to me if you have something to say. 122 00:16:27,510 --> 00:16:28,400 Aw! 123 00:16:28,620 --> 00:16:30,260 Shit man. 124 00:16:30,430 --> 00:16:32,570 That's only your fault, you stupid cunt. 125 00:16:33,740 --> 00:16:34,790 Don't be a wimp. 126 00:16:35,500 --> 00:16:36,630 It's just a splinter. 127 00:16:37,400 --> 00:16:39,000 Don't play games with me. 128 00:16:40,540 --> 00:16:42,210 I have been doing that longer than you. 129 00:16:44,550 --> 00:16:45,880 Are you even a carpenter? 130 00:16:48,750 --> 00:16:49,640 What did you say? 131 00:16:51,960 --> 00:16:52,900 Your chair, 132 00:16:53,900 --> 00:16:55,170 it looks like... 133 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 like shit. 134 00:17:02,690 --> 00:17:04,010 How are you talking to me? 135 00:17:04,160 --> 00:17:04,760 Why? 136 00:17:05,540 --> 00:17:07,960 You don't even give me something for my birthday. 137 00:17:11,250 --> 00:17:13,160 I'll give you something. I'll get something tomorrow. 138 00:17:15,490 --> 00:17:16,720 Let me go. 139 00:17:18,240 --> 00:17:19,420 You don't need me. 140 00:17:22,190 --> 00:17:23,450 Go fuck your chair. 141 00:17:24,940 --> 00:17:27,060 All my friends here told me, 142 00:17:27,530 --> 00:17:29,150 that you are a loser. 143 00:17:30,550 --> 00:17:31,880 A loser 144 00:17:32,200 --> 00:17:33,940 who fucks furnitures. 145 00:17:41,530 --> 00:17:42,970 You little cunt. 146 00:17:43,690 --> 00:17:44,850 Now I show you - 147 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 the ropes. 148 00:17:56,820 --> 00:17:58,290 It's already your birthday today. 149 00:18:12,800 --> 00:18:14,540 Then the princess knew: 150 00:18:14,840 --> 00:18:16,770 Snow was her salvation. 151 00:18:58,730 --> 00:19:00,810 Don't touch me you filthy swine! 152 00:19:14,780 --> 00:19:15,830 Don't you talk to me like that. 153 00:19:16,030 --> 00:19:17,060 Shut up. 154 00:19:17,680 --> 00:19:18,810 I do what I want. 155 00:19:19,860 --> 00:19:21,450 You'll do what I tell you to, understand me? 156 00:19:22,020 --> 00:19:23,980 You miserable loser. 157 00:19:24,570 --> 00:19:26,540 You want to tell me what to do? 158 00:19:50,380 --> 00:19:52,840 If you could hear how everybody is laughing at you. 159 00:19:54,040 --> 00:19:56,560 Perhaps you should have sought a boy, 160 00:19:57,280 --> 00:19:59,260 who likes this shit here. 161 00:19:59,960 --> 00:20:01,460 Is it still because of the book? 162 00:20:03,730 --> 00:20:05,400 There aren't any talking brooms. 163 00:20:06,260 --> 00:20:08,520 You are someone who is to stupid for everything. 164 00:20:09,930 --> 00:20:11,920 You can't even kill a girl. 165 00:20:12,720 --> 00:20:13,600 It's a fairy tale, 166 00:20:14,120 --> 00:20:15,260 a fairy tale for children. 167 00:20:16,340 --> 00:20:17,480 You aren't a child any more. 168 00:20:18,260 --> 00:20:20,360 That's true, I am not a child any more. 169 00:20:24,700 --> 00:20:26,320 You know that best. 170 00:20:32,910 --> 00:20:35,050 If you don't shut up this instant, I'll cut you down. 171 00:20:37,380 --> 00:20:39,120 Everybody's laughing at you, you failure. 172 00:20:40,580 --> 00:20:41,640 What can you do? 173 00:20:46,580 --> 00:20:47,760 Do you like the snow? 174 00:20:54,870 --> 00:20:55,990 You don't see it? 175 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 Did you go wacky in there? 176 00:21:23,090 --> 00:21:24,140 Do you see? 177 00:21:39,560 --> 00:21:41,070 It's so cold inside of here. 178 00:21:43,120 --> 00:21:45,080 I am able to breath underwater 179 00:21:46,220 --> 00:21:48,280 and you don't even see the snow. 180 00:21:57,320 --> 00:21:59,030 It's coming for you. 181 00:22:04,190 --> 00:22:05,440 There, the crocodile. 182 00:22:17,760 --> 00:22:19,290 You really don't see it!? 183 00:22:20,240 --> 00:22:20,970 What? 184 00:22:26,920 --> 00:22:28,840 If you move, your done. 185 00:23:35,620 --> 00:23:37,970 It can't really snow in the basement 186 00:23:38,950 --> 00:23:40,520 retard.13244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.