All language subtitles for Randu-2022-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Stt 2 00:02:52,375 --> 00:02:53,375 Oh everybody! 3 00:02:53,416 --> 00:02:54,916 Oh, God! Come quickly! 4 00:02:54,958 --> 00:02:56,625 Everybody come quickly! 5 00:02:56,666 --> 00:02:57,666 Allah! 6 00:02:57,666 --> 00:02:58,666 Allah! 7 00:03:09,291 --> 00:03:10,291 Hello. 8 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Eh? 9 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 Inside the mosque? 10 00:03:17,250 --> 00:03:18,291 You caught him? 11 00:03:42,875 --> 00:03:50,291 'Two' 12 00:06:11,625 --> 00:06:13,083 [Music plays on speaker] 13 00:06:13,125 --> 00:06:17,250 ♪ In my dream this beautiful morning ♪ 14 00:06:17,291 --> 00:06:21,333 ♪ I transformed into a butterfly ♪ 15 00:06:23,625 --> 00:06:24,750 He's still not out? 16 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 Vaava, come out soon! 17 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 Don't you've to reach there at 11 o'clock? 18 00:06:29,083 --> 00:06:30,791 His beautiful day dream is over, Amma (mom). 19 00:06:30,875 --> 00:06:31,875 He'll be out soon. 20 00:06:45,833 --> 00:06:47,708 -How many sweet limes did you add in this? -Two. 21 00:06:50,916 --> 00:06:51,958 Pipe isn't working. 22 00:06:52,166 --> 00:06:54,000 You play the song instead of the pipe, right? 23 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 You keep quiet. 24 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 Why did you take that? Give it back. 25 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 I just opened it, that's all. 26 00:06:59,500 --> 00:07:02,500 Aren't you ashamed to still go around giving interviews, chettan (brother)? 27 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 That too for some marketing company! 28 00:07:03,958 --> 00:07:05,791 It's a manager post in the marketing company. 29 00:07:05,833 --> 00:07:07,875 If I get the job, I just need to sit in a cabin. 30 00:07:07,875 --> 00:07:09,250 No more riding the auto rickshaw! 31 00:07:09,291 --> 00:07:11,541 What do you know, chettan? That's what all companies say! 32 00:07:11,541 --> 00:07:13,791 You'll be walking door to door wearing a tie, that's all. 33 00:07:13,833 --> 00:07:15,208 -I'll walk, OK. -Sure, walk. 34 00:07:15,250 --> 00:07:16,250 Just shut up! 35 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 You get going, son. 36 00:07:18,750 --> 00:07:20,708 If you keep your shirt tucked in like this... 37 00:07:20,958 --> 00:07:23,208 what if, you feel like going again when you reach there? 38 00:07:28,791 --> 00:07:31,250 Suresh might come for the auto rickshaw. Give him the key. 39 00:07:40,375 --> 00:07:41,791 How did the interview go yesterday? 40 00:07:41,958 --> 00:07:43,000 What do you think? 41 00:07:43,125 --> 00:07:44,250 Exactly like Kunjumol said. 42 00:07:44,833 --> 00:07:47,416 Home delivery in the name of some random company. 43 00:07:48,916 --> 00:07:50,625 Yesterday, I had to go to the bank urgently. 44 00:07:50,958 --> 00:07:52,333 You didn't come when I called. 45 00:07:53,541 --> 00:07:56,750 If I don't immediately withdraw the cash he sends, he won't send any next month. 46 00:07:56,750 --> 00:07:58,791 Which is why I asked you to come yesterday itself. 47 00:07:58,791 --> 00:08:00,791 What's the problem if you withdraw it a day later? 48 00:08:00,791 --> 00:08:02,500 It's in the bank. It'll be there, no. 49 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 I don't know about all that, only he knows. 50 00:08:05,041 --> 00:08:07,166 Anyway, I got an earful because of you! 51 00:08:08,291 --> 00:08:10,250 Wore a tie and went to become a manager! 52 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Don't make fun of me, sister. 53 00:08:12,500 --> 00:08:14,625 I don't want to wear a tie or become a manager. 54 00:08:16,291 --> 00:08:17,500 I want to marry off my sister. 55 00:08:18,541 --> 00:08:20,708 Just want to live a simple life without a lot of debts! 56 00:08:22,375 --> 00:08:23,583 Mercy sister... 57 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 Ask your husband... 58 00:08:26,041 --> 00:08:27,583 to help me get a small job over there. 59 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 In Canada?! Very nice! 60 00:08:30,208 --> 00:08:32,708 Going to Canada is not as easy as going to Dubai. 61 00:08:32,958 --> 00:08:34,000 It's very expensive. 62 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 I myself have been trying for so long. 63 00:08:36,250 --> 00:08:37,250 What?! 64 00:08:37,541 --> 00:08:38,875 Are you going to Canada? 65 00:08:40,000 --> 00:08:41,291 -Will you go soon? -Yeah. 66 00:08:41,458 --> 00:08:43,000 He told me this time it'll be ready. 67 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 Ammachi (mother)! 68 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 There's just the two of you here, right? 69 00:08:56,583 --> 00:08:58,833 It was just last month that I brought a gas cylinder, no? 70 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Ammachi! 71 00:09:03,916 --> 00:09:04,916 Where's she? 72 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 -Here. -Oh! 73 00:09:06,458 --> 00:09:09,000 I thought you gave this to him and went straight to the hospital. 74 00:09:09,666 --> 00:09:12,208 You got so many calls on that thing of yours. 75 00:09:12,333 --> 00:09:13,750 I couldn't sleep a wink. 76 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 It kept ringing. 77 00:09:15,208 --> 00:09:16,708 That's because, I've another phone. 78 00:09:16,916 --> 00:09:18,208 I forgot to switch it off, Amma. 79 00:09:19,083 --> 00:09:22,416 That's the number Ichayan (husband) gives to those who're interested to go to Canada. 80 00:09:22,458 --> 00:09:24,083 I'm fed up of responding to them. 81 00:09:24,458 --> 00:09:26,500 Sounds like Ichayan is a scam artist. 82 00:09:26,708 --> 00:09:27,875 Just put that over here. 83 00:09:34,458 --> 00:09:35,458 Here you go. 84 00:09:35,958 --> 00:09:37,583 This is my first wage of the day, sister. 85 00:09:39,166 --> 00:09:40,250 It's okay, keep the change. 86 00:09:43,041 --> 00:09:44,666 Vaava, weren't you at the junction today? 87 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 No, ikka (bro), what happened? 88 00:09:46,083 --> 00:09:48,750 We heard that Prasad ettan (bro) from Athikadu got electrocuted. 89 00:09:49,125 --> 00:09:50,291 In the town this morning. 90 00:09:50,458 --> 00:09:52,041 -And? -Don't know any other details. 91 00:09:52,083 --> 00:09:53,125 Listen... 92 00:09:53,166 --> 00:09:54,750 Don't hang around with the blessed water. 93 00:09:54,791 --> 00:09:55,833 It'll lose its potency. 94 00:09:58,500 --> 00:09:59,541 [Speaks in a mocking tone] 95 00:10:02,833 --> 00:10:03,875 [Continues mocking] 96 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Hi Joychan... 97 00:10:07,291 --> 00:10:12,333 [Peppy music plays on the speaker] 98 00:10:15,458 --> 00:10:16,458 Hey, Vaava! 99 00:10:16,500 --> 00:10:18,125 Prasad ettan is admitted in the hospital. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,708 Apparently, he needs O-positive blood. 101 00:10:19,750 --> 00:10:21,000 You guys are such morons! 102 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 Why couldn't you just call me on the phone? 103 00:10:22,708 --> 00:10:23,875 We were waiting for you, man. 104 00:10:23,916 --> 00:10:26,166 You went to the bank with the sister, no? We saw you go. 105 00:10:26,166 --> 00:10:27,208 So? Couldn't you call? 106 00:10:27,208 --> 00:10:28,625 We've already told Nalinan chettan. 107 00:10:28,666 --> 00:10:30,041 O-positive, right? It's all right. 108 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 Don't waste time talking. Get in. 109 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 Yeah. Get in. 110 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Should we come? 111 00:10:35,083 --> 00:10:36,916 No, man. Will call you if there is any need. 112 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Hello. 113 00:10:45,250 --> 00:10:46,583 We needed some blood. 114 00:10:46,750 --> 00:10:47,791 Are you O-positive? 115 00:10:47,833 --> 00:10:49,125 I'm in between my game, dude. 116 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 Get a life, man! 117 00:10:52,750 --> 00:10:54,250 What a great team to ask for blood! 118 00:10:56,083 --> 00:10:58,625 Their blood must be all drained. Nothing left to draw out. 119 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 Better than that is to kill Prasad ettan. 120 00:11:04,291 --> 00:11:06,500 -Are you coming back from the town? -Yes. What happened? 121 00:11:06,541 --> 00:11:08,750 -Did you hear about Prasad ettan? -Yes, I did. I'll come. 122 00:11:08,791 --> 00:11:09,958 Is your blood O-positive? 123 00:11:10,166 --> 00:11:11,666 Mine isn't. We'll arrange it. 124 00:11:11,708 --> 00:11:13,916 I've to go somewhere, you guys carry on, I'll join you. 125 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 There was no need to tell him. 126 00:11:19,166 --> 00:11:21,000 He belongs to the other one, no, KNL. 127 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 So? 128 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 Shouldn't have told him. 129 00:11:25,041 --> 00:11:26,125 What's this, man? 130 00:11:27,125 --> 00:11:29,625 As if rubber milk runs through his vein! 131 00:11:30,833 --> 00:11:33,625 Someone's fighting for his life and you're bothered about KNL and crap! 132 00:11:35,083 --> 00:11:36,708 Whatever it is, he's a good human being. 133 00:11:36,958 --> 00:11:38,125 He's sympathetic and caring. 134 00:11:38,291 --> 00:11:39,958 There's nothing more important than that. 135 00:11:44,375 --> 00:11:45,458 Shilendra Kumar. 136 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Eh? 137 00:11:48,333 --> 00:11:49,583 -Go and tell him. -Call him. 138 00:11:53,375 --> 00:11:54,416 They called for you. 139 00:11:54,583 --> 00:11:55,583 -Did they call you? -No. 140 00:11:55,708 --> 00:11:57,375 What were you doing in there for so long? 141 00:11:58,083 --> 00:11:59,375 -Get lost, you moron! -Go on now. 142 00:12:30,083 --> 00:12:31,166 Is today's class over? 143 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Yes. 144 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 Wow! 145 00:12:38,875 --> 00:12:39,916 You! Go home, man! 146 00:12:43,583 --> 00:12:44,666 Hey, what happened? 147 00:12:45,291 --> 00:12:46,833 -Who knows! -What's the matter? 148 00:12:49,000 --> 00:12:50,125 What's the issue today? 149 00:12:50,125 --> 00:12:51,208 Huh? Finished pasting? 150 00:12:51,375 --> 00:12:52,416 No, just started. 151 00:12:52,583 --> 00:12:53,666 What's it, ikka? 152 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Are you going to paste it in town today? 153 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 Yes, in town and around Moonam (3rd) Mile. 154 00:12:58,916 --> 00:13:00,541 -Then paste this as well. -What? 155 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 These are the posters of our cricket tournament. 156 00:13:03,333 --> 00:13:05,083 Then I don't have to go there just for this. 157 00:13:06,125 --> 00:13:07,125 I'll pay you! 158 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Here. 159 00:13:13,416 --> 00:13:14,500 Will you win the cup, ikka? 160 00:13:14,750 --> 00:13:15,791 Come, let's have tea. 161 00:13:18,458 --> 00:13:19,458 Umma (mother)... 162 00:13:19,666 --> 00:13:20,833 Has your new groom arrived? 163 00:13:21,625 --> 00:13:22,625 Yes! 164 00:13:22,916 --> 00:13:24,208 Didn't see you this side yet... 165 00:13:24,958 --> 00:13:27,166 You should find out where exactly he goes in the name of 166 00:13:27,208 --> 00:13:29,291 procuring dried ginger and pepper from the mountains. 167 00:13:29,333 --> 00:13:31,291 There are many beautiful women in Sulthan Bathery. 168 00:13:32,708 --> 00:13:33,708 When did you reach, ikka? 169 00:13:33,708 --> 00:13:35,875 I reached a while back. It's very hot inside. 170 00:13:35,916 --> 00:13:36,916 -Rubina... -Yes? 171 00:13:36,958 --> 00:13:39,375 There's going to be something special from Vaapa (Dad) today. 172 00:13:39,416 --> 00:13:40,416 Yes, there is. 173 00:13:40,458 --> 00:13:42,750 I was looking for you everywhere. Where were you? 174 00:13:42,791 --> 00:13:43,791 You come here. 175 00:13:43,916 --> 00:13:45,208 I'll freshen up and come. 176 00:13:45,250 --> 00:13:47,625 You know, I'm also suspicious about what you just told me. 177 00:13:49,250 --> 00:13:50,291 -Amma... -Yes. 178 00:13:50,916 --> 00:13:56,000 [Tense dramatic music on TV] 179 00:13:56,333 --> 00:13:57,375 What the... 180 00:13:59,958 --> 00:14:04,166 [Music continues] 181 00:14:05,541 --> 00:14:06,583 Isn't this over yet? 182 00:14:06,583 --> 00:14:07,583 It's almost over. 183 00:14:07,625 --> 00:14:09,291 Banasuran is going to make his grand entry. 184 00:14:09,333 --> 00:14:11,958 Even if Banasuran won't come, Annachi is coming tomorrow for sure. 185 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 You took a loan from him, bought a cow and starved it to death, right? 186 00:14:14,791 --> 00:14:16,125 He's coming to get his money back. 187 00:14:16,166 --> 00:14:17,916 [Dramatic music intensifies] 188 00:14:22,125 --> 00:14:25,541 WOMAN [On TV]: Before we used to work together in a textile shop. 189 00:14:25,708 --> 00:14:27,250 That's where we fell in love. 190 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 ANCHOR: Where was this textile shop? 191 00:14:28,833 --> 00:14:30,041 WOMAN: In Koduveri itself 192 00:14:30,083 --> 00:14:32,708 ANCHOR: So you were working together in a textile shop at Koduveri? 193 00:14:32,750 --> 00:14:34,000 What is this now, Achan (Dad)? 194 00:14:34,000 --> 00:14:36,333 Kathayallithu Jeevitham (Reality TV show on family issues) 195 00:14:36,375 --> 00:14:37,666 It's an interesting show! 196 00:14:37,791 --> 00:14:39,041 Interesting, is it? 197 00:14:39,375 --> 00:14:41,083 To see other people's lives getting ruined? 198 00:14:41,125 --> 00:14:42,166 You get lost. 199 00:14:42,291 --> 00:14:43,791 I'm not here to watch it get ruined. 200 00:14:44,083 --> 00:14:46,125 There's a lot to study from each one of these lives. 201 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Yeah! Keep studying. 202 00:14:48,125 --> 00:14:49,833 One day you can also be on TV like this. 203 00:14:49,875 --> 00:14:51,041 Amma, give me food. 204 00:14:51,083 --> 00:14:52,791 ANCHOR: So you belong to the same religion? 205 00:14:53,208 --> 00:14:56,333 While you were working, how long 206 00:14:56,333 --> 00:14:59,333 were you in a relationship before getting married? 207 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Have some sambar (Indian curry). 208 00:15:02,083 --> 00:15:03,375 It's not properly cooked. 209 00:15:03,375 --> 00:15:06,375 -Isn't this Jaya (a kind of rice)? -No, Nisha from Kuttippuram. 210 00:15:06,375 --> 00:15:08,125 No, this is Surekha (another kind of rice). 211 00:15:08,166 --> 00:15:10,208 No, her name is Nisha. Come and look. 212 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 WOMAN: I got married with my family's permission-- 213 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Ummachi (Mom)... 214 00:15:22,250 --> 00:15:25,416 I make excuses to come here cos I'm fed up of the dosa (breakfast food) at home. 215 00:15:25,416 --> 00:15:26,541 And here also it's dosa! 216 00:15:26,541 --> 00:15:29,083 Should kill the guy who discovered urad dal (used to make dosa). 217 00:15:29,083 --> 00:15:31,125 It's not made with urad dal, it's rice dosa. 218 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 Which is why I decided to eat it. 219 00:15:33,416 --> 00:15:34,916 Shajahan, it's rice dosa, OK. Eat! 220 00:15:35,000 --> 00:15:36,041 Give me one more. 221 00:15:36,083 --> 00:15:37,083 -Okay. -Listen... 222 00:15:37,583 --> 00:15:39,041 Be there at 10 a.m. It's the finals. 223 00:15:40,583 --> 00:15:41,958 They'll bring outsiders, for sure. 224 00:15:42,250 --> 00:15:44,291 It's a regular hire, otherwise I didn't have to go. 225 00:15:44,750 --> 00:15:46,416 I'll somehow try to reach by 10 a.m. 226 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 You've to somehow be there, OK. 227 00:15:47,958 --> 00:15:49,541 -Aren't you guys ashamed? -I don't want. 228 00:15:49,708 --> 00:15:50,708 You're adults now. 229 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 And you're still playing! 230 00:15:52,625 --> 00:15:53,625 Listen, Vaava... 231 00:15:53,666 --> 00:15:56,416 At Shajahan's age, his father had eight kids. 232 00:15:56,458 --> 00:15:58,125 -Oh! eight? -Yes. 233 00:15:58,750 --> 00:16:00,375 Two of them were from his second family. 234 00:16:00,416 --> 00:16:02,333 He took care of both his families really well. 235 00:16:03,291 --> 00:16:06,958 You guys just roam around, eating moms' food and playing cricket. 236 00:16:07,791 --> 00:16:09,500 Don't you want to get married? 237 00:16:09,625 --> 00:16:10,958 For that he needs a bride, right? 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,250 Huh, yeah, right! 239 00:16:12,750 --> 00:16:13,875 What's wrong with him? 240 00:16:13,875 --> 00:16:15,875 But, eight kids won't be possible, Umma. 241 00:16:16,583 --> 00:16:17,583 Get lost! 242 00:16:20,541 --> 00:16:21,750 Although I can give it a try. 243 00:16:25,625 --> 00:16:26,666 So, see you at 10 o'clock! 244 00:16:28,000 --> 00:16:29,416 -We must win the cup, OK? -Yes! 245 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 [Sports commentary] Both the team members are being introduced to 246 00:16:33,208 --> 00:16:35,458 the chief guest, Circle Inspector, Mr. Thomas Kuruvila. 247 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 All the best. 248 00:16:37,666 --> 00:16:38,666 All the best. 249 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 Where is he? He is not here yet! 250 00:16:41,041 --> 00:16:42,250 When is he going to come now? 251 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Rajesh. 252 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 All the best. 253 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 You're Rahman, right? 254 00:16:59,416 --> 00:17:00,416 Okay. 255 00:17:00,750 --> 00:17:01,833 Oh! You're Faisi. 256 00:17:04,375 --> 00:17:05,375 -Come again? -Hakki. 257 00:17:05,416 --> 00:17:06,416 Hakki! 258 00:17:06,833 --> 00:17:08,083 -Sameer. -Sameer. 259 00:17:08,458 --> 00:17:10,041 -This is Shilendra Kumar -All the best. 260 00:17:10,541 --> 00:17:11,541 Vaava. 261 00:17:11,833 --> 00:17:12,875 Okay. Vaava! 262 00:17:13,166 --> 00:17:14,375 -Salik. -Salik. 263 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 Asif. 264 00:17:16,208 --> 00:17:17,791 I'll be there in the afternoon, sister. 265 00:17:18,041 --> 00:17:19,041 I have a match today. 266 00:17:19,041 --> 00:17:20,041 -Junaid. -All the best. 267 00:17:20,333 --> 00:17:21,791 No, don't call. I'll come. 268 00:17:21,791 --> 00:17:24,166 Chembarikka United cricket team and Vinayaka Kaanakari 269 00:17:24,208 --> 00:17:27,125 lock horns in this match for the cup! 270 00:17:27,916 --> 00:17:31,666 The handsome bearded guys in team, USE, lead by Salik Hassan 271 00:17:31,875 --> 00:17:35,916 come to face to face with the warriors of Vinayaka Kaanakari. 272 00:17:36,166 --> 00:17:40,083 Both the teams are setting the ground ablaze with their performances. 273 00:17:40,125 --> 00:17:41,166 These guys are gonna lose. 274 00:17:41,375 --> 00:17:42,500 They're playing really well. 275 00:17:42,500 --> 00:17:46,250 Vaava is hitting sixers effortlessly for Chembarikka. 276 00:17:46,291 --> 00:17:48,208 Who's gonna win this trophy? 277 00:17:48,250 --> 00:17:51,500 That beautiful full shot by Kamaal has crossed the boundary. 278 00:17:53,250 --> 00:17:55,750 Yet another exceptional sixer! 279 00:18:03,833 --> 00:18:07,041 And with that stunning diving catch, Safaan is out! 280 00:18:07,083 --> 00:18:11,666 USE needs 10 runs from 3 balls to win this match! 281 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Where's he? He went there, right? 282 00:18:14,083 --> 00:18:15,166 There he is! Hey! 283 00:18:15,166 --> 00:18:16,416 United's war steed, 284 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 a lion cub on the crease, 285 00:18:17,666 --> 00:18:19,750 Chembarikka's very own Brian Lara (famous cricketer), 286 00:18:19,791 --> 00:18:21,250 Vaava is heading towards the crease. 287 00:18:21,291 --> 00:18:23,541 These are moments of intense excitement! 288 00:18:23,541 --> 00:18:25,375 [Crowd cheers for Vaava] 289 00:18:25,541 --> 00:18:28,625 Who's gonna embrace this trophy? 290 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 "We want this trophy, we're going to take it, 291 00:18:32,125 --> 00:18:36,833 we're are taking it.", says Vinayaka Kaanakari. 292 00:18:36,958 --> 00:18:39,875 "Those who've come to watch the festival, just watch it and go. 293 00:18:39,875 --> 00:18:43,041 But the festival and the festival ground belongs to us.", says Chembarikka. 294 00:18:48,625 --> 00:18:51,041 They need 6 more runs from 2 balls. 295 00:18:51,041 --> 00:18:53,583 Oh, no! He missed that ball! 296 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 Chembarikka needs 6 runs from a single ball 297 00:18:55,416 --> 00:18:57,625 There’s one ball left and 6 runs required. 298 00:18:58,000 --> 00:18:59,458 It’s not going to happen. Chandran. 299 00:18:59,666 --> 00:19:00,750 Exciting! 300 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Exciting! 301 00:19:01,833 --> 00:19:04,500 An exciting match for the audience! 302 00:19:04,958 --> 00:19:06,291 Whoa! 303 00:19:06,708 --> 00:19:09,458 A magnificent sixer by Vaava! 304 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 Oh, what a beautiful sixer! 305 00:19:12,708 --> 00:19:13,708 I'm off! 306 00:19:20,208 --> 00:19:22,708 Shucks! That Kamaal should've batted instead and won the match. 307 00:19:22,708 --> 00:19:28,125 [Players cheering] 308 00:19:41,333 --> 00:19:45,583 Hail United! 309 00:19:45,708 --> 00:19:49,750 Hail United! 310 00:20:02,958 --> 00:20:04,416 It's been half an hour since I came. 311 00:20:04,416 --> 00:20:06,250 It's okay. You ditched me yesterday, right? 312 00:20:06,291 --> 00:20:08,125 -It's okay to wait. -Yes, it's okay to wait... 313 00:20:08,125 --> 00:20:09,125 Get in. 314 00:20:12,958 --> 00:20:14,541 Have you really been waiting that long? 315 00:20:15,250 --> 00:20:16,666 Yeah... been a while. 316 00:20:19,333 --> 00:20:21,916 A grandfather started shivering badly when he was given the drip. 317 00:20:21,958 --> 00:20:23,291 He wanted me to stay next to him. 318 00:20:23,333 --> 00:20:24,416 My duty was over. 319 00:20:24,875 --> 00:20:26,625 I left only after he fell asleep. 320 00:20:27,250 --> 00:20:28,708 That's not the grandfather's fault. 321 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 What?! 322 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Some people shiver when certain people are standing next to them. 323 00:20:33,375 --> 00:20:34,791 So, you can talk like this, eh? 324 00:20:38,083 --> 00:20:39,291 Why didn't you come yesterday? 325 00:20:39,541 --> 00:20:41,250 You said you'll come in the afternoon, no? 326 00:20:41,416 --> 00:20:43,208 Do you know how long I waited? 327 00:20:43,458 --> 00:20:45,916 Finally, by the time, I reached the bank, it was past 3:30. 328 00:20:46,291 --> 00:20:47,666 The match got over quite late. 329 00:20:47,958 --> 00:20:49,750 Drop me in front of that beauty parlour. 330 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 And you can leave. Don't have to wait. 331 00:20:52,833 --> 00:20:55,166 There's no waiting outside parlours, anyway. 332 00:20:55,500 --> 00:20:58,208 It'll be forever by the time they finish with the beautification. 333 00:20:58,333 --> 00:21:00,125 I'm going next month. 334 00:21:00,541 --> 00:21:02,083 If I don't look pretty... 335 00:21:02,375 --> 00:21:05,041 he might ditch me for some Canadian girl. 336 00:21:05,625 --> 00:21:08,291 You're already very pretty. 337 00:21:09,250 --> 00:21:10,583 Then what will people like me do? 338 00:21:13,916 --> 00:21:16,916 Men don't need a beautiful face, what they need is courage. 339 00:21:17,750 --> 00:21:19,291 They'll say all that in the beginning. 340 00:21:19,791 --> 00:21:22,083 And then later, they'll say, men need money, not courage! 341 00:21:32,250 --> 00:21:34,083 -So, you're leaving next month, sister? -Yeah. 342 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Here you go. 343 00:21:37,041 --> 00:21:38,041 Leave all that. 344 00:21:38,041 --> 00:21:39,416 Just stop calling me sister. 345 00:21:40,458 --> 00:21:41,458 Then? 346 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 You can call me whatever you like. 347 00:21:54,791 --> 00:21:57,583 Leave that and look at the dosa. It's burning. 348 00:21:58,791 --> 00:21:59,791 Ten rupees. 349 00:22:02,375 --> 00:22:04,583 I'm confused if I should put 100 in 500 350 00:22:04,625 --> 00:22:06,333 or 500 in 100. 351 00:22:08,708 --> 00:22:10,458 -Why do you say so? -You want sambar? 352 00:22:10,541 --> 00:22:12,500 Doesn't matter if you keep it inside or outside... 353 00:22:12,916 --> 00:22:14,916 as long as it gets the job done. Right, Sulaiman? 354 00:22:18,583 --> 00:22:21,083 Mukri (An Islamic official who proclaims the call to prayer). 355 00:22:21,125 --> 00:22:23,875 They could've also banned these TV serials along with demonetization. 356 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 Sulaiman... 357 00:22:26,416 --> 00:22:27,833 Don't make unnecessary comments. 358 00:22:27,833 --> 00:22:28,833 OK? 359 00:22:29,000 --> 00:22:31,125 Did you lose something because of demonetization? 360 00:22:31,791 --> 00:22:32,791 Huh? 361 00:22:32,875 --> 00:22:34,541 Development has always taken place. 362 00:22:34,791 --> 00:22:36,916 Yeah, sure! Development keeps happening. 363 00:22:37,041 --> 00:22:38,791 Killing people for cooking and eating food 364 00:22:38,833 --> 00:22:41,416 and chasing them away from their homeland is development, right? 365 00:22:41,458 --> 00:22:42,916 Don't say unnecessary things, Mukri. 366 00:22:43,166 --> 00:22:44,708 Didn't you just gobble up beef now? 367 00:22:45,291 --> 00:22:46,791 Did anyone come to kill you for that? 368 00:22:46,833 --> 00:22:48,250 Did anyone chase you away from here? 369 00:22:48,458 --> 00:22:49,708 Don't just say half the story. 370 00:22:49,708 --> 00:22:53,000 That's what! Why are you creating a ruckus for things that are happening elsewhere? 371 00:22:53,041 --> 00:22:54,041 Chandran, stop it. 372 00:22:54,250 --> 00:22:56,708 This didn't happen just anywhere, but in India itself, right? 373 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 Can you all please stop? Let me just watch this. 374 00:22:59,416 --> 00:23:01,041 Let me finish speaking, Rajendran. 375 00:23:01,041 --> 00:23:03,166 You only said that there's no problem here. Now what? 376 00:23:03,166 --> 00:23:04,666 There's no problem here, Mukri. 377 00:23:04,666 --> 00:23:06,375 It's because of your cynical perspective. 378 00:23:06,375 --> 00:23:07,875 So all of us are cynical... 379 00:23:08,166 --> 00:23:09,583 and all of you are very trusting. 380 00:23:10,000 --> 00:23:12,333 Rajendran, you're going down the wrong path these days. 381 00:23:12,500 --> 00:23:13,791 Listen... Mukri... 382 00:23:14,541 --> 00:23:15,708 Four porottas and a beef fry. 383 00:23:16,291 --> 00:23:18,625 For you, eight porottas, two beef and a tea. 384 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 -Both of you pay up and leave. -Eight porottas?! 385 00:23:20,583 --> 00:23:22,041 You stuffed eight porottas?! Oh, God! 386 00:23:22,083 --> 00:23:23,708 -Hey, switch off the TV! -Eh? 387 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 -How much you eat, man! -Go home, Rajendran. 388 00:23:26,375 --> 00:23:27,375 Do you've money on you? 389 00:23:28,583 --> 00:23:29,708 Should I add it to your tab? 390 00:23:31,416 --> 00:23:33,500 Don't go to the barber shop. Their TV isn't working. 391 00:23:33,500 --> 00:23:35,541 -Add it to my tab. -Just go straight to your house. 392 00:23:36,000 --> 00:23:37,416 -Chandran... -Add to my tab as well. 393 00:23:37,583 --> 00:23:39,250 Four porottas, one beef and a black tea. 394 00:23:39,958 --> 00:23:41,791 [On TV] We've proof as well as witnesses. 395 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 What's your problem, Achan? 396 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 Joychan told me what happened. 397 00:23:46,250 --> 00:23:48,708 What was the need to give your opinion on unnecessary matters? 398 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 I didn't say anything. 399 00:23:50,416 --> 00:23:52,458 When someone made a joke about the currency note, 400 00:23:52,500 --> 00:23:54,250 Sulaiman and Mukri quickly latched on to it. 401 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 So, I said my opinion. 402 00:23:56,958 --> 00:23:58,166 Why did you have to say it? 403 00:23:58,625 --> 00:24:00,458 First of all, that Mukri hates me. 404 00:24:00,625 --> 00:24:02,291 And on top of that, your stupid comments. 405 00:24:02,333 --> 00:24:03,708 Besides watching these TV serials, 406 00:24:03,750 --> 00:24:05,708 do you've any idea what's happening in this world? 407 00:24:05,791 --> 00:24:07,333 Why talk about things you don't know? 408 00:24:07,375 --> 00:24:10,000 Lately, Achan only talks rubbish after watching all these serials! 409 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 You shut up. 410 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 You don't talk too much. 411 00:24:12,375 --> 00:24:13,458 I saw Nalinan. 412 00:24:13,625 --> 00:24:15,500 So? What should I do? I also saw him. 413 00:24:15,625 --> 00:24:17,791 What were you doing in front of the mosque yesterday? 414 00:24:17,833 --> 00:24:19,791 Jumping and screaming with a bunch of Muslim guys! 415 00:24:19,916 --> 00:24:21,208 That too in front of the mosque! 416 00:24:21,500 --> 00:24:23,458 There's no point in talking to you. 417 00:24:23,708 --> 00:24:25,458 Is it wrong to cooperate with fellow humans?! 418 00:24:25,500 --> 00:24:26,666 That too in this day and age? 419 00:24:26,666 --> 00:24:28,000 How does it matter who they are?! 420 00:24:28,041 --> 00:24:29,666 Don't let people peacefully co-exist, OK? 421 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 This isn't like sitting and bragging in the junction. 422 00:24:31,791 --> 00:24:33,875 You roam around playing cricket and yelling at me. 423 00:24:34,291 --> 00:24:36,125 She got a marriage proposal. Did you even know? 424 00:24:36,541 --> 00:24:39,000 You're out to become like Kapil Dev (famous cricketer), right! 425 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Kapil Dev?! 426 00:24:40,708 --> 00:24:41,708 Uff! 427 00:24:41,875 --> 00:24:43,250 Amma told me about the proposal. 428 00:24:43,875 --> 00:24:44,916 It will happen. 429 00:24:45,000 --> 00:24:47,916 No marriage alliance has broken off cos the bride's brother plays cricket. 430 00:24:47,916 --> 00:24:50,000 After all the wedding is my responsibility only, no? 431 00:24:52,125 --> 00:24:56,666 [Title song of Kathayallithu Jeevitham] 432 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 [IN TAMIL] Can't wait for that long. 433 00:25:16,125 --> 00:25:17,125 So cold! 434 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 You've at least got a monkey cap! 435 00:25:24,125 --> 00:25:25,250 Enough! Enough! 436 00:25:36,083 --> 00:25:38,166 Bro, we've only got this much alcohol left. 437 00:25:38,208 --> 00:25:39,250 Shall I clean it off? 438 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 You're the cleaner! Clean it off! 439 00:25:41,041 --> 00:25:42,041 Yes, bro. 440 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 It's freezing! 441 00:25:58,500 --> 00:26:00,458 Start! Start the vehicle, bro. 442 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 Everyone, be quiet. 443 00:26:33,416 --> 00:26:34,458 Keep quiet! 444 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Please be quiet. 445 00:26:36,583 --> 00:26:38,125 The flag was torn. We'll look into it. 446 00:26:38,541 --> 00:26:40,875 What happened when their flag was torn in Puthanthoppu? 447 00:26:41,000 --> 00:26:42,250 -Exactly. -We must do the same. 448 00:26:42,291 --> 00:26:43,458 We must tear all their flags. 449 00:26:43,500 --> 00:26:45,875 Sulaiman has a point, Usthad (An honorific title in Islam). 450 00:26:45,958 --> 00:26:48,833 If we keep tolerating and forgiving, they'll start dancing on our heads! 451 00:26:48,875 --> 00:26:49,916 -That's right. -Yes! 452 00:26:49,958 --> 00:26:51,375 Ah, Mujeeb is here. Let's ask him-- 453 00:26:51,416 --> 00:26:54,375 There are other games being played behind this, Musliyar (Islamic scholar). 454 00:26:54,375 --> 00:26:55,375 Let Mujeeb ikka come. 455 00:26:55,416 --> 00:26:57,041 -As-salamu alaykum. -Wa alaykumu s-salam. 456 00:26:58,583 --> 00:26:59,666 What's the matter, Mujeeb? 457 00:27:00,500 --> 00:27:01,875 Mujeeb ikka is here. Let him speak. 458 00:27:03,250 --> 00:27:04,916 The flags next to it are untouched. 459 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 One thing is clear... 460 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 it wasn't done by anti-socials. 461 00:27:08,708 --> 00:27:10,750 This was a deliberate attempt to insult us. 462 00:27:10,833 --> 00:27:12,000 Or, they're challenging us. 463 00:27:12,166 --> 00:27:14,625 As if to say, this is what we'll do, you do whatever you want. 464 00:27:14,625 --> 00:27:16,125 -Mujeeb is right. -It was intentional. 465 00:27:16,208 --> 00:27:17,208 We can't let this go. 466 00:27:17,250 --> 00:27:19,541 Today they tore our flag, tomorrow it'll be something else. 467 00:27:19,583 --> 00:27:21,875 If they tear one flag of ours, we'll tear nine of theirs! 468 00:27:21,875 --> 00:27:23,791 What are you all saying? Tear whose, what?! 469 00:27:23,791 --> 00:27:25,083 About tearing your knickers! 470 00:27:25,208 --> 00:27:26,958 Uff! Just keep quiet, Usthad! 471 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 You may not know. 472 00:27:28,166 --> 00:27:29,583 But we know what to do now! 473 00:27:29,625 --> 00:27:30,833 You just keep your mouth shut. 474 00:27:30,833 --> 00:27:32,208 We don't need to argue like this. 475 00:27:33,583 --> 00:27:34,583 Usthad... 476 00:27:34,625 --> 00:27:36,416 Just tearing a flag isn't the issue here. 477 00:27:37,083 --> 00:27:40,291 This is an invasion of our ideologies and faith. 478 00:27:41,458 --> 00:27:42,625 If we don't react today, 479 00:27:42,666 --> 00:27:44,416 we can't predict what might happen tomorrow. 480 00:27:44,833 --> 00:27:47,083 What if they ban mosques or tell us what we should eat? 481 00:27:48,916 --> 00:27:51,750 I'm not saying that we should immediately retaliate and tear their flag. 482 00:27:51,791 --> 00:27:53,125 Mujeeb ikka, what are you saying? 483 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 This is not that big an issue. 484 00:27:56,083 --> 00:27:58,250 You're overthinking it cos of what Mukri said. 485 00:27:58,416 --> 00:28:00,083 Also, what's the need to be so emotional? 486 00:28:00,291 --> 00:28:01,708 Please make him understand, Usthad. 487 00:28:01,750 --> 00:28:03,333 You'll say that. You're with the other-- 488 00:28:03,375 --> 00:28:04,916 -STOP IT! -Let him talk, Shajahan. 489 00:28:05,208 --> 00:28:06,541 What right do you've to stop him? 490 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Mukri... 491 00:28:08,125 --> 00:28:10,333 There's no need to retaliate impulsively on this issue. 492 00:28:10,625 --> 00:28:12,833 Usthad, what if this was done by some anti-socials... 493 00:28:13,000 --> 00:28:14,250 to create a problem between us. 494 00:28:14,500 --> 00:28:17,333 Or, what if it was done by that cricket team from town, who lost to us. 495 00:28:17,833 --> 00:28:20,041 It could be some miscreant's doing. 496 00:28:20,125 --> 00:28:21,166 No doubt, a miscreant! 497 00:28:21,166 --> 00:28:22,666 We'll put an end to their miscreancy! 498 00:28:22,708 --> 00:28:25,291 Tell them not to meddle around with our beliefs, Shajahan. Hmph! 499 00:28:25,833 --> 00:28:26,958 Who should I tell?! 500 00:28:26,958 --> 00:28:29,041 Musliyar, you go meet Nalinan ettan and talk to him. 501 00:28:29,041 --> 00:28:30,041 Yes. 502 00:28:30,083 --> 00:28:32,625 Usthad, you need to make a decision. Or this will just get worse. 503 00:28:33,250 --> 00:28:34,791 For the time being, we'll do one thing. 504 00:28:34,833 --> 00:28:37,083 I'm telling this for Mukri and Sulaiman to hear as well. 505 00:28:37,458 --> 00:28:39,291 You guys don't stir up unnecessary trouble now. 506 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 Mujeeb, we shouldn't make things worse. 507 00:28:41,166 --> 00:28:43,541 -Things around us are changing... -What's he saying?! Crazy! 508 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 I'm not denying it. I know it too. 509 00:28:46,416 --> 00:28:48,208 For now, let us meet Nalinan and settle this. 510 00:28:48,250 --> 00:28:50,208 -Let's see what he has to say. -Pah! Just great! 511 00:28:50,250 --> 00:28:52,958 [IN ARABIC] There is no power nor strength except by Allah. 512 00:28:52,958 --> 00:28:55,416 This problem won't be settled even on the Day of Resurrection. 513 00:28:55,458 --> 00:28:56,708 -Am I right, Sulaiman? -Exactly. 514 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 Ikka... 515 00:29:00,625 --> 00:29:01,833 Shall we go and ask? 516 00:29:05,000 --> 00:29:06,791 Greetings to all my dear people. 517 00:29:07,166 --> 00:29:10,000 [Quotes Bhagavad Gita] Elevate yourself through the power of your mind, 518 00:29:10,083 --> 00:29:11,166 and not degrade yourself, 519 00:29:11,208 --> 00:29:13,750 for the mind can be the friend and also the enemy of the self. 520 00:29:14,208 --> 00:29:15,333 What does it mean? 521 00:29:16,291 --> 00:29:20,208 It means, you should only conquer your brother with love. 522 00:29:20,583 --> 00:29:22,250 Everyone who's ever lived in this world... 523 00:29:22,291 --> 00:29:23,541 in different countries... 524 00:29:24,000 --> 00:29:25,208 in different attires... 525 00:29:26,083 --> 00:29:27,375 in different eras... 526 00:29:27,416 --> 00:29:31,916 are all parts of the essence of that ultimate truth. 527 00:29:32,000 --> 00:29:33,625 Which means, the one in a taqiyah (cap) 528 00:29:33,666 --> 00:29:35,500 and the one with atilak (mark) on the forehead 529 00:29:35,541 --> 00:29:36,750 and the one wearing a cross, 530 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 are all the same in front of God. 531 00:29:39,416 --> 00:29:42,791 You should not define your brother based on his colour or appearance. 532 00:29:43,875 --> 00:29:45,291 What does Gita (Bhagavad Gita) say? 533 00:29:45,583 --> 00:29:47,458 -Who's Gita? -Right action is a form of prayer. 534 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 We shouldn't fight and divide over any issues. 535 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 Therefore, conquer only with love. 536 00:29:59,208 --> 00:30:00,625 So, my dear brothers and sisters. 537 00:30:01,666 --> 00:30:02,875 More than a torn flag, 538 00:30:03,666 --> 00:30:06,708 our willingness and solidarity to raise one, is what is truly important. 539 00:30:07,416 --> 00:30:11,333 I invite our dear brother, Mr. Nalinan to hoist the flag. 540 00:30:13,458 --> 00:30:14,500 May Allah protect us. 541 00:30:20,958 --> 00:30:23,250 My beloved brothers and sisters. 542 00:30:23,625 --> 00:30:26,375 Even though our beliefs are different, aren't we all one and the same? 543 00:30:26,750 --> 00:30:27,958 Mother India's children. 544 00:30:28,250 --> 00:30:31,250 Our culture is immoral and eternal. 545 00:30:32,000 --> 00:30:34,833 We know that Appukuttan, Antony and Abdullah are the same. 546 00:30:34,958 --> 00:30:37,291 Should we be fighting over a materialistic thing, a flag... 547 00:30:37,416 --> 00:30:40,875 a piece of cloth that somebody tore? 548 00:30:41,083 --> 00:30:44,916 Our goal is an India, where people of all religions live together in harmony. 549 00:30:45,250 --> 00:30:47,500 We shouldn't allow anyone to destroy that! 550 00:30:47,625 --> 00:30:49,166 What does God say? 551 00:30:49,375 --> 00:30:53,666 Treat those who are hungry and struggling like our own brothers! 552 00:31:03,333 --> 00:31:05,833 Upon the God Almighty and Prophet Muhammed, Peace be upon Him. 553 00:31:05,833 --> 00:31:08,458 Upon the Creator, I say, we are one. 554 00:31:08,833 --> 00:31:11,208 Love of your country is a part of your faith. 555 00:31:12,000 --> 00:31:14,791 [IN ARABIC] Proclaim loudly, God is the greatest. 556 00:31:14,833 --> 00:31:17,875 Proclaim loudly, God is the greatest. 557 00:31:26,708 --> 00:31:31,416 ♪ The conch shell is blown in the temple from the south ♪ 558 00:31:32,666 --> 00:31:36,750 ♪ Up north, the church bells ring while the mosque sounds the call to prayer ♪ 559 00:31:38,000 --> 00:31:43,041 ♪ The conch shell is blown in the temple from the south ♪ 560 00:31:43,375 --> 00:31:47,958 ♪ Up north, the church bells ring while the mosque sounds the call to prayer ♪ 561 00:31:48,333 --> 00:31:53,416 ♪ The sweet aromas of the frankincense, oud perfume and sandalwood linger ♪ 562 00:31:53,666 --> 00:31:59,125 ♪ The new crescent moon arises and the music of Om echoes ♪ 563 00:32:09,625 --> 00:32:14,208 ♪ Shoulder to shoulder, together, O fella! ♪ 564 00:32:14,833 --> 00:32:19,250 ♪ Let’s protect equality and justice, truth and loyalty, O dear fella! ♪ 565 00:32:19,583 --> 00:32:22,125 ♪ Let’s protect it, O dear fella! ♪ 566 00:32:28,666 --> 00:32:33,500 ♪ Wicks may differ, but it’s one light that overcomes the darkness ♪ 567 00:32:34,000 --> 00:32:38,958 ♪ That one light guides the way, as wicks burn to ash ♪ 568 00:32:42,000 --> 00:32:46,958 ♪ Over one crore religions have born and died ♪ 569 00:32:47,333 --> 00:32:49,875 ♪ Countless people have wept and prayed ♪ 570 00:32:49,916 --> 00:32:52,291 ♪ It was one God who listened to them ♪ 571 00:32:55,000 --> 00:32:57,166 ♪ It was one God who listened to them ♪ 572 00:33:00,291 --> 00:33:04,583 ♪ As we stand shoulder to shoulder, we are not two, but one, O fella! ♪ 573 00:33:05,666 --> 00:33:10,083 ♪ For the earth sees no difference between a flower and gold ♪ 574 00:33:11,000 --> 00:33:12,583 ♪ It’s the same, O fella! ♪ 575 00:33:19,333 --> 00:33:21,916 ♪ The words that were revealed in the Cave of Hira... 576 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 flows like the elixir of Bhagavad Gita ♪ 577 00:33:24,666 --> 00:33:29,791 ♪ You can bow to the east or to the west but you bow to the same God ♪ 578 00:33:32,541 --> 00:33:37,583 ♪ A day will come, like how flowers bloom together in a garden ♪ 579 00:33:37,958 --> 00:33:43,208 ♪ People stay united, in the land that wakes up to the song of the rain ♪ 580 00:33:45,666 --> 00:33:48,916 ♪ In the land that wakes up to the song of the rain ♪ 581 00:33:50,916 --> 00:33:55,291 ♪ Let’s always be together and carry on, not as two but as one, O fella! ♪ 582 00:33:56,291 --> 00:34:00,666 ♪ One and one together make a slightly bigger one, O fella! ♪ 583 00:34:00,875 --> 00:34:03,541 ♪ A slightly bigger one, O fella! ♪ 584 00:34:04,166 --> 00:34:08,541 ♪ Let’s always be together and carry on, not as two but as one, O fella! ♪ 585 00:34:09,666 --> 00:34:13,916 ♪ One and one together make a slightly bigger one, O fella! ♪ 586 00:34:14,583 --> 00:34:16,750 ♪ A slightly bigger one, O fella! ♪ 587 00:34:27,583 --> 00:34:29,625 Nalinan ettan, we went there, discussed everything, 588 00:34:29,625 --> 00:34:31,541 settled it and parted amicably, right? 589 00:34:31,708 --> 00:34:33,791 And yet, they don't understand that we didn't do it? 590 00:34:33,791 --> 00:34:35,250 Are you crazy, Devadas? 591 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 This is what everyone's saying, no. 592 00:34:37,541 --> 00:34:40,083 The priest, the swami and the preacher are saying the same thing. 593 00:34:40,125 --> 00:34:41,791 And so far, nobody has changed it either. 594 00:34:41,791 --> 00:34:43,416 If anyone has had a different opinion... 595 00:34:44,083 --> 00:34:45,875 it was only this Chandran and that Sulaiman. 596 00:34:46,291 --> 00:34:48,416 Who else but fools will be convinced? 597 00:34:49,458 --> 00:34:50,458 Hence... 598 00:34:50,583 --> 00:34:53,166 Keep an eye on all the places that have our flags. 599 00:34:53,333 --> 00:34:55,958 Two people each should go to Bethur and Naalam (4th) mile. 600 00:34:56,583 --> 00:34:58,708 Let Manoj and Chandran stand guard here. 601 00:34:58,708 --> 00:35:00,458 Oh, no! I can't stay. I got jaundice, right! 602 00:35:00,458 --> 00:35:03,375 I shouldn't stand out in the cold. Moreover, Granny is all alone at home. 603 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 You will stay! 604 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Then I won't stay alone. Tell them also to stay. 605 00:35:06,583 --> 00:35:08,708 You jerk, that's why he asked me to stay here as well. 606 00:35:08,750 --> 00:35:10,375 You're quite the big talker, aren't you? 607 00:35:11,083 --> 00:35:12,625 It's all right. Murali will be there. 608 00:35:13,000 --> 00:35:14,541 You just need to stand in three places. 609 00:35:14,666 --> 00:35:16,416 Mohan sir will take care of the rest. 610 00:35:17,041 --> 00:35:18,041 Okay, then. 611 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 Let me see. 612 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 I can see. I can see. 613 00:35:24,208 --> 00:35:25,500 What? What can you see? 614 00:35:26,416 --> 00:35:27,916 Can you see Moonam mile through this? 615 00:35:28,333 --> 00:35:29,333 Of course! 616 00:35:29,375 --> 00:35:31,208 You can see Qutb Minar and Taj Mahal as well. 617 00:35:32,041 --> 00:35:33,041 You moron! 618 00:35:33,083 --> 00:35:34,791 How can you see Moonam mile through this? 619 00:35:36,333 --> 00:35:38,666 Don't think anyone's gonna touch the flags again. 620 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 What a speech they gave in town today! 621 00:35:41,458 --> 00:35:42,583 Everyone at that conference. 622 00:35:43,208 --> 00:35:44,333 That Nalinan ettan, right... 623 00:35:44,333 --> 00:35:45,958 He's not what we think he is. 624 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 The things he spoke about today. 625 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 What a wonderful decent human being! 626 00:35:50,541 --> 00:35:51,666 -Yeah, sure. -Why? 627 00:35:52,500 --> 00:35:55,583 You should've heard the speech given by the priest. Oh, my! 628 00:35:55,833 --> 00:35:57,125 The priest, huh? 629 00:35:58,791 --> 00:36:01,083 He was talking about the hungry and thirsty people, right? 630 00:36:02,250 --> 00:36:03,833 Try going to the church, you'll get it! 631 00:36:04,583 --> 00:36:07,291 Once I had gone for some wiring work and I asked for some cold water. 632 00:36:07,333 --> 00:36:09,250 He told me to draw water from the well and drink. 633 00:36:09,291 --> 00:36:10,291 Get lost, man! 634 00:36:10,291 --> 00:36:11,875 Salik, give me that. Let me have a look. 635 00:36:11,916 --> 00:36:13,500 The priest and the God are not the same. 636 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 That's all. 637 00:36:14,791 --> 00:36:16,375 I can't see much, man. 638 00:36:16,416 --> 00:36:17,666 Give that to me, Faisi. 639 00:36:20,208 --> 00:36:23,916 [Loudspeaker announcement] Chembarikka Government High School ground is going 640 00:36:23,958 --> 00:36:26,916 to be the battlefield for some fiery matches. 641 00:36:27,625 --> 00:36:32,291 The floodlight stadium specifically arranged by Navodaya Chembarikka... 642 00:36:32,958 --> 00:36:36,750 will witness ten strong teams from Kerala battle it out. 643 00:36:37,833 --> 00:36:42,041 -Lacks punch, no? -With their pace, power and skill... 644 00:36:42,041 --> 00:36:45,000 they are coming to boot out their rivals! 645 00:36:45,041 --> 00:36:46,208 The other thing! Other thing! 646 00:36:46,541 --> 00:36:49,875 At the inaugural match, AKC Kannur will battle it out... 647 00:36:50,291 --> 00:36:53,750 with the brilliant boys from Chembarikka Navodaya. 648 00:36:54,333 --> 00:36:57,833 No amount of water will douse this blazing battleground... 649 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 where Navodaya's tower of strength, Vaava will lead their kabaddi team. 650 00:37:00,708 --> 00:37:03,458 We invite each and everyone one of you to attend this splendid match! 651 00:37:03,500 --> 00:37:05,041 [Islamic call to prayer is broadcasted] 652 00:37:05,083 --> 00:37:06,208 Ugh! Ruined it! 653 00:37:06,791 --> 00:37:09,083 It was going so well! You read the rest! 654 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 -Didn't you hear the prayer call? -That'll go on. You announce! 655 00:37:12,000 --> 00:37:13,291 No, that's inappropriate. 656 00:37:13,291 --> 00:37:15,666 -Give it here if you can't do it! -Get lost! I know how to! 657 00:37:15,666 --> 00:37:17,291 -You keep quiet. He'll do it. -Just stop. 658 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 No auto today? 659 00:37:20,083 --> 00:37:21,083 No. 660 00:37:21,083 --> 00:37:22,250 You look smug. 661 00:37:22,958 --> 00:37:25,458 I heard you mention Chembarikka's tower of strength, Vaava. 662 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 Is that true? 663 00:37:26,708 --> 00:37:27,916 Come and watch me play once. 664 00:37:27,958 --> 00:37:28,958 Dude, the mic! 665 00:37:35,083 --> 00:37:38,416 What difference does it make to us if Adani or Ambani takes it all, right, Joychan? 666 00:37:38,416 --> 00:37:40,500 -We just want our things to get done. -That's right. 667 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Shajahan... 668 00:37:41,666 --> 00:37:42,958 Don't talk about Adani, OK? 669 00:37:43,708 --> 00:37:44,916 -But... -Give me one tea. 670 00:37:45,125 --> 00:37:46,125 Who is Adani to you? 671 00:37:47,041 --> 00:37:49,333 Joychan asked me something and I responded to him. 672 00:37:49,750 --> 00:37:52,708 Did I say anything about you? Did I mention your party people or relatives? 673 00:37:53,125 --> 00:37:55,083 I wasn't aware Adani was your chum... 674 00:37:55,083 --> 00:37:56,708 Listen, drink your tea, pay and leave. 675 00:37:56,750 --> 00:37:58,541 No, Joychan, everytime he sees me-- 676 00:37:58,583 --> 00:38:00,500 Shajahan, I wasn't born yesterday. I know exactly 677 00:38:00,500 --> 00:38:02,291 what you said and who you were talking about. 678 00:38:02,333 --> 00:38:03,625 What did I say and about whom? 679 00:38:03,666 --> 00:38:05,166 I know, man. Don't try to fool me. 680 00:38:05,208 --> 00:38:06,958 What's there to try? You were all born fools! 681 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Hey, man, your tea is ready. 682 00:38:09,916 --> 00:38:11,333 Shajahan, you wait and watch! 683 00:38:11,416 --> 00:38:12,875 I'll show you what it is, OK! 684 00:38:13,750 --> 00:38:15,416 I just lost ten rupees, man! 685 00:38:16,375 --> 00:38:17,375 Hi! 686 00:38:20,000 --> 00:38:21,583 -I'll show. -Is Subair coming down soon? 687 00:38:21,625 --> 00:38:25,250 He wants to come. But how can he unless we fix her marriage. 688 00:38:25,458 --> 00:38:26,708 There's a proposal from a guy. 689 00:38:27,041 --> 00:38:28,041 He's from Calicut. 690 00:38:28,083 --> 00:38:29,708 Apparently, they don't have any demands. 691 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 Heard that he's a very nice guy. 692 00:38:31,250 --> 00:38:33,541 Hey, show that photo Subair sent of that guy. 693 00:38:33,541 --> 00:38:35,416 There's nothing much to show. Kunjumol saw it. 694 00:38:35,875 --> 00:38:37,041 You show it now. 695 00:38:37,333 --> 00:38:38,333 Just a minute, okay. 696 00:38:38,375 --> 00:38:39,875 Her marriage is almost fixed too. 697 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 How are we going to give 50 sovereign gold as dowry. 698 00:38:42,208 --> 00:38:43,333 Wow! Is this the groom? 699 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Looks nice. 700 00:38:45,583 --> 00:38:47,166 Subair told me about it when he called. 701 00:38:49,916 --> 00:38:50,958 Why are you laughing? 702 00:38:51,125 --> 00:38:52,125 Nothing. 703 00:38:52,291 --> 00:38:55,125 He looks like a flat spoon with hands and legs. 704 00:38:55,500 --> 00:38:56,625 Umma... I told you, no! 705 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 I'll delete that photo, OK. 706 00:38:58,333 --> 00:38:59,666 No point in you deleting it. 707 00:38:59,875 --> 00:39:01,458 Subair isn't going to delete it. 708 00:39:01,625 --> 00:39:03,375 You are screwed! 709 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Umma... 710 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 You've got a match or something, right? 711 00:39:06,083 --> 00:39:07,500 Stop pestering them and get going! 712 00:39:07,500 --> 00:39:09,083 I was just telling you the truth, Rubi! 713 00:39:09,458 --> 00:39:11,458 Then do one thing, you marry me! 714 00:39:11,833 --> 00:39:14,333 People would beat me to death, otherwise I would've married you. 715 00:39:15,791 --> 00:39:17,208 So what happened with the alliance? 716 00:39:17,875 --> 00:39:19,250 They came, saw the girl and left. 717 00:39:21,916 --> 00:39:23,083 We'll see what we can do. 718 00:39:25,791 --> 00:39:27,541 -We know where you're headed to! -Hey, stop! 719 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 Get lost! 720 00:39:28,708 --> 00:39:30,125 He still has this problem? 721 00:39:30,125 --> 00:39:32,875 He has to make a trip there before he leaves for anything important. 722 00:39:32,958 --> 00:39:37,750 [Sports commentary] The battle between AKC Kannur and DKC Vadakara rages on! 723 00:39:37,750 --> 00:39:41,750 The score is 17:8 as of now. 724 00:39:42,125 --> 00:39:43,583 Right after this match, 725 00:39:43,583 --> 00:39:46,291 NKC Chembarikka will be up against VKC Kollam. 726 00:39:46,333 --> 00:39:47,541 [Crowd cheering] 727 00:39:47,541 --> 00:39:49,708 Right here in the heart of Kerala sports, 728 00:39:49,708 --> 00:39:52,333 surrounded by lakhs of cheering spectators, 729 00:39:52,583 --> 00:39:56,541 we're witnessing the annual floodlight Kabaddi Tournament 730 00:39:56,541 --> 00:39:59,500 organised by Chembarikka Navodaya Sports Club. 731 00:39:59,541 --> 00:40:00,958 -Okay, man. -Are you not coming? 732 00:40:03,000 --> 00:40:05,083 -Come, watch the game for a bit. -No, I'm not coming. 733 00:40:05,125 --> 00:40:07,708 -We've a great match with Kollam up next. -I don't like this game. 734 00:40:07,750 --> 00:40:08,958 Why are you like this? 735 00:40:09,000 --> 00:40:10,416 How's it going? Did it start? 736 00:40:11,291 --> 00:40:16,583 It is time for the final showdown between AKC Kannur and DKC Vadakara. 737 00:40:18,333 --> 00:40:19,958 -When did it start? -It started early. 738 00:40:19,958 --> 00:40:23,250 -Kindly request both teams to line up. -Suresh, Madhu... the other Madhu! 739 00:40:23,291 --> 00:40:26,166 Can't even talk cos of the stupid commentary! Come! 740 00:40:27,458 --> 00:40:32,041 The captain of Chembarikka Navodaya sports club, Vaava is raiding for his team. 741 00:40:32,041 --> 00:40:33,375 -Kabaddi Kabaddi! -Vaava! 742 00:40:35,750 --> 00:40:36,958 Go on! Go on! 743 00:40:44,375 --> 00:40:46,541 He has scored two points for his team! 744 00:40:48,666 --> 00:40:52,833 Stepping into the ring for Chembarikka Navodaya sports club 745 00:40:53,041 --> 00:40:56,583 is their strongest raider, famous for piling up points for his team, 746 00:40:56,625 --> 00:40:57,875 MANOJ! 747 00:40:57,875 --> 00:40:59,875 Manoj steps into the zone. 748 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 Why did you want to sacrifice him now? 749 00:41:04,458 --> 00:41:08,041 Shiju steps into the ring to raid for VKC Kollam. 750 00:41:08,083 --> 00:41:11,625 Let's wait and watch if Shiju will score points for VKC Kollam. 751 00:41:11,625 --> 00:41:15,875 They're tackling him. Shiju couldn't complete the raid! 752 00:41:40,916 --> 00:41:42,791 No, not his head, man. It's his spine! 753 00:41:43,000 --> 00:41:44,750 We are in the hospital. Ah, okay. 754 00:41:46,750 --> 00:41:48,583 Did you all come here to play with your phone? 755 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 Come, let's take a selfie. 756 00:41:50,625 --> 00:41:52,041 -I'll click. -Wait, I'm coming too. 757 00:41:52,458 --> 00:41:53,500 Please smile, man. 758 00:41:55,583 --> 00:41:56,750 You guys are such losers! 759 00:41:58,083 --> 00:41:59,541 But how did this happen to you, man? 760 00:41:59,791 --> 00:42:01,000 So unfortunate! 761 00:42:02,833 --> 00:42:04,625 Did you wash your hand before squeezing this? 762 00:42:05,416 --> 00:42:06,416 Show me your hand. 763 00:42:09,333 --> 00:42:10,333 Ah, great! 764 00:42:10,791 --> 00:42:11,875 Drink it only if you want! 765 00:42:12,083 --> 00:42:14,041 You know what, don't drink it. Here you go, kids. 766 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 Oh, no... No need. 767 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 I've got throat pain. 768 00:42:16,458 --> 00:42:17,625 -You-- -No, thanks. 769 00:42:18,791 --> 00:42:19,833 Fine, nobody drink. 770 00:42:22,500 --> 00:42:24,041 I didn't know this was so tasty. 771 00:42:27,416 --> 00:42:28,916 We lost that cash award, man! 772 00:42:29,500 --> 00:42:31,208 We could've got some money in our pockets! 773 00:42:32,625 --> 00:42:33,708 Ah, the sister is here. 774 00:42:39,291 --> 00:42:40,666 What happened to the player? 775 00:42:40,916 --> 00:42:42,458 The supreme commander of Chembarikka! 776 00:42:42,500 --> 00:42:44,291 The supreme commander got his spine injured. 777 00:42:45,416 --> 00:42:46,916 It's a game, right, it happens. 778 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 Are you all admitted too? 779 00:42:48,375 --> 00:42:50,083 [In unison] No, we just came to visit him. 780 00:42:50,375 --> 00:42:51,958 Amma, there's a powder in here. 781 00:42:52,333 --> 00:42:53,666 It contains Calcium and Vitamin D. 782 00:42:53,875 --> 00:42:55,333 Ichayan sent it from Canada. 783 00:42:55,375 --> 00:42:57,041 Amma, just check if it has expired, okay. 784 00:42:57,625 --> 00:42:59,083 Can't trust Ichayan. 785 00:42:59,083 --> 00:43:00,333 Fine, you don't take it. 786 00:43:00,500 --> 00:43:01,791 When did you come? 787 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 How are you? 788 00:43:04,500 --> 00:43:05,958 -Shall we leave? -We are going. 789 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 -You guys talk. -Hey, don't go. Stay here. 790 00:43:08,000 --> 00:43:09,041 No, we'll come back later. 791 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 Now they won't stay here. 792 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Cos I'm here, right! 793 00:43:13,541 --> 00:43:15,541 Hey, forward all the WhatsApp messages to me, okay. 794 00:43:15,583 --> 00:43:16,833 -Need to kill time. -Sure thing. 795 00:43:17,083 --> 00:43:18,833 Listen, they didn't leave cos you came, OK? 796 00:43:19,750 --> 00:43:20,958 My auto rickshaw is with them. 797 00:43:21,000 --> 00:43:22,416 They're going to roam around in it. 798 00:43:22,416 --> 00:43:23,416 Shall I also leave, then? 799 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 I can also message you on WhatsApp, right? 800 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Yes, you can. 801 00:43:26,583 --> 00:43:28,458 Let me know if you need a ride, I'll tell them-- 802 00:43:28,500 --> 00:43:30,000 All that, now only after you're back. 803 00:43:30,250 --> 00:43:31,583 You didn't have work today, dear? 804 00:43:31,583 --> 00:43:33,208 My duty got over in the afternoon, Amma. 805 00:43:33,708 --> 00:43:35,041 Take rest. It's the spine, right! 806 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 Okay, bye. 807 00:43:39,958 --> 00:43:40,958 She's really nice. 808 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Hey. 809 00:43:43,583 --> 00:43:44,625 Keep this money. 810 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 It's from that chit fund. 811 00:43:48,416 --> 00:43:49,833 Shall I get you something to drink? 812 00:43:49,875 --> 00:43:51,208 Oh! Must be that sweet lime juice! 813 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 Nobody else came from home or what? 814 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Yeah... came... 815 00:43:54,750 --> 00:43:55,750 Look over there. 816 00:43:57,375 --> 00:44:00,875 [Broadcast of a TV serial] 817 00:44:02,041 --> 00:44:03,041 Shall I leave? 818 00:44:09,000 --> 00:44:10,083 No one's there now. Come. 819 00:44:17,541 --> 00:44:18,583 Vaava... 820 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Do you recognise him? 821 00:44:21,125 --> 00:44:22,208 Shukoor from Maniyankulam. 822 00:44:23,750 --> 00:44:25,041 His daughter is admitted here. 823 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 They've asked to take a scan. 824 00:44:28,541 --> 00:44:29,625 Do you have some money? 825 00:44:39,041 --> 00:44:40,041 Take it. 826 00:44:43,375 --> 00:44:44,708 I won't ever forget this, son. 827 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Never ever. 828 00:44:50,458 --> 00:44:55,916 I didn’t go to the bank today also. You didn’t come, right! 829 00:44:59,750 --> 00:45:03,166 You are not here to take me, right! 830 00:45:06,250 --> 00:45:08,583 It’s cos I’m not well, right. Did you understand, dear? 831 00:45:24,333 --> 00:45:26,208 Greetings. How's your pain now? 832 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Recovering, kutta (dear). 833 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 -Kuttan?! -Eh? 834 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Nalinan ettan! 835 00:45:30,625 --> 00:45:31,750 Oh, everyone's here. 836 00:45:32,333 --> 00:45:33,333 Me... Our... 837 00:45:33,541 --> 00:45:34,791 Kuttan... Message... 838 00:45:35,291 --> 00:45:36,333 Oh! Kuttan! 839 00:45:36,458 --> 00:45:37,458 Kuttan! 840 00:45:37,541 --> 00:45:38,541 How are you now? 841 00:45:38,916 --> 00:45:41,333 I'm fine. I can start riding the rickshaw in two days. 842 00:45:41,500 --> 00:45:42,500 Where's your dad? 843 00:45:42,750 --> 00:45:43,750 He went out. 844 00:45:47,208 --> 00:45:48,291 Do you know why we came? 845 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 Vaava, can you listen to us? 846 00:45:50,708 --> 00:45:51,833 Put your phone down. 847 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Do you know why we're here? 848 00:45:53,833 --> 00:45:54,958 What's there to say... 849 00:45:55,041 --> 00:45:56,416 I'm back from the hospital, right. 850 00:45:56,833 --> 00:45:58,958 You came to see me and to ask me how I am... 851 00:45:59,416 --> 00:46:01,375 Didn't you bring any fruits, Manoj? 852 00:46:01,583 --> 00:46:03,458 We came to ask about your condition as well. 853 00:46:03,958 --> 00:46:05,750 Not just that, there's something else too. 854 00:46:05,875 --> 00:46:07,208 A small programme at the temple. 855 00:46:07,416 --> 00:46:08,666 We need to gold-plate the dome. 856 00:46:09,500 --> 00:46:11,750 Unnithan chettan is bowing out this year. 857 00:46:12,541 --> 00:46:14,750 His wish is to gold-plate the dome and donate food for 858 00:46:14,750 --> 00:46:17,208 a week in the temple before resigning from his position. 859 00:46:17,416 --> 00:46:18,500 Isn't it a great idea? 860 00:46:18,875 --> 00:46:20,208 It's great for sure... 861 00:46:20,666 --> 00:46:22,083 But is this your "small programme"? 862 00:46:22,208 --> 00:46:23,708 This is going to cost a lot, right? 863 00:46:23,708 --> 00:46:24,875 The priest took an estimate. 864 00:46:25,083 --> 00:46:26,083 20 lakhs. 865 00:46:26,291 --> 00:46:27,708 Oh, my mother! 20 lakhs?! 866 00:46:28,208 --> 00:46:29,708 Who's going to give so much money?! 867 00:46:29,708 --> 00:46:31,041 That's what we're here for, no! 868 00:46:31,041 --> 00:46:32,541 We bear the expenses together. 869 00:46:32,583 --> 00:46:34,958 -The people need it, right? -Why do the people need it?! 870 00:46:35,625 --> 00:46:37,208 We need temples, that's good all right. 871 00:46:37,250 --> 00:46:39,000 But why does God need a golden dome? 872 00:46:39,583 --> 00:46:40,625 Even the food donation. 873 00:46:41,041 --> 00:46:43,708 I've never seen a starving man eat food from there. 874 00:46:44,208 --> 00:46:46,791 Does donation mean feeding obese men who come in AC cars? 875 00:46:47,500 --> 00:46:48,708 Have you become a communist? 876 00:46:48,791 --> 00:46:50,750 Ah, when I say facts, you go ahead and brand me. 877 00:46:50,791 --> 00:46:53,208 With 20 lakhs, do you how many weddings you can sponsor on 878 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 behalf of the temple, for poor families who can't afford it? 879 00:46:55,625 --> 00:46:57,166 You go to town everyday, right? 880 00:46:57,208 --> 00:46:58,791 Have you seen both sides of the road? 881 00:46:58,791 --> 00:47:01,291 How many mosques are they constructing! That too multi-storey! 882 00:47:01,291 --> 00:47:02,625 You've no issues with that, eh? 883 00:47:02,666 --> 00:47:04,500 They're constructing cos they've the money. 884 00:47:04,625 --> 00:47:06,708 They might be getting from the Middle East as well. 885 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 It's definitely not sponsored by penniless 886 00:47:08,708 --> 00:47:10,708 auto drivers like myself or daily wage labourers. 887 00:47:13,333 --> 00:47:15,458 I'm not saying anything. Write how much ever you want. 888 00:47:17,541 --> 00:47:18,833 -Amma, do you've scissors? -Eh? 889 00:47:18,875 --> 00:47:19,875 Ours is missing. 890 00:47:19,916 --> 00:47:21,083 Why do you want scissors now? 891 00:47:21,125 --> 00:47:22,958 To cut off your ears. Shut up and sleep! 892 00:47:35,416 --> 00:47:36,458 You will say such things. 893 00:47:36,916 --> 00:47:38,208 It's hardly a surprise. 894 00:47:38,333 --> 00:47:40,833 After all, these are the people you keep friendship with, right? 895 00:47:41,000 --> 00:47:42,041 I'll write and keep. 896 00:47:42,083 --> 00:47:43,250 Pay me when you've the money. 897 00:47:43,250 --> 00:47:44,250 Come on. 898 00:47:51,875 --> 00:47:52,958 Hit it, man. 899 00:47:53,541 --> 00:47:54,541 Manoj... 900 00:47:54,666 --> 00:47:55,750 We'll win this match, man. 901 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 Look, he's playing well. 902 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Chandran... 903 00:47:59,125 --> 00:48:00,500 Do you know the name of this game? 904 00:48:00,583 --> 00:48:02,333 Do you even understand what's happening? 905 00:48:02,375 --> 00:48:03,583 So what if I don't understand? 906 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Playing against Pakistan, right? 907 00:48:05,000 --> 00:48:06,333 We'll win this match! You watch! 908 00:48:06,541 --> 00:48:08,125 Tell me the truth, do you know the name? 909 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 -I know. -Then, tell me. 910 00:48:10,416 --> 00:48:11,500 -Tell me, man. -Devadas... 911 00:48:11,833 --> 00:48:14,416 When we go for weddings, they give us one juice to drink, right? 912 00:48:14,791 --> 00:48:15,791 Lime juice? 913 00:48:15,833 --> 00:48:17,000 Not that, a coloured water... 914 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 You mean squash? 915 00:48:18,125 --> 00:48:19,958 AH! Exactly! That's this game! 916 00:48:21,625 --> 00:48:22,666 Hit it, man! 917 00:48:23,250 --> 00:48:25,208 Pakistan is the world champion in this game. 918 00:48:25,541 --> 00:48:26,583 India is nothing. 919 00:48:27,166 --> 00:48:29,041 That was before. You just watch this game. 920 00:48:30,000 --> 00:48:32,375 Should've been cricket instead, would've beaten them-- 921 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 Indeed! 922 00:48:33,708 --> 00:48:34,708 No matter who we lose to! 923 00:48:34,916 --> 00:48:37,083 That feeling you get when you win against Pakistan, no! 924 00:48:37,875 --> 00:48:39,125 YAY! 925 00:48:39,666 --> 00:48:40,833 Check it out! We won! 926 00:48:40,875 --> 00:48:41,958 Why are you jumping? 927 00:48:42,166 --> 00:48:43,583 We didn't win, they won. 928 00:48:43,958 --> 00:48:45,750 It says over there, 'Pakistan wins'! 929 00:48:45,875 --> 00:48:47,208 Shucks! They'll embarrass us! 930 00:48:47,291 --> 00:48:48,291 Switch off the TV, man! 931 00:48:48,333 --> 00:48:49,333 Come on, Manoj. 932 00:48:49,333 --> 00:48:51,416 So what if we lost, we lost after a heroic battle! 933 00:48:51,416 --> 00:48:52,666 Whatever it is, we lost, right? 934 00:48:52,708 --> 00:48:53,833 It sucks when Pakistan wins. 935 00:48:53,875 --> 00:48:55,583 Screw the game, we'll show them in the war! 936 00:48:55,625 --> 00:48:57,750 They could've just played cricket, no? Why this game?! 937 00:48:57,791 --> 00:48:59,541 We lost everything in that last shot! 938 00:49:06,583 --> 00:49:08,166 Why are you smiling so much today? 939 00:49:08,166 --> 00:49:09,375 Eh? Am I not allowed to smile? 940 00:49:09,458 --> 00:49:10,875 You'll smile when India loses, huh? 941 00:49:11,125 --> 00:49:12,375 Eh?! India lost? 942 00:49:12,416 --> 00:49:14,083 Where? When? How? 943 00:49:14,083 --> 00:49:15,750 Oh! You don't know what happened, right?! 944 00:49:15,875 --> 00:49:17,333 You were smiling for no reason, huh? 945 00:49:17,625 --> 00:49:19,000 What's your problem with me, huh?! 946 00:49:19,166 --> 00:49:20,291 It was India who lost today! 947 00:49:20,416 --> 00:49:22,000 I'm gonna put an end to your smile! 948 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 You scoundrel! 949 00:49:23,416 --> 00:49:24,666 His bloody bike! 950 00:49:24,791 --> 00:49:26,541 Don't try to act smart, OK? We're also here! 951 00:49:26,541 --> 00:49:27,958 -Are you mad? -Why are you staring? 952 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Do you want to hit me? 953 00:49:29,041 --> 00:49:31,250 -What's you bloody problem? -Chandran, stop! 954 00:49:31,291 --> 00:49:32,458 -Get back, Chandran! -Hey! 955 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 You can talk bad about Ambani, but don't dare talk about India, you bloody dog! 956 00:49:35,666 --> 00:49:36,958 -Chandran! -Leave me! 957 00:49:37,708 --> 00:49:39,125 -Get going. -Why you staring, huh? 958 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Why are you staring, man? 959 00:49:42,333 --> 00:49:43,416 Look at my bike, man. 960 00:49:43,458 --> 00:49:44,500 Your bike is fine, ettan. 961 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Hello. 962 00:49:53,791 --> 00:49:54,791 Where? 963 00:49:56,041 --> 00:49:57,041 Okay. 964 00:50:19,791 --> 00:50:21,541 SUNDARA! ESCAPE! 965 00:50:21,708 --> 00:50:23,375 Who the hell are you to beat up others? 966 00:50:23,416 --> 00:50:25,000 Is India your bloody father's property? 967 00:50:25,541 --> 00:50:27,750 He, you and I have the same rights in this country! 968 00:50:29,166 --> 00:50:30,833 If you dare stir up such nonsense again. 969 00:50:48,750 --> 00:50:49,750 Shajahan... 970 00:50:50,291 --> 00:50:51,500 They didn't hit you. 971 00:50:51,916 --> 00:50:53,333 They hit our community. 972 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 You won't agree to it. 973 00:50:55,291 --> 00:50:56,750 But still, let me tell you something. 974 00:50:56,791 --> 00:50:59,625 This is an invasion of our faith and principles. 975 00:50:59,791 --> 00:51:00,833 That's right. 976 00:51:00,833 --> 00:51:02,791 This is a slap on our belief and the believers. 977 00:51:03,666 --> 00:51:05,666 When they told us to go to Pakistan... 978 00:51:05,958 --> 00:51:07,500 we just smiled and didn't do anything. 979 00:51:08,250 --> 00:51:10,291 Usthad joked saying, give us a visa then we'll go. 980 00:51:10,583 --> 00:51:13,500 If this continues, we'll have to exile to Pakistan itself. 981 00:51:13,541 --> 00:51:14,833 We must hit back if they hit us. 982 00:51:15,500 --> 00:51:17,000 We can't just keep getting beaten up. 983 00:51:17,000 --> 00:51:18,208 We've our guys in Kondotty. 984 00:51:18,208 --> 00:51:19,666 If we call them, they'll come flying! 985 00:51:19,708 --> 00:51:20,708 What a plan! 986 00:51:20,708 --> 00:51:23,791 You wanna bring people from Kondotty to beat up that scrawny guy, Chandran! 987 00:51:23,791 --> 00:51:25,125 We can beat him up if we want to. 988 00:51:25,166 --> 00:51:26,166 But, why? 989 00:51:26,166 --> 00:51:28,291 Mujeeb, do you know where it would escalate to? 990 00:51:28,375 --> 00:51:29,750 Then let's keep getting beaten up. 991 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 Usthad. 992 00:51:30,958 --> 00:51:33,250 Don't create any unnecessary problems because of my issue. 993 00:51:34,541 --> 00:51:36,458 Why are you needlessly dragging nation and 994 00:51:36,500 --> 00:51:38,791 religion into an issue between Chandran and me? 995 00:51:38,916 --> 00:51:42,583 Ikka, when he hit you, he was talking about this same nation. I saw it. 996 00:51:42,708 --> 00:51:44,458 If he hit me, I know how to hit him back too. 997 00:51:44,458 --> 00:51:46,291 I don't need anyone from Kondotty or Koyilandy 998 00:51:46,333 --> 00:51:48,125 to come flying and swimming for that. 999 00:51:48,125 --> 00:51:49,125 How pathetic! 1000 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 Here he comes! 1001 00:51:50,750 --> 00:51:52,291 He's the one who screws up everything. 1002 00:51:52,791 --> 00:51:55,208 -Shajahan, you stop being friends with him. -Just keep quiet. 1003 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 What's up, man? 1004 00:51:58,125 --> 00:51:59,958 I heard about your meeting. 1005 00:52:00,375 --> 00:52:01,666 I've given him what he deserves. 1006 00:52:01,708 --> 00:52:02,833 He won't say anything again. 1007 00:52:02,875 --> 00:52:04,833 Just tell them not to create any issue over this. 1008 00:52:04,875 --> 00:52:05,958 What are you doing here? 1009 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 If there's anything, step outside the mosque. 1010 00:52:07,958 --> 00:52:09,458 Mukri, don't talk nonsense. 1011 00:52:09,833 --> 00:52:11,041 Anyone can come to the mosque. 1012 00:52:11,333 --> 00:52:12,708 Yeah, there's no problem in coming. 1013 00:52:13,166 --> 00:52:15,750 Just don't come here for settling problems that you lot create. 1014 00:52:15,833 --> 00:52:17,041 I didn't come for settling. 1015 00:52:17,083 --> 00:52:18,416 I've given him what he deserves. 1016 00:52:18,791 --> 00:52:20,666 I just came to say please don't fight over this. 1017 00:52:20,708 --> 00:52:22,250 We don't want to know what you gave him. 1018 00:52:22,500 --> 00:52:23,625 That's your business. 1019 00:52:23,875 --> 00:52:24,875 We know what to do. 1020 00:52:25,416 --> 00:52:27,416 -You'll ruin this land, right? -Listen, you leave. 1021 00:52:27,500 --> 00:52:28,625 Don't talk rubbish. 1022 00:52:28,916 --> 00:52:30,833 You are a spy. I know it. 1023 00:52:30,833 --> 00:52:32,125 Shajahan, this guy is the devil. 1024 00:52:32,166 --> 00:52:33,666 Don't befriend this demon! 1025 00:52:33,666 --> 00:52:35,458 Mujeeb ikka, ask him to stop talking rubbish. 1026 00:52:35,500 --> 00:52:36,750 What if I don't, you scoundrel! 1027 00:52:36,791 --> 00:52:39,250 Your dad's the scoundrel! If we weren't at the mosque ground... 1028 00:52:39,291 --> 00:52:40,291 -Leave me! -Mukri! 1029 00:52:40,333 --> 00:52:41,333 -Vaava! -You leave. 1030 00:52:41,333 --> 00:52:42,750 -Leave now. -But Mujeeb ikka... 1031 00:52:42,833 --> 00:52:44,708 Vaava, I'm asking you to leave. Go on. 1032 00:52:44,708 --> 00:52:45,708 You go. Go! 1033 00:52:46,333 --> 00:52:47,333 Get lost, man! 1034 00:52:47,333 --> 00:52:48,958 You better end your friendship with him. 1035 00:52:49,000 --> 00:52:50,541 This friendship will be your downfall! 1036 00:52:51,833 --> 00:52:53,000 Make him understand, Usthad. 1037 00:52:53,250 --> 00:52:54,583 Don't have to make me understand. 1038 00:52:55,708 --> 00:52:57,666 He's playing his bloody games in the mosque! 1039 00:52:59,166 --> 00:53:00,166 Geez! 1040 00:53:00,166 --> 00:53:02,250 -That's not what he meant. -You just keep quiet. 1041 00:53:02,541 --> 00:53:03,666 We know what happened. 1042 00:53:04,375 --> 00:53:05,666 But that's not how it should be. 1043 00:53:06,000 --> 00:53:07,708 We want to hear it from Chandran's mouth. 1044 00:53:07,708 --> 00:53:08,833 That's the protocol, right? 1045 00:53:10,500 --> 00:53:11,500 Chettan... 1046 00:53:11,541 --> 00:53:12,916 Sundaran, Thulasi and I were... 1047 00:53:13,375 --> 00:53:14,875 you know that pond where they wash... 1048 00:53:15,458 --> 00:53:16,625 we were fishing there. 1049 00:53:17,250 --> 00:53:19,041 Suddenly, this Vaava came in his rickshaw and 1050 00:53:19,541 --> 00:53:21,583 asked me, "Is India your bloody father's property?" 1051 00:53:21,583 --> 00:53:23,208 and started slapping me left and right. 1052 00:53:23,458 --> 00:53:24,458 It's okay. 1053 00:53:24,500 --> 00:53:25,583 And you didn't do anything? 1054 00:53:26,500 --> 00:53:28,291 I couldn't do anything at that time, chettan. 1055 00:53:28,416 --> 00:53:29,708 Who's this Sundaran and Thulasi? 1056 00:53:30,208 --> 00:53:31,250 Are they from our group? 1057 00:53:31,250 --> 00:53:32,375 No, Nalinan ettan. 1058 00:53:32,416 --> 00:53:33,666 They belong to the other party. 1059 00:53:33,750 --> 00:53:35,083 He roams around with them. 1060 00:53:35,375 --> 00:53:36,708 He gets booze, that's why. 1061 00:53:37,125 --> 00:53:38,125 Leave that. 1062 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 Vaava. 1063 00:53:40,041 --> 00:53:41,166 Is Chandran saying the truth? 1064 00:53:42,000 --> 00:53:43,083 I slapped him twice. 1065 00:53:43,458 --> 00:53:45,541 He shouldn't only talk about the slapping bit, right. 1066 00:53:45,583 --> 00:53:47,041 Don't you want to know why I did it? 1067 00:53:47,416 --> 00:53:49,916 Is it right to hit a man who was simply standing, for smiling? 1068 00:53:50,375 --> 00:53:51,791 That too in the name of the nation! 1069 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 -Can I answer my phone? -Yes, answer. 1070 00:53:59,500 --> 00:54:00,500 Hello. 1071 00:54:00,541 --> 00:54:01,791 Amma isn't well. 1072 00:54:02,291 --> 00:54:03,708 You've to take her to the hospital. 1073 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 No, I can't come. 1074 00:54:05,958 --> 00:54:07,458 I'll be there. I'll take her. 1075 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Yeah, okay. 1076 00:54:09,291 --> 00:54:11,791 Moreover, Vaava is super protective of Shajahan. 1077 00:54:12,458 --> 00:54:13,458 Nothing like that! 1078 00:54:13,500 --> 00:54:14,541 Protective how?! 1079 00:54:14,666 --> 00:54:15,916 He's my very good friend. 1080 00:54:16,041 --> 00:54:18,375 Regardless of who it was that Chandran hit, it isn't right. 1081 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 People here live in good harmony. 1082 00:54:21,000 --> 00:54:22,791 Wicked guys like him will destroy that. 1083 00:54:23,250 --> 00:54:25,000 Vaava, don't talk about unnecessary things. 1084 00:54:25,375 --> 00:54:26,500 Chandran is our guy, right. 1085 00:54:27,041 --> 00:54:28,333 I'm just coming from the mosque. 1086 00:54:29,083 --> 00:54:30,375 They're having a big meeting. 1087 00:54:31,000 --> 00:54:33,041 I'm sure they also have people like him. 1088 00:54:33,583 --> 00:54:35,541 I went and apologised to them before coming here. 1089 00:54:36,083 --> 00:54:37,333 There was no need for that. 1090 00:54:38,083 --> 00:54:39,291 Apologising.... 1091 00:54:39,666 --> 00:54:41,333 That's pretty embarrassing, right, Vaava? 1092 00:54:41,833 --> 00:54:42,875 Not only that... 1093 00:54:43,416 --> 00:54:45,666 I've got a report from the centre that... 1094 00:54:46,041 --> 00:54:47,666 one of them is associated with the ISIS. 1095 00:54:48,208 --> 00:54:49,375 We've to be careful. 1096 00:54:50,416 --> 00:54:52,083 Besides, you always do as you please. 1097 00:54:52,541 --> 00:54:53,541 That won't work here. 1098 00:54:53,583 --> 00:54:55,208 Fine, if it won't work, I'll leave. 1099 00:54:56,333 --> 00:54:58,166 Vaava, stay... Let's resolve it. 1100 00:54:58,166 --> 00:55:00,291 -You guys resolve. I've other things to do. -Hey, hey! 1101 00:55:03,916 --> 00:55:05,458 Looks like you're waiting for someone. 1102 00:55:06,541 --> 00:55:07,875 You don't have work today, sister? 1103 00:55:07,875 --> 00:55:09,041 It got over in the afternoon. 1104 00:55:09,125 --> 00:55:10,208 Who are you waiting for? 1105 00:55:10,458 --> 00:55:11,916 Amma has been taken to the hospital. 1106 00:55:12,291 --> 00:55:13,333 She'll be back right now. 1107 00:55:13,333 --> 00:55:15,666 Don't put her in a hospital at this old age. 1108 00:55:15,791 --> 00:55:18,625 Just give her the water I pray and blow into (spiritual healing method). 1109 00:55:18,666 --> 00:55:20,333 Her asthma will disappear just like that! 1110 00:55:20,958 --> 00:55:22,041 Don't laugh. 1111 00:55:22,041 --> 00:55:23,791 Not every breathing trouble is asthma. 1112 00:55:23,958 --> 00:55:26,708 When certain evil spirits possess your body, it will show such signs. 1113 00:55:27,041 --> 00:55:29,000 My water has warded off the most powerful demons. 1114 00:55:29,166 --> 00:55:31,875 If this trip also hasn't cured her, just try this method once. 1115 00:55:32,166 --> 00:55:33,166 Why not. I'll see. 1116 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 I think they're here. 1117 00:55:35,750 --> 00:55:38,125 Oh, it was this donkey, huh! Don't be too friendly with him. 1118 00:55:40,333 --> 00:55:42,041 There's nothing to worry. She's better now. 1119 00:55:42,083 --> 00:55:43,708 Now just take steam properly. 1120 00:55:43,833 --> 00:55:44,833 I'll open the gate. 1121 00:55:53,208 --> 00:55:54,208 Lie down. 1122 00:55:57,875 --> 00:55:59,791 What? Do you've any plans to buy this? 1123 00:56:00,208 --> 00:56:01,208 Is this Ammachi's room? 1124 00:56:01,333 --> 00:56:02,500 No, it's mine. 1125 00:56:03,083 --> 00:56:04,583 I thought she could rest here today. 1126 00:56:04,958 --> 00:56:05,958 Nice room. 1127 00:56:06,458 --> 00:56:07,500 Like a star hotel. 1128 00:56:07,916 --> 00:56:10,083 Aha! Have you stayed in star hotels, Vaava? 1129 00:56:10,625 --> 00:56:12,250 I haven't stayed. But I've been there. 1130 00:56:12,708 --> 00:56:14,250 One look and you'll feel like sleeping! 1131 00:56:16,666 --> 00:56:17,666 Why? 1132 00:56:17,708 --> 00:56:19,333 Do you feel like sleeping in this room? 1133 00:56:23,208 --> 00:56:24,958 Sit down, Vaava. I'll get something to drink. 1134 00:56:52,041 --> 00:56:53,291 No... nothing... 1135 00:56:55,541 --> 00:56:56,541 Shall I go? 1136 00:56:57,708 --> 00:56:58,750 Sit for sometime, Vaava. 1137 00:56:58,875 --> 00:56:59,958 Are you scared of me? 1138 00:57:00,333 --> 00:57:01,333 No. 1139 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 Then? 1140 00:57:02,458 --> 00:57:03,458 Do you like me? 1141 00:57:07,500 --> 00:57:08,833 I... I'll be off... 1142 00:57:15,333 --> 00:57:16,416 Oh! It's so hot. 1143 00:57:16,791 --> 00:57:17,791 Why? Didn't you stick it? 1144 00:57:17,916 --> 00:57:19,375 Are the strikes and discussions over? 1145 00:57:19,416 --> 00:57:21,125 -They told me to not stick. -Who? 1146 00:57:21,666 --> 00:57:22,666 Them. 1147 00:57:23,875 --> 00:57:24,875 What did they say? 1148 00:57:24,916 --> 00:57:26,583 Not just them. They also said. 1149 00:57:30,666 --> 00:57:32,666 What's in it that made all of them say no? Show me. 1150 00:57:34,500 --> 00:57:35,750 'The pestering fake morality' 1151 00:57:35,875 --> 00:57:37,208 'Do men have horns?' 1152 00:57:41,875 --> 00:57:43,291 Don't stick just cos I told you to. 1153 00:57:43,708 --> 00:57:45,166 Then, all of them will pounce on me. 1154 00:58:02,416 --> 00:58:04,208 I just reached the junction. 1155 00:58:04,333 --> 00:58:05,958 -Is it over? -No, there's one more class. 1156 00:58:05,958 --> 00:58:06,958 Okay. 1157 00:58:07,666 --> 00:58:08,666 Okay. Okay. 1158 00:58:16,333 --> 00:58:17,333 Hello. 1159 00:58:17,375 --> 00:58:18,375 Enough! 1160 00:58:18,416 --> 00:58:20,750 If her father comes to know, you'll be on a poster tomorrow. 1161 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 Then I'll have to stick it everywhere. 1162 00:58:22,583 --> 00:58:23,583 Vaava... 1163 00:58:23,583 --> 00:58:24,875 Come here. I've an emergency. 1164 00:58:42,541 --> 00:58:43,875 Look at how unconcerned he is! 1165 00:58:44,916 --> 00:58:46,958 Do you know how many people at the junction told me? 1166 00:58:47,625 --> 00:58:48,833 It's easy to hit Chandran, no? 1167 00:58:50,250 --> 00:58:52,250 He doesn't get involved in anything for no reason. 1168 00:58:52,541 --> 00:58:54,833 If he hit Chandran, there's probably a reason behind it. 1169 00:58:54,916 --> 00:58:56,625 Even if there's a reason, who's he to hit? 1170 00:58:56,958 --> 00:58:58,000 The police? 1171 00:58:58,333 --> 00:59:00,541 What's his problem if someone shoved that Muslim guy! 1172 00:59:02,958 --> 00:59:04,458 If you've something to say, tell me. 1173 00:59:04,625 --> 00:59:05,875 Stop irritating Amma. 1174 00:59:05,916 --> 00:59:06,916 I was talking to you too. 1175 00:59:07,416 --> 00:59:08,916 Is slapping Chandran your problem? 1176 00:59:09,166 --> 00:59:10,541 I didn't hit him cos it was easy. 1177 00:59:10,541 --> 00:59:12,041 I would've hit, no matter who it was. 1178 00:59:12,333 --> 00:59:13,541 That's what Nalinan also said. 1179 00:59:13,583 --> 00:59:15,541 That you've gone astray hanging out with that guy. 1180 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 -Keep quiet. -You also talk the same way. 1181 00:59:17,291 --> 00:59:18,291 You just said, right? 1182 00:59:18,333 --> 00:59:20,416 What's the problem if that Muslim guy gets beaten up. 1183 00:59:20,458 --> 00:59:21,583 He's my good friend. 1184 00:59:21,833 --> 00:59:23,166 Don't blame him unnecessarily. 1185 00:59:23,541 --> 00:59:25,458 You're not the only guy in town who can question. 1186 00:59:25,500 --> 00:59:26,916 There are other capable people too. 1187 00:59:27,000 --> 00:59:28,333 There is, but not to question. 1188 00:59:28,375 --> 00:59:30,750 To make people fight with each other and watch the spectacle! 1189 00:59:30,791 --> 00:59:32,375 Just give me some peace of mind, Achan! 1190 00:59:40,458 --> 00:59:42,958 I sent a couple of messages. I didn't get any reply. 1191 00:59:43,125 --> 00:59:44,958 It's a mess here. 1192 00:59:46,333 --> 00:59:47,958 What's the matter? 1193 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 Didn't I tell you? 1194 00:59:50,750 --> 00:59:51,875 About the slapping incident. 1195 00:59:52,416 --> 00:59:53,625 Why are you picking fights? 1196 00:59:54,541 --> 00:59:55,791 You're my good boy, right? 1197 00:59:57,166 --> 00:59:58,250 How can I not slap? 1198 00:59:58,291 --> 00:59:59,291 I told you, no? 1199 00:59:59,333 --> 01:00:00,916 That guy was minding his own business-- 1200 01:00:00,916 --> 01:00:02,583 There's no peace at home because of this. 1201 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 My dad starts yelling as soon as he sees my face. 1202 01:00:05,166 --> 01:00:06,458 If you don't have peace there... 1203 01:00:06,958 --> 01:00:07,958 you come here. 1204 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Don't look at your dad's face. 1205 01:00:10,166 --> 01:00:11,416 You can sit and look at my face. 1206 01:00:13,666 --> 01:00:14,750 I might just come, okay. 1207 01:00:15,208 --> 01:00:16,583 Then don't ask me to get out. 1208 01:00:16,958 --> 01:00:17,958 I told you, no. 1209 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 Come here. 1210 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 And when I come? 1211 01:00:21,833 --> 01:00:23,250 When you come... 1212 01:00:25,583 --> 01:00:26,583 When I come... 1213 01:00:27,791 --> 01:00:29,333 I'll sit there, looking at your face! 1214 01:00:30,458 --> 01:00:31,458 Don't laugh. 1215 01:00:31,625 --> 01:00:32,625 How will I come? 1216 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 Tell me that. 1217 01:00:35,666 --> 01:00:37,333 -Why did you delete it? -I have to sleep! 1218 01:00:37,333 --> 01:00:38,500 Come and eat your dinner. 1219 01:00:38,791 --> 01:00:40,500 I'm not hungry, Amma. You go and sleep. 1220 01:00:40,625 --> 01:00:41,875 He must have lost his appetite. 1221 01:00:42,125 --> 01:00:44,500 It's because of what you said he's starving now! 1222 01:00:46,791 --> 01:00:48,125 Amma is having bad wheezing. 1223 01:00:48,875 --> 01:00:50,250 She will only sleep by 2 or 3 a.m. 1224 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 She'll wake up late. 1225 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 You come early in the morning. 1226 01:00:58,583 --> 01:01:01,000 Oh... in the morning... but what will I tell my family? 1227 01:01:01,125 --> 01:01:03,083 What's it, Vaava? Do you want dinner? 1228 01:01:03,125 --> 01:01:04,125 Nothing. 1229 01:01:04,708 --> 01:01:06,333 -You go and sleep, Amma. -What's it then? 1230 01:01:06,541 --> 01:01:07,625 I'm listening to a song. 1231 01:01:08,541 --> 01:01:09,625 I heard everything. 1232 01:01:11,250 --> 01:01:13,166 Hmm... do one thing. 1233 01:01:14,375 --> 01:01:15,541 You're a big player, right! 1234 01:01:16,500 --> 01:01:18,500 You must be going for your exercise in the morning. 1235 01:01:19,291 --> 01:01:20,791 Tomorrow, you get out a little early. 1236 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 By 4 a.m. 1237 01:01:26,166 --> 01:01:28,125 I... don't usually go in the morning. 1238 01:01:28,416 --> 01:01:30,125 I go to the gym in the evening. 1239 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 Should I start jogging from tomorrow? 1240 01:01:32,125 --> 01:01:33,583 After jogging, then? 1241 01:01:37,083 --> 01:01:38,083 You fool! 1242 01:01:38,458 --> 01:01:40,000 Once a dear, now a fool?! 1243 01:01:40,083 --> 01:01:42,166 You just get out ready for a jog and then come here. 1244 01:01:43,041 --> 01:01:44,125 I won't lock the gate. 1245 01:01:45,125 --> 01:01:47,125 Once you're inside, just give me a missed call. 1246 01:01:48,541 --> 01:01:49,541 Please do come. 1247 01:01:53,375 --> 01:01:54,375 I will. 1248 01:01:56,625 --> 01:01:57,833 Okay. Good Night. 1249 01:02:03,500 --> 01:02:06,083 Amma, tomorrow morning, I'll be going for a jog. 1250 01:02:06,458 --> 01:02:07,458 At 4 a.m. 1251 01:02:07,666 --> 01:02:08,666 You go now itself. 1252 01:02:09,041 --> 01:02:10,083 Won't even let me sleep. 1253 01:04:27,916 --> 01:04:29,041 [Clears throat] 1254 01:04:30,166 --> 01:04:31,166 Allah. 1255 01:04:32,791 --> 01:04:36,083 He doesn't even wake up for the morning prayer call and is sitting inside this now! 1256 01:04:36,083 --> 01:04:39,208 You should've thought before you stuffed your face with yesterday's leftovers. 1257 01:04:39,291 --> 01:04:40,875 This guy is such a pain! 1258 01:04:40,875 --> 01:04:43,208 Who are you arguing with so early in the morning, Mukri? 1259 01:04:44,083 --> 01:04:45,083 Eh? 1260 01:04:45,458 --> 01:04:46,583 So, you're not inside this? 1261 01:04:46,875 --> 01:04:47,958 How can I be inside that? 1262 01:04:48,291 --> 01:04:49,625 Then who? There's someone inside! 1263 01:04:49,833 --> 01:04:50,916 Who can be inside this?! 1264 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 -Who's it? -Who's inside? 1265 01:04:54,833 --> 01:04:55,833 Who's inside this? 1266 01:04:55,833 --> 01:04:57,250 Oh, no! It's locked from inside! 1267 01:04:57,458 --> 01:04:58,625 Musliyar went home, right? 1268 01:04:58,750 --> 01:04:59,750 Who's inside? 1269 01:05:00,250 --> 01:05:02,125 Who's it? Why are you not answering? 1270 01:05:02,166 --> 01:05:03,916 -Who's inside? -Who are you? 1271 01:05:04,041 --> 01:05:05,166 Why can't you say something? 1272 01:05:06,791 --> 01:05:07,833 Allah! This is trouble! 1273 01:05:09,000 --> 01:05:10,375 Hold the door tight! Hold it! 1274 01:05:10,666 --> 01:05:12,875 Allah! Someone has trespassed into the mosque compound! 1275 01:05:13,000 --> 01:05:14,750 Oh, God! Everybody come quickly! 1276 01:05:14,833 --> 01:05:16,458 Oh, no! Who's inside the mosque?! 1277 01:05:16,500 --> 01:05:18,041 Everybody come running! 1278 01:05:20,000 --> 01:05:21,041 Allah! 1279 01:05:21,083 --> 01:05:22,208 Hold it tight, OK? 1280 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Hello? 1281 01:05:37,750 --> 01:05:38,750 Eh? 1282 01:05:40,916 --> 01:05:41,958 Inside the mosque? 1283 01:05:43,750 --> 01:05:44,750 You caught him? 1284 01:05:47,375 --> 01:05:54,708 [Indistinct chattering of the crowd] 1285 01:05:56,083 --> 01:06:00,958 [People clamouring and screaming] 1286 01:06:03,541 --> 01:06:04,541 Open the door! 1287 01:06:05,166 --> 01:06:06,666 -Open the door! -Get out! 1288 01:06:07,333 --> 01:06:08,333 Open, man! 1289 01:06:09,416 --> 01:06:10,500 Stop screaming. 1290 01:06:11,125 --> 01:06:12,458 Please don't do anything foolish. 1291 01:06:12,791 --> 01:06:14,125 First, let's find out who it is. 1292 01:06:14,416 --> 01:06:15,833 What if it's some loony or a maniac? 1293 01:06:15,875 --> 01:06:17,333 -It won't be, Usthad. -That's not it. 1294 01:06:17,333 --> 01:06:19,291 -Someone has intentionally got in. -Be careful. 1295 01:06:19,291 --> 01:06:20,625 What if he has a knife or a gun? 1296 01:06:20,625 --> 01:06:21,875 No! No chance! 1297 01:06:22,458 --> 01:06:24,041 We can't be sure, Ikka. He might have. 1298 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Mujeeb is here. 1299 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Inside this. 1300 01:06:46,916 --> 01:06:47,916 Get out, man! 1301 01:06:48,791 --> 01:06:50,125 Or else I'll kick the door open! 1302 01:06:50,125 --> 01:06:51,125 GET OUT! 1303 01:06:52,000 --> 01:06:57,750 [Intense clamouring by the mob] 1304 01:06:58,500 --> 01:06:59,583 Keep quiet... he's opening. 1305 01:07:05,375 --> 01:07:06,500 It's Vaava, man! 1306 01:07:09,875 --> 01:07:10,875 Him?! 1307 01:07:10,916 --> 01:07:11,916 You! 1308 01:07:11,916 --> 01:07:14,125 Allah! It was this pig! 1309 01:07:14,708 --> 01:07:16,208 What are you doing inside the mosque? 1310 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Tell me! 1311 01:07:33,291 --> 01:07:34,291 No. No. 1312 01:07:34,958 --> 01:07:36,083 Stop! Stop! 1313 01:07:36,125 --> 01:07:37,125 STOP IT! 1314 01:07:37,125 --> 01:07:38,791 I told you he's a troublemaker, right. 1315 01:07:39,041 --> 01:07:40,791 He keeps roaming around the mosque. 1316 01:07:40,791 --> 01:07:42,208 Mujeeb, don't let him off the hook! 1317 01:07:42,250 --> 01:07:43,458 Beat this bloody pig to death. 1318 01:07:44,458 --> 01:07:45,916 No. No. You-- 1319 01:07:46,625 --> 01:07:47,666 Open your mouth and speak! 1320 01:07:47,666 --> 01:07:52,333 [Prayer call plays on loud speaker] 1321 01:08:17,375 --> 01:08:18,375 No. No. 1322 01:08:18,375 --> 01:08:19,500 Stop this commotion! 1323 01:08:19,541 --> 01:08:21,541 Stop! Stop! Stop it! 1324 01:08:21,583 --> 01:08:23,333 He was acting friendly and fooling us! 1325 01:08:23,500 --> 01:08:25,666 Two tight slaps and he will talk. 1326 01:08:25,708 --> 01:08:26,875 -Start talking, man! -Vaava... 1327 01:08:27,875 --> 01:08:29,708 I'm not here to watch your acting performance. 1328 01:08:30,458 --> 01:08:33,208 If you don't want to get beaten up by these people, tell us the truth. 1329 01:08:33,250 --> 01:08:34,625 What's there to tell, Mujeeb ikka. 1330 01:08:34,666 --> 01:08:38,333 He made up some excuse to enter the mosque to beat up Mukri and me. 1331 01:08:38,375 --> 01:08:39,375 Bloody devil! 1332 01:08:39,375 --> 01:08:40,416 He's their guy. 1333 01:08:40,583 --> 01:08:42,166 Are you playing your game with us? 1334 01:08:42,208 --> 01:08:43,833 -Come here you! -Hey! Leave him! 1335 01:08:44,333 --> 01:08:45,375 Leave him! 1336 01:08:46,833 --> 01:08:48,416 Vaava, tell the truth or get beaten up. 1337 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Salik! 1338 01:08:49,666 --> 01:08:50,666 Shajahan... 1339 01:08:50,708 --> 01:08:52,041 Things have gone out of our hands. 1340 01:08:52,083 --> 01:08:53,083 You ask him. 1341 01:08:53,125 --> 01:08:54,875 Why did he enter the mosque at this odd hour? 1342 01:08:55,375 --> 01:08:57,500 -What to ask? He's not going to tell! -Keep quiet. 1343 01:08:57,500 --> 01:08:59,125 -Take him, man! -Shajahan will ask him. 1344 01:08:59,250 --> 01:09:01,000 Do you want to kill him?! Go ahead and do it! 1345 01:09:01,000 --> 01:09:02,500 But Shajahan is his friend, right? 1346 01:09:02,875 --> 01:09:04,541 Shajahan needn't ask him. We'll ask him! 1347 01:09:04,583 --> 01:09:05,583 I'll ask. 1348 01:09:06,000 --> 01:09:07,041 Shajahan... 1349 01:09:07,166 --> 01:09:09,333 Take him aside and ask him why he entered the mosque. 1350 01:09:09,333 --> 01:09:11,750 -Mujeeb ikka, we'll handle this. -Are you crazy, Mujeeb ikka? 1351 01:09:11,791 --> 01:09:12,916 Give him to us. We'll ask. 1352 01:09:12,958 --> 01:09:14,916 -We know what to do. -Not Shajahan, we'll ask him. 1353 01:09:14,958 --> 01:09:16,083 -He'll ask. -What's this! 1354 01:09:16,125 --> 01:09:17,583 You guys stop shouting. Let him ask. 1355 01:09:22,916 --> 01:09:24,000 It was a mistake. 1356 01:09:27,750 --> 01:09:29,000 Mercy sister, right... 1357 01:09:51,500 --> 01:09:53,000 How can we tell this to these people? 1358 01:09:53,041 --> 01:09:54,208 Oh, no! You shouldn't. 1359 01:09:55,041 --> 01:09:56,416 Her husband is coming next week. 1360 01:09:57,083 --> 01:09:58,708 Her family life will be destroyed. 1361 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 Not only that... 1362 01:10:03,083 --> 01:10:06,583 What will happen to Kunjumol's marriage proposal... 1363 01:10:08,250 --> 01:10:10,666 They're supposed to come next week to fix the wedding. 1364 01:10:11,958 --> 01:10:13,708 If people come to know about this, then I... 1365 01:10:14,500 --> 01:10:16,333 Then I won't be able to show my face to anyone. 1366 01:10:17,208 --> 01:10:18,208 Shajahan... 1367 01:10:18,375 --> 01:10:19,625 I'll kill myself then. 1368 01:10:19,666 --> 01:10:20,708 Don't get upset. 1369 01:10:24,583 --> 01:10:27,291 You were out jogging and when you reached here you felt like pooping. 1370 01:10:27,666 --> 01:10:28,708 So, you came in here. 1371 01:10:28,875 --> 01:10:29,916 That's not a crime, right? 1372 01:10:30,333 --> 01:10:31,333 Be strong. 1373 01:10:31,333 --> 01:10:32,333 Come. 1374 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 Come, man. Come... 1375 01:10:38,375 --> 01:10:39,375 Here they are. 1376 01:10:39,416 --> 01:10:40,500 What is it, Shajahan? 1377 01:10:41,625 --> 01:10:42,625 Usthad... 1378 01:10:42,791 --> 01:10:44,166 Please don't make this a big issue. 1379 01:10:44,708 --> 01:10:47,250 Tell them not to create a scene without knowing the whole story. 1380 01:10:47,458 --> 01:10:49,375 Shajahan, stop blabbering and come to the point. 1381 01:10:49,708 --> 01:10:50,708 Usthad... 1382 01:10:50,708 --> 01:10:52,333 He got out for jogging in the morning... 1383 01:10:52,375 --> 01:10:55,166 When he reached here, his stomach got upset and he couldn't hold it in. 1384 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 So, he came in here. 1385 01:10:56,208 --> 01:10:58,333 -Just make them understand, Usthad. -What a story! 1386 01:10:58,625 --> 01:11:00,541 Nice place he came into! The mosque! 1387 01:11:01,125 --> 01:11:02,500 Then?! Should he do it on the road? 1388 01:11:02,750 --> 01:11:03,833 That's why he got in here. 1389 01:11:03,833 --> 01:11:06,416 It's okay to come here to use the toilet. 1390 01:11:06,583 --> 01:11:07,583 Right, Usthad? 1391 01:11:07,666 --> 01:11:08,791 We are not that cruel. 1392 01:11:09,208 --> 01:11:10,208 But... 1393 01:11:10,333 --> 01:11:12,708 how come he suddenly started jogging? 1394 01:11:13,916 --> 01:11:15,958 Not just that, everyone jogs through the main road. 1395 01:11:16,000 --> 01:11:18,041 How come only he was jogging through this side road? 1396 01:11:18,041 --> 01:11:20,250 It just doesn't sound right, Shajahan. 1397 01:11:20,541 --> 01:11:23,125 Beat him up nicely and he'll tell the truth, Mujeeb ikka. 1398 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 Give him one tight slap on his face, Sulaiman! 1399 01:11:25,833 --> 01:11:27,541 Shajahan, do you actually believe this? 1400 01:11:27,583 --> 01:11:29,083 Or are you believing it for his sake? 1401 01:11:29,125 --> 01:11:30,625 Musliyar, I won't believe this. 1402 01:11:30,625 --> 01:11:32,583 Like Mujeeb said, an unusual jogging... 1403 01:11:32,750 --> 01:11:33,750 and defecation! 1404 01:11:35,250 --> 01:11:36,333 It could be true, Mukri. 1405 01:11:36,375 --> 01:11:37,375 Can't you see? 1406 01:11:37,375 --> 01:11:38,666 He's in his jogging clothes. 1407 01:11:39,416 --> 01:11:40,500 Does a jogger need a route? 1408 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 He can jog anywhere. 1409 01:11:41,541 --> 01:11:42,958 Let him jog anywhere! 1410 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 Let him jog up and down your torso! 1411 01:11:44,458 --> 01:11:45,666 But not in the mosque. 1412 01:11:45,708 --> 01:11:46,708 That's what! 1413 01:11:46,708 --> 01:11:49,000 People who go to commit murder dress up in formals, no! 1414 01:11:49,041 --> 01:11:50,041 Oh, my Usthad! 1415 01:11:50,416 --> 01:11:52,291 He came to poison the well in the mosque. 1416 01:11:52,500 --> 01:11:54,958 Or he came to find a good spot to plant a bomb. 1417 01:11:55,166 --> 01:11:57,416 -A bomb?! And where's the bomb on him?! -He swallowed it! 1418 01:11:59,000 --> 01:12:00,041 Enough with the bomb. 1419 01:12:00,208 --> 01:12:01,208 But... 1420 01:12:01,458 --> 01:12:02,791 We can't just leave it like that. 1421 01:12:02,833 --> 01:12:04,000 Especially in this situation. 1422 01:12:04,708 --> 01:12:05,916 We don't need to do anything. 1423 01:12:05,958 --> 01:12:07,416 Let the law take its course. 1424 01:12:07,958 --> 01:12:09,333 Oh, no! Don't do that Mujeeb ikka. 1425 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 That's what we must do. 1426 01:12:10,541 --> 01:12:12,375 -Beat him to pulp and hand him over. -Usthad... 1427 01:12:12,541 --> 01:12:14,041 Who asked you to get into the mosque? 1428 01:12:14,083 --> 01:12:15,625 This is an international conspiracy... 1429 01:12:15,666 --> 01:12:16,666 Let me talk, Mujeeb ikka. 1430 01:12:16,666 --> 01:12:17,833 Call the police, Musliyar! 1431 01:12:18,833 --> 01:12:19,958 Is that necessary, Mujeeb? 1432 01:12:20,083 --> 01:12:21,083 -Yes... -Yes! 1433 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 We must call. 1434 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 -Make the call, Usthad. -We shouldn't let him off. 1435 01:12:24,833 --> 01:12:26,125 -We must bash him up! -Call! 1436 01:12:26,541 --> 01:12:27,625 Let me talk, Mujeeb ikka. 1437 01:12:33,083 --> 01:12:34,083 Hello, police station? 1438 01:12:57,208 --> 01:12:58,625 What's with the large crowd? 1439 01:12:58,625 --> 01:12:59,875 Is it St. Sebastian's festival? 1440 01:12:59,916 --> 01:13:00,916 Come, let's go. 1441 01:13:00,958 --> 01:13:02,708 Sir, the current situation isn't good at all. 1442 01:13:02,750 --> 01:13:04,250 So please don't take it lightly, sir. 1443 01:13:04,458 --> 01:13:05,583 Okay. Step aside. 1444 01:13:05,875 --> 01:13:07,083 He has been acting too smart! 1445 01:13:07,125 --> 01:13:08,250 -Go! -Shut up, Mukri. 1446 01:13:10,083 --> 01:13:11,083 He's the one, sir. 1447 01:13:11,375 --> 01:13:12,375 Move aside. 1448 01:13:12,541 --> 01:13:13,958 -Shajahan, move away. -Move. 1449 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Come. 1450 01:13:15,041 --> 01:13:16,458 -Take him, sir. -Start walking, man. 1451 01:13:16,791 --> 01:13:17,916 Don't make noise. 1452 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Move. 1453 01:13:19,333 --> 01:13:20,500 Make way. 1454 01:13:24,000 --> 01:13:25,041 Get out of the way. 1455 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Bloody! 1456 01:13:31,750 --> 01:13:33,333 No! No photos! Step away! 1457 01:13:36,541 --> 01:13:38,375 -Hey! No! -How dare you enter the mosque! 1458 01:13:38,625 --> 01:13:39,833 Take him away! 1459 01:13:39,833 --> 01:13:41,208 Go away! 1460 01:13:41,500 --> 01:13:42,500 Move. 1461 01:13:43,125 --> 01:13:44,125 Come here. 1462 01:13:46,500 --> 01:13:47,500 Come. 1463 01:13:58,083 --> 01:13:59,083 Get inside. 1464 01:14:23,375 --> 01:14:24,666 Savithri, please don't cry. 1465 01:14:25,708 --> 01:14:27,083 We know him, right. 1466 01:14:27,500 --> 01:14:29,375 How can they arrest him for entering the mosque? 1467 01:14:29,916 --> 01:14:30,958 What is this nonsense! 1468 01:14:32,416 --> 01:14:33,416 Sainu itha (sister)... 1469 01:14:33,458 --> 01:14:34,791 You know him, right? 1470 01:14:35,125 --> 01:14:36,958 He left home early in the morning for jogging. 1471 01:14:37,333 --> 01:14:39,208 I had told him to wait until the sun came up. 1472 01:14:39,791 --> 01:14:41,250 Don't worry, Amma. 1473 01:14:41,291 --> 01:14:42,625 What can the police possibly do? 1474 01:14:42,875 --> 01:14:44,458 We all know him very well, right? 1475 01:14:44,500 --> 01:14:46,250 What's the point in knowing anything anymore? 1476 01:14:46,291 --> 01:14:47,458 This is a whole another case. 1477 01:14:47,500 --> 01:14:48,875 It'll spiral out of our control. 1478 01:14:49,333 --> 01:14:51,458 Why did he have to go to the mosque out of all places! 1479 01:14:51,791 --> 01:14:54,291 Nobody believes that he went there to poop in between his jog. 1480 01:14:54,416 --> 01:14:55,416 Dear... 1481 01:14:55,458 --> 01:14:56,458 Kunjumol... 1482 01:14:56,625 --> 01:14:57,875 Even we know it, right? 1483 01:14:58,250 --> 01:15:01,125 He always has to use the toilet before he goes anywhere. 1484 01:15:01,625 --> 01:15:02,916 You also make fun of him, right? 1485 01:15:03,416 --> 01:15:05,083 He must've felt like going while jogging. 1486 01:15:06,750 --> 01:15:08,250 Come... you also come. 1487 01:15:08,666 --> 01:15:09,958 Let's go and talk to the police. 1488 01:15:10,375 --> 01:15:11,416 They'll understand. 1489 01:15:11,666 --> 01:15:13,458 Let's tell them that he's got such a problem. 1490 01:15:13,958 --> 01:15:15,250 Nobody will believe it. 1491 01:15:15,833 --> 01:15:17,750 Who knows if he actually went inside for that? 1492 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 People are saying that's not the case. 1493 01:15:20,250 --> 01:15:22,041 It seems he has some big connections in town. 1494 01:15:22,625 --> 01:15:24,041 Why else would he go to the mosque?! 1495 01:15:24,541 --> 01:15:25,708 You stop saying such things! 1496 01:15:25,875 --> 01:15:27,291 Try to bring him back home. 1497 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 Stop worrying, Savithri. 1498 01:15:29,416 --> 01:15:30,916 -Sainaba... Rubina... -Umma. 1499 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Both of you come back. 1500 01:15:40,916 --> 01:15:41,958 Don't cry, Kunjumol. 1501 01:15:43,000 --> 01:15:45,041 Savithri, you're the one who's making her cry too. 1502 01:15:47,125 --> 01:15:48,291 Okay, we're going then. 1503 01:15:55,291 --> 01:15:57,208 Let him be in jail for a few days, Nalinan ettan. 1504 01:15:57,208 --> 01:15:58,916 It's better if we don't interfere in this. 1505 01:15:58,958 --> 01:16:00,625 Chandran has finally got some brains, huh? 1506 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 What will you gain if Vaava is in jail? 1507 01:16:02,708 --> 01:16:04,958 Not just for anything, no? He trespassed into the mosque. 1508 01:16:05,000 --> 01:16:06,416 Did any of us ask him to do that?! 1509 01:16:07,000 --> 01:16:09,083 And anyway, who goes into a mosque to poop? 1510 01:16:09,375 --> 01:16:10,416 Let me ask you one thing? 1511 01:16:10,625 --> 01:16:13,375 If a Muslim guy entered our temple, would we allow it? 1512 01:16:13,375 --> 01:16:14,458 That's what they also did. 1513 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Who told you if someone enters a temple, it is to demolish it? 1514 01:16:16,958 --> 01:16:19,458 Listen, it happened when Vaava went for his jog in the morning. 1515 01:16:19,458 --> 01:16:21,041 Don't say things cos you hold a grudge. 1516 01:16:21,083 --> 01:16:22,958 Why did he have to beat up Chandran? 1517 01:16:23,291 --> 01:16:26,083 He should've thought about the fact that he might need our help later. 1518 01:16:26,708 --> 01:16:28,666 This isn't what it seems. There's something else! 1519 01:16:29,041 --> 01:16:30,208 A strange jog in the morning! 1520 01:16:30,250 --> 01:16:31,875 A strange pooping in the mosque! 1521 01:16:31,875 --> 01:16:34,125 Nalinan ettan, I really don't like the sound of all this. 1522 01:16:34,166 --> 01:16:36,791 You think he got orders from above, without our knowledge?! 1523 01:16:36,916 --> 01:16:37,958 What did he do for that?! 1524 01:16:38,708 --> 01:16:40,000 Took a dump in their toilet?! 1525 01:16:40,000 --> 01:16:41,583 He needs an order from above for that?! 1526 01:16:41,625 --> 01:16:42,916 As if he showed you what he did? 1527 01:16:43,250 --> 01:16:44,458 What if that operation failed? 1528 01:16:44,500 --> 01:16:46,416 Yeah, right! The operation was in the toilet, no! 1529 01:16:46,625 --> 01:16:47,625 What operation?! 1530 01:16:47,666 --> 01:16:48,666 Operation for piles! 1531 01:16:48,666 --> 01:16:49,666 Just shut up, man! 1532 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 Nalinan ettan... 1533 01:16:51,375 --> 01:16:53,708 Is it possible for you to do something about Vaava's case? 1534 01:16:53,750 --> 01:16:55,666 If not, tell us. We need to find another way. 1535 01:16:55,666 --> 01:16:57,250 Then you go and find another way, man! 1536 01:16:57,333 --> 01:16:59,375 Coming here to justify after doing dumb stuff! 1537 01:16:59,583 --> 01:17:02,708 Is Nalinan ettan your brother-in-law, to get Vaava out, as and when you please? 1538 01:17:02,750 --> 01:17:04,166 Let him lie in there for a few days! 1539 01:17:05,041 --> 01:17:06,041 Listen... 1540 01:17:07,125 --> 01:17:08,750 Let us not argue amongst ourselves. 1541 01:17:09,750 --> 01:17:12,625 Like Chandran said, Vaava is quite impulsive. 1542 01:17:13,625 --> 01:17:15,166 A lot of things he did weren't right. 1543 01:17:16,041 --> 01:17:17,708 Rajendran chettan had come to see me. 1544 01:17:17,750 --> 01:17:18,750 His father. 1545 01:17:19,833 --> 01:17:21,333 We've to consider everything, right? 1546 01:17:21,333 --> 01:17:22,333 Moreover... 1547 01:17:22,583 --> 01:17:25,041 It's shameful for us that Vaava is in jail. 1548 01:17:26,500 --> 01:17:28,916 The fact that they caught Vaava and sent him to jail, 1549 01:17:28,958 --> 01:17:31,375 is a failure and disgrace to our organisation. 1550 01:17:32,291 --> 01:17:35,333 Therefore, we've to get him out of there at any cost. 1551 01:17:36,125 --> 01:17:37,125 Not only that... 1552 01:17:37,916 --> 01:17:41,250 We've to find out if he was being used by someone else. 1553 01:17:41,958 --> 01:17:44,958 In the light of current circumstances, we must have eyes everywhere. 1554 01:17:45,500 --> 01:17:46,500 Chandran... 1555 01:17:46,500 --> 01:17:49,791 Right now, we must stand united to bring Vaava out. 1556 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Long live India. 1557 01:17:57,875 --> 01:17:59,125 Oh! It's you, Nalinan. 1558 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 I could hear you talking from inside. 1559 01:18:01,375 --> 01:18:02,458 What's the matter? 1560 01:18:02,541 --> 01:18:03,875 Nothing, Thirumeni (Hindu priest). 1561 01:18:03,916 --> 01:18:05,000 The world is changing. 1562 01:18:05,041 --> 01:18:07,375 -So have to keep an eye on everything. -That's interesting. 1563 01:18:07,625 --> 01:18:10,166 Will you take care of God or will God take care of you? 1564 01:18:10,583 --> 01:18:12,000 It's quite late, no, Thirumeni? 1565 01:18:12,416 --> 01:18:14,208 Your kids must be waiting for you at home. 1566 01:18:14,291 --> 01:18:15,916 Get going, Thirumeni. It's going to rain. 1567 01:18:16,166 --> 01:18:18,000 -Hey! No, man. -Forget what I said. 1568 01:18:18,708 --> 01:18:20,875 Thirumeni, Unni Pillai will have the keys, right? 1569 01:18:21,041 --> 01:18:22,041 Yeah. 1570 01:18:22,125 --> 01:18:25,083 Get the keys from Unni Pillai and sleep in the temple theatre or the shed. 1571 01:18:25,458 --> 01:18:26,625 -Okay. -Keep a lookout. 1572 01:18:28,166 --> 01:18:29,416 Let things continue like this. 1573 01:18:29,833 --> 01:18:31,333 I don't trust certain people. 1574 01:18:34,250 --> 01:18:35,250 Get going. 1575 01:18:40,583 --> 01:18:41,583 -Shall I go? -Okay. 1576 01:18:42,916 --> 01:18:43,916 Manoj, come. 1577 01:18:45,250 --> 01:18:46,291 Come on, man. 1578 01:18:47,458 --> 01:18:49,416 -Hey, do you have any stuff? -What? 1579 01:18:49,458 --> 01:18:51,125 Can't do it without having a drink or two. 1580 01:18:51,166 --> 01:18:52,541 Yeah, right, stuff in the temple! 1581 01:18:53,125 --> 01:18:54,166 Come, man! 1582 01:18:58,750 --> 01:18:59,916 -Rubina... -Yes. 1583 01:19:00,833 --> 01:19:02,750 -Rubina... -I'm coming. 1584 01:19:03,541 --> 01:19:05,375 Go and get some sugar from Kunjumol's house. 1585 01:19:05,375 --> 01:19:06,375 Huh? 1586 01:19:06,416 --> 01:19:08,125 None of the shops in the junction are open. 1587 01:19:13,750 --> 01:19:14,833 Where are you off to? 1588 01:19:14,833 --> 01:19:16,708 To Kunjumol's house. To borrow some sugar. 1589 01:19:16,833 --> 01:19:18,041 No need. Don't go. 1590 01:19:19,041 --> 01:19:20,875 Vaapa (Dad), it's a strike. Shops aren't open. 1591 01:19:20,875 --> 01:19:21,875 No, don't go. 1592 01:19:24,416 --> 01:19:25,791 It's for your black tea. 1593 01:19:26,041 --> 01:19:28,625 I can drink tea without sugar. Don't go there, it won't be right. 1594 01:19:29,416 --> 01:19:30,416 Why is that?! 1595 01:19:30,458 --> 01:19:31,750 Don't you know? DON'T GO! 1596 01:19:33,333 --> 01:19:34,333 Uff! 1597 01:19:43,375 --> 01:19:44,375 Mukri... 1598 01:19:44,416 --> 01:19:46,500 That filthy devil hasn't closed the shop. 1599 01:19:46,541 --> 01:19:48,833 -Shall I shut it down? -No, not now. Let Mujeeb come. 1600 01:20:00,291 --> 01:20:01,291 What? 1601 01:20:04,625 --> 01:20:05,625 Uff! 1602 01:20:05,791 --> 01:20:07,541 It has been a week since I slept in my house. 1603 01:20:07,666 --> 01:20:08,708 Enough of this now. 1604 01:20:09,333 --> 01:20:10,958 Listen, someone has left a pesky comment 1605 01:20:10,958 --> 01:20:12,541 in the Deshasnehi (nationalist) group. 1606 01:20:13,666 --> 01:20:14,833 Devadas, you do one thing. 1607 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 You put a comment saying, "Chettan, you're right." 1608 01:20:17,916 --> 01:20:19,125 That will provoke him further. 1609 01:20:19,458 --> 01:20:21,041 Then I'll start abusing him right away. 1610 01:20:22,041 --> 01:20:23,416 Hey Chandran... Chandran? 1611 01:20:23,541 --> 01:20:24,875 You're there in the group, right? 1612 01:20:25,291 --> 01:20:27,208 You should also start abusing right away, OK? 1613 01:20:27,250 --> 01:20:29,041 Otherwise, all of them will start abusing us. 1614 01:20:29,750 --> 01:20:30,833 Can you just stop it? 1615 01:20:31,833 --> 01:20:33,583 Someone is showering me with love over here. 1616 01:20:34,583 --> 01:20:35,625 Which group? 1617 01:20:35,625 --> 01:20:37,333 In the Maathaaji (respected mother) group. 1618 01:20:37,333 --> 01:20:38,333 Look. 1619 01:20:38,500 --> 01:20:40,041 [mispronouncing] Fook your Moder... 1620 01:20:41,625 --> 01:20:42,625 Bus tard... 1621 01:20:42,750 --> 01:20:44,708 He wrote this comment and gave a like. 1622 01:20:44,916 --> 01:20:46,000 I also gave a like back. 1623 01:20:46,166 --> 01:20:48,083 You idiot! He was abusing your mother! 1624 01:20:48,750 --> 01:20:49,750 Oh, Chandran! 1625 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 What's that? 1626 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Eh! 1627 01:20:58,916 --> 01:21:00,166 Manoj, no, no! 1628 01:21:00,666 --> 01:21:01,833 This is going to be trouble. 1629 01:21:02,791 --> 01:21:04,208 I think it's a bomb. 1630 01:21:04,750 --> 01:21:06,291 Have you seen a bomb before? 1631 01:21:06,375 --> 01:21:07,375 Is this a bomb?! 1632 01:21:07,375 --> 01:21:08,375 Yes, I have! 1633 01:21:08,541 --> 01:21:09,583 This is a bomb for sure! 1634 01:21:10,125 --> 01:21:11,708 They come in different types. 1635 01:21:12,083 --> 01:21:13,291 Guys, just call someone! 1636 01:21:13,958 --> 01:21:15,458 Listen, step back all of you. 1637 01:21:15,500 --> 01:21:17,000 -It might explode. -Move back. 1638 01:21:17,416 --> 01:21:18,416 Move, man. 1639 01:21:18,916 --> 01:21:19,958 It'll explode, OK. 1640 01:21:20,291 --> 01:21:21,666 Move, man. Come here, Dasan. 1641 01:21:30,041 --> 01:21:31,041 Yes, hello? 1642 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 A bomb?! 1643 01:21:36,708 --> 01:21:38,375 -Do not crowd. Move aside. -Move. Move. 1644 01:21:38,416 --> 01:21:39,416 Move. 1645 01:21:39,916 --> 01:21:41,000 Move away, man! 1646 01:22:06,791 --> 01:22:07,833 It's so spicy, man! 1647 01:22:07,875 --> 01:22:09,416 You could've bought it from Royal, no? 1648 01:22:09,750 --> 01:22:11,041 I bought it from Royal itself. 1649 01:22:12,416 --> 01:22:13,583 Then why is it so tasteless? 1650 01:22:13,583 --> 01:22:14,583 And so spicy too. 1651 01:22:15,166 --> 01:22:16,208 Quick, pour the next one. 1652 01:22:17,541 --> 01:22:19,166 Oh, no! The police are here! Escape! 1653 01:22:19,208 --> 01:22:21,541 Hide the stuff, man! Quick, keep it away! 1654 01:22:35,041 --> 01:22:36,041 Move aside. 1655 01:22:42,750 --> 01:22:43,958 Which one of you saw the bomb? 1656 01:22:44,000 --> 01:22:46,375 Sir, we didn't know what was inside it. 1657 01:22:46,500 --> 01:22:48,458 Sir, you're aware of the current scenario, right? 1658 01:22:49,333 --> 01:22:51,000 Sir, they might've intentionally done it. 1659 01:22:51,125 --> 01:22:52,666 To create an issue in our temple-- 1660 01:22:52,708 --> 01:22:54,333 You just want to ruin it all, no? 1661 01:22:55,833 --> 01:22:57,833 What are you all looking at? Seen the show, right? 1662 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 -Go on, now! Move away! -GO! 1663 01:22:59,291 --> 01:23:01,125 -Get going! -Come on, leave. 1664 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 -Everybody go home. -Go away. 1665 01:23:09,250 --> 01:23:10,250 Happy now?! 1666 01:23:10,375 --> 01:23:12,333 O Fellowmen, did you know? 1667 01:23:14,125 --> 01:23:17,333 Our darling Vaava ji. 1668 01:23:17,666 --> 01:23:21,166 Rajendran Chettan's darling son. 1669 01:23:21,291 --> 01:23:24,916 He has been falsely imprisoned. 1670 01:23:24,958 --> 01:23:28,666 He is struggling in jail. 1671 01:23:28,916 --> 01:23:32,625 As long as Vaava is in jail, 1672 01:23:32,666 --> 01:23:36,375 we won't sleep at home. 1673 01:23:36,500 --> 01:23:40,041 After locking up Vaava in jail... 1674 01:23:40,041 --> 01:23:43,291 Hey you scoundrels who parade here... 1675 01:23:43,333 --> 01:23:46,458 We will see you later! 1676 01:23:46,458 --> 01:23:49,416 We will see you later! 1677 01:23:49,791 --> 01:23:50,791 Enough, stop it. 1678 01:23:52,416 --> 01:23:55,583 Hey you scoundrels who parade here... 1679 01:23:55,625 --> 01:23:58,333 We will see you later! 1680 01:23:58,625 --> 01:23:59,625 Greetings. 1681 01:24:00,208 --> 01:24:01,291 Dear people. 1682 01:24:01,291 --> 01:24:03,833 Vaava will walk out of jail even if we don't conduct this march. 1683 01:24:03,833 --> 01:24:05,625 We've made the necessary arrangements for it. 1684 01:24:05,791 --> 01:24:08,750 But we need to prove our strength, hence, this demonstration. 1685 01:24:09,166 --> 01:24:10,500 We should never give up. 1686 01:24:10,708 --> 01:24:13,375 Once we start losing, we'll always be the losers! 1687 01:24:14,708 --> 01:24:16,208 Vaava will be out of remand tomorrow. 1688 01:24:16,791 --> 01:24:19,541 Vaava won't be his old self after his stint in jail. 1689 01:24:19,875 --> 01:24:21,041 For our organisation... 1690 01:24:21,500 --> 01:24:24,291 he infiltrated the enemy's fortress. 1691 01:24:27,625 --> 01:24:28,666 From now onwards... 1692 01:24:29,041 --> 01:24:31,958 Vaava will be a full-time worker for our organisation. 1693 01:24:33,916 --> 01:24:36,083 He's the strongest weapon in our organisation. 1694 01:24:36,333 --> 01:24:37,375 Strongest? 1695 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 Weapon! 1696 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Long live India! 1697 01:24:39,625 --> 01:24:40,625 Long live India! 1698 01:24:40,625 --> 01:24:44,041 Proclaim... Hail nationalist Shilendra Kumar aka Vaava ji! 1699 01:24:44,083 --> 01:24:47,083 Proclaim... Hail nationalist Shilendra Kumar aka Vaava ji! 1700 01:24:47,291 --> 01:24:49,916 Long live KGP. 1701 01:24:53,458 --> 01:24:54,583 Ah, it's almost time. 1702 01:24:54,583 --> 01:24:55,583 He might come now. 1703 01:25:01,833 --> 01:25:04,208 Proclaim... Hail Vaava ji! 1704 01:25:04,458 --> 01:25:06,250 Proclaim... Hail Vaava ji! 1705 01:25:06,666 --> 01:25:08,291 Proclaim... Hail Vaava ji! 1706 01:25:08,541 --> 01:25:10,833 Proclaim... Hail nationalist Vaava ji! 1707 01:25:12,416 --> 01:25:13,916 Hey... No... What is this? 1708 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Long live India! 1709 01:25:15,333 --> 01:25:17,125 -Stop... Put me down. -Long live India! 1710 01:25:17,125 --> 01:25:18,416 -Listen to me. -Long live India! 1711 01:25:18,750 --> 01:25:19,750 Long live India! 1712 01:25:20,333 --> 01:25:22,458 Long live India! Come on, get him inside the vehicle. 1713 01:25:22,750 --> 01:25:23,750 Listen... 1714 01:25:24,375 --> 01:25:26,208 Long live India! 1715 01:25:26,458 --> 01:25:27,458 Long live India! 1716 01:25:27,541 --> 01:25:28,541 Nalinan ettan... 1717 01:25:28,583 --> 01:25:31,041 -I'll take the bus. No need for this. -You keep quiet and sit. 1718 01:25:31,041 --> 01:25:32,916 -Start the jeep -Vaava ji?! Who's that? 1719 01:25:32,958 --> 01:25:34,875 -Dasan, get going. -Hurry up. 1720 01:25:35,041 --> 01:25:37,041 -Long live India! -Hail Vaava ji! 1721 01:25:40,083 --> 01:25:41,375 Hail Vaava ji! 1722 01:25:44,250 --> 01:25:45,458 Hail Vaava ji! 1723 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 Come on, come on! 1724 01:25:57,125 --> 01:25:58,125 Go on. 1725 01:25:59,500 --> 01:26:00,875 Drop them and move the vehicle. 1726 01:26:00,916 --> 01:26:02,125 -Get down. -Get going. 1727 01:26:02,125 --> 01:26:03,916 Hail Vaava ji! 1728 01:26:03,958 --> 01:26:05,166 Come on, Nalinan ettan. 1729 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Over there. 1730 01:26:07,458 --> 01:26:09,166 Hail Mohan ji! 1731 01:26:10,291 --> 01:26:12,000 Hail Mohan ji! 1732 01:26:23,125 --> 01:26:25,041 Hail Vaava ji! 1733 01:26:25,666 --> 01:26:27,708 Hail Mohan ji! 1734 01:26:28,208 --> 01:26:30,083 Hail Vaava ji! 1735 01:26:30,583 --> 01:26:32,416 Hail Mohan ji! 1736 01:26:33,041 --> 01:26:34,791 The boy has gone out of your hands now. 1737 01:26:35,333 --> 01:26:36,541 Who are these people? 1738 01:26:36,541 --> 01:26:37,541 Greetings. 1739 01:26:37,583 --> 01:26:39,833 KGP's hope and energy... 1740 01:26:40,333 --> 01:26:43,708 a person who has led an honest and truthful life... 1741 01:26:44,250 --> 01:26:45,291 our very own Vaava. 1742 01:26:45,541 --> 01:26:49,333 We all know that he was falsely accused and imprisoned by our rivals. 1743 01:26:49,625 --> 01:26:54,041 KGP is an establishment of warriors who consider prison as their ancestral home! 1744 01:26:56,666 --> 01:26:57,708 On this occasion... 1745 01:26:58,625 --> 01:27:02,916 to congratulate our very own brave hero, Vaava 1746 01:27:02,916 --> 01:27:04,666 and to gift him a token of our appreciation, 1747 01:27:04,708 --> 01:27:06,125 as well as felicitate him, 1748 01:27:06,541 --> 01:27:14,416 I graciously invite KGP's esteemed and distinguished district president, Mohan ji. 1749 01:27:14,583 --> 01:27:16,375 Long live India! Long live India! 1750 01:27:16,416 --> 01:27:18,041 Garland... garland! 1751 01:27:20,833 --> 01:27:23,041 Fold your hands and say 'Namaste'(Respectful greetings). 1752 01:27:23,958 --> 01:27:25,833 Hail Nalinan ji! 1753 01:27:26,125 --> 01:27:28,166 Hail KGP! 1754 01:27:28,666 --> 01:27:30,916 Hail Mohan ji! 1755 01:27:31,250 --> 01:27:33,208 Hail Vaava ji! 1756 01:27:33,500 --> 01:27:35,375 Hail KGP! 1757 01:27:36,416 --> 01:27:38,541 Proclaim, Long live KGP! 1758 01:27:39,041 --> 01:27:41,375 Proclaim, Long live Nalinan ji! 1759 01:27:41,791 --> 01:27:43,916 Proclaim, Long live Mohan ji! 1760 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 Respected... 1761 01:27:45,500 --> 01:27:46,750 parents... 1762 01:27:46,916 --> 01:27:48,000 teachers... 1763 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 brothers and sisters... 1764 01:27:50,708 --> 01:27:51,708 children... 1765 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 and brothers and sisters from other religions. 1766 01:27:54,625 --> 01:27:56,541 I don't see this as a unique event. 1767 01:27:56,791 --> 01:28:00,250 It was bound to happen today or tomorrow. 1768 01:28:00,541 --> 01:28:01,791 If not Vaava, somebody else! 1769 01:28:02,250 --> 01:28:05,041 Where is our country heading to? 1770 01:28:06,666 --> 01:28:10,250 Those who are fighting to live with dignity and respect in their homeland, 1771 01:28:10,291 --> 01:28:12,166 may be forced to do certain things. 1772 01:28:12,541 --> 01:28:14,708 I have often heard about Vaava. 1773 01:28:15,166 --> 01:28:16,416 This young man is really brave. 1774 01:28:17,166 --> 01:28:19,333 The blood of ancient India's Vedic culture 1775 01:28:19,375 --> 01:28:22,583 runs through the veins of this warrior, Vaava. 1776 01:28:26,916 --> 01:28:30,666 Vaava doesn't think about the thorny path he's trodden in his past. 1777 01:28:31,958 --> 01:28:34,791 How do I congratulate this warrior? 1778 01:28:34,916 --> 01:28:38,666 The organisation and I, beam with pride when we think about Vaava. 1779 01:28:39,250 --> 01:28:43,541 I declare him as KGP's solar flare beacon of hope! 1780 01:28:46,583 --> 01:28:49,583 I loudly proclaim that if anyone wishes to destroy Vaava, 1781 01:28:49,625 --> 01:28:51,083 it will never happen and 1782 01:28:51,250 --> 01:28:54,250 if tomorrow Vaava is martyred on this land... 1783 01:28:54,625 --> 01:29:00,041 a thousand Vaavas will be reborn from the blood of the slain. 1784 01:29:00,500 --> 01:29:04,708 -Vande Mataram! (I praise thee, Mother) -Vande Mataram! 1785 01:29:05,416 --> 01:29:06,833 Hail KGP! 1786 01:29:07,958 --> 01:29:09,333 Hail KGP! 1787 01:29:09,916 --> 01:29:11,208 Hail KGP! 1788 01:29:11,250 --> 01:29:12,666 Vande Mataram! 1789 01:29:13,375 --> 01:29:14,958 Vande Mataram! 1790 01:29:18,333 --> 01:29:19,750 Eat the rice, son. 1791 01:29:20,625 --> 01:29:21,958 People know you, right. 1792 01:29:22,541 --> 01:29:23,666 Nobody will harm you. 1793 01:29:26,166 --> 01:29:27,208 Eat your food, chettan. 1794 01:29:27,375 --> 01:29:28,875 Her marriage alliance has broken off. 1795 01:29:29,208 --> 01:29:31,208 They said they are not interested in this marriage. 1796 01:29:31,250 --> 01:29:33,208 There was another family who was supposed to come. 1797 01:29:33,250 --> 01:29:34,666 Who knows what will happen to that! 1798 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 You couldn't find any other place to poop, huh? 1799 01:29:41,750 --> 01:29:42,875 Let them go if they want. 1800 01:29:43,208 --> 01:29:44,333 You don't worry about it. 1801 01:29:45,541 --> 01:29:47,125 Still... I can't believe they said that. 1802 01:29:47,166 --> 01:29:48,916 That you went there to demolish the mosque! 1803 01:29:50,000 --> 01:29:51,458 That's not what worries me the most. 1804 01:29:52,208 --> 01:29:54,416 You don't go alone anywhere for a few days now. 1805 01:29:57,083 --> 01:30:01,875 Also... Sainu itha's family stopped talking to us. 1806 01:30:03,750 --> 01:30:05,500 It's fine if they don't want to talk to us. 1807 01:30:05,500 --> 01:30:08,416 It isn't true what people say, right? That you are angry at the mosque... 1808 01:30:10,083 --> 01:30:13,000 I mean... those big leaders haven't told you anything, no? 1809 01:30:17,916 --> 01:30:18,916 Hey... 1810 01:30:35,291 --> 01:30:37,458 [Automated Voice Message]The number you are calling is 1811 01:30:37,458 --> 01:30:40,333 either switched off or not reachable at the moment. 1812 01:30:40,375 --> 01:30:41,500 Please try-- 1813 01:31:28,750 --> 01:31:29,833 She's on leave. 1814 01:31:29,875 --> 01:31:31,250 She's been on leave for two weeks. 1815 01:31:31,291 --> 01:31:33,375 -Do you know when she'll be back? -I don't know that. 1816 01:31:44,083 --> 01:31:45,333 You're Vaava ji, right? 1817 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 From Chembarikka? 1818 01:31:46,625 --> 01:31:47,625 Greetings Ji. 1819 01:31:51,458 --> 01:31:52,791 Maybe, it's just my feeling. 1820 01:31:53,041 --> 01:31:54,958 Even if someone says something, just ignore it. 1821 01:31:55,583 --> 01:31:56,583 Jaffer ikka... 1822 01:32:00,833 --> 01:32:01,833 Get in. 1823 01:32:12,000 --> 01:32:13,083 They won't get in, man. 1824 01:32:13,625 --> 01:32:15,000 Guess things are different now. 1825 01:32:15,458 --> 01:32:16,625 Vaava, you be careful. 1826 01:32:16,833 --> 01:32:18,791 Seems like things have gotten out of control. 1827 01:32:20,083 --> 01:32:21,083 I don't know... 1828 01:32:21,916 --> 01:32:23,166 What kind of a place is this?! 1829 01:32:28,875 --> 01:32:29,875 Who are these people? 1830 01:32:30,625 --> 01:32:31,625 Hey Vaava. 1831 01:32:31,625 --> 01:32:32,625 Come here. 1832 01:32:36,666 --> 01:32:37,833 He's the one I told you about. 1833 01:32:39,125 --> 01:32:40,458 They're coming from Pallam. 1834 01:32:40,708 --> 01:32:42,583 We've a programme there. You must go. 1835 01:32:43,041 --> 01:32:44,083 Is this for a ride? 1836 01:32:44,291 --> 01:32:45,291 Ride?! 1837 01:32:45,500 --> 01:32:47,541 You need to describe in detail what happened to you, 1838 01:32:47,583 --> 01:32:48,875 the harassment you faced in jail 1839 01:32:48,916 --> 01:32:50,916 and the conspiracy behind all this, 1840 01:32:51,125 --> 01:32:53,166 at this meeting they're conducting in Pallam. 1841 01:32:53,750 --> 01:32:54,833 What harassment?! 1842 01:32:55,000 --> 01:32:56,291 They didn't harass me. 1843 01:32:56,458 --> 01:32:57,708 They treated me with respect. 1844 01:32:58,166 --> 01:33:01,041 Since I'm a terrorist, not even a single person swore at me. 1845 01:33:01,083 --> 01:33:02,166 And the food was great too. 1846 01:33:02,333 --> 01:33:04,291 Also, there's no conspiracy or anything, ettan. 1847 01:33:04,333 --> 01:33:06,291 Why would anyone believe me when I say that I got 1848 01:33:06,291 --> 01:33:08,416 into the mosque at that odd hour to do what I did. 1849 01:33:08,750 --> 01:33:09,875 They did it out of fear. 1850 01:33:10,083 --> 01:33:11,833 And to add to that, Mukri's personal grudge. 1851 01:33:11,833 --> 01:33:13,708 Right! They beat you and branded you a terrorist 1852 01:33:13,750 --> 01:33:15,333 for accidentally entering the mosque, no? 1853 01:33:15,375 --> 01:33:17,458 -Just go there and say that. -But no one beat me up! 1854 01:33:18,208 --> 01:33:20,958 If someone entered the temple late at night, would you've spared them? 1855 01:33:21,166 --> 01:33:22,250 You! Listen... 1856 01:33:22,458 --> 01:33:24,125 Stop preaching. You must go! 1857 01:33:25,416 --> 01:33:27,958 Also, stop this auto rickshaw business on the road. 1858 01:33:28,916 --> 01:33:31,416 Then? Will you pay me for my household expenses, Nalinan ettan? 1859 01:33:31,458 --> 01:33:33,166 Yes. Not me, the district committee will. 1860 01:33:33,166 --> 01:33:34,333 We've arranged everything. 1861 01:33:34,916 --> 01:33:36,875 Rent out the auto rickshaw, OK? 1862 01:33:37,166 --> 01:33:38,291 So, see you tomorrow, OK! 1863 01:33:38,791 --> 01:33:39,791 Come on. 1864 01:33:49,000 --> 01:33:51,083 What's the big secret? What did he say? 1865 01:33:52,333 --> 01:33:53,375 He's crazy. 1866 01:33:57,291 --> 01:33:58,291 Hold this. 1867 01:34:17,333 --> 01:34:19,291 We used to live together like a family... 1868 01:34:20,500 --> 01:34:22,375 And still, they didn't even tell us. 1869 01:34:22,666 --> 01:34:23,833 She sent me a message, Amma. 1870 01:34:24,208 --> 01:34:25,583 They don't have any issue with us. 1871 01:34:25,625 --> 01:34:27,583 They're scared of the people from their mosque. 1872 01:34:27,708 --> 01:34:31,458 I looked after her like my own daughter, right? 1873 01:34:32,583 --> 01:34:33,583 Let it go, Amma. 1874 01:34:33,916 --> 01:34:35,000 We know everything, right. 1875 01:34:37,083 --> 01:34:39,375 Even if she gets the flu, she tells me first. 1876 01:34:40,416 --> 01:34:43,125 Sainu itha didn't even tell her husband when she got the chit funds. 1877 01:34:43,333 --> 01:34:45,416 I kept that money safe with me for a year. 1878 01:34:45,750 --> 01:34:46,958 For the marriage expenses. 1879 01:34:48,208 --> 01:34:52,083 For her coming-of-age ceremony, she wore the dress I gifted her. 1880 01:34:53,333 --> 01:34:54,333 And now... 1881 01:34:56,875 --> 01:34:57,958 It's you! 1882 01:34:58,458 --> 01:35:00,166 You're the one responsible for all this! 1883 01:35:00,833 --> 01:35:02,500 His bloody jogging and pooping! 1884 01:35:26,958 --> 01:35:27,958 Nalinan ettan... 1885 01:35:29,666 --> 01:35:33,625 I'll be there for the meeting at Pallam this evening. 1886 01:35:38,750 --> 01:35:42,125 Vaava! Vaava! Vaava! 1887 01:35:44,333 --> 01:35:47,541 Vaava! Vaava! Vaava! 1888 01:36:17,708 --> 01:36:18,708 Dear friends... 1889 01:36:20,208 --> 01:36:22,125 I'm not used to giving a speech in public. 1890 01:36:23,583 --> 01:36:25,125 I only know how to make announcements. 1891 01:36:26,791 --> 01:36:28,500 Public speaking is different, right. 1892 01:36:32,250 --> 01:36:36,416 I swear that the incident at the mosque was a mistake from my side. 1893 01:36:38,208 --> 01:36:39,791 At least some of you already know it. 1894 01:36:40,875 --> 01:36:46,041 I'm not a person who has an extreme view on any topic. 1895 01:36:46,666 --> 01:36:48,125 My beliefs are important to me. 1896 01:36:48,916 --> 01:36:51,375 And in the same way, I respect other people's beliefs as well. 1897 01:36:51,875 --> 01:36:53,666 This is the land I was born and raised in. 1898 01:36:55,208 --> 01:36:57,583 That doesn't make it only mine. 1899 01:36:58,875 --> 01:37:02,375 This country belongs to people from other religions and faiths as well. 1900 01:37:03,833 --> 01:37:06,916 I believe that everyone has the same rights as me. 1901 01:37:07,416 --> 01:37:09,291 I'm a guy who lives by riding an auto rickshaw. 1902 01:37:10,250 --> 01:37:12,083 My family's responsibility lies on my shoulder. 1903 01:37:12,458 --> 01:37:13,541 I have a sister. 1904 01:37:15,208 --> 01:37:18,208 Her marriage proposal was broken off because of this. 1905 01:37:21,250 --> 01:37:25,041 Please don't label me as some warrior. 1906 01:37:26,041 --> 01:37:27,625 Don't brand me as a terrorist either. 1907 01:37:30,083 --> 01:37:32,541 My sister's marriage proposals shouldn't break off anymore. 1908 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 I just want to live like everybody else. 1909 01:37:35,666 --> 01:37:37,416 A lot of people have stopped talking to me. 1910 01:37:39,625 --> 01:37:41,333 They don't get into my auto rickshaw. 1911 01:37:42,208 --> 01:37:43,750 I'm unable to bear it... 1912 01:37:44,833 --> 01:37:46,041 I'm a poor man. 1913 01:37:46,833 --> 01:37:47,833 Please... 1914 01:37:48,750 --> 01:37:49,750 don't hurt me. 1915 01:37:54,041 --> 01:37:55,041 Otherwise... 1916 01:37:56,000 --> 01:37:57,541 I'll have to put an end to myself. 1917 01:37:59,583 --> 01:38:00,583 I conclude. 1918 01:38:10,625 --> 01:38:13,041 Dear parents, 1919 01:38:13,416 --> 01:38:14,625 teachers, 1920 01:38:14,708 --> 01:38:16,291 and dear brothers and sisters... 1921 01:38:16,708 --> 01:38:20,875 We've heard what respected Vaava ji had to say. 1922 01:38:23,041 --> 01:38:25,875 It was by far one of the most... 1923 01:38:26,958 --> 01:38:31,708 powerful speeches hidden with thorny messages, that I've heard in my life. 1924 01:38:32,125 --> 01:38:34,208 Most of you haven't understood it. 1925 01:38:34,375 --> 01:38:35,375 You won't! 1926 01:38:35,708 --> 01:38:39,541 He's a person who has a strong commitment to the organisation, 1927 01:38:41,166 --> 01:38:45,208 a community lover with a strong moral conscience 1928 01:38:45,666 --> 01:38:47,916 and a brave warrior with immense self-control. 1929 01:38:49,708 --> 01:38:52,916 He won't talk like some street hooligan. 1930 01:38:53,375 --> 01:38:54,500 Try to remember... 1931 01:38:55,041 --> 01:38:56,291 What did he say? 1932 01:38:57,500 --> 01:39:00,166 "What happened to me was a mistake." 1933 01:39:00,750 --> 01:39:02,458 Finding me at the mosque... 1934 01:39:02,958 --> 01:39:04,666 Catching me at the mosque... 1935 01:39:05,000 --> 01:39:07,208 It was my mistake. 1936 01:39:08,875 --> 01:39:09,875 So... 1937 01:39:09,958 --> 01:39:12,666 What is the flip side? 1938 01:39:12,791 --> 01:39:14,541 It means, such mistakes won't happen again. 1939 01:39:15,208 --> 01:39:18,833 Brothers, if you're not proper... 1940 01:39:19,833 --> 01:39:21,583 another mistake won't happen. 1941 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 What did he say after that? 1942 01:39:24,375 --> 01:39:27,416 "I am not a person with extreme stands." 1943 01:39:27,708 --> 01:39:30,416 That means... if needed... 1944 01:39:31,291 --> 01:39:34,083 he will take an extreme stand. 1945 01:39:34,583 --> 01:39:37,541 You won't be able to bear it, that's what he meant. 1946 01:39:37,791 --> 01:39:38,791 And then? 1947 01:39:38,875 --> 01:39:39,958 "This is my land." 1948 01:39:40,708 --> 01:39:44,791 "Other people have the same rights as me." 1949 01:39:45,041 --> 01:39:46,041 Which means... 1950 01:39:46,250 --> 01:39:47,541 It has another side... 1951 01:39:47,833 --> 01:39:52,833 You do not have more rights than me! 1952 01:39:53,958 --> 01:39:56,250 It means, don't dare go beyond that. 1953 01:39:56,791 --> 01:39:58,125 And he continued... 1954 01:39:58,208 --> 01:39:59,750 What you're doing to me... 1955 01:40:00,333 --> 01:40:01,541 by not talking to me, 1956 01:40:01,958 --> 01:40:03,666 by not entering my vehicle, 1957 01:40:04,541 --> 01:40:05,916 by hurting my feelings, 1958 01:40:06,291 --> 01:40:09,958 is same as you hurting the feelings of the majority in this country. 1959 01:40:10,625 --> 01:40:12,708 And if you hurt me like that... 1960 01:40:13,166 --> 01:40:16,458 "I'll have to put an end to myself." 1961 01:40:17,583 --> 01:40:18,750 It doesn't mean that... 1962 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 he will commit suicide! 1963 01:40:22,750 --> 01:40:24,541 It means, he will sacrifice himself 1964 01:40:25,166 --> 01:40:29,083 or if need be, he's ready for a suicide mission. 1965 01:40:32,541 --> 01:40:34,708 These are the words of the brave Vaava ji... 1966 01:40:36,000 --> 01:40:38,291 We must draw strength from these words. 1967 01:40:38,833 --> 01:40:41,041 Vande Mataram! 1968 01:40:41,208 --> 01:40:44,000 Vande Mataram! 1969 01:40:44,500 --> 01:40:46,958 Vande Mataram! 1970 01:40:47,500 --> 01:40:50,000 Vande Mataram! 1971 01:41:03,458 --> 01:41:04,458 Show me. 1972 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 Isn't that the guy who entered the mosque? 1973 01:41:08,000 --> 01:41:09,083 Yes, that's him. 1974 01:41:09,208 --> 01:41:10,208 Hello. 1975 01:41:11,083 --> 01:41:12,083 I'm on my way home. 1976 01:41:13,458 --> 01:41:14,583 Let the wedding go on. 1977 01:41:15,208 --> 01:41:17,791 I'll buy porotta and chicken curry for you. 1978 01:41:18,416 --> 01:41:19,458 Or do you want biriyani? 1979 01:41:20,625 --> 01:41:21,625 Tell Amma... 1980 01:41:21,833 --> 01:41:23,250 that I'll bring food for all of us. 1981 01:41:23,583 --> 01:41:24,916 You don't sit and look at them. 1982 01:41:24,958 --> 01:41:25,958 Let's have a blast! 1983 01:41:26,291 --> 01:41:27,541 Don't you want to have a blast? 1984 01:41:27,583 --> 01:41:29,208 I think he's planning to kill us. 1985 01:41:29,291 --> 01:41:30,541 He'll blast our shop, it seems. 1986 01:41:30,541 --> 01:41:32,208 Usman ikka, be careful of this guy. 1987 01:41:32,708 --> 01:41:33,708 What's the matter? 1988 01:41:33,958 --> 01:41:34,958 What? 1989 01:41:35,333 --> 01:41:36,958 -You were talking about a blast?! -What?! 1990 01:41:37,000 --> 01:41:38,541 Don't create unnecessary problems, OK. 1991 01:41:38,583 --> 01:41:39,583 What problem?! 1992 01:41:39,583 --> 01:41:40,708 What's your problem? 1993 01:41:40,708 --> 01:41:42,791 We're not creating any problems, you are! 1994 01:41:42,791 --> 01:41:46,000 If you irritate me for no reason, I won't spare any of you. 1995 01:41:46,000 --> 01:41:47,833 If you touch us, we also won't spare you, man! 1996 01:41:47,875 --> 01:41:50,000 What you got at the mosque wasn't enough for you, huh? 1997 01:41:50,000 --> 01:41:51,041 I'll show you, man! 1998 01:41:51,833 --> 01:41:52,916 I won't leave you, man! 1999 01:41:53,583 --> 01:41:54,750 You hit me first... 2000 01:41:54,916 --> 01:41:56,166 and now you're challenging me? 2001 01:41:56,208 --> 01:41:57,208 Come and show me, man! 2002 01:41:58,166 --> 01:41:59,541 What do you want now? 2003 01:42:01,541 --> 01:42:02,541 Ten porottas, 2004 01:42:02,833 --> 01:42:03,875 two chicken fry, 2005 01:42:04,125 --> 01:42:05,125 and two biriyanis. 2006 01:42:22,458 --> 01:42:23,458 Vaava chettan... 2007 01:42:24,416 --> 01:42:25,416 Vaava chettan... 2008 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 What's this? 2009 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 People will see. Don't cry. 2010 01:42:38,208 --> 01:42:41,208 I feel so lonely without any of you. 2011 01:42:43,750 --> 01:42:44,791 We are with you. 2012 01:42:46,125 --> 01:42:47,125 We are... 2013 01:42:47,875 --> 01:42:49,375 In spirit we are all there with you. 2014 01:42:52,958 --> 01:42:54,041 Did Amma ask for me? 2015 01:42:55,166 --> 01:42:56,250 She must be crying, right? 2016 01:43:01,083 --> 01:43:02,416 Give this to Kunjumol and Amma. 2017 01:43:03,583 --> 01:43:05,000 It's rice flatbread and meat curry. 2018 01:43:05,500 --> 01:43:06,500 Amma loves it. 2019 01:43:12,708 --> 01:43:13,708 Vaava chettan... 2020 01:43:14,458 --> 01:43:15,833 Is it true what you said that day? 2021 01:43:18,291 --> 01:43:19,916 You said he looks that way? 2022 01:43:20,333 --> 01:43:21,333 Who? 2023 01:43:22,083 --> 01:43:24,708 That he looks like a flat spoon with hands and legs. 2024 01:43:25,333 --> 01:43:26,333 Hey! 2025 01:43:27,041 --> 01:43:28,041 What are you saying... 2026 01:43:29,250 --> 01:43:31,333 I said that to annoy you... 2027 01:43:31,833 --> 01:43:32,958 He's a handsome guy, right? 2028 01:43:33,583 --> 01:43:34,625 Very fair... 2029 01:43:35,833 --> 01:43:36,833 tall... 2030 01:43:37,583 --> 01:43:38,583 You fool! 2031 01:43:42,708 --> 01:43:43,708 Vaava chettan... 2032 01:43:45,583 --> 01:43:47,333 Have you ever loved me? 2033 01:44:21,291 --> 01:44:22,375 How are you, Subair? 2034 01:44:23,416 --> 01:44:24,833 You'll come there, no? 2035 01:44:43,500 --> 01:44:44,875 Can you switch off that TV? 2036 01:44:45,041 --> 01:44:46,958 You don't care about what happens to anyone here. 2037 01:44:47,083 --> 01:44:49,458 You keep watching all your TV serials and be sad! 2038 01:44:49,916 --> 01:44:52,750 Even if someone dies here, you won't feel that sad! 2039 01:44:52,791 --> 01:44:55,541 Why are you eating my head cos they didn't invite you for the wedding? 2040 01:44:55,916 --> 01:44:57,208 You go and ask your son. 2041 01:44:57,541 --> 01:44:58,541 Where's our daughter? 2042 01:44:58,583 --> 01:44:59,583 Where did she go? 2043 01:44:59,625 --> 01:45:01,375 I don't know. Go and find out! 2044 01:45:13,708 --> 01:45:15,416 You don't need to be cooped up inside. 2045 01:45:15,750 --> 01:45:17,208 It's okay if they didn't invite us. 2046 01:45:17,375 --> 01:45:19,375 We also won't invite them for Kunjumol's marriage. 2047 01:45:30,833 --> 01:45:33,208 [Phone chimes] 2048 01:45:38,041 --> 01:45:39,333 -Hello. -Hello Vaava. 2049 01:45:39,500 --> 01:45:40,875 Where were you? No news! 2050 01:45:42,333 --> 01:45:44,166 You left without even saying a word to me. 2051 01:45:45,500 --> 01:45:47,000 You know what happened to me, right? 2052 01:45:47,416 --> 01:45:49,416 Where are you now? Are you back from your holidays? 2053 01:45:49,458 --> 01:45:50,458 Yes, I came to know. 2054 01:45:50,750 --> 01:45:51,791 Holidays are over. 2055 01:45:53,125 --> 01:45:54,416 Vaava, can you come home?? 2056 01:45:55,041 --> 01:45:56,125 For a ride? 2057 01:45:56,375 --> 01:45:57,458 When should I come? 2058 01:45:58,000 --> 01:45:59,291 No, not for a ride. 2059 01:46:00,208 --> 01:46:01,250 Come now itself. 2060 01:46:02,291 --> 01:46:03,916 Please do come, I'll be waiting. 2061 01:46:49,916 --> 01:46:50,916 Hey! 2062 01:46:51,000 --> 01:46:52,250 Hello Mister Vaava. 2063 01:46:52,375 --> 01:46:53,541 Welcome. Welcome. 2064 01:46:53,791 --> 01:46:54,791 Vaava. 2065 01:46:55,041 --> 01:46:56,333 This is George Kutty Ichayan. 2066 01:46:56,541 --> 01:46:57,833 He came the day before yesterday. 2067 01:46:57,875 --> 01:46:58,875 Please come. 2068 01:47:01,125 --> 01:47:02,125 Oh! 2069 01:47:07,750 --> 01:47:10,375 I told you, right, Vaava? That Ichayan will be here next month. 2070 01:47:10,500 --> 01:47:12,958 So true to his word. He came right on time. 2071 01:47:13,625 --> 01:47:14,875 Ichayan knows you very well. 2072 01:47:15,208 --> 01:47:16,333 I've told him everything. 2073 01:47:17,375 --> 01:47:18,666 Shall I get something to drink? 2074 01:47:18,666 --> 01:47:21,083 -How about something cold? -Yes, get something cold. 2075 01:47:24,541 --> 01:47:27,208 I used to tell her, interact with whoever you want. 2076 01:47:28,125 --> 01:47:31,666 But we must have all the details of the people we interact or mingle with. 2077 01:47:32,125 --> 01:47:33,708 Things aren't like how they used to be. 2078 01:47:33,750 --> 01:47:35,666 We must make use of technology. 2079 01:47:36,291 --> 01:47:38,333 I have all your details with me, Vaava. 2080 01:47:45,125 --> 01:47:46,125 Look here. 2081 01:47:46,333 --> 01:47:47,708 All your details, Vaava. 2082 01:47:49,375 --> 01:47:50,375 Auto rickshaw. 2083 01:47:50,750 --> 01:47:51,750 House. 2084 01:47:52,083 --> 01:47:53,083 Aadhar card. 2085 01:47:53,083 --> 01:47:54,458 We must be up to date. 2086 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Am I right, Vaava? 2087 01:47:56,583 --> 01:47:57,583 Drink. 2088 01:47:58,041 --> 01:47:59,041 Drink up, drink up. 2089 01:48:00,958 --> 01:48:02,125 These are some goodies. 2090 01:48:02,291 --> 01:48:03,750 One bag is for your sister. 2091 01:48:03,916 --> 01:48:05,041 Just some cosmetics. 2092 01:48:05,666 --> 01:48:07,291 Also, Ichayan asked if you drink. 2093 01:48:07,541 --> 01:48:09,041 I said that you are decent. 2094 01:48:11,916 --> 01:48:13,833 And Vaava, my visa is ready. 2095 01:48:14,791 --> 01:48:16,458 My leave for five years is also approved. 2096 01:48:17,416 --> 01:48:19,083 We'll go to our native place this evening. 2097 01:48:19,208 --> 01:48:21,208 And from there, to Canada, the day after tomorrow. 2098 01:48:21,708 --> 01:48:22,833 Drink up, drink up. 2099 01:48:28,000 --> 01:48:29,083 Drink some more. 2100 01:48:32,750 --> 01:48:33,750 Are you done? 2101 01:48:34,625 --> 01:48:35,625 Then... 2102 01:48:36,750 --> 01:48:37,833 -Are you leaving? -Yes. 2103 01:48:38,708 --> 01:48:39,708 Okay. Okay. 2104 01:48:44,875 --> 01:48:45,875 -Okay, then. -Okay. 2105 01:49:02,041 --> 01:49:03,708 Umma... Umma... 2106 01:49:07,333 --> 01:49:08,958 Umma, where's Shajahan? 2107 01:49:09,041 --> 01:49:10,875 I tried calling him. His phone is switched off. 2108 01:49:11,375 --> 01:49:15,083 He went for Sainaba's daughter's wedding with his father. 2109 01:49:16,666 --> 01:49:18,000 You didn't go for the wedding-- 2110 01:49:20,000 --> 01:49:21,083 I'm gonna go, Umma... 2111 01:49:21,291 --> 01:49:22,666 Just tell Shajahan when he comes. 2112 01:49:24,000 --> 01:49:25,000 Vaava... 2113 01:49:27,958 --> 01:49:28,958 Son... 2114 01:49:29,375 --> 01:49:30,916 I don't know what it is. 2115 01:49:32,208 --> 01:49:35,083 People are saying whatever they want. 2116 01:49:36,291 --> 01:49:38,291 I know that you won't do such things. 2117 01:49:39,500 --> 01:49:42,541 I also know that you won't play around with God and beliefs. 2118 01:49:44,166 --> 01:49:45,916 But Shajahan's father... 2119 01:49:46,916 --> 01:49:48,833 He won't understand any of that. 2120 01:49:50,708 --> 01:49:53,916 Shajahan gets scolded everyday for hanging around with you. 2121 01:49:55,750 --> 01:49:57,000 Don't feel bad... 2122 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 if I tell you something, son. 2123 01:50:01,250 --> 01:50:02,625 Please don't come here again, son. 2124 01:50:05,041 --> 01:50:07,541 I can't bear his scoldings, son. 2125 01:50:09,500 --> 01:50:11,833 Let these problems settle. 2126 01:50:14,083 --> 01:50:15,083 No Umma... 2127 01:50:16,416 --> 01:50:17,416 I won't come again. 2128 01:50:19,250 --> 01:50:20,583 Let the problems settle... 2129 01:51:18,583 --> 01:51:19,583 Hello. 2130 01:51:19,833 --> 01:51:21,541 I'm at Rohini. You come here. 2131 01:51:22,125 --> 01:51:23,833 -Let's have a beer. -OK. 2132 01:51:29,708 --> 01:51:30,791 Are you Vaava? 2133 01:51:31,416 --> 01:51:33,416 Somebody is waiting for you outside. 2134 01:51:33,666 --> 01:51:35,208 -Can you please come to the car? -What? 2135 01:51:35,375 --> 01:51:36,375 You know him. 2136 01:51:36,625 --> 01:51:37,625 He's inside the car. 2137 01:51:38,208 --> 01:51:39,833 -Please come. -Hey, listen... 2138 01:51:42,000 --> 01:51:43,916 Take care of this. I'll be right back. 2139 01:51:43,916 --> 01:51:44,916 Okay, sir. 2140 01:51:44,958 --> 01:51:46,166 He's close by, just outside. 2141 01:51:46,875 --> 01:51:47,875 This way. 2142 01:51:49,083 --> 01:51:50,500 -Where? -Inside the car. 2143 01:51:50,583 --> 01:51:51,583 What's the matter? 2144 01:51:51,791 --> 01:51:54,000 He's not getting out cos it is a bar. He's in the car. 2145 01:51:55,208 --> 01:51:56,208 Over here. 2146 01:52:00,000 --> 01:52:01,000 Hey! 2147 01:52:02,041 --> 01:52:04,000 -Start the car! -What's this? Who are you all? 2148 01:52:04,208 --> 01:52:05,208 Hey?! 2149 01:52:05,708 --> 01:52:06,708 Hey! Vaava! 2150 01:52:27,708 --> 01:52:29,041 Come inside, Vaava. 2151 01:52:29,291 --> 01:52:30,291 Did you get scared? 2152 01:52:31,000 --> 01:52:32,000 Of course. 2153 01:52:32,458 --> 01:52:34,250 They told me that they're bringing me to you. 2154 01:52:34,291 --> 01:52:35,541 I didn't believe them at first. 2155 01:52:36,291 --> 01:52:38,375 You can just call me, right? Why all this drama? 2156 01:52:38,916 --> 01:52:40,125 I know you'll come if I call. 2157 01:52:40,166 --> 01:52:41,208 But that's not the case. 2158 01:52:41,625 --> 01:52:43,250 There are some things you need to know. 2159 01:52:43,375 --> 01:52:44,416 This is our town. 2160 01:52:44,625 --> 01:52:45,625 A crowded one. 2161 01:52:46,291 --> 01:52:49,041 And yet, they managed to kidnap you and not a soul knew. 2162 01:52:49,583 --> 01:52:50,875 The others also can do the same. 2163 01:52:51,416 --> 01:52:53,166 They'll kidnap you and not a soul will know. 2164 01:52:54,833 --> 01:52:55,833 Ah! 2165 01:52:55,875 --> 01:52:57,041 Our guys are here! 2166 01:52:57,333 --> 01:52:58,333 Eh?! 2167 01:52:58,375 --> 01:52:59,375 It was nothing. 2168 01:52:59,375 --> 01:53:00,833 I just called him to say something. 2169 01:53:01,041 --> 01:53:02,083 I got scared. 2170 01:53:02,166 --> 01:53:04,208 I didn't understand who it was. That's why I tailed. 2171 01:53:04,625 --> 01:53:05,958 Don't ever be so foolish again. 2172 01:53:06,666 --> 01:53:08,416 What if he was kidnapped by the other guys? 2173 01:53:08,625 --> 01:53:09,750 You'll be finished too. 2174 01:53:10,750 --> 01:53:13,958 Think before you eagerly set out to do something. 2175 01:53:14,583 --> 01:53:15,583 Leave all that. 2176 01:53:15,583 --> 01:53:17,708 Don't ever go to such places again. 2177 01:53:18,000 --> 01:53:19,583 What are you saying, Nalinan ettan? 2178 01:53:19,583 --> 01:53:21,666 I can't just lock myself up and sit inside my house! 2179 01:53:21,666 --> 01:53:23,416 You don't have to lock up and sit at home. 2180 01:53:23,416 --> 01:53:24,625 But you cannot go to the bar. 2181 01:53:24,916 --> 01:53:27,000 You're a responsible member of our organisation. 2182 01:53:27,000 --> 01:53:29,125 You'll have to do many important things in the future. 2183 01:53:29,166 --> 01:53:31,708 We shouldn't ignore our religious principles. 2184 01:53:31,750 --> 01:53:33,791 Then, regarding your job as an auto rickshaw driver. 2185 01:53:33,833 --> 01:53:35,333 I have told you this several times. 2186 01:53:35,625 --> 01:53:36,958 You've to stop doing that job. 2187 01:53:39,000 --> 01:53:40,583 Which house is this? 2188 01:53:41,375 --> 01:53:42,375 This is... 2189 01:53:42,916 --> 01:53:43,916 one of our houses. 2190 01:53:45,625 --> 01:53:46,625 I'm leaving now. 2191 01:53:47,000 --> 01:53:48,333 I need to get my bike from there. 2192 01:54:13,458 --> 01:54:14,458 Vaava! 2193 01:54:17,250 --> 01:54:18,250 Vaava! 2194 01:54:19,875 --> 01:54:20,875 Vaava! 2195 01:54:28,083 --> 01:54:29,208 -Who's that?-Open the door. 2196 01:54:29,375 --> 01:54:30,583 I need a ride to the hospital. 2197 01:54:30,625 --> 01:54:31,875 Who's this? Where are you from? 2198 01:54:32,916 --> 01:54:33,916 I'm... 2199 01:54:34,041 --> 01:54:35,041 Bavootti. 2200 01:54:35,083 --> 01:54:37,500 My vaapa isn't well at all. I've to take him to the hospital. 2201 01:54:40,458 --> 01:54:41,625 -Which Bavootti? -Who's that? 2202 01:54:42,541 --> 01:54:43,875 I'm from Kunnumpuram... 2203 01:54:44,458 --> 01:54:46,875 I'm in the Middle East... I don't have time to spare... 2204 01:54:46,916 --> 01:54:48,000 Please open the door. 2205 01:54:49,416 --> 01:54:50,458 Oh, no! Son... 2206 01:54:51,041 --> 01:54:52,041 Don't open. 2207 01:54:52,208 --> 01:54:53,375 What happened to your vappa? 2208 01:54:53,666 --> 01:54:55,083 -He has chest pain. -No, don't open. 2209 01:54:55,333 --> 01:54:56,375 Please come fast. 2210 01:54:56,500 --> 01:54:57,541 Open the door. 2211 01:54:57,666 --> 01:54:59,166 -No... son... -Don't open! 2212 01:54:59,541 --> 01:55:02,583 -No son, no. Don't open. -No, chettan. 2213 01:55:02,791 --> 01:55:04,000 No. Don't open. 2214 01:55:04,041 --> 01:55:05,083 Just open, man! 2215 01:55:06,375 --> 01:55:07,500 No. I won't come. 2216 01:55:07,541 --> 01:55:08,833 You call for another rickshaw. 2217 01:55:08,875 --> 01:55:10,041 There are no other rickshaws. 2218 01:55:10,083 --> 01:55:11,250 Quick, open the door. 2219 01:55:11,250 --> 01:55:12,375 No. I won't come. 2220 01:55:12,375 --> 01:55:13,583 Open the door, man. 2221 01:55:15,250 --> 01:55:16,416 Amma, I'm getting scared. 2222 01:55:27,291 --> 01:55:29,250 I'm not even getting my regular rides these days. 2223 01:55:29,291 --> 01:55:31,666 I doubt anybody in this town will hire a ride from you now. 2224 01:55:31,708 --> 01:55:33,125 You better move to Tamil Nadu. 2225 01:55:36,541 --> 01:55:38,166 Vaava, did you know? 2226 01:55:38,541 --> 01:55:40,500 Bavootti from Kunnumpuram, his vaapa passed away. 2227 01:55:40,750 --> 01:55:42,500 This morning. He had a heart attack. 2228 01:56:06,125 --> 01:56:07,125 Where are you going? 2229 01:56:17,208 --> 01:56:18,250 You call. 2230 01:56:18,458 --> 01:56:19,583 He'll pick up your call. 2231 01:56:21,666 --> 01:56:22,916 Don't worry. He'll be here soon. 2232 01:56:23,916 --> 01:56:25,625 See, he's not picking up my call. 2233 01:56:26,708 --> 01:56:29,041 I was the one who told him not to open the door last night. 2234 01:56:29,458 --> 01:56:30,958 But how could we know who it was. 2235 01:56:32,041 --> 01:56:33,083 Oh, God. 2236 01:56:33,333 --> 01:56:35,541 Where has my child gone to! 2237 01:56:39,583 --> 01:56:40,750 Hey, it's Vaava! 2238 01:56:41,166 --> 01:56:42,166 Hey! 2239 01:56:43,208 --> 01:56:44,500 Where are you, huh? 2240 01:56:45,875 --> 01:56:47,083 I couldn't get through to you. 2241 01:56:47,375 --> 01:56:49,125 Kunjumol called me. I'm at your house now. 2242 01:56:49,708 --> 01:56:50,708 I'm exhausted, man. 2243 01:56:52,375 --> 01:56:54,125 How can I face Bavootti now? 2244 01:56:56,583 --> 01:56:59,333 Hey, Amma is really worried here. You come home fast. 2245 01:57:00,250 --> 01:57:02,208 You could've at least told me before you took off. 2246 01:57:02,541 --> 01:57:04,000 No, man... Bavootti... 2247 01:57:04,291 --> 01:57:06,375 Listen, he'll understand if we talk to him. 2248 01:57:06,791 --> 01:57:07,791 You come home. 2249 01:57:10,583 --> 01:57:12,166 Don't worry. He'll come now. 2250 01:57:45,625 --> 01:57:46,625 Shajahan. 2251 01:57:49,583 --> 01:57:50,791 I want to see you immediately. 2252 01:58:09,375 --> 01:58:11,750 'You need to know the truth. I have something to tell you.' 2253 01:58:11,750 --> 01:58:13,875 'Vaava discloses the truth.' 2254 01:58:20,458 --> 01:58:22,000 Has he not told you anything, chettan? 2255 01:58:22,750 --> 01:58:24,083 We could've tried calling him. 2256 01:58:24,916 --> 01:58:26,708 He hasn't picked up his phone for two days. 2257 01:58:26,791 --> 01:58:27,875 He's not at home either. 2258 01:58:28,875 --> 01:58:30,291 Will he screw it up, Nalinan ettan? 2259 01:58:30,541 --> 01:58:31,541 Nah. 2260 01:58:31,791 --> 01:58:33,458 What is he going to say? 2261 01:58:33,583 --> 01:58:35,500 Bloody, he wants to pour his heart out, it seems! 2262 01:58:35,541 --> 01:58:37,000 What do you think he's going to say? 2263 01:58:37,250 --> 01:58:39,041 Nalinan ettan, you should've reprimanded him. 2264 01:58:39,375 --> 01:58:41,041 We need to get hold of him for that, no! 2265 01:58:46,791 --> 01:58:49,000 Looks like he's planning to mess with us again. 2266 01:58:51,083 --> 01:58:53,708 Sulaiman, if he says anything against us, don't spare him. 2267 01:58:54,041 --> 01:58:55,166 If he does, just slash him. 2268 01:58:56,750 --> 01:58:57,750 Hey. 2269 01:58:57,958 --> 01:58:58,958 Go inside. 2270 01:59:03,166 --> 01:59:04,541 Did he tell you guys anything? 2271 01:59:04,666 --> 01:59:06,833 No, even his family members don't know his whereabouts. 2272 01:59:26,208 --> 01:59:27,750 What's there to say, huh? 2273 01:59:55,125 --> 01:59:57,875 All of you must listen to what I have to say. 2274 02:00:04,750 --> 02:00:07,791 Everyone's harassing me for something I haven't done. 2275 02:00:08,375 --> 02:00:10,000 My sister's marriage proposal broke off. 2276 02:00:10,708 --> 02:00:11,916 I was put in jail. 2277 02:00:12,708 --> 02:00:14,875 Our closest family friends have stopped talking to us. 2278 02:00:16,333 --> 02:00:18,250 People have stopped letting me into their homes. 2279 02:00:18,416 --> 02:00:20,458 All of you've made me into some kind of terrorist! 2280 02:00:22,208 --> 02:00:24,291 I'm not even capable of thinking something like that. 2281 02:00:25,916 --> 02:00:27,208 Now, I'm afraid of everyone. 2282 02:00:28,125 --> 02:00:29,583 I'm not even able to sleep. 2283 02:00:32,166 --> 02:00:33,833 I want to live peacefully like I used to. 2284 02:00:35,250 --> 02:00:36,708 Therefore, you must know the truth. 2285 02:00:37,750 --> 02:00:40,291 I didn't enter the mosque that day to place a bomb. 2286 02:00:41,791 --> 02:00:43,583 To me, the mosque and the temple are the same. 2287 02:00:44,916 --> 02:00:46,583 That day, I got into the mosque to-- 2288 02:00:46,625 --> 02:00:47,666 Stop, stop, stop! 2289 02:00:48,666 --> 02:00:49,958 Vaava is telling lies. 2290 02:00:50,208 --> 02:00:51,625 He's lying for someone else's sake. 2291 02:00:52,625 --> 02:00:53,666 -I know. -Come here, you! 2292 02:00:53,708 --> 02:00:56,958 It was a responsibility entrusted to him by one of our party's components 2293 02:00:57,000 --> 02:01:00,125 against the destructive activities centred around the mosques in the villages. 2294 02:01:00,333 --> 02:01:01,500 Why are you lying now? 2295 02:01:01,750 --> 02:01:02,875 Vaava is playing tricks. 2296 02:01:03,458 --> 02:01:04,458 -No... -Hey! 2297 02:01:05,250 --> 02:01:06,916 We also don't believe what you're saying. 2298 02:01:07,541 --> 02:01:10,500 Since his first attempt had failed, he's back with a new strategy. 2299 02:01:10,541 --> 02:01:12,375 This is an intentional attempt to destroy us. 2300 02:01:12,416 --> 02:01:13,416 NO! 2301 02:01:13,458 --> 02:01:14,708 Do not believe what they say! 2302 02:01:14,916 --> 02:01:16,458 These scoundrels are fooling us! 2303 02:01:17,041 --> 02:01:19,791 You want us to kill each other in the name of religion! 2304 02:01:19,958 --> 02:01:20,958 Kill! 2305 02:01:21,250 --> 02:01:22,250 Hey! 2306 02:01:22,250 --> 02:01:23,916 What are you doing? Move away, man! 2307 02:01:40,541 --> 02:01:45,208 [Explosion] 2308 02:02:04,625 --> 02:02:05,625 Leave me. 2309 02:02:11,708 --> 02:02:12,833 -Shajahan... -Move. 2310 02:02:17,291 --> 02:02:18,333 Let me go. 2311 02:02:28,083 --> 02:02:29,125 Leave me. 2312 02:02:29,125 --> 02:02:30,166 Move, man! 2313 02:02:50,833 --> 02:02:51,958 HEY YOU! 2314 02:02:52,291 --> 02:02:53,291 Hey! 2315 02:02:53,500 --> 02:02:54,708 HEY! 2316 02:02:54,750 --> 02:02:56,458 You won't let us live peacefully, huh? 2317 02:02:58,500 --> 02:02:59,666 Beat them up, man! 2318 02:02:59,708 --> 02:03:02,250 -Jump on his chest, man! -Break their bones, man! 2319 02:03:02,708 --> 02:03:04,333 -Hit him! -Hey, you! 2320 02:03:04,833 --> 02:03:05,833 You... Chandran! 2321 02:03:06,208 --> 02:03:07,291 Hit him! 2322 02:03:09,416 --> 02:03:11,125 -Leave... -Hey, leave me. 2323 02:03:12,125 --> 02:03:13,208 Scram! 2324 02:03:13,958 --> 02:03:15,333 Escape, run fast. 2325 02:03:15,375 --> 02:03:17,125 -Run fast, man! -Scram! 2326 02:03:17,291 --> 02:03:19,583 -Make him run for his life! -Run if you want to stay alive! 2327 02:03:21,416 --> 02:03:22,625 Beat them up and chase them! 2328 02:03:23,083 --> 02:03:24,291 They're gonna beat us up, man! 2329 02:03:24,666 --> 02:03:25,666 Flee for your life, man! 2330 02:03:37,000 --> 02:03:38,000 Leave... 2331 02:03:42,083 --> 02:03:43,083 Hit him! Hit him! 2332 02:03:44,750 --> 02:03:45,750 Beat him up, man! 2333 02:03:52,875 --> 02:03:53,875 Allah! 2334 02:03:54,375 --> 02:03:55,375 Oh, Allah! 2335 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Oh my God! 2336 02:03:57,875 --> 02:03:58,875 Uff! 2337 02:04:00,625 --> 02:04:03,625 ♪ Camels walking in a row... ♪ 2338 02:04:08,833 --> 02:04:09,833 Don't hit me. 2339 02:04:10,791 --> 02:04:11,875 Don't hit me. 2340 02:04:18,375 --> 02:04:19,375 Allah! 2341 02:04:19,750 --> 02:04:21,375 Don't hit me, bloody pigs. 2342 02:04:21,583 --> 02:04:23,333 Throw that bloody dog into the water! 2343 02:04:23,708 --> 02:04:25,208 Wait there! Take this too! 2344 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Shajahan... you? 2345 02:04:26,875 --> 02:04:28,208 Why are you-- 2346 02:04:28,250 --> 02:04:29,250 Will finish you, man! 2347 02:04:29,291 --> 02:04:31,041 Give it to him, give him good! 2348 02:04:31,583 --> 02:04:32,666 You beard face! 2349 02:04:34,541 --> 02:04:35,916 -Hey! -Catch him. 2350 02:04:43,708 --> 02:04:44,916 You bloody dog, I'll show you. 2351 02:04:51,583 --> 02:04:52,583 Hit him, man! 2352 02:04:56,916 --> 02:04:58,500 Kick him! Kick him to death! 2353 02:04:59,583 --> 02:05:00,625 Allah! 2354 02:05:00,750 --> 02:05:01,750 My God. 2355 02:05:01,791 --> 02:05:04,375 When we keep ignoring, you'll dance on our heads, huh! 2356 02:05:04,416 --> 02:05:05,416 Leave me! 2357 02:05:05,458 --> 02:05:06,833 Give him one! Hit him! 2358 02:05:06,875 --> 02:05:08,000 You moron! 2359 02:05:08,416 --> 02:05:09,958 Whoop his ass, man! 2360 02:05:10,083 --> 02:05:12,333 Shouldn't see any of your faces in this town ever again! 2361 02:05:18,916 --> 02:05:20,458 -Don't throw! -You bloody dog! 2362 02:05:20,500 --> 02:05:22,166 Oh, mother. OH, NO! 2363 02:05:22,625 --> 02:05:23,666 OH, NO! 2364 02:05:24,041 --> 02:05:25,208 Catch that Chandran! 2365 02:05:25,250 --> 02:05:26,500 All of you, run! 2366 02:05:26,875 --> 02:05:28,291 Run! 2367 02:06:22,791 --> 02:06:23,791 Hey! 2368 02:06:23,833 --> 02:06:25,041 Do you need to go? 2369 02:08:24,625 --> 02:08:24,666 Stp 162325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.