Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,208
[factory siren blaring]
2
00:00:13,916 --> 00:00:15,708
[rumbling]
3
00:00:27,708 --> 00:00:29,875
[LG Qadri] Every book
on the topic will say,
4
00:00:29,958 --> 00:00:32,708
"A leader always makes
the right decision."
5
00:00:32,791 --> 00:00:36,708
But "right decision" is a concept
that works only on paper.
6
00:00:36,791 --> 00:00:39,083
In real life, all of you face problems
7
00:00:39,166 --> 00:00:42,291
that can't be solved
by any right decision as such.
8
00:00:43,125 --> 00:00:47,541
All right, let's consider
the classic trolley problem.
9
00:00:51,208 --> 00:00:54,041
Five rail workers are working on a track.
10
00:00:55,083 --> 00:00:56,791
They have their headphones on.
11
00:00:56,875 --> 00:01:00,500
So they can't hear the sound
of a supersonic fast train
12
00:01:00,583 --> 00:01:01,750
approaching them.
13
00:01:02,666 --> 00:01:05,250
A collision can kill all of them.
14
00:01:06,208 --> 00:01:09,708
But... you're manning the control room.
15
00:01:09,791 --> 00:01:11,583
[intriguing music playing]
16
00:01:11,666 --> 00:01:14,333
And what lies before you is a switch.
17
00:01:16,041 --> 00:01:17,958
If you flip the switch,
18
00:01:18,041 --> 00:01:20,958
the train will turn
and move to another track.
19
00:01:22,416 --> 00:01:25,375
But... even then...
20
00:01:25,458 --> 00:01:26,875
there's one person working.
21
00:01:28,666 --> 00:01:31,208
Fate had planned the death of five.
22
00:01:31,958 --> 00:01:33,375
If you want to change that,
23
00:01:34,291 --> 00:01:38,166
then you have to
voluntarily take one life.
24
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
So the question is
25
00:01:41,916 --> 00:01:45,208
how many of you would flip the switch?
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,458
The gentleman in green.
27
00:01:55,416 --> 00:01:59,333
What makes you think that taking
this one life is the right decision?
28
00:02:02,000 --> 00:02:05,083
Because five lives
are more valuable than one life.
29
00:02:05,166 --> 00:02:06,625
So I would flip the switch any day.
30
00:02:07,708 --> 00:02:10,083
Okay. The young man next to you,
31
00:02:10,791 --> 00:02:12,041
do you know each other?
32
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
Yes, sir. He's my son.
33
00:02:14,833 --> 00:02:17,500
Hmm. So what happens
34
00:02:18,375 --> 00:02:20,541
if you look out
of your control room and see
35
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
that on this other track,
36
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
it's your own son that's working.
37
00:02:26,708 --> 00:02:28,125
What about that day?
38
00:02:28,875 --> 00:02:30,583
Would you still flip the switch?
39
00:02:32,083 --> 00:02:33,625
To save five lives,
40
00:02:34,750 --> 00:02:38,166
would you kill your own child?
41
00:02:41,916 --> 00:02:44,041
Come on, answer, he wants to know.
42
00:02:44,125 --> 00:02:45,833
[audience laughing]
43
00:02:49,083 --> 00:02:50,000
No, sir.
44
00:02:51,708 --> 00:02:52,583
Please sit.
45
00:02:53,666 --> 00:02:56,875
So when it comes to choosing
between human lives,
46
00:02:57,666 --> 00:02:59,208
there are no right decisions.
47
00:03:00,083 --> 00:03:03,291
There are wrong decisions
and lesser wrong decisions.
48
00:03:04,333 --> 00:03:07,375
If this was your... not just family,
49
00:03:07,458 --> 00:03:09,958
maybe a favorite actor or cricketer,
50
00:03:10,041 --> 00:03:13,750
or even Chief Secretary Bhowmik ji,
you wouldn't have touched that switch.
51
00:03:13,833 --> 00:03:16,125
Come on, sir, why are you
throwing me on the track?
52
00:03:16,208 --> 00:03:17,833
[audience laughing]
53
00:03:17,916 --> 00:03:19,958
I know, I know. All that I'm saying is
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,541
real life problems are far more complex.
55
00:03:23,625 --> 00:03:26,375
Unlike movies that have right or wrong,
56
00:03:26,458 --> 00:03:29,666
good or bad, hero or villain,
there's nothing of that sort here.
57
00:03:29,750 --> 00:03:31,208
[man] Excuse me, sir.
58
00:03:32,333 --> 00:03:35,125
Sir, if you were in such a situation,
what would you do?
59
00:03:35,208 --> 00:03:36,208
[chuckles softly]
60
00:03:36,291 --> 00:03:39,458
-In that situation, I would...
-The SP is here. He wants a word.
61
00:03:39,541 --> 00:03:41,041
[cell phone ringing]
62
00:03:41,125 --> 00:03:42,208
[audience murmuring]
63
00:03:42,291 --> 00:03:44,291
[tense music playing]
64
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
[footsteps approaching]
65
00:04:12,166 --> 00:04:14,083
[female doctor] Are you a doctor?
66
00:04:14,166 --> 00:04:16,375
Uh... yeah.
67
00:04:16,458 --> 00:04:18,666
I'm a PhD,
but right now I'm researching on...
68
00:04:18,750 --> 00:04:20,375
I mean, do you work here?
69
00:04:20,458 --> 00:04:22,958
Because Dr. Shashi has called
all the medical staff
70
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
for an emergency meeting.
71
00:04:26,791 --> 00:04:28,333
[indistinct chatter]
72
00:04:34,125 --> 00:04:37,375
I know, uh, a lot of you have
patients waiting, but, uh,
73
00:04:39,333 --> 00:04:41,291
there's something I need to share.
74
00:04:41,375 --> 00:04:42,416
[breathes deeply]
75
00:04:42,500 --> 00:04:43,958
[tense music playing]
76
00:04:44,041 --> 00:04:46,083
I've just been informed that Dr. Singh...
77
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Soudamini...
78
00:04:51,375 --> 00:04:52,916
-She's no more.
-[man 1] What?
79
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
-[staff murmuring]
-[man 2] What happened to her?
80
00:04:55,583 --> 00:04:57,666
A few hours... [clears throat]
81
00:04:57,750 --> 00:04:58,916
[somber music playing]
82
00:04:59,000 --> 00:05:02,041
A few hours ago,
her body was discovered near Jenkins Lake.
83
00:05:02,875 --> 00:05:05,875
The autopsy is still due,
but it looks like an accident.
84
00:05:07,875 --> 00:05:09,708
Since there is no immediate family,
85
00:05:09,791 --> 00:05:11,875
the hospital will perform her last rites.
86
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
That's all.
87
00:05:18,125 --> 00:05:19,500
[all murmuring]
88
00:05:22,333 --> 00:05:23,375
[file thuds]
89
00:05:26,041 --> 00:05:27,875
[tense music playing]
90
00:05:32,375 --> 00:05:34,750
[Ritu] Sir? Sir, she knew it.
91
00:05:34,833 --> 00:05:38,041
She knew it, sir. The mystery disease
that she was talking about,
92
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
-she knew what caused it.
-We have been through this.
93
00:05:40,833 --> 00:05:43,041
-It is a case of alcohol poisoning.
-No, sir.
94
00:05:43,125 --> 00:05:47,041
It's the water. It's the water, sir.
That's why she was there at Jenkins Lake.
95
00:05:47,125 --> 00:05:50,291
It's a source of a water-borne infection.
Sir, check this out.
96
00:05:50,375 --> 00:05:54,041
All her patients, all 11 of them,
came in contact with this lake.
97
00:05:54,125 --> 00:05:56,541
One of them,
the one whom we discharged yesterday,
98
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
he was found dead this morning.
99
00:05:58,291 --> 00:06:00,750
Couldn't reach the others,
but I have a feeling that...
100
00:06:00,833 --> 00:06:03,583
That... that explains it.
101
00:06:05,458 --> 00:06:06,791
Explains what?
102
00:06:08,000 --> 00:06:11,333
Soudamini's body was found
lying next to a small settlement.
103
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
When the officials reached
the site for questioning,
104
00:06:13,875 --> 00:06:17,375
they found the entire settlement... dead.
105
00:06:19,375 --> 00:06:20,458
[hesitates] How many?
106
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
Latest count says 22.
107
00:06:25,083 --> 00:06:27,625
The window of these deaths
was 12 to 24 hours.
108
00:06:28,458 --> 00:06:31,166
Which is why they weren't able
to inform anybody else.
109
00:06:32,166 --> 00:06:36,333
Sir... sir, the main source of water
in Jenkins is this lake.
110
00:06:36,416 --> 00:06:40,250
We need to inform the people there.
400 lives are at risk.
111
00:06:43,541 --> 00:06:44,708
Not 400.
112
00:06:46,208 --> 00:06:47,125
Half a million.
113
00:06:49,916 --> 00:06:51,916
{\an8}[theme music playing]
114
00:07:40,333 --> 00:07:42,875
Who's this new girl
in the middle of the year?
115
00:07:42,958 --> 00:07:43,875
[teacher shushes]
116
00:07:44,791 --> 00:07:45,666
What is this?
117
00:07:46,958 --> 00:07:48,250
Sir, map of India.
118
00:07:48,333 --> 00:07:51,000
You sure? This is the map of India?
119
00:07:51,083 --> 00:07:53,166
That's what we learned in grade four.
120
00:07:53,250 --> 00:07:54,708
[children chuckling]
121
00:07:56,041 --> 00:07:59,875
Is there anyone in class who knows
what the complete map of India looks like?
122
00:08:03,000 --> 00:08:04,125
Aniruddh?
123
00:08:06,375 --> 00:08:07,666
[mellow music playing]
124
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Correct.
125
00:08:20,333 --> 00:08:25,500
This 32 lakh-square-kilometer land mass
is not the only land that makes up India.
126
00:08:26,666 --> 00:08:29,291
This plus this
127
00:08:30,250 --> 00:08:31,291
plus this
128
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
equals...
129
00:08:37,916 --> 00:08:38,875
India.
130
00:08:40,291 --> 00:08:42,125
And this is not a small mistake
131
00:08:42,958 --> 00:08:47,583
because these little islands
are home to lakhs of Indians.
132
00:08:49,125 --> 00:08:52,666
And one of them is here today
in class with us.
133
00:08:53,583 --> 00:08:55,458
Beta, please introduce yourself.
134
00:08:57,416 --> 00:08:58,541
Hi, everyone.
135
00:08:59,583 --> 00:09:02,583
My name is Jyotsna Dey.
And I'm from Port Blair.
136
00:09:02,666 --> 00:09:04,291
[school bell ringing]
137
00:09:04,375 --> 00:09:07,541
GNM? You want to do GNM after 12th grade?
138
00:09:07,625 --> 00:09:09,791
Yeah, and after that DNP.
139
00:09:10,333 --> 00:09:11,500
Why?
140
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
No, it's just that,
as far as ambitions go,
141
00:09:14,125 --> 00:09:17,000
IIT, IAS or MBA are the ones
that people pick.
142
00:09:17,625 --> 00:09:20,708
In fact, I too want to be a doctor,
but, uh...
143
00:09:21,791 --> 00:09:24,083
But who wants to be a nurse, right?
144
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
No.
145
00:09:26,291 --> 00:09:27,916
[children chattering]
146
00:09:28,000 --> 00:09:29,375
Uh, yeah.
147
00:09:30,041 --> 00:09:33,458
Actually in healthcare,
it's the care part that interests me more.
148
00:09:34,125 --> 00:09:37,625
What I feel is that
doctors diagnose diseases,
149
00:09:37,708 --> 00:09:40,708
suggest a treatment
and quickly move on to the next patient.
150
00:09:41,375 --> 00:09:43,750
But a nurse continues
to stay with the patient
151
00:09:43,833 --> 00:09:46,750
until the patient
is completely recovered and well.
152
00:09:46,833 --> 00:09:51,375
Maybe that's why when someone is sick,
you don't doctor them,
153
00:09:51,458 --> 00:09:52,875
you nurse them back to health.
154
00:09:53,958 --> 00:09:55,375
And that's who I want to be.
155
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
Tathastu.
156
00:09:57,958 --> 00:09:59,500
Your wish has been granted.
157
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Anni's blessings are bestowed.
158
00:10:02,333 --> 00:10:03,166
What's bestowed?
159
00:10:03,916 --> 00:10:05,666
Anni. Anni's blessings.
160
00:10:06,250 --> 00:10:08,541
They will make
all of your dreams come true.
161
00:10:08,625 --> 00:10:12,541
And in return, you must promise
you will always be a true friend to Anni.
162
00:10:14,041 --> 00:10:16,250
And if someone
breaks the friendship, then?
163
00:10:17,250 --> 00:10:19,541
Then Anni's curse be upon them.
164
00:10:19,625 --> 00:10:20,833
[swooshes]
165
00:10:20,916 --> 00:10:22,375
[both giggle]
166
00:10:22,458 --> 00:10:23,625
[Vinayak] Jyotsna?
167
00:10:28,000 --> 00:10:29,708
[wind chimes tinkling]
168
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
You conked off at four in the morning.
169
00:10:35,541 --> 00:10:36,666
It's hot.
170
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
[sighs]
171
00:10:40,583 --> 00:10:41,500
[yawns]
172
00:10:41,583 --> 00:10:45,250
I can't believe why you're selling
your family heritage to some stranger.
173
00:10:48,250 --> 00:10:49,208
Here.
174
00:10:50,458 --> 00:10:52,875
You'll find my broker's card
in the back section.
175
00:10:53,750 --> 00:10:57,333
Just call him and make a better offer
and keep my heritage.
176
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
You know, right?
I can't afford to pay for your bathroom.
177
00:11:01,250 --> 00:11:02,333
[chuckles]
178
00:11:02,416 --> 00:11:03,500
Huh, but
179
00:11:04,083 --> 00:11:08,250
if I had a stable job as a head nurse
at a private hospital, maybe.
180
00:11:09,458 --> 00:11:10,833
[Jyotsna slurping]
181
00:11:10,916 --> 00:11:12,625
Hey, wait. Your card is expired.
182
00:11:13,291 --> 00:11:15,708
Why haven't you renewed it?
It's been quite a while.
183
00:11:15,791 --> 00:11:18,416
Yeah, 'cause a few years ago, I quit.
184
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
I'm no longer in healthcare.
185
00:11:21,125 --> 00:11:23,541
Yeah, but this was your dream
since kindergarten.
186
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
Why'd you quit nursing?
187
00:11:27,083 --> 00:11:28,000
Because...
188
00:11:31,166 --> 00:11:32,791
Because Anni's curse took over.
189
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
[emotional music playing]
190
00:11:50,541 --> 00:11:54,000
Sir, Port Blair gets 70% of its water
from this pipeline.
191
00:11:54,083 --> 00:11:56,208
We have a potential epidemic on our hands.
192
00:11:56,291 --> 00:11:59,041
And the most qualified person
to stop this outbreak,
193
00:11:59,625 --> 00:12:02,000
uh, is no longer with us.
194
00:12:02,083 --> 00:12:03,166
[Bhowmik] Listen.
195
00:12:04,125 --> 00:12:07,375
Whatever happened with Dr. Singh,
it was really very tragic.
196
00:12:08,875 --> 00:12:12,416
But, you know,
this turning into a major health crisis,
197
00:12:12,500 --> 00:12:14,416
how confident are you about that?
198
00:12:15,083 --> 00:12:16,250
Meaning?
199
00:12:16,333 --> 00:12:19,333
Meaning, this panic needs
some logic, right?
200
00:12:20,500 --> 00:12:23,250
You said there's bacteria in the water.
201
00:12:23,333 --> 00:12:24,666
I trust you.
202
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
But if there is bacteria in it,
antibiotics can remove it all.
203
00:12:29,750 --> 00:12:32,750
Sir, that's exactly
what I'm trying to explain to you.
204
00:12:32,833 --> 00:12:34,208
This is a superbug.
205
00:12:34,875 --> 00:12:37,166
It has developed antibiotic resistance.
206
00:12:37,708 --> 00:12:41,083
We have the reports of all the patients
that Soudamini was treating.
207
00:12:41,875 --> 00:12:45,041
Not a single
broad-spectrum antibiotic that we tried
208
00:12:45,125 --> 00:12:47,541
had any kind of effect
on this bacteria at all.
209
00:12:48,333 --> 00:12:50,791
But then the patients
were getting better, how come?
210
00:12:51,375 --> 00:12:55,125
Sir, that's because this disease
mimics the pattern of leptospirosis.
211
00:12:55,958 --> 00:12:58,458
But it also has pulmonary manifestations.
212
00:12:58,541 --> 00:12:59,750
[Bhowmik] Wait, one second.
213
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
Hindi, English, Bangla,
these three languages I know.
214
00:13:04,458 --> 00:13:05,833
Use one of those please.
215
00:13:07,916 --> 00:13:09,166
[Shashi sighs]
216
00:13:10,458 --> 00:13:11,458
Sir,
217
00:13:12,041 --> 00:13:13,958
we definitely need to do more tests.
218
00:13:14,041 --> 00:13:15,291
[pensive music playing]
219
00:13:15,375 --> 00:13:17,708
But it looks like this ailment
has two stages.
220
00:13:18,291 --> 00:13:21,666
Stage one,
apart from the black patches on the neck,
221
00:13:21,750 --> 00:13:25,833
patients get fever, headache,
dry throat as early symptoms.
222
00:13:26,875 --> 00:13:29,708
In a short while,
all these symptoms start to subside,
223
00:13:29,791 --> 00:13:33,041
and the patient starts to get the feeling
that they're recovering.
224
00:13:33,125 --> 00:13:36,250
But the bacteria
is still there in the system.
225
00:13:36,333 --> 00:13:38,666
Hiding, waiting.
226
00:13:39,958 --> 00:13:41,166
Waiting for...
227
00:13:41,750 --> 00:13:44,083
-Um, waiting for...
-An ambush.
228
00:13:45,458 --> 00:13:46,583
[sighs]
229
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
An ambush.
230
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Stage two,
231
00:13:52,166 --> 00:13:55,375
the immune system is completely
ambushed by the bacteria.
232
00:13:55,458 --> 00:13:57,458
Patients get hiccups at this stage,
233
00:13:57,541 --> 00:14:01,208
and then lungs, liver, kidneys,
multiple organ failure.
234
00:14:02,125 --> 00:14:04,916
And in most of the cases,
in a matter of hours,
235
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
death.
236
00:14:08,125 --> 00:14:09,250
[sighs]
237
00:14:09,333 --> 00:14:12,500
This disease can be spread not just
by water, but even the water droplets
238
00:14:12,583 --> 00:14:14,166
from an infected person.
239
00:14:14,250 --> 00:14:16,958
And, sir, this tourist festival,
240
00:14:17,916 --> 00:14:21,750
we have no estimate as to
how many people are infected right now.
241
00:14:23,250 --> 00:14:24,416
[knocking at door]
242
00:14:25,666 --> 00:14:27,458
[tense music playing]
243
00:14:30,166 --> 00:14:31,166
[music stops]
244
00:14:32,416 --> 00:14:34,875
-[thudding]
-[clock ticking]
245
00:14:41,541 --> 00:14:43,666
[door creaks, closes]
246
00:14:43,750 --> 00:14:44,791
What caused this?
247
00:14:44,875 --> 00:14:46,250
[pensive music playing]
248
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Why now?
249
00:14:49,833 --> 00:14:50,708
We don't know, sir.
250
00:14:51,583 --> 00:14:54,916
All we know is...
Soudamini's hunch was right.
251
00:14:56,291 --> 00:14:58,666
And at least someone
decided to follow up on it.
252
00:14:59,500 --> 00:15:01,250
She has done all the research, sir.
253
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
Who are you?
254
00:15:05,208 --> 00:15:07,708
Um, sir, Ritu Gagra.
255
00:15:07,791 --> 00:15:10,583
I'm a research fellow at NICD, Bangalore.
256
00:15:12,375 --> 00:15:15,083
See, this is the problem, Dr. Mahajan.
257
00:15:16,000 --> 00:15:17,875
You want us to cancel everything
258
00:15:17,958 --> 00:15:21,041
because some junior fellow
has read four online articles?
259
00:15:22,416 --> 00:15:25,875
I ask you once again,
how confident are you?
260
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Sir, junior or otherwise,
261
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
primarily, she's a scientist.
262
00:15:30,333 --> 00:15:34,333
She has presented her research
and scientific evidence to you.
263
00:15:34,416 --> 00:15:37,541
Technically, that's a question
I should be asking you.
264
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
How confident are you?
265
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
[tense music playing]
266
00:16:17,250 --> 00:16:21,333
Okay. Shiva,
kill the Jenkins pipeline immediately.
267
00:16:21,416 --> 00:16:23,583
How soon can we start
the health emergency protocol?
268
00:16:23,666 --> 00:16:27,166
Within the hour, sir. All health workers
in Port Blair active or retired,
269
00:16:27,250 --> 00:16:29,125
will receive a medical emergency SOS.
270
00:16:29,208 --> 00:16:32,333
Okay. Next, shut down the airport
and the docks.
271
00:16:32,416 --> 00:16:34,958
And as soon as you can,
enforce pocket lockdowns.
272
00:16:35,041 --> 00:16:38,458
Dr. Mahajan, can this disease
be rapid-tested here?
273
00:16:38,541 --> 00:16:41,916
Now that we know what we're looking for,
we might be able to.
274
00:16:42,791 --> 00:16:46,041
Also, the black patches on the neck,
they're the obvious symptoms.
275
00:16:46,125 --> 00:16:47,375
Right.
276
00:16:48,458 --> 00:16:51,208
Bhowmik ji. Work with Dr. Mahajan.
277
00:16:51,291 --> 00:16:54,458
And start isolating
as many non-infected as you can.
278
00:16:54,541 --> 00:16:57,541
And, gentlemen, most importantly,
279
00:16:57,625 --> 00:17:01,125
whatever we discussed here today
should not get out of here.
280
00:17:02,625 --> 00:17:06,208
Tell your subordinates
all this is just a drill.
281
00:17:06,291 --> 00:17:10,041
But, sir, people need to know
that there's a crisis...
282
00:17:11,291 --> 00:17:12,708
One last thing, Dr. Mahajan.
283
00:17:13,416 --> 00:17:15,500
This disease. What do we call it?
284
00:17:15,583 --> 00:17:20,416
Sir, uh, it looks like a variant of
Leptospiral Hemorrhagic Fever.
285
00:17:21,083 --> 00:17:23,666
So we can call it... LHF.
286
00:17:25,583 --> 00:17:27,500
LHF-27?
287
00:17:29,250 --> 00:17:32,208
I hate it when disease names
have numbers in them.
288
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
You don't seem to understand,
crocodiles are leaving.
289
00:17:40,416 --> 00:17:43,958
-Yeah, but why are you leaving?
-Because crocodiles are leaving.
290
00:17:44,041 --> 00:17:47,375
Saltwater crocodiles
don't abandon their habitat and leave.
291
00:17:48,000 --> 00:17:51,250
Something's off at Tulip Island.
My agency is sending me to document it.
292
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
I'll chop your head off.
Because of you I even missed my flight.
293
00:17:54,583 --> 00:17:57,291
-Now you're leaving?
-Listen, I'll be back by tomorrow.
294
00:17:57,375 --> 00:17:59,250
And you can stay an extra day, right?
295
00:17:59,333 --> 00:18:00,750
What the hell?
296
00:18:00,833 --> 00:18:03,416
If you will tell me the truth, I won't go.
297
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Tell me, why'd you quit nursing?
298
00:18:11,958 --> 00:18:14,416
[clicks tongue] Don't start that again.
299
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
I told you there wasn't
any reason as such.
300
00:18:18,000 --> 00:18:19,666
I just got bored, that's it.
301
00:18:20,791 --> 00:18:21,875
[sighs]
302
00:18:21,958 --> 00:18:24,125
Aunty, tell him, please.
303
00:18:24,208 --> 00:18:26,333
God knows what pain
he thinks I have in me.
304
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Veenu, don't harass her. Go have a bath.
305
00:18:28,916 --> 00:18:32,375
Water has stopped. Take a bucket
from Krishnan's tube-well. Go.
306
00:18:33,166 --> 00:18:35,708
-I will find out.
-Go [chuckles]
307
00:18:47,791 --> 00:18:49,166
What's this?
308
00:18:51,583 --> 00:18:53,708
His papa used to be a forest guard.
309
00:18:53,791 --> 00:18:57,166
And thanks to him, I got to meet
some of the Oraka tribals.
310
00:18:57,875 --> 00:19:00,458
One day, one of them entrusted this to me.
311
00:19:00,541 --> 00:19:02,958
The totem of the Oraka tribe.
312
00:19:03,041 --> 00:19:04,291
It's their symbol.
313
00:19:05,000 --> 00:19:06,708
You know, in the year 2004,
314
00:19:06,791 --> 00:19:09,583
the tsunami wreaked
so much havoc on the Andamans,
315
00:19:10,708 --> 00:19:14,416
but not a single Oraka got even a scratch.
316
00:19:14,500 --> 00:19:16,666
Really? How come?
317
00:19:18,125 --> 00:19:20,000
Just a few days before the tsunami,
318
00:19:20,083 --> 00:19:24,000
the entire clan
left the jungle, all of them.
319
00:19:25,250 --> 00:19:28,416
It was almost as if they found out
something bad was going to happen.
320
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
But how did they find out?
321
00:19:31,708 --> 00:19:34,208
When I asked the chief
the very same question,
322
00:19:34,708 --> 00:19:36,583
he answered me with one single word,
323
00:19:37,583 --> 00:19:38,541
Tinnotu.
324
00:19:39,500 --> 00:19:40,416
[Jyotsna] Tinnotu?
325
00:19:41,000 --> 00:19:41,916
Meaning?
326
00:19:42,958 --> 00:19:45,500
No known language
has the precise translation.
327
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
But what it means is
328
00:19:49,166 --> 00:19:51,791
you need to understand things so deeply,
329
00:19:52,375 --> 00:19:57,125
that even its slightest pain
can be felt by you completely.
330
00:19:57,625 --> 00:19:59,083
[gentle music playing]
331
00:20:00,500 --> 00:20:02,541
To be able to sense someone's pain,
332
00:20:02,625 --> 00:20:04,541
we don't need to use any words, beta.
333
00:20:05,416 --> 00:20:07,000
The ones who truly love you
334
00:20:08,000 --> 00:20:09,416
can feel it anyway.
335
00:20:13,708 --> 00:20:15,791
[cell phone beeping]
336
00:20:20,916 --> 00:20:24,166
Aunty, this Marine Hill
is how far from here?
337
00:20:25,166 --> 00:20:29,250
Each of you is individually accountable
for your area lockdowns.
338
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
I'll need hourly updates
from each one of you.
339
00:20:31,708 --> 00:20:35,166
Hmm. You heard what sir just said?
340
00:20:35,750 --> 00:20:37,541
You'll give him updates every hour.
341
00:20:38,708 --> 00:20:41,458
And me every half hour, okay?
342
00:20:43,375 --> 00:20:45,041
Sorry, sir, please continue.
343
00:20:45,125 --> 00:20:48,125
And please remember,
this might just be a drill,
344
00:20:48,208 --> 00:20:51,416
-but we cannot afford any lapses.
-I don't want any slacking off.
345
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
The public should not face
any inconvenience.
346
00:20:55,041 --> 00:20:56,041
Okay?
347
00:20:58,166 --> 00:20:59,666
Sir, you want to add anything?
348
00:21:00,416 --> 00:21:02,625
Jai Hind. Quick, quick. We're in a hurry.
349
00:21:03,291 --> 00:21:04,666
Sir? Sir?
350
00:21:05,458 --> 00:21:06,416
Sir.
351
00:21:06,500 --> 00:21:07,791
What happened, sir?
352
00:21:07,875 --> 00:21:10,291
You had a meeting with the LG
without me today.
353
00:21:10,375 --> 00:21:13,083
These days since you're busy,
with tall-tower meetings...
354
00:21:13,166 --> 00:21:15,833
-[chuckles]
-I thought for a change I'd do field work.
355
00:21:15,916 --> 00:21:18,291
Good call, sir.
In fact, I was longing for it.
356
00:21:18,875 --> 00:21:20,500
But, sir, I'm confused,
357
00:21:20,583 --> 00:21:23,666
why this lockdown drill
in the middle off Swaraj Mahotsav?
358
00:21:24,458 --> 00:21:26,625
Just two months ago,
we had the very same drill.
359
00:21:26,708 --> 00:21:30,041
If you have a problem following
direct orders, Ketan, let me know.
360
00:21:30,125 --> 00:21:32,208
I'll get someone else to cover your area.
361
00:21:32,291 --> 00:21:34,083
No, sir, I'm fully committed.
362
00:21:34,791 --> 00:21:37,458
But, uh, in these instructions here,
363
00:21:37,541 --> 00:21:40,666
you haven't mentioned the end time
of the drill anywhere.
364
00:21:40,750 --> 00:21:42,583
Must be an oversight, right?
365
00:21:48,708 --> 00:21:49,666
Sir,
366
00:21:50,291 --> 00:21:52,291
you and I both know this is not a drill.
367
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Maybe the LG
is trying to keep it under wraps.
368
00:21:57,875 --> 00:22:01,708
But at the end of the day,
he's just a politician sitting on a chair.
369
00:22:02,875 --> 00:22:05,333
And the ground situation
is what we handle, right, sir?
370
00:22:07,000 --> 00:22:09,833
Don't you think we deserve
to see the full picture?
371
00:22:11,125 --> 00:22:13,083
Must be pinching you, right, Ketan?
372
00:22:13,958 --> 00:22:17,458
That it is easier for me
to trust a politician than to trust you.
373
00:22:17,541 --> 00:22:18,791
[tense music playing]
374
00:22:19,708 --> 00:22:21,083
[chuckles softly]
375
00:22:21,166 --> 00:22:23,583
Sir, you don't need to trust me
to agree with me.
376
00:22:26,500 --> 00:22:29,083
I heard about Dr. Singh. [clicks tongue]
377
00:22:29,166 --> 00:22:31,125
[sighs] Such sad news.
378
00:22:32,166 --> 00:22:34,250
But without informing her team,
379
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
she shouldn't have taken
such a huge risk on her own, no?
380
00:22:39,125 --> 00:22:43,041
I just hope that this lack of trust
or lack of information on our part
381
00:22:43,875 --> 00:22:46,458
doesn't lead to another
accident taking place.
382
00:22:54,250 --> 00:22:56,041
Parvez, start the car.
383
00:22:56,125 --> 00:22:58,041
[gripping music playing]
384
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
-Where to?
-[engine starts]
385
00:23:02,333 --> 00:23:03,458
Marine Hill.
386
00:23:04,041 --> 00:23:06,250
-Where in Marine Hill?
-Just get on with it.
387
00:23:07,333 --> 00:23:10,083
-[folk music playing]
-[announcer] Ladies and gentlemen,
388
00:23:10,166 --> 00:23:12,041
here, at the heart of Marine Hill,
389
00:23:12,125 --> 00:23:17,041
ATOM welcomes you
to Swaraj Mahotsav, 2027!
390
00:23:17,125 --> 00:23:20,916
Experience a potpourri of cultures
of all Indian states
391
00:23:21,000 --> 00:23:24,125
backed on the other side of Bay of Bengal.
392
00:23:24,208 --> 00:23:25,875
[children chattering excitedly]
393
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
[Paul] Yeah, you buy whatever you want.
394
00:23:28,291 --> 00:23:31,083
Yeah, yeah. Okay. Okay.
Yeah, yeah, talk to you later.
395
00:23:31,166 --> 00:23:33,541
So, kiddos, who wants popcorn?
396
00:23:33,625 --> 00:23:35,750
I'll have whatever Parth Bhaiya is having.
397
00:23:35,833 --> 00:23:37,791
[Paul] Okay, Parth, what will you have?
398
00:23:37,875 --> 00:23:41,166
-[Parth] I'll have cheese caramel.
-[Paul] One cheese caramel please.
399
00:23:41,250 --> 00:23:46,250
[announcer] The grand carnival extends
all the way to Netaji Indoor Stadium,
400
00:23:46,333 --> 00:23:49,583
where the festival
is just about to conclude.
401
00:23:49,666 --> 00:23:54,083
For any queries, please talk
to your nearby ATOM coordinator.
402
00:23:54,166 --> 00:23:59,541
All of you can enjoy different delicacies
in this Swaraj Mahotsav, 2027.
403
00:24:00,250 --> 00:24:03,166
We have it all here.
From kids to grandparents,
404
00:24:03,250 --> 00:24:05,541
everybody can enjoy this Mahotsav.
405
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
[man coughing]
406
00:24:08,041 --> 00:24:10,083
[foreboding music playing]
407
00:24:13,833 --> 00:24:15,666
[coughing continues]
408
00:24:31,625 --> 00:24:33,583
-[Parth] There you are.
-[man coughing]
409
00:24:33,666 --> 00:24:39,375
[announcer] The grand carnival extends
all the way to Netaji Indoor Stadium...
410
00:24:39,458 --> 00:24:41,333
What are you doing? Why did you move away?
411
00:24:41,416 --> 00:24:44,291
-I was trying to do my homework.
-You can do your homework later.
412
00:24:44,375 --> 00:24:46,875
-Here, hold this.
-[cell phone ringing]
413
00:24:46,958 --> 00:24:49,416
[announcer] ...all of you can enjoy
different delicacies...
414
00:24:49,500 --> 00:24:53,166
Yeah, Papa, we are both fine.
Please don't call every 15 minutes.
415
00:24:53,250 --> 00:24:55,875
[Santosh] Fifteen minutes?
It's been two hours, beta.
416
00:24:56,541 --> 00:24:58,708
I told you, Gargi, we shouldn't disturb...
417
00:24:58,791 --> 00:25:00,666
I'm asking you, come on ask.
418
00:25:00,750 --> 00:25:03,666
Mummy's asking, beta,
did you give Kaddu her medicine?
419
00:25:04,458 --> 00:25:05,625
Yeah, Papa, I did.
420
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
You know what, Guchhu?
You really missed such scenic beauty.
421
00:25:09,750 --> 00:25:12,916
These guys showed us
so many beautiful beaches.
422
00:25:13,000 --> 00:25:16,125
First, they showed us Bharatpur Beach,
now we're at Lakshmanpur
423
00:25:16,208 --> 00:25:17,625
and then to Sitapur.
424
00:25:18,750 --> 00:25:22,000
Only your mom's brand-new shoes
got filled with sand.
425
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
-[announcer] Here at Marine Hill...
-Papa, I'll call you later.
426
00:25:25,291 --> 00:25:28,583
[announcer] ...ATOM welcomes you
to Swaraj Mahotsav 2027!
427
00:25:28,666 --> 00:25:31,000
[Paul] Yeah, same...
Do you want anything else?
428
00:25:31,083 --> 00:25:33,083
Huh? Huh, beta, you want something?
429
00:25:33,166 --> 00:25:34,958
-[Kaddu] No.
-Uh, Uncle...
430
00:25:35,041 --> 00:25:36,791
Uh, you guys carry on ahead.
431
00:25:37,500 --> 00:25:38,666
I need to go inside.
432
00:25:39,875 --> 00:25:41,250
We'd just come from there.
433
00:25:42,166 --> 00:25:45,500
Yeah, but Papa said
there's that, uh, Ruby Rhino mascot.
434
00:25:45,583 --> 00:25:47,416
I need to get Kaddu's picture with that.
435
00:25:47,500 --> 00:25:50,291
-Yeah, Bhaiya, let's go quickly.
-So... Yeah, so,
436
00:25:50,791 --> 00:25:53,333
-we'll meet here in half an hour?
-Bhaiya, come! Let's go.
437
00:25:53,416 --> 00:25:55,000
-[Parth] Okay, right?
-Yay, yay...
438
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Okay. But if you need anything,
call me, okay?
439
00:25:57,125 --> 00:25:59,125
-Yes, yes, Uncle.
-Come on. Let's go.
440
00:25:59,208 --> 00:26:01,041
-[Paul] Hold her hand tight.
-Yeah.
441
00:26:02,208 --> 00:26:05,416
Yeah, but if you've already quit your job,
why are you going?
442
00:26:05,500 --> 00:26:07,875
Post-COVID guidelines say
that I have to report.
443
00:26:07,958 --> 00:26:10,375
-Oh.
-And also out of curiosity,
444
00:26:10,458 --> 00:26:13,000
I wanted to see
why they suddenly sent the SOS.
445
00:26:14,875 --> 00:26:16,500
[tense music playing]
446
00:26:17,000 --> 00:26:18,458
This is Chiru's other taxi.
447
00:26:19,333 --> 00:26:22,083
More than tourists, it carries vegetables.
448
00:26:22,708 --> 00:26:25,000
-Get in.
-[breathing heavily] Uh...
449
00:26:25,625 --> 00:26:26,541
No, I can't.
450
00:26:28,958 --> 00:26:31,666
It's a second-hand car,
but it's not that bad. Come on.
451
00:26:32,833 --> 00:26:33,916
What happened?
452
00:26:37,666 --> 00:26:39,750
-Jyo...
-[breathing heavily]
453
00:26:43,250 --> 00:26:44,458
Jyo... Jyotsna!
454
00:26:46,666 --> 00:26:48,041
Are you okay? Jyotsna?
455
00:26:49,166 --> 00:26:50,458
I'll get some water.
456
00:26:55,791 --> 00:26:57,916
[man] I have a feeling you finished it.
457
00:26:58,000 --> 00:26:59,458
[nurse] That's not fair, sir.
458
00:26:59,958 --> 00:27:01,208
[man] I don't care.
459
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
I'm paying full price here.
460
00:27:03,791 --> 00:27:06,166
I must have malpua for lunch.
461
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
You won't be getting any malpua.
462
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
Come on, lift up your shirt.
463
00:27:09,541 --> 00:27:10,750
[monitor beeping]
464
00:27:10,833 --> 00:27:15,000
You need a heavy daily dose of insulin,
but you can't stay away from sweets, huh?
465
00:27:15,958 --> 00:27:19,750
Listen, a life with no sweet in it
is no life at all.
466
00:27:19,833 --> 00:27:20,750
[groans]
467
00:27:22,375 --> 00:27:23,375
Besides,
468
00:27:24,541 --> 00:27:26,375
now I'm feeling absolutely fine.
469
00:27:27,416 --> 00:27:30,083
The... elections are around the corner.
470
00:27:30,916 --> 00:27:34,375
Why don't you ask Dr. Aniruddh
to discharge me soon?
471
00:27:34,458 --> 00:27:36,583
Jagtap ji, when your reports
say that your fine,
472
00:27:36,666 --> 00:27:39,291
I will discharge you at once.
I promise. Okay?
473
00:27:39,375 --> 00:27:40,625
Fine.
474
00:27:40,708 --> 00:27:43,625
[chuckles] Purva,
please serve him his lunch, okay?
475
00:27:43,708 --> 00:27:45,500
Jyotsna, one second, please.
476
00:27:46,750 --> 00:27:48,333
I need 20 minutes of your time.
477
00:27:48,875 --> 00:27:51,166
Anni, don't tell me you forgot
your anniversary again.
478
00:27:51,250 --> 00:27:54,291
-Now I have to select a gift for Preeti?
-It's not that.
479
00:27:54,375 --> 00:27:55,875
You're needed downstairs.
480
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
[pleasant music playing]
481
00:27:59,916 --> 00:28:01,291
[Jyotsna] Oh, my God.
482
00:28:01,375 --> 00:28:03,041
Oh, my God!
483
00:28:03,125 --> 00:28:04,666
-Oh, my God!
-[Aniruddh laughs]
484
00:28:04,750 --> 00:28:06,666
-When did you...
-It was delivered last night.
485
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
-Why didn't you tell me?
-Hey, Sherlock,
486
00:28:08,833 --> 00:28:10,791
if I told you, would it be a surprise?
487
00:28:10,875 --> 00:28:12,750
-Okay, one second.
-[car lock chirps, unlocks]
488
00:28:12,833 --> 00:28:13,750
Now get in.
489
00:28:18,125 --> 00:28:19,041
[grunts softly]
490
00:28:22,416 --> 00:28:24,791
-[Aniruddh laughs]
-Congratulations, yaar, Anni.
491
00:28:24,875 --> 00:28:26,125
Thank you.
492
00:28:26,708 --> 00:28:28,875
I wanted to show it
to my best friend first.
493
00:28:28,958 --> 00:28:30,375
[yawns] Yeah.
494
00:28:34,458 --> 00:28:35,375
You haven't slept.
495
00:28:36,625 --> 00:28:40,166
Don't stress so much over hospital beds
or you will need one soon.
496
00:28:40,250 --> 00:28:42,916
-Do you get me?
-We are understaffed over here.
497
00:28:43,541 --> 00:28:45,041
Someone has to work overtime, right?
498
00:28:46,250 --> 00:28:49,166
-Cool, time is up.
-Hey, come on, we have five minutes.
499
00:28:49,250 --> 00:28:52,833
And, look, driving around the hospital
block won't take more than that.
500
00:28:53,916 --> 00:28:56,166
[upbeat music playing]
501
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
[tires screeching]
502
00:28:57,583 --> 00:29:00,416
[Aniruddh] Take it easy.
It's a parking lot, not a race track.
503
00:29:00,500 --> 00:29:03,125
Arey, don't worry, Anni.
If anything happens,
504
00:29:03,208 --> 00:29:05,458
-the entire responsibility is yours.
-[brakes screeching]
505
00:29:05,541 --> 00:29:08,166
[vehicles honking]
506
00:29:15,125 --> 00:29:16,291
[indistinct chatter]
507
00:29:17,875 --> 00:29:19,125
[man retching]
508
00:29:20,916 --> 00:29:22,125
[coughing]
509
00:29:24,208 --> 00:29:25,916
How much further is Marine Hill?
510
00:29:26,000 --> 00:29:28,083
Oh, it's close by, just the next left.
511
00:29:28,166 --> 00:29:29,833
[honking continues]
512
00:29:29,916 --> 00:29:30,875
[clicks tongue]
513
00:29:30,958 --> 00:29:34,208
-So you carry on. I'll walk from here.
-Huh? Sure? Wh...
514
00:29:34,291 --> 00:29:37,541
I'd like to drop you there,
but I'm getting back-to-back messages,
515
00:29:37,625 --> 00:29:40,583
and all the evening ferries
have been canceled. I mean...
516
00:29:40,666 --> 00:29:42,125
So go, I can manage.
517
00:29:44,375 --> 00:29:46,708
-Bye.
-Bye.
518
00:29:49,375 --> 00:29:50,541
[scooter engine starts]
519
00:29:52,333 --> 00:29:53,708
-Sir ji?
-[honks]
520
00:29:53,791 --> 00:29:55,875
Could you please move a little?
521
00:29:55,958 --> 00:29:56,875
[Jyotsna] Veenu?
522
00:30:00,125 --> 00:30:03,875
That... thing that happened
outside your house today...
523
00:30:03,958 --> 00:30:06,708
It's okay. You don't have to explain
if you don't want to.
524
00:30:09,000 --> 00:30:09,916
No.
525
00:30:10,833 --> 00:30:11,833
I want to.
526
00:30:14,000 --> 00:30:15,958
A few years ago,
527
00:30:17,875 --> 00:30:19,041
something happened.
528
00:30:19,625 --> 00:30:21,125
[solemn music playing]
529
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
[breath trembling]
530
00:30:25,166 --> 00:30:28,125
From that day onwards, never mind driving,
531
00:30:28,208 --> 00:30:30,458
even getting into a car,
I won't dare to do.
532
00:30:31,625 --> 00:30:33,208
[Jyotsna's breath trembling]
533
00:30:37,375 --> 00:30:40,333
[crying] Everything's not really perfect
at all, Veenu.
534
00:30:41,416 --> 00:30:42,458
[sniffles]
535
00:30:44,333 --> 00:30:46,291
I'm neither engaged nor working.
536
00:30:48,375 --> 00:30:51,083
Veenu, I haven't told this to anyone else.
537
00:30:51,875 --> 00:30:53,375
But I will tell you only.
538
00:30:54,500 --> 00:30:56,041
Maybe you might even judge me.
539
00:30:56,958 --> 00:30:59,000
-But I'll tell you anyway...
-Look, look...
540
00:31:00,041 --> 00:31:03,125
I'll be back tomorrow.
I'll listen to everything then,
541
00:31:03,208 --> 00:31:06,125
and after that we'll play
our badminton match as usual.
542
00:31:06,208 --> 00:31:09,458
And the only thing I'll judge
will be your poor badminton skills.
543
00:31:09,541 --> 00:31:10,541
[both chuckle]
544
00:31:12,791 --> 00:31:13,708
Okay.
545
00:31:15,833 --> 00:31:17,791
Veenu, don't be late this time.
546
00:31:20,666 --> 00:31:21,500
Bye.
547
00:31:31,375 --> 00:31:33,750
[melancholic music playing]
548
00:31:53,625 --> 00:31:55,000
I was looking for you.
549
00:31:58,750 --> 00:32:00,875
-Are you okay?
-Uh, yes, sir.
550
00:32:00,958 --> 00:32:03,458
I just wanted to see her once.
551
00:32:04,958 --> 00:32:06,166
Come, let's go.
552
00:32:07,208 --> 00:32:08,416
-Sir...
-Hmm?
553
00:32:09,458 --> 00:32:10,666
I wanted to know...
554
00:32:12,041 --> 00:32:13,250
Yeah?
555
00:32:14,833 --> 00:32:15,750
Sir...
556
00:32:16,791 --> 00:32:19,208
Soudamini ma'am, she
557
00:32:20,833 --> 00:32:23,166
died trying to find the truth.
558
00:32:24,666 --> 00:32:28,708
Then why are we hiding the truth
from the people at large, sir?
559
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
Ritu, LG sir's doing
everything that is possible.
560
00:32:33,083 --> 00:32:36,083
Medical camps have been set up.
Even testing has begun.
561
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
We're restricting the movements of...
562
00:32:37,958 --> 00:32:40,625
Shouldn't public awareness
be our top priority right now.
563
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
People deserve to know
that their lives are at risk.
564
00:32:44,083 --> 00:32:45,291
Sir...
565
00:32:45,375 --> 00:32:48,541
Dr. Khare, my professor at NICD,
566
00:32:48,625 --> 00:32:51,666
he's very well connected,
both with the media and the government.
567
00:32:51,750 --> 00:32:54,833
We should be informing the mainland
as soon as we possibly can.
568
00:32:54,916 --> 00:32:56,916
We need as much help as we can get.
569
00:32:58,791 --> 00:32:59,875
[Shashi sighs]
570
00:33:02,000 --> 00:33:03,666
Know this about me, Ritu.
571
00:33:04,958 --> 00:33:07,333
I stand by the orders
that are given to me.
572
00:33:08,375 --> 00:33:11,250
And I expect all my teammates
to do the same.
573
00:33:20,750 --> 00:33:21,833
[sighs] You know,
574
00:33:23,750 --> 00:33:26,666
in this week, you're the second person
I'm saying this to.
575
00:33:27,666 --> 00:33:29,083
[solemn music playing]
576
00:33:30,500 --> 00:33:32,083
Work with me.
577
00:33:33,875 --> 00:33:34,791
Please.
578
00:33:45,500 --> 00:33:47,083
[cell phone ringing]
579
00:33:58,000 --> 00:34:01,416
[automated voice] The person
you are trying to call is not answering...
580
00:34:02,666 --> 00:34:03,750
Hey, sand artist.
581
00:34:04,375 --> 00:34:06,625
Did Jameel bhai say anything
about where to deliver it?
582
00:34:06,708 --> 00:34:08,791
-[man] Come close.
-[woman] If you say so.
583
00:34:10,708 --> 00:34:11,916
Okay, now...
584
00:34:12,000 --> 00:34:15,916
You son of a camel, there's no water left,
you finished 11 bottles.
585
00:34:16,000 --> 00:34:18,291
[woman] I must have closed it. It'll come.
586
00:34:18,375 --> 00:34:20,541
-[man] Look up and now smile.
-[woman] This should...
587
00:34:20,625 --> 00:34:23,500
-[man] Don't let it come on you.
-[woman] Okay. [chuckles]
588
00:34:24,083 --> 00:34:25,250
This should be seen.
589
00:34:25,333 --> 00:34:27,041
[man] I am. I'm looking at it.
590
00:34:27,125 --> 00:34:30,708
[announcer] Spectators making their way
to the Netaji Indoor Stadium
591
00:34:30,791 --> 00:34:33,416
are requested to move
towards the main stage.
592
00:34:33,500 --> 00:34:35,791
[Indian classical music
playing over speakers]
593
00:34:35,875 --> 00:34:37,791
[lively chatter]
594
00:34:47,833 --> 00:34:48,833
[cell phone chimes]
595
00:34:49,541 --> 00:34:50,791
[Ketan] Don't you get it?
596
00:34:52,833 --> 00:34:54,833
[Kaddu] Bhaiya, look, Ruby Rhino!
597
00:34:54,916 --> 00:34:56,500
-Bhaiya, look here!
-Yeah, okay.
598
00:34:57,458 --> 00:35:00,708
Look, Kanchan,
I have to meet Wani any which way.
599
00:35:03,041 --> 00:35:04,958
What's your problem with me, Kanchan?
600
00:35:06,333 --> 00:35:07,458
That is the problem.
601
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
My name is Rajbir.
602
00:35:11,208 --> 00:35:13,000
That's the name your parents gave you.
603
00:35:13,750 --> 00:35:17,166
But that smile of yours,
and your flowing hair,
604
00:35:18,166 --> 00:35:20,041
they remind me of my ex-girlfriend.
605
00:35:20,708 --> 00:35:24,416
That's why Kanchan. [kisses]
Let me go na, baby. Hmm?
606
00:35:24,500 --> 00:35:25,916
[tense music playing]
607
00:35:28,833 --> 00:35:33,208
Look, Kanchan, I'm on duty here.
If you touch me, it won't be good for you.
608
00:35:33,291 --> 00:35:35,291
[audience cheering in distance]
609
00:35:35,375 --> 00:35:38,958
[announcer] Spectators making their way
to the Netaji Indoor Stadium
610
00:35:39,041 --> 00:35:41,666
are requested to move
towards the main stage.
611
00:35:41,750 --> 00:35:43,458
-Because in the next few minutes...
-[scoffs]
612
00:35:43,541 --> 00:35:45,750
...the children of
Nirmala International School
613
00:35:45,833 --> 00:35:49,750
will present before you the tale of
the Cellular Jail of the Andamans,
614
00:35:49,833 --> 00:35:51,625
Dastaan-e-Kaala Paani!
615
00:35:51,708 --> 00:35:54,000
Okay. So he's playing Gandhi ji. And you?
616
00:35:54,083 --> 00:35:56,083
-[boy] Veer Savarkar.
-[indistinct chatter]
617
00:35:56,166 --> 00:35:57,625
[woman] Two lines, quickly!
618
00:35:57,708 --> 00:35:58,708
[kids] Okay, ma'am.
619
00:35:58,791 --> 00:35:59,833
-In line.
-Excuse me.
620
00:35:59,916 --> 00:36:00,958
-Excuse me?
-Yeah?
621
00:36:01,541 --> 00:36:03,208
-Do you work for ATOM?
-Yes?
622
00:36:04,166 --> 00:36:06,083
Ketan Kamat, SDPO, South Andaman.
623
00:36:06,833 --> 00:36:10,166
I need to talk to your boss Saurabh Wani
on an urgent basis.
624
00:36:10,250 --> 00:36:13,291
I want you to go inside
and ask him to call me right away.
625
00:36:13,375 --> 00:36:14,500
And what's this about?
626
00:36:15,083 --> 00:36:16,208
He would know.
627
00:36:17,083 --> 00:36:19,125
-[grunts] Oh, oops.
-[woman gasps]
628
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
Sorry, sorry, sorry.
629
00:36:20,375 --> 00:36:22,625
So sorry. Can I buy you... Uh, I mean,
630
00:36:22,708 --> 00:36:25,375
let me pay for your coffee. Sorry. Please.
631
00:36:25,458 --> 00:36:29,750
[announcer] The tale of the Cellular Jail
of the Andamans, Dastaan-e-Kaala Paani!
632
00:36:29,833 --> 00:36:32,458
-You are, uh, from the Singapore office?
-Yeah.
633
00:36:33,166 --> 00:36:36,208
Your CEO, Mr. Brandon Shaw,
also works from there, right?
634
00:36:36,291 --> 00:36:37,500
Yeah.
635
00:36:37,583 --> 00:36:41,083
I thought he was planning to come
and inaugurate the festival himself.
636
00:36:41,166 --> 00:36:43,291
Yeah, but something came up on priority.
637
00:36:43,375 --> 00:36:45,416
-[announcer continues indistinctly]
-Of course.
638
00:36:45,958 --> 00:36:48,500
If I had $62 billion, why would
639
00:36:48,583 --> 00:36:51,625
Dastaan-e-Kaala Paani
be on my list of priorities? [scoffs]
640
00:36:51,708 --> 00:36:54,500
Well, Brandon's net worth
641
00:36:54,583 --> 00:36:57,458
isn't 62, it's 64.7 billion now.
642
00:36:58,458 --> 00:37:01,291
I know because a wife knows
where her husband's money's at.
643
00:37:03,250 --> 00:37:04,333
Oh.
644
00:37:05,750 --> 00:37:06,958
Then you must be...
645
00:37:07,041 --> 00:37:08,541
Swasti Shaw.
646
00:37:08,625 --> 00:37:11,166
Director of ATOM,
South-East Asia Division.
647
00:37:13,458 --> 00:37:14,875
[chuckles]
648
00:37:14,958 --> 00:37:17,291
And I was offering
to pay you for the coffee.
649
00:37:17,375 --> 00:37:18,541
[Ketan scoffs]
650
00:37:19,208 --> 00:37:20,875
-Bit to the right.
-Yeah, Bhaiya.
651
00:37:21,666 --> 00:37:23,833
Nandan beta, this is not a tourist spot.
652
00:37:23,916 --> 00:37:26,208
We're here on behalf of the NGO
to help the Orakas.
653
00:37:26,333 --> 00:37:28,208
-Not to take pictures.
-Sorry, ma'am.
654
00:37:28,291 --> 00:37:31,000
It's the first time for both of you
so you shouldn't be...
655
00:37:32,625 --> 00:37:34,708
[intriguing percussive music playing]
656
00:37:34,791 --> 00:37:36,666
[crows cawing]
657
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
Madam, the entire colony is empty.
658
00:38:02,208 --> 00:38:04,583
[in Oraka] Stop! Where is everyone?
659
00:38:05,208 --> 00:38:08,041
A great curse
has been unleashed by the earth.
660
00:38:08,583 --> 00:38:12,125
Run away or you shall all perish!
661
00:38:13,541 --> 00:38:15,041
How do you know this?
662
00:38:15,625 --> 00:38:16,916
Tinnotu.
663
00:38:24,916 --> 00:38:26,083
-Nandan.
-[in English] Yes.
664
00:38:26,166 --> 00:38:29,250
I want you to go back immediately
and tell the Tribal Welfare folks
665
00:38:29,333 --> 00:38:31,375
that Orakas are abandoning their colony.
666
00:38:31,458 --> 00:38:32,666
Are you not coming?
667
00:38:32,750 --> 00:38:36,000
No. There's a debt to the Orakas
I have to pay.
668
00:38:36,083 --> 00:38:38,333
And if a disaster
is about to happen, then I...
669
00:38:38,416 --> 00:38:41,333
I cannot leave them on their own. Now go.
670
00:38:50,166 --> 00:38:51,416
I don't understand.
671
00:38:52,250 --> 00:38:55,875
If such a disaster is expected,
then why is LG keeping it a secret?
672
00:38:55,958 --> 00:38:57,708
Because things change, Mr. Wani.
673
00:38:57,791 --> 00:38:59,041
[pensive music playing]
674
00:38:59,125 --> 00:39:01,958
Look, Admiral Qadri
was an Indian Navy war hero then.
675
00:39:02,791 --> 00:39:05,625
Now it's not about the country.
It's about saving his image.
676
00:39:06,541 --> 00:39:09,000
And I would suggest
that you also save yourselves.
677
00:39:09,916 --> 00:39:12,458
The evacuation aircraft
will land in the next half hour.
678
00:39:13,250 --> 00:39:15,166
If you miss that aircraft,
679
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
then you'll be in the Andamans
for a long holiday.
680
00:39:18,375 --> 00:39:21,666
But if the mainland guys don't seem
to have any information about this,
681
00:39:21,750 --> 00:39:23,833
then why are they sending rescue flights?
682
00:39:24,833 --> 00:39:27,291
Well, our LG is a master wordsmith.
683
00:39:27,375 --> 00:39:31,458
Earthquake, tsunami,
possible Chinese infiltration.
684
00:39:31,541 --> 00:39:34,375
He must have presented
an imaginary threat to the center.
685
00:39:35,083 --> 00:39:37,583
All we know is the mainland
knows nothing about the disease
686
00:39:37,666 --> 00:39:38,875
nor it's severity.
687
00:39:38,958 --> 00:39:40,708
[man] And what about Swaraj Mahotsav?
688
00:39:41,416 --> 00:39:44,041
We have made a significant investment
into this festival.
689
00:39:44,125 --> 00:39:46,166
-Our revenue...
-Hey, B-school. Shh.
690
00:39:47,208 --> 00:39:50,666
Taking two bucketfuls of water
from the sea does not change the sea.
691
00:39:52,833 --> 00:39:57,250
Listen, it's for you to decide.
Would you like to give him the opportunity
692
00:39:57,333 --> 00:39:59,833
to do a SWOT analysis
or allow me to save your lives?
693
00:40:00,625 --> 00:40:01,875
What's in this for you?
694
00:40:02,791 --> 00:40:04,875
Just a simple transfer
back to the mainland?
695
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
[scoffs]
696
00:40:07,333 --> 00:40:08,250
No.
697
00:40:09,458 --> 00:40:11,166
I don't want a transfer from here.
698
00:40:12,625 --> 00:40:15,916
I want to be... released from here.
699
00:40:18,750 --> 00:40:20,541
I've been posted here as a...
700
00:40:21,833 --> 00:40:23,333
a kind of punishment.
701
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
Saza-e-Kaala Paani.
702
00:40:29,166 --> 00:40:30,458
What do you guys think?
703
00:40:31,625 --> 00:40:34,666
Those Kaala Paani prison walls
are ten feet high?
704
00:40:38,125 --> 00:40:40,208
The real prison walls are outside.
705
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
And they're not made of bricks.
706
00:40:46,000 --> 00:40:47,416
They're made of water.
707
00:40:52,500 --> 00:40:55,458
I want to break down those walls...
708
00:40:56,000 --> 00:40:56,875
[sighs]
709
00:40:56,958 --> 00:40:59,458
...and get away from here for good.
710
00:41:02,375 --> 00:41:04,541
And whatever I need to do for that,
711
00:41:05,916 --> 00:41:07,166
I'm going to do.
712
00:41:07,708 --> 00:41:09,666
[intriguing music playing]
713
00:41:15,375 --> 00:41:16,541
Let's do what he says.
714
00:41:17,291 --> 00:41:19,500
-[siren wailing]
-[announcer] May I have your attention.
715
00:41:19,583 --> 00:41:21,791
This is an emergency drill announcement.
716
00:41:22,625 --> 00:41:25,208
-You are requested to be calm...
-[men clamoring]
717
00:41:25,291 --> 00:41:26,458
[man] Nobody is telling us...
718
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Our kids are inside.
How could you close the gates?
719
00:41:28,916 --> 00:41:31,166
Sir, once they get tested,
they'll be let out.
720
00:41:31,250 --> 00:41:33,500
Please wait over there.
You'll all be tested.
721
00:41:33,583 --> 00:41:36,000
Hey, test, hey. Tested for what, huh?
722
00:41:36,083 --> 00:41:37,791
-Sir...
-COVID's come back or what?
723
00:41:37,875 --> 00:41:40,625
Sir, sir, listen to me, sir,
it's a drill. That's all...
724
00:41:40,708 --> 00:41:43,833
Your drill can go take a bloody hike!
We want to see for ourselves.
725
00:41:43,916 --> 00:41:46,250
Our kids are all inside.
Come on, everyone! Let's go!
726
00:41:46,333 --> 00:41:48,666
-[all clamoring]
-We won't tolerate this nonsense.
727
00:41:48,750 --> 00:41:49,625
Calm down, sir.
728
00:41:49,708 --> 00:41:51,791
[announcer] May I have
your attention please.
729
00:41:51,875 --> 00:41:54,375
-This is an emergency drill...
-Ma'am, here's your PPE kit.
730
00:41:55,333 --> 00:41:58,666
-No, sir, I've just come here to report.
-Wearing it is compulsory.
731
00:41:58,750 --> 00:42:01,083
Your tent's there,
and waiting area on the right.
732
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
[announcer]
...testing our evacuation system.
733
00:42:03,083 --> 00:42:03,916
[man] Next.
734
00:42:04,000 --> 00:42:07,125
[announcer] We politely request
all of you to please keep calm.
735
00:42:10,750 --> 00:42:14,583
May I have your attention please.
This is an emergency drill announcement.
736
00:42:14,666 --> 00:42:16,583
-[tense music playing]
-[air pumping]
737
00:42:19,958 --> 00:42:22,500
[announcer] We appreciate
your cooperation...
738
00:42:24,750 --> 00:42:27,666
We politely request all of you
to please stay calm.
739
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
-[Aniruddh] Jyotsna? Jyotsna!
-[gasps]
740
00:42:32,458 --> 00:42:34,333
-Huh?
-Did you check the log?
741
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
-Huh?
-Jagtap's insulin log,
742
00:42:36,541 --> 00:42:38,750
did you check it
before giving him the shot?
743
00:42:39,791 --> 00:42:40,958
What? I don't remember.
744
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Arey, he's received
multiple shots, Jyotsna.
745
00:42:42,958 --> 00:42:46,583
It's an insulin overdose. He's going
into cardiac arrest. Come on, fast.
746
00:42:46,666 --> 00:42:48,291
[tense music playing]
747
00:42:56,708 --> 00:42:58,541
[female doctor] He's not responding.
748
00:42:59,125 --> 00:43:01,375
-Pulse is dropping, sir.
-[Jagtap gasping]
749
00:43:01,458 --> 00:43:02,500
Sir, we'll have to pump.
750
00:43:03,291 --> 00:43:04,916
[monitor beeping rapidly]
751
00:43:05,000 --> 00:43:06,416
[monitor flatlining]
752
00:43:12,375 --> 00:43:13,541
[shouting] Jyotsna!
753
00:43:17,875 --> 00:43:19,291
-Jyotsna!
-[man] Jyotsna!
754
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
[gasps]
755
00:43:21,416 --> 00:43:22,708
Jyotsna Dey!
756
00:43:23,291 --> 00:43:25,125
[people clamoring in distance]
757
00:43:28,791 --> 00:43:31,958
Uh... I'm not feeling well,
I need to go home.
758
00:43:32,833 --> 00:43:34,750
[man] Okay, fill up this form and leave.
759
00:43:35,375 --> 00:43:38,666
[announcer] Your safety
is of utmost importance to us.
760
00:43:38,750 --> 00:43:40,625
[tense music playing]
761
00:43:41,791 --> 00:43:45,333
If this is a drill, why have they ordered
real oxygen cylinders?
762
00:43:45,416 --> 00:43:47,916
[man] No idea, madam.
They don't tell us anything.
763
00:43:48,750 --> 00:43:50,000
[door opens]
764
00:43:53,208 --> 00:43:54,625
-[Jyotsna crying]
-It's okay.
765
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
It's okay. Please, please don't cry.
please don't cry.
766
00:43:57,583 --> 00:43:59,958
Don't cry, it's not your fault.
Do you hear me?
767
00:44:00,041 --> 00:44:01,291
Okay, listen, listen.
768
00:44:01,375 --> 00:44:03,250
-You were overburdened, I know that.
-No.
769
00:44:03,333 --> 00:44:04,958
Now, listen to me. Listen to me.
770
00:44:05,916 --> 00:44:08,583
Hey, listen. We need to get away
from here right now.
771
00:44:08,666 --> 00:44:10,875
Okay? Jagtap's political party workers,
772
00:44:10,958 --> 00:44:13,333
they're trying to find
the person who is responsible.
773
00:44:13,416 --> 00:44:15,083
[man] Tell me now, come on! Hey, you!
774
00:44:15,916 --> 00:44:17,916
Where's the doctor?
Tell me, where's the doctor?
775
00:44:18,000 --> 00:44:21,166
What happened to bhau?! How did he die?!
Who is bhau's doctor?
776
00:44:21,250 --> 00:44:24,458
-We need to leave now!
-Tell me the doctor's name now!
777
00:44:24,541 --> 00:44:26,250
-Sir... Sir please.
-Tell me right now!
778
00:44:26,333 --> 00:44:29,583
Why do you charge so much, huh?
I'll beat the shit out of you!
779
00:44:29,666 --> 00:44:32,166
-Sir, I'm telling the truth.
-Who is bhau's doctor?
780
00:44:32,250 --> 00:44:35,333
-Tell me his name, I'm gonna beat you!
-Sir, please calm down.
781
00:44:35,416 --> 00:44:38,250
-Call him, what's his number? Who is he?
-Sir... sir...
782
00:44:38,333 --> 00:44:40,875
-Come on, beat him!
-[all shouting]
783
00:44:41,583 --> 00:44:42,541
Beat him!
784
00:44:43,166 --> 00:44:44,208
Jyo... Come on.
785
00:44:46,500 --> 00:44:50,500
[announcer] We request all of you to
please cooperate with the authorities.
786
00:44:50,583 --> 00:44:53,375
All those people who are outside,
stay outside.
787
00:44:53,458 --> 00:44:56,750
And all the people who are inside,
don't come out.
788
00:44:56,833 --> 00:44:58,666
Everyone will be tested.
789
00:44:59,291 --> 00:45:01,208
[announcement continues indistinctly]
790
00:45:01,291 --> 00:45:03,416
[people clamoring]
791
00:45:09,750 --> 00:45:12,416
Kaddu, okay, listen,
there's a huge crowd here, okay?
792
00:45:12,500 --> 00:45:16,125
I'll go find out what's happening.
Until I get back, you stay right here.
793
00:45:16,208 --> 00:45:17,208
Go sit.
794
00:45:18,500 --> 00:45:19,958
Okay? I'll be back.
795
00:45:21,708 --> 00:45:23,666
[man coughing violently]
796
00:45:26,291 --> 00:45:27,875
[tense music playing]
797
00:45:29,375 --> 00:45:31,958
How can you stop us from leaving?
Why have they shut it?
798
00:45:32,041 --> 00:45:33,833
-Open the door!
-You can't do this to us!
799
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
What are you doing?!
800
00:45:35,416 --> 00:45:37,208
[woman] You can't do this to us!
801
00:45:37,291 --> 00:45:39,958
Let's break down the door!
What is the meaning of this nonsense?
802
00:45:40,041 --> 00:45:42,666
[man 1] Open the door and let us leave!
803
00:45:42,750 --> 00:45:44,000
-[woman 2] Please.
-Open...
804
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
Uncle!
805
00:45:45,583 --> 00:45:47,208
Uncle! Over here! Uncle!
806
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
-[woman 3] Open the door!
-[man 1] Hey, hey! Listen to me!
807
00:45:50,666 --> 00:45:54,750
-Open the door! Or we'll break it down!
-[man 1] You've no right to do this to us!
808
00:45:54,833 --> 00:45:57,333
-You have no right to stop us!
-[man 1] Open the door!
809
00:45:57,416 --> 00:46:00,000
-[man 2] Or we'll break it down!
-[man 1] What nonsense is this?
810
00:46:00,083 --> 00:46:01,958
Open the door and let us leave!
811
00:46:02,041 --> 00:46:03,416
[man coughing]
812
00:46:07,416 --> 00:46:10,500
Look! Look, the VIPs are leaving
from another gate!
813
00:46:10,583 --> 00:46:12,708
The police are escorting them out of here!
814
00:46:12,791 --> 00:46:14,833
They're running away, look!
815
00:46:14,916 --> 00:46:16,250
Open the door quickly.
816
00:46:16,333 --> 00:46:17,791
[gripping music playing]
817
00:46:17,875 --> 00:46:19,208
[coughing]
818
00:46:21,666 --> 00:46:23,375
[crowd clamoring]
819
00:46:23,458 --> 00:46:25,500
-[Wani] Relax, relax.
-Move.
820
00:46:25,583 --> 00:46:26,625
Hey.
821
00:46:26,708 --> 00:46:28,541
[crowd clamoring]
822
00:46:28,625 --> 00:46:30,041
Hey. Get back.
823
00:46:30,125 --> 00:46:32,333
Get back, I said. Get back, I said.
824
00:46:32,416 --> 00:46:33,708
[all shouting angrily]
825
00:46:33,791 --> 00:46:35,500
-How dare you!
-Where you taking the VIPS?
826
00:46:35,583 --> 00:46:37,791
-Our lives don't matter?
-Back! Get back, I said.
827
00:46:37,875 --> 00:46:39,750
-[all shouting angrily]
-Back! Back, I said!
828
00:46:40,416 --> 00:46:42,166
[all clamoring]
829
00:46:48,583 --> 00:46:49,541
Kaddu!
830
00:46:50,916 --> 00:46:52,416
Guchhu Bhaiya!
831
00:46:54,000 --> 00:46:55,041
Kaddu!
832
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
Guchhu Bhaiya!
833
00:47:00,125 --> 00:47:02,083
[all shouting]
834
00:47:05,708 --> 00:47:08,541
[whistle blowing]
835
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
[gripping music continues]
836
00:47:19,666 --> 00:47:21,333
[both panting]
837
00:47:22,750 --> 00:47:24,458
-[car lock chirps]
-Get in!
838
00:47:26,666 --> 00:47:29,333
Hey, that's bhau's doctor!
Bhau's doctor is in the parking lot!
839
00:47:29,416 --> 00:47:32,375
He's trying to escape, dada! Dada!
840
00:47:34,291 --> 00:47:35,833
[breathing heavily]
841
00:47:38,333 --> 00:47:39,666
Jyotsna, back seat.
842
00:47:40,875 --> 00:47:42,166
Go hide there.
843
00:47:43,625 --> 00:47:45,125
[car lock chirps, locks thud]
844
00:47:45,833 --> 00:47:47,833
[man] Hey, where are you going?
845
00:47:47,916 --> 00:47:50,083
[Aniruddh] Sir, sir... Please, I'll explain.
846
00:47:50,833 --> 00:47:52,125
Vipin!
847
00:47:56,625 --> 00:47:57,625
Who?
848
00:47:58,375 --> 00:48:00,291
Who the fuck killed my baba?
849
00:48:01,125 --> 00:48:03,791
Who's responsible for killing my baba?
850
00:48:03,875 --> 00:48:06,166
Sir, sir, sir, sir... sir, please.
851
00:48:07,875 --> 00:48:09,291
I made a mistake.
852
00:48:09,375 --> 00:48:12,208
It's my fault. I... I'm sorry.
853
00:48:12,291 --> 00:48:13,875
-[screams]
-[gasps]
854
00:48:14,500 --> 00:48:15,750
[Aniruddh coughs]
855
00:48:15,833 --> 00:48:18,083
[Jagtap's son grunts] Hit the bastard!
856
00:48:18,666 --> 00:48:20,458
[goons shouting]
857
00:48:21,416 --> 00:48:23,291
-[people shouting]
-[breath trembling]
858
00:48:23,375 --> 00:48:24,750
[somber music playing]
859
00:48:27,666 --> 00:48:29,166
[car alarm beeping, honking]
860
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
[sobbing]
861
00:48:36,083 --> 00:48:38,458
-[goon grunts]
-[car alarm beeping, honking]
862
00:48:49,000 --> 00:48:50,083
[Jagtap's son] Vipin.
863
00:48:51,583 --> 00:48:52,833
Finish him off.
864
00:48:57,750 --> 00:49:00,875
[blows thudding loudly]
865
00:49:02,625 --> 00:49:03,583
[sobbing softly]
866
00:49:06,833 --> 00:49:07,791
[Jagtap's son] Vipin.
867
00:49:07,875 --> 00:49:09,541
-[sobbing]
-Stop.
868
00:49:10,416 --> 00:49:11,375
He's gone.
869
00:49:18,291 --> 00:49:19,833
[Jyotsna sobbing]
870
00:49:21,250 --> 00:49:22,375
[sobbing]
871
00:49:22,458 --> 00:49:25,916
I'm sorry, Anni. I just couldn't...
872
00:49:27,416 --> 00:49:29,000
I couldn't...
873
00:49:32,083 --> 00:49:33,625
Guchhu Bhaiya!
874
00:49:35,333 --> 00:49:36,500
[Jyotsna sniffles]
875
00:49:36,583 --> 00:49:38,125
Guchhu Bhaiya!
876
00:49:38,208 --> 00:49:39,708
[all shouting]
877
00:49:40,625 --> 00:49:41,666
[Parth] Kaddu!
878
00:49:42,833 --> 00:49:45,208
Kaddu! Kaddu!
879
00:49:45,958 --> 00:49:47,416
[Kaddu] Guchhu Bhaiya!
880
00:49:47,500 --> 00:49:49,208
[gripping music playing]
881
00:49:51,625 --> 00:49:53,250
Guchhu Bhaiya!
882
00:49:55,250 --> 00:49:57,208
Kaddu! Kaddu!
883
00:50:03,291 --> 00:50:04,375
Kaddu!
884
00:50:04,458 --> 00:50:05,625
Kaddu!
885
00:50:06,916 --> 00:50:07,750
Kaddu!
886
00:50:09,708 --> 00:50:10,625
Kaddu!
887
00:50:12,333 --> 00:50:14,000
[car honking]
888
00:50:14,083 --> 00:50:17,875
-Kaddu!, wait! No, no, wait, Kaddu, stop!
-[car honking continuously]
889
00:50:17,958 --> 00:50:20,666
Hey, hey, hey, watch out! Watch out! Girl!
890
00:50:26,583 --> 00:50:28,458
Can't you see where you're going, damn it?
891
00:50:29,166 --> 00:50:31,208
-Kaddu! Kaddu! Are you okay?
-Yeah.
892
00:50:31,291 --> 00:50:32,458
-Did you get hurt?
-No.
893
00:50:32,541 --> 00:50:34,875
-Let's get out of here.
-[Parth] Come, come on.
894
00:50:35,916 --> 00:50:37,500
[panting]
895
00:50:37,583 --> 00:50:39,250
-Get in the car, now.
-Okay.
896
00:50:39,333 --> 00:50:41,250
[car alarm beeping, honking]
897
00:50:54,333 --> 00:50:56,125
-[engine starts]
-[alarm stops]
898
00:50:56,208 --> 00:50:57,791
[people clamoring]
899
00:51:01,500 --> 00:51:03,416
[emotional music playing]
900
00:51:07,208 --> 00:51:08,458
[sobbing]
901
00:51:13,625 --> 00:51:15,375
[whimpers]
902
00:51:17,416 --> 00:51:19,791
[LG Qadri] You brought her,
she's your junior,
903
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
you have to
take the responsibility for it.
904
00:51:27,583 --> 00:51:29,375
[tense music playing]
905
00:51:45,000 --> 00:51:48,583
I don't think I need to tell you
why you're here. Or do I?
906
00:51:50,500 --> 00:51:51,541
Sir,
907
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
we need the help.
908
00:51:54,750 --> 00:51:56,833
I... I'm truly sorry.
909
00:51:56,916 --> 00:51:59,375
I know I went against you
and told the Institute...
910
00:51:59,458 --> 00:52:01,791
I don't want you to apologize
for your mistake.
911
00:52:02,291 --> 00:52:04,041
I want you to realize it.
912
00:52:05,916 --> 00:52:08,583
Why? What made you do it?
913
00:52:10,416 --> 00:52:11,291
Sir,
914
00:52:12,375 --> 00:52:14,666
it's important that people know the truth.
915
00:52:15,250 --> 00:52:18,958
If there's going to be an outbreak,
then everyone needs to know the truth...
916
00:52:19,041 --> 00:52:21,000
The truth always comes at a price,
917
00:52:21,916 --> 00:52:24,333
and when that price
is to be paid in human lives,
918
00:52:24,416 --> 00:52:26,291
you have to be very careful with it.
919
00:52:27,291 --> 00:52:28,458
What do you think?
920
00:52:28,541 --> 00:52:31,208
Now that the mainland knows
everything about the disease,
921
00:52:31,291 --> 00:52:33,125
what is the first thing they'll do?
922
00:52:33,791 --> 00:52:36,791
-Uh... sir...
-I'll tell you.
923
00:52:36,875 --> 00:52:40,041
The Andaman and Nicobar Islands will be
isolated from the rest of the world.
924
00:52:40,125 --> 00:52:43,291
Nothing and no one can go in or out.
925
00:52:43,375 --> 00:52:45,500
Tourists won't be able to return home,
926
00:52:45,583 --> 00:52:48,375
and the locals won't be able
to leave their homes.
927
00:52:48,458 --> 00:52:49,541
Not just that.
928
00:52:49,625 --> 00:52:52,000
Right now, our homes don't have any water.
929
00:52:52,625 --> 00:52:55,333
And around us, for miles,
930
00:52:55,416 --> 00:52:56,583
there is no land.
931
00:52:59,500 --> 00:53:02,333
Maybe four hours from now,
or maybe even a day from now
932
00:53:02,416 --> 00:53:04,041
the truth would have come out,
933
00:53:04,833 --> 00:53:07,833
but I... would have got some time
934
00:53:07,916 --> 00:53:11,250
to evacuate at least
a few people off the islands.
935
00:53:11,958 --> 00:53:14,958
But, sir, right now
there are so many here,
936
00:53:15,041 --> 00:53:19,041
even with rescue flights,
we can't save that many.
937
00:53:21,333 --> 00:53:22,416
[sighs]
938
00:53:24,583 --> 00:53:26,708
This morning
when I heard about the infection,
939
00:53:27,541 --> 00:53:28,791
I knew it right then.
940
00:53:30,625 --> 00:53:31,666
I knew that today,
941
00:53:32,500 --> 00:53:35,083
I can't possibly be making
any right decision.
942
00:53:35,166 --> 00:53:36,916
[solemn music playing]
943
00:53:37,000 --> 00:53:40,583
But still... if I could save a thousand,
944
00:53:40,666 --> 00:53:43,250
maybe even a few hundred lives...
945
00:53:43,333 --> 00:53:44,875
-[imperceptible]
-...it would be
946
00:53:45,791 --> 00:53:47,166
a lesser wrong decision.
947
00:53:50,583 --> 00:53:53,250
[Ritu] But, sir, these islands have
lakhs of Indian citizens.
948
00:53:53,333 --> 00:53:56,291
Maybe they won't take
such drastic measures, sir.
949
00:53:56,375 --> 00:53:57,541
They will.
950
00:53:58,250 --> 00:54:01,708
-I know they will.
-How can you be so sure, sir?
951
00:54:01,791 --> 00:54:04,333
How can you know that
quarantining the islands
952
00:54:04,416 --> 00:54:06,250
is the only choice they'll make?
953
00:54:07,333 --> 00:54:08,750
I know because...
954
00:54:11,583 --> 00:54:13,041
this is what I would have done.
955
00:54:13,125 --> 00:54:15,083
[dramatic music playing]
956
00:54:32,250 --> 00:54:33,875
[phone ringing]
957
00:54:35,125 --> 00:54:36,041
Yes?
958
00:54:36,125 --> 00:54:37,958
[foreboding music playing]
959
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
All right,
960
00:54:44,166 --> 00:54:45,041
[sighs]
961
00:54:48,250 --> 00:54:49,291
What happened, sir?
962
00:54:51,875 --> 00:54:53,000
The switch.
963
00:54:56,666 --> 00:54:58,000
They just flipped the switch.
964
00:54:58,666 --> 00:55:00,666
[dramatic music playing]
965
00:55:13,083 --> 00:55:15,083
[theme music playing]
73723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.