All language subtitles for Hercules - 1958

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,380 --> 00:00:22,850 JOBS HERCULES 2 00:01:38,340 --> 00:01:43,892 The strength of Hercules was eternal, like the world to which he belonged. 3 00:01:44,140 --> 00:01:48,372 But one day, on his way eternal he met men 4 00:01:48,620 --> 00:01:54,377 Ready to sacrifice their life for quick knowledge, justice and love... 5 00:03:39,780 --> 00:03:41,418 Thank you, 6 00:03:41,660 --> 00:03:45,448 And the gods, to have you placed in my path. 7 00:03:45,860 --> 00:03:49,569 I admit I was impressed by these runaway horses. 8 00:03:51,060 --> 00:03:52,095 How are you? 9 00:03:53,020 --> 00:03:54,214 Better. 10 00:03:56,340 --> 00:03:58,376 My legs are still shaking. 11 00:04:00,100 --> 00:04:03,570 What are you looking? One who can not carry horses? 12 00:04:03,820 --> 00:04:07,415 Do you, no one could hold them. 13 00:04:08,180 --> 00:04:09,135 What then? 14 00:04:09,380 --> 00:04:13,658 I look at you. Rarely to meet a woman as beautiful. 15 00:04:17,260 --> 00:04:18,818 You just saying, 16 00:04:19,060 --> 00:04:21,733 As we speak a plant or animal. 17 00:04:21,980 --> 00:04:23,652 To believe that you are sincere. 18 00:04:25,620 --> 00:04:29,169 Thus, I am always sincere. 19 00:04:34,220 --> 00:04:37,212 I am! You're Hercules of Thebes. 20 00:04:38,500 --> 00:04:42,698 You go to lolcos. We expect great things from you. 21 00:04:51,020 --> 00:04:53,488 By the gods, it must be burned! 22 00:04:55,460 --> 00:04:57,815 No, it's still edible. 23 00:05:03,420 --> 00:05:04,899 You want some? 24 00:05:05,740 --> 00:05:06,695 Go. 25 00:05:12,460 --> 00:05:13,779 Encore. 26 00:05:14,020 --> 00:05:15,214 No, it's fine. 27 00:05:16,260 --> 00:05:17,818 I bite when you bit. 28 00:05:18,060 --> 00:05:22,099 - Are you bold or presumptuous? - Just hungry. 29 00:05:42,220 --> 00:05:44,609 It's not a job for you, Iole. 30 00:05:44,940 --> 00:05:48,216 Yes, lole daughter of Pelias, king of lolcos. 31 00:05:48,460 --> 00:05:51,338 I saw the chariot of heraldry. 32 00:05:52,180 --> 00:05:55,217 Let me do, it will be quickly repaired. 33 00:05:55,620 --> 00:06:00,057 I'm in no hurry to return I hate this city! 34 00:06:00,820 --> 00:06:02,856 Hardly welcoming to a stranger. 35 00:06:03,100 --> 00:06:04,692 In your place I would not go. 36 00:06:04,940 --> 00:06:06,373 Your father invited me. 37 00:06:06,620 --> 00:06:11,057 False! You offered to teach weapons handling to my brother. 38 00:06:11,300 --> 00:06:13,177 Is it not the same? 39 00:06:14,140 --> 00:06:16,608 You know the story of lolcos. 40 00:06:17,180 --> 00:06:19,614 You know what I mean. 41 00:06:22,460 --> 00:06:24,496 You remember that night. 42 00:06:24,940 --> 00:06:27,056 Do you know what happened? 43 00:06:31,260 --> 00:06:33,251 I was a child. 44 00:06:33,500 --> 00:06:38,096 The memories then spin like sand in his fist. 45 00:06:38,820 --> 00:06:41,414 I know I was happy that day. 46 00:06:41,660 --> 00:06:43,218 We came home from the hunt... 47 00:06:47,060 --> 00:06:50,052 It had been a battered with my uncle, Eson. 48 00:06:50,300 --> 00:06:52,689 He was king. He had wanted 49 00:06:52,940 --> 00:06:57,570 That mounts his chariot with its son Jason, me, my brother lphitus 50 00:06:57,820 --> 00:06:59,299 And father. 51 00:07:01,260 --> 00:07:03,057 On our side, the head of the escort 52 00:07:03,300 --> 00:07:06,098 Chiron, who had a dispute with the king, 53 00:07:06,340 --> 00:07:08,900 For a reason unknown to us. 54 00:07:12,580 --> 00:07:14,377 Suddenly appeared in front of us 55 00:07:14,620 --> 00:07:18,454 A detachment of soldiers escorting a shackled man. 56 00:07:23,660 --> 00:07:25,218 My uncle stopped the car, 57 00:07:25,460 --> 00:07:28,930 And tried to see the face of the prisoner . 58 00:07:32,540 --> 00:07:34,451 The king slipped a word to my father 59 00:07:34,700 --> 00:07:36,736 Who came down and went to talk 60 00:07:36,980 --> 00:07:39,210 The leader of the detachment. 61 00:07:42,700 --> 00:07:44,099 What has he done? 62 00:07:44,340 --> 00:07:48,049 He killed a woman to steal her meager savings. 63 00:07:51,860 --> 00:07:53,532 It's a killer. 64 00:07:53,780 --> 00:07:56,374 From the brief exchange, I heard 65 00:07:56,620 --> 00:07:58,338 The word "assassin." 66 00:07:58,580 --> 00:08:00,775 It should be sentenced to death. 67 00:08:01,500 --> 00:08:03,252 I was certain when my dad 68 00:08:03,500 --> 00:08:06,890 Said something in a low voice my uncle 69 00:08:07,140 --> 00:08:09,859 And the latter made from horses. 70 00:08:11,620 --> 00:08:15,499 Eson was good, just, but inflexible. 71 00:08:15,900 --> 00:08:20,371 The idea of this death took me like a sad omen. 72 00:08:22,140 --> 00:08:26,611 A strong wind had risen and shook the trees. 73 00:08:28,820 --> 00:08:31,778 Once in lolcos, the sky had darkened 74 00:08:32,020 --> 00:08:33,533 And the wind was raging. 75 00:08:33,780 --> 00:08:36,817 The people who came to greet the king 76 00:08:37,060 --> 00:08:41,929 Locked themselves in their homes and the main square was deserted. 77 00:08:46,180 --> 00:08:51,732 The night falling, the feeling of anxiety became heavier, 78 00:08:51,980 --> 00:08:56,610 Dissipated and was briefly by the invitation of my cousin Jason 79 00:08:56,860 --> 00:08:59,294 To go see the golden fleece. 80 00:08:59,780 --> 00:09:01,736 When the guards went off, 81 00:09:01,980 --> 00:09:05,290 We entered into the throne room 82 00:09:05,540 --> 00:09:07,849 Excited and happy. 83 00:09:08,180 --> 00:09:11,855 Touching symbolizing royalty for the people 84 00:09:12,100 --> 00:09:16,571 Over the scepter and the crown, was a great emotion. 85 00:09:17,140 --> 00:09:20,974 A mysterious fluid seemed escape. 86 00:09:21,300 --> 00:09:22,699 Gave Touching 87 00:09:22,940 --> 00:09:28,139 Chills. I never saw more never Jason. He looked angry 88 00:09:28,380 --> 00:09:30,655 Iphitus sitting on the throne. 89 00:09:32,740 --> 00:09:35,618 As soon nightmares haunted my sleep, 90 00:09:35,860 --> 00:09:39,614 I could not forget this man crossed in the wood. 91 00:09:42,140 --> 00:09:46,736 I dreamed of what was to be the epilogue of this sad episode. 92 00:09:48,580 --> 00:09:51,299 I saw the condemned arrive on the block 93 00:09:51,660 --> 00:09:56,256 Executioner approaching him and raising his ax... 94 00:10:01,300 --> 00:10:04,098 The echo of my cry resounded in the distance 95 00:10:04,340 --> 00:10:05,978 In the halls of the palace. 96 00:10:08,260 --> 00:10:10,137 My terror only increased 97 00:10:10,380 --> 00:10:12,610 When I saw the bed of the empty nurse. 98 00:10:20,020 --> 00:10:23,376 Desperate, I went into the throne room. 99 00:10:31,180 --> 00:10:33,774 I caught, in panic and screaming, 100 00:10:34,020 --> 00:10:35,089 The king's body. 101 00:10:36,060 --> 00:10:40,178 My dad was petrified before the blood of his brother. 102 00:10:41,820 --> 00:10:45,051 Then, the bulging eyes, he looked at the frame 103 00:10:45,300 --> 00:10:48,098 Who no longer sported the golden fleece. 104 00:10:51,580 --> 00:10:53,457 What used his suffering? 105 00:10:53,700 --> 00:10:57,659 Jason and Chiron were gone, and the golden fleece. 106 00:10:57,900 --> 00:11:02,610 And Chiron was accused of killing the king and took the golden fleece. 107 00:11:03,700 --> 00:11:05,418 - For what purpose? - Revenge. 108 00:11:05,660 --> 00:11:07,173 You do not believe it either. 109 00:11:07,420 --> 00:11:10,298 What matters is what they say. 110 00:11:11,940 --> 00:11:15,091 Also said that Chiron did not kill the king. 111 00:11:15,340 --> 00:11:17,012 This is wrong! 112 00:11:17,260 --> 00:11:20,013 If it's wrong, why are you crying? 113 00:11:23,500 --> 00:11:26,810 A lolcos, we talk about my father, 114 00:11:27,060 --> 00:11:30,132 Is rumored that killed to take the throne. 115 00:11:30,380 --> 00:11:32,416 But is not it absurd? 116 00:11:32,660 --> 00:11:36,619 While reign without the golden fleece is difficult , 117 00:11:36,860 --> 00:11:39,454 And people invent slander. 118 00:11:39,700 --> 00:11:41,577 But my father is healthy! 119 00:11:42,060 --> 00:11:44,335 It's normal that you believe so. 120 00:11:45,180 --> 00:11:47,136 I'm a fool. 121 00:11:47,380 --> 00:11:50,258 I thought I could convince Student Chiron 122 00:11:51,580 --> 00:11:55,255 Then you just persecute us and make me suffer. 123 00:11:56,300 --> 00:11:58,370 Come, I'll take you. 124 00:11:58,620 --> 00:11:59,939 Wait. 125 00:12:00,460 --> 00:12:03,054 I am a poor carpenter. 126 00:12:03,300 --> 00:12:06,053 I'm taking you to lolcos on my horse. 127 00:12:07,020 --> 00:12:09,898 I beg you, night will fall. 128 00:12:11,900 --> 00:12:13,697 So much hatred in your eyes. 129 00:12:13,940 --> 00:12:18,058 What a sad childhood, made bad memories, without a friend. 130 00:12:18,300 --> 00:12:22,737 But I'll help you and I'll protect you, I swear. 131 00:13:12,540 --> 00:13:14,974 As the worm and the ripe fruit 132 00:13:15,220 --> 00:13:18,690 Light and darkness, water and fire 133 00:13:18,940 --> 00:13:22,057 Someone approach and is preparing to destroy you! 134 00:13:22,300 --> 00:13:26,816 Beware of the buskin. Your dream is always the same, 135 00:13:27,060 --> 00:13:29,858 A man with a single cothurnus. 136 00:13:30,100 --> 00:13:31,294 Do not trust him. 137 00:13:31,540 --> 00:13:32,689 Why he hates me? 138 00:13:32,940 --> 00:13:35,056 It still unaware that he hates you. 139 00:13:35,300 --> 00:13:39,452 Father, I have never believed in oracles, then this Sibyl... 140 00:13:39,700 --> 00:13:43,295 Fate knows your name, death sleeping in your bed! 141 00:13:43,540 --> 00:13:44,939 What say you, witch? 142 00:13:45,180 --> 00:13:49,093 I can not say more than entrusted me with the gods. 143 00:13:50,660 --> 00:13:54,335 You have to respect priests gods and talking to them. 144 00:13:55,620 --> 00:13:58,009 Whoever gets here with one cothurnus 145 00:13:58,260 --> 00:14:00,535 Will be immediately killed. 146 00:14:01,980 --> 00:14:04,130 You! Who are you? 147 00:14:05,060 --> 00:14:07,779 Hercules. You made me come lolcos. 148 00:14:08,020 --> 00:14:09,738 Hercules of Thebes. 149 00:14:12,220 --> 00:14:13,573 Approach. 150 00:14:20,260 --> 00:14:21,693 Be welcome. 151 00:14:21,940 --> 00:14:24,818 We told you demigod. Do you make you invisible? 152 00:14:25,060 --> 00:14:27,494 Hush, lphitus! IL saved me. 153 00:14:27,740 --> 00:14:29,492 Very clever of her. 154 00:14:29,740 --> 00:14:33,449 Listen to what I say to Hercules, that concerns you. 155 00:14:33,860 --> 00:14:39,093 With his help, I consoliderai the throne and will make you a king. 156 00:14:39,340 --> 00:14:44,016 After that I forsake all, power, honor and glory. 157 00:14:44,260 --> 00:14:45,215 Father! 158 00:14:45,460 --> 00:14:48,213 I await that day with anxiety. 159 00:14:48,460 --> 00:14:52,658 My throne semple me sometimes modest and unnecessary. 160 00:14:52,900 --> 00:14:54,538 Father, you drank too much. 161 00:14:54,780 --> 00:14:57,499 Yes, but I am silent too long. 162 00:14:58,500 --> 00:15:01,810 Hercules an open mind and firm arms. 163 00:15:02,060 --> 00:15:05,177 I need carje help'm tired. 164 00:15:05,980 --> 00:15:10,496 Prove to me your sincerity and I will make you my counselor. 165 00:15:10,740 --> 00:15:13,891 Farewell, tomorrow... my friend. 166 00:15:14,300 --> 00:15:18,816 Wait, proving me that you are the son of Alcmene? 167 00:15:19,060 --> 00:15:22,291 I saw him, he mastered my horses. 168 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 They are packed and he saved me. 169 00:15:27,340 --> 00:15:31,379 Of course, my daughter, but I'm wary the eyes of a woman. 170 00:15:31,620 --> 00:15:33,338 What do you mean? 171 00:15:34,380 --> 00:15:37,770 Nothing. I love you too, Iole. 172 00:15:38,620 --> 00:15:41,259 - So! - Wait, father. 173 00:15:42,580 --> 00:15:45,253 Come on, show us what you can do. 174 00:15:58,540 --> 00:16:02,692 Right, Hercules. Go lole show you your rooms. 175 00:16:03,140 --> 00:16:04,812 Tomorrow, Pelias. 176 00:16:06,620 --> 00:16:10,818 You did too well treated. Did he charmed, like my sister! 177 00:16:11,060 --> 00:16:13,699 You hate because you're stupid. 178 00:16:13,940 --> 00:16:15,737 Hercules is your guarantee. 179 00:16:15,980 --> 00:16:17,936 His arms held in respect Argos 180 00:16:18,180 --> 00:16:21,695 Laertes, Typhis and others. 181 00:16:22,260 --> 00:16:26,333 This throne will be yours, son. Only you. 182 00:16:28,980 --> 00:16:33,531 You sleep here. The sun rises opposite, you can rest. 183 00:16:33,780 --> 00:16:36,089 Thank you, Iole. See you tomorrow. 184 00:16:37,220 --> 00:16:39,256 My family is weird, right? 185 00:16:39,500 --> 00:16:40,979 I can not yet judge. 186 00:16:41,220 --> 00:16:43,176 - Why do not you smile at me? - A precaution. 187 00:16:43,420 --> 00:16:47,049 You're right. If you want, I release you from your oath. 188 00:16:47,300 --> 00:16:48,255 Never. 189 00:16:49,820 --> 00:16:52,129 If I support your brother stupidity 190 00:16:52,380 --> 00:16:55,531 And if I stay, it is only for you. 191 00:16:55,780 --> 00:16:58,772 Chiron no longer interested? Look 192 00:16:59,500 --> 00:17:01,058 Here her room. 193 00:17:01,700 --> 00:17:03,895 The king was in it, 194 00:17:04,260 --> 00:17:05,249 And Jason slept there. 195 00:17:06,820 --> 00:17:10,529 Chiron killed my uncle, him and nobody else. 196 00:17:10,780 --> 00:17:14,534 I'm sure you are in good faith, even if you're wrong. 197 00:18:00,260 --> 00:18:02,091 What do you want, Eurystheus? 198 00:18:02,340 --> 00:18:05,457 Nothing, but you made a mistake. 199 00:18:06,060 --> 00:18:10,053 No, Hercules will make my son I was not. 200 00:18:10,300 --> 00:18:14,134 Hercules was a student of Chiron. 201 00:18:14,380 --> 00:18:16,848 - They were friends. - Too many years have passed. 202 00:18:17,260 --> 00:18:21,492 Hercules is just, and as such it will seek the truth 203 00:18:21,740 --> 00:18:26,256 Even after so many years, and it will not cease to find it. 204 00:18:27,900 --> 00:18:31,449 It may fall on something else, love perhaps. 205 00:18:32,740 --> 00:18:34,059 Iole? 206 00:18:36,060 --> 00:18:38,130 I can not help feeling. 207 00:18:39,260 --> 00:18:43,014 Your daughter will regret it, and you too! 208 00:18:43,380 --> 00:18:44,415 Course. 209 00:18:45,780 --> 00:18:46,690 Go away! 210 00:18:46,940 --> 00:18:48,976 I go back into the shadows. 211 00:18:49,340 --> 00:18:52,059 Prime my loyalty for so many years! 212 00:18:52,420 --> 00:18:55,810 - And gold? - Gold shines in the sun. 213 00:18:56,060 --> 00:19:00,019 In the shadow, it is opaque and sad, like blood. 214 00:19:00,260 --> 00:19:01,215 Go away! 215 00:19:01,460 --> 00:19:05,169 But I will return, and it will be your request. 216 00:19:30,380 --> 00:19:33,292 Abandon games, your heart does not. 217 00:19:33,540 --> 00:19:36,100 I just want to run this marathon. 218 00:19:36,340 --> 00:19:39,855 - Take him. - The months of training! 219 00:19:40,540 --> 00:19:44,852 The fanaticism is growing in our young, and the myth of force. 220 00:19:45,100 --> 00:19:49,173 Studies are neglected for glory arenas. 221 00:19:49,420 --> 00:19:52,218 Yes, unfortunately poetry languishes. 222 00:19:52,460 --> 00:19:56,248 One day we will sing more than héroïïques battles. 223 00:19:56,500 --> 00:19:59,060 - This Argos. - It seems furious. 224 00:19:59,300 --> 00:20:02,770 You here! Are you blinded by the new star! 225 00:20:03,020 --> 00:20:05,329 It speaks only of Hercules. 226 00:20:05,580 --> 00:20:07,571 He conquered our son. 227 00:20:07,820 --> 00:20:10,380 A sign him, and they defy us. 228 00:20:10,620 --> 00:20:14,772 Do not worry, the look of Hercules is pure like light 229 00:20:15,020 --> 00:20:18,171 Strength is a challenge to the darkness. 230 00:20:21,380 --> 00:20:24,417 Watch it between Castor and Pollux. 231 00:20:24,660 --> 00:20:27,777 The perfidy can not exist in him. 232 00:20:32,060 --> 00:20:33,015 Look! 233 00:20:35,940 --> 00:20:38,135 Bravo, very nice jump. 234 00:20:38,380 --> 00:20:41,895 But c'mon increments if you want to become a champion. 235 00:20:42,140 --> 00:20:44,973 I want to become like you, Hercules. 236 00:20:45,220 --> 00:20:48,212 You will succeed, with a lot of will. 237 00:20:48,460 --> 00:20:50,291 To my father, you are only muscles 238 00:20:50,540 --> 00:20:53,612 Then you associate strength and intelligence. 239 00:20:53,860 --> 00:20:56,932 It's got to be it. Stay with me, 240 00:20:57,180 --> 00:21:00,297 I will teach you to fight with the head 241 00:21:00,540 --> 00:21:03,293 And one day you will be called "the cunning". 242 00:21:15,860 --> 00:21:17,213 That's all him. 243 00:21:17,460 --> 00:21:21,055 Forgive us, but we leave. Farewell, Hercules. 244 00:21:21,300 --> 00:21:22,779 Tomorrow. 245 00:21:41,180 --> 00:21:43,648 Take a bow. The sun is already high. 246 00:21:43,900 --> 00:21:45,094 You sleep too. 247 00:21:45,340 --> 00:21:48,935 I will not give the divine massage my slaves 248 00:21:49,660 --> 00:21:52,413 Just because Hercules waiting. 249 00:21:53,220 --> 00:21:54,175 Here. 250 00:21:56,140 --> 00:21:58,700 No... of where you are. 251 00:22:04,780 --> 00:22:08,534 I have never had to prestigious audience. 252 00:22:14,220 --> 00:22:18,133 You placed me so far to humiliate me in front of them. 253 00:22:18,380 --> 00:22:22,419 You think so? This is the minimum distance to the arc. 254 00:22:22,660 --> 00:22:25,379 Closer, using the spear. 255 00:22:25,620 --> 00:22:28,453 It's not a question of power. 256 00:22:28,700 --> 00:22:32,898 Reflecting even it can put the arrow in the center. 257 00:22:33,740 --> 00:22:34,809 Okay. 258 00:22:35,060 --> 00:22:38,177 Prove to me that your brain is not a muscle! 259 00:22:51,580 --> 00:22:53,013 Come with me. 260 00:22:59,420 --> 00:23:01,570 - What is he doing? - Shut up. 261 00:23:06,220 --> 00:23:09,178 Calmly Vise and above reflected. 262 00:23:09,420 --> 00:23:13,857 Evaluates wind intensity, look at the tops of trees, 263 00:23:14,780 --> 00:23:18,170 They'll show the inclination that should have arc 264 00:23:18,420 --> 00:23:19,933 Relative to the target. 265 00:23:20,180 --> 00:23:24,810 The arrow must be parallel left arm straight. 266 00:23:37,060 --> 00:23:38,129 Like that. 267 00:23:40,740 --> 00:23:42,935 - Trailer further. - Impossible. 268 00:23:43,180 --> 00:23:44,533 You have to get there! 269 00:23:44,780 --> 00:23:45,735 A little. 270 00:23:48,660 --> 00:23:49,615 Uncheck it! 271 00:23:56,340 --> 00:23:57,773 Surprenant. 272 00:24:00,820 --> 00:24:02,617 Congratulations. What's your name? 273 00:24:02,860 --> 00:24:04,771 Ulysses, son of Laertes. 274 00:24:05,020 --> 00:24:09,810 Remember my words: your fate is tied to the bow. 275 00:24:11,220 --> 00:24:15,418 I'm champion in the discus. Do you accept the challenge? 276 00:24:15,660 --> 00:24:16,888 I agree. 277 00:24:17,940 --> 00:24:23,173 The son of Pelias was right, Hercules is not cut out for this. 278 00:24:23,420 --> 00:24:24,535 Let's see. 279 00:24:39,860 --> 00:24:41,691 A throw of 137 feet. 280 00:24:41,940 --> 00:24:43,532 Extraordinary distance. 281 00:24:43,780 --> 00:24:46,658 His wounded pride punished Hercules. 282 00:24:46,900 --> 00:24:47,855 Wait. 283 00:24:48,100 --> 00:24:50,898 Come on, Hercules, show us your style. 284 00:24:51,140 --> 00:24:53,938 You how the spears? With two hands? 285 00:25:10,500 --> 00:25:13,537 It's really the hand of the son of Zeus. 286 00:25:15,540 --> 00:25:17,735 My car! 287 00:25:44,020 --> 00:25:45,453 Let my father. 288 00:26:15,860 --> 00:26:19,409 You never get friends to lolcos. Returns to Thebes. 289 00:26:19,660 --> 00:26:21,412 I promised to stay. 290 00:26:21,660 --> 00:26:26,256 What is it you will advance? Lphitus will think only revenge. 291 00:26:29,940 --> 00:26:31,692 I can not leave you. 292 00:26:31,940 --> 00:26:34,738 I could not live away from you. 293 00:26:35,820 --> 00:26:38,414 I was so afraid you left. 294 00:26:38,660 --> 00:26:43,575 I saw myself alone in the palace, surrounded by hostile walls. 295 00:26:51,020 --> 00:26:54,774 It's back! Punctual as summer. 296 00:26:55,020 --> 00:26:58,217 Cruel like hail on soft wheat. 297 00:26:58,700 --> 00:27:03,137 It prefers soft wheat, boys and women. 298 00:27:10,740 --> 00:27:12,970 - What has happened? - Nemea, the lion. 299 00:27:13,220 --> 00:27:15,688 - Where were they? - In Passi Valley. 300 00:27:19,380 --> 00:27:20,608 Back! 301 00:27:20,860 --> 00:27:22,737 Do not go, Hercules! 302 00:27:27,340 --> 00:27:30,571 Do not go! IL kill you, too! 303 00:28:09,820 --> 00:28:13,176 - Returns to lolcos. - I want to enjoy the show. 304 00:28:13,420 --> 00:28:15,775 I want to see you struggling with a lion. 305 00:28:16,020 --> 00:28:18,375 - You're not a talker! - To have! 306 00:28:18,620 --> 00:28:20,099 Go, I answer for your life! 307 00:28:20,340 --> 00:28:22,695 And also my prestige to the people! 308 00:28:22,940 --> 00:28:26,535 If the lion spare you, my sword not spare you! 309 00:29:48,660 --> 00:29:52,494 O great Zeus, was this fate? 310 00:29:59,900 --> 00:30:03,097 Your empty tank gave us a gloomy message. 311 00:30:03,340 --> 00:30:06,412 But I am not the victim Nemea. 312 00:30:06,660 --> 00:30:08,776 You can become still. 313 00:30:20,380 --> 00:30:24,578 I'll warned Hercules only bring misfortune. 314 00:30:24,820 --> 00:30:27,288 My son is dead. Iphitus... 315 00:30:27,540 --> 00:30:30,373 No need to cry, thinking of revenge . 316 00:30:30,620 --> 00:30:34,818 How revenge and do suffer like I suffer? 317 00:30:35,060 --> 00:30:37,369 Give him this blackmail... 318 00:30:40,380 --> 00:30:43,338 And Hercules will no longer invincible. 319 00:30:43,580 --> 00:30:46,299 King Pelias, Hercules arrived. 320 00:31:44,420 --> 00:31:47,810 Nobody wanted that you face the lion. 321 00:31:48,060 --> 00:31:52,770 If you had not done... my son would be alive. 322 00:31:54,260 --> 00:31:56,012 Nemea is dead 323 00:31:56,260 --> 00:32:00,299 Fathers and husbands crying theirs 324 00:32:00,540 --> 00:32:03,691 See subside their resentment and pain. 325 00:32:04,580 --> 00:32:06,252 Who will soothe my pain? 326 00:32:07,900 --> 00:32:12,735 Your quest for glory brought misfortune in my house. 327 00:32:13,940 --> 00:32:16,170 You will go in search of Cretans 328 00:32:16,420 --> 00:32:18,251 And you affronteras, 329 00:32:18,500 --> 00:32:20,331 Beast against beast. 330 00:32:20,580 --> 00:32:24,129 This is the price to pay. You will not be at peace 331 00:32:25,260 --> 00:32:30,050 Gods pursue you their wrath , men, their hatred, 332 00:32:30,500 --> 00:32:33,298 As you will not have washed blood from lphitus. 333 00:32:57,100 --> 00:32:59,295 I have no doubt your father 334 00:32:59,540 --> 00:33:04,455 Because he suffers. But this order is unfair as his accusations. 335 00:33:05,700 --> 00:33:08,897 Course Hercules obeys only the gods. 336 00:33:09,140 --> 00:33:12,177 What do you know of human suffering? 337 00:33:13,620 --> 00:33:14,735 Listen to me. 338 00:33:15,380 --> 00:33:16,574 Go away! 339 00:34:12,740 --> 00:34:14,651 Why lphitus is dead? 340 00:34:14,900 --> 00:34:18,176 Answer, Sibyl, I am in the fog. 341 00:34:18,420 --> 00:34:22,538 A human gives me orders, a woman humiliates me. 342 00:34:22,780 --> 00:34:25,169 You're not at fault, Hercules. 343 00:34:25,420 --> 00:34:28,969 Iphitus died that is fulfilled the destiny of lolcos. 344 00:34:29,700 --> 00:34:32,453 Hunt for the Cretans, confronts it. 345 00:34:32,700 --> 00:34:35,737 This fight against the bull decide your fate. 346 00:34:35,980 --> 00:34:39,495 I am tired accomplish these feats. 347 00:34:39,740 --> 00:34:42,129 I'm anyone's puppet. 348 00:34:42,380 --> 00:34:45,292 What do you do? Te rebel? 349 00:34:45,780 --> 00:34:49,932 The latest events, Iole, this ransom 350 00:34:50,180 --> 00:34:55,652 Showed me new feelings. 351 00:34:55,900 --> 00:35:01,054 But something still stops me to feel hatred and love. 352 00:35:01,300 --> 00:35:03,177 It's your immortality. 353 00:35:03,420 --> 00:35:06,730 If it is to make me unhappy, I do not want it! 354 00:35:07,180 --> 00:35:11,253 Attention Hercules, you it's easy to give it up. 355 00:35:11,500 --> 00:35:14,856 But remember that you would know old age and death. 356 00:35:15,100 --> 00:35:16,818 You'd be like the others, 357 00:35:17,060 --> 00:35:20,052 Helpless prey to fear. 358 00:35:20,300 --> 00:35:25,169 I want to love like any man, fight like them, 359 00:35:25,420 --> 00:35:30,369 Perceive time passing and see my children grow up. 360 00:35:31,100 --> 00:35:35,378 Just Hercules! Let it be as you wish. 361 00:35:35,780 --> 00:35:41,218 Now you will face your fate using only your strength. 362 00:35:42,020 --> 00:35:45,774 You could win or be defeated. 363 00:35:46,020 --> 00:35:47,135 Kill... 364 00:35:48,140 --> 00:35:50,051 Or be killed. 365 00:35:50,300 --> 00:35:52,939 Good, the struggle will be more beautiful. 366 00:35:53,460 --> 00:35:55,530 So, suffered your fate. 367 00:35:55,780 --> 00:36:00,535 The gods do not like bounded presumption of men. 368 00:36:04,020 --> 00:36:07,615 Thank you, oh gods, for listening to me. 369 00:36:09,860 --> 00:36:12,738 Now I have a real fight. 370 00:36:12,980 --> 00:36:18,418 I have a wife to win and a man's destiny! 371 00:37:36,780 --> 00:37:39,692 You could win or be defeated. 372 00:37:39,940 --> 00:37:43,853 ... Kill or be killed. 373 00:38:58,020 --> 00:39:00,693 - Chiron! - Who are you? 374 00:39:00,940 --> 00:39:03,534 - You know him? - Hercules! 375 00:39:03,980 --> 00:39:07,575 Cretans put me in trouble. It's over for me. 376 00:39:07,820 --> 00:39:10,971 But destiny was generous, you're here. 377 00:39:11,220 --> 00:39:13,370 Do not agitate you, do not talk. 378 00:39:13,620 --> 00:39:17,454 No, you must. I feel my near death. 379 00:39:17,700 --> 00:39:19,611 Listen, Jason. 380 00:39:19,860 --> 00:39:22,533 Yes, he is the son of Eson. 381 00:39:22,780 --> 00:39:28,412 Chiron saved me, brought here educated and taught weapons 382 00:39:28,740 --> 00:39:29,855 As a father. 383 00:39:30,100 --> 00:39:32,933 He must recover the rightful place 384 00:39:33,180 --> 00:39:36,775 On the throne of Thessaly. His time has come. 385 00:39:37,020 --> 00:39:40,330 To you now to teach him 386 00:39:40,860 --> 00:39:42,339 The way of justice. 387 00:39:42,580 --> 00:39:45,970 You will return to lolcos with Jason and the fleece. 388 00:39:46,220 --> 00:39:48,051 Hercules, my student 389 00:39:48,300 --> 00:39:51,815 favorite happy times, the fleece is not here. 390 00:39:53,220 --> 00:39:56,212 The boat on which we managed 391 00:39:56,460 --> 00:40:01,739 Flee lolcos was pushed by a strong wind 392 00:40:01,980 --> 00:40:03,857 To the land of Colchidie. 393 00:40:04,500 --> 00:40:07,253 Its people wanted to kill us. 394 00:40:07,620 --> 00:40:11,329 For the fleece does not fall in their hands, Chiron hid 395 00:40:11,580 --> 00:40:14,538 In the branches of a huge oak. 396 00:40:14,780 --> 00:40:18,534 I do not know how we arrived to flee and continue. 397 00:40:19,140 --> 00:40:21,176 Who killed Eson? Who? 398 00:40:21,420 --> 00:40:24,890 Jason will regain his throne without violence. 399 00:40:25,140 --> 00:40:27,973 That's what I taught and he promised him. 400 00:40:28,220 --> 00:40:29,812 Who killed Eson? Speak! 401 00:40:30,060 --> 00:40:33,848 Do not forget the golden fleece... 402 00:40:58,580 --> 00:41:02,095 Look lolcos is behind these hills. 403 00:41:02,340 --> 00:41:04,934 It is only ten steps from here. 404 00:41:05,940 --> 00:41:07,259 Let's go! 405 00:41:10,500 --> 00:41:12,138 No, Jason, 406 00:41:12,860 --> 00:41:18,253 Can not saurajamais who killed your father now that Chiron died. 407 00:41:18,500 --> 00:41:23,176 I have repeatedly tried, but it ajamais wanted to tell me. 408 00:41:23,420 --> 00:41:27,652 He read my mind, perceived my revenge. 409 00:41:28,260 --> 00:41:32,538 I see that your desire to kill annihilates the Chiron advice. 410 00:41:32,780 --> 00:41:33,929 That's right, 411 00:41:34,300 --> 00:41:37,417 The vengeance occupies all my thoughts, 412 00:41:37,940 --> 00:41:41,933 But the assassin has no face, no name . 413 00:42:09,780 --> 00:42:10,735 A moment! 414 00:42:10,980 --> 00:42:13,619 Stop! Wait! 415 00:42:17,860 --> 00:42:19,691 - What is it? - You have to cross. 416 00:42:19,940 --> 00:42:22,898 I do not want that small wet. 417 00:42:23,180 --> 00:42:24,533 Heard. 418 00:42:25,420 --> 00:42:26,739 Go. 419 00:42:28,460 --> 00:42:29,415 Saddle up! 420 00:42:31,300 --> 00:42:32,699 There. 421 00:42:57,380 --> 00:42:58,529 My cothurnus! 422 00:43:03,140 --> 00:43:05,335 Sorry, it's my fault. 423 00:43:05,980 --> 00:43:09,097 Regardless, I find to lolcos. 424 00:43:09,340 --> 00:43:11,376 It is too rushed. 425 00:43:46,060 --> 00:43:47,049 Adieu! 426 00:43:51,660 --> 00:43:54,777 Farewell to you, and thank you. Come on girls. 427 00:44:01,940 --> 00:44:06,252 Whoever gets here with one cothurn 428 00:44:06,500 --> 00:44:09,094 Will be immediately killed. 429 00:44:31,380 --> 00:44:32,938 Iole, he returned! 430 00:44:33,540 --> 00:44:34,336 - Hercules? - Yes. 431 00:44:34,580 --> 00:44:38,778 It is accompanied by a young is said the son of Eson. 432 00:44:39,020 --> 00:44:40,294 Hurry up. 433 00:44:41,500 --> 00:44:44,890 I was well saved by Chiron, hidden in this cave 434 00:44:45,140 --> 00:44:48,735 Until the gods help me to go home, 435 00:44:48,980 --> 00:44:51,369 Protected killers of my father. 436 00:44:51,620 --> 00:44:56,136 I'm willing to believe you, but you must understand that I must 437 00:44:56,980 --> 00:44:57,969 Evidence. 438 00:44:58,540 --> 00:45:01,293 It may be that you say true, but 439 00:45:01,540 --> 00:45:07,251 I can give my throne and the city the first comer who claims 440 00:45:07,500 --> 00:45:10,890 Be my nephew. You say Chiron's death 441 00:45:11,140 --> 00:45:15,372 And the golden fleece is in far Colchidie , 442 00:45:15,980 --> 00:45:18,289 A long and arduous journey. 443 00:45:18,540 --> 00:45:20,735 You may well be coming 444 00:45:20,980 --> 00:45:22,333 To be wrong! 445 00:45:22,580 --> 00:45:24,775 I have myself heard Chiron! 446 00:45:25,340 --> 00:45:28,616 You bringest nothing to the truth or falsehood. 447 00:45:28,860 --> 00:45:32,489 You bereaved my house and you want my throne? 448 00:45:32,740 --> 00:45:35,208 It's not me who want it! 449 00:45:52,900 --> 00:45:56,256 O king, we are wasting time by discussing . 450 00:45:56,500 --> 00:45:58,570 If this boy was telling the truth, 451 00:45:58,820 --> 00:46:00,538 Gods will confirm. 452 00:46:00,780 --> 00:46:06,457 You have to go in Colchidie, shed light on the death of Eson. 453 00:46:07,300 --> 00:46:10,576 Fabulous Earth full of mysteries 454 00:46:10,820 --> 00:46:13,732 Surrounded by dangerous seas. 455 00:46:14,060 --> 00:46:18,212 This is perhaps the business which is intended 456 00:46:18,460 --> 00:46:19,734 The Argos ship. 457 00:46:19,980 --> 00:46:24,576 Conquest poets sing as the birth of Zeus. 458 00:46:24,820 --> 00:46:28,574 Find the golden fleece or disappear in death 459 00:46:28,820 --> 00:46:33,610 So the people will know whether the throne is legitimate. We start 460 00:46:33,860 --> 00:46:35,657 And come back with the truth. 461 00:46:35,900 --> 00:46:38,368 Orphée's right, I'm leaving! 462 00:46:38,620 --> 00:46:40,929 - I am! - Me too! 463 00:46:41,180 --> 00:46:41,976 We! 464 00:46:42,220 --> 00:46:45,769 Either your will be that of the gods. 465 00:46:46,380 --> 00:46:48,291 I will not wait all my life 466 00:46:48,540 --> 00:46:51,816 In doubt, the years are counted me. 467 00:46:52,340 --> 00:46:56,538 I grant you three moons, not a day longer. 468 00:46:56,900 --> 00:46:58,015 Adieu! 469 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 You have our support. 470 00:47:06,780 --> 00:47:07,974 We will help you. 471 00:47:08,220 --> 00:47:10,336 - Your look is sincere. - For sure! 472 00:47:10,580 --> 00:47:12,218 You deserve us to go there. 473 00:47:12,460 --> 00:47:14,018 Does one T'a spoke of Odysseus? 474 00:47:14,260 --> 00:47:17,332 It is before you. I will be a great help. 475 00:47:22,140 --> 00:47:25,894 - What do you want me? - I do not want your family. 476 00:47:26,380 --> 00:47:28,769 What am I supposed to believe? 477 00:47:29,020 --> 00:47:30,658 I seek the truth. 478 00:47:30,900 --> 00:47:34,654 You always knew what you wanted to discover truth. 479 00:47:35,580 --> 00:47:38,492 I ask you to listen to me because I love you. 480 00:47:39,380 --> 00:47:43,293 What do you expect? Have not you heard what Orpheus? 481 00:47:43,540 --> 00:47:47,010 A new business glorious awaits you. 482 00:47:47,260 --> 00:47:51,856 Go with Jason, reports more victories, other misfortunes. 483 00:47:52,620 --> 00:47:54,770 Remember our meeting 484 00:47:55,020 --> 00:47:59,252 You suffered the mystery surrounding your father's throne. 485 00:47:59,500 --> 00:48:01,331 Well, our destiny is revealed. 486 00:48:01,580 --> 00:48:05,255 No, Hercules, your fate is not mine. 487 00:48:06,460 --> 00:48:08,451 They will succeed, I am sure. 488 00:48:08,700 --> 00:48:13,171 They will bring the fleece accuse me, and kill me 489 00:48:13,420 --> 00:48:16,651 With Iole, whose fault is to be my daughter. 490 00:48:17,100 --> 00:48:19,568 - When I saw her... cothurnus - that's enough. 491 00:48:19,820 --> 00:48:23,256 - Stop bemoan. - Come on, I listen to you. 492 00:48:23,500 --> 00:48:27,379 Tell me how to get out of there. I'm ready for everything. 493 00:48:28,140 --> 00:48:32,019 Your son died and if Jason does not return, 494 00:48:32,260 --> 00:48:35,696 A single woman can not resume the throne. 495 00:48:36,340 --> 00:48:39,935 I will never give you Iole, ever! 496 00:48:40,820 --> 00:48:45,291 Argonauts tomorrow raise the anchor. None of them know me. 497 00:48:45,540 --> 00:48:49,089 Sleep on it... Farewell. 498 00:49:23,740 --> 00:49:26,971 - You do not sing? - I do not want to. 499 00:49:27,620 --> 00:49:29,611 You think Iole. 500 00:49:31,100 --> 00:49:33,216 The woman is only torment. 501 00:49:33,460 --> 00:49:36,179 We suffer to marry, 502 00:49:36,420 --> 00:49:39,856 Then suffers parjalousie, then something else, 503 00:49:40,100 --> 00:49:43,456 Because it is always she who ends up controlling . 504 00:49:53,820 --> 00:49:56,778 The wind picked up, hoist the sail! 505 00:50:20,340 --> 00:50:23,776 Rst day of navigation. This will be the calendar 506 00:50:24,300 --> 00:50:26,689 Parjour a notch. 507 00:50:58,140 --> 00:51:02,372 Talk no more, you mouse over, it saddens us. 508 00:51:02,620 --> 00:51:05,532 - The boat is away... - Shut up! 509 00:51:26,940 --> 00:51:30,410 You look forward to what will be my fate? 510 00:51:30,660 --> 00:51:36,417 Yes, Father, for we will be at peace, even if this boy is Jason. 511 00:51:37,300 --> 00:51:40,849 You've already said, the throne is a burden. 512 00:51:41,260 --> 00:51:43,091 We need serenity. 513 00:51:43,340 --> 00:51:47,333 It is too late to start. It is not possible. 514 00:51:47,580 --> 00:51:51,368 - With the help of the gods, Hercules... - Do not mention it! 515 00:51:53,660 --> 00:51:55,855 No, Iole. 516 00:51:56,260 --> 00:51:58,455 What you can imagine is not. 517 00:52:07,380 --> 00:52:08,813 There are more than water. 518 00:52:09,060 --> 00:52:12,416 The wine boom reach. In swimming... 519 00:52:12,660 --> 00:52:16,209 Encore would it that the ship is sinking. 520 00:52:53,820 --> 00:52:55,538 Careful. 521 00:52:57,540 --> 00:52:58,859 Go oars! 522 00:53:08,420 --> 00:53:10,217 Reduce sail! 523 00:53:32,700 --> 00:53:34,850 The cargo overboard! 524 00:54:05,660 --> 00:54:08,128 It will pass through the hull! 525 00:54:10,260 --> 00:54:11,693 In the dock, with me! 526 00:54:22,220 --> 00:54:23,812 It takes a beam! 527 00:55:30,140 --> 00:55:35,260 There is nothing required me! I will never give in to this blackmail! 528 00:55:35,500 --> 00:55:40,051 One who does not trust will be landed on the nearest island. 529 00:55:40,300 --> 00:55:43,815 - You have landed us lolcos. - And more soon! 530 00:55:44,460 --> 00:55:49,853 I do not know who sowed discord and what has frightened you so much. 531 00:55:50,100 --> 00:55:54,412 Food is the sea. Neptune and Zeus are against us. 532 00:55:54,660 --> 00:55:56,059 Yes, it's true. 533 00:55:56,300 --> 00:55:57,892 How do you decide? 534 00:55:58,140 --> 00:55:59,493 It's not him 535 00:55:59,740 --> 00:56:01,571 But for us to decide. 536 00:56:01,820 --> 00:56:04,493 Your mind is clouded by fear! 537 00:56:04,740 --> 00:56:09,131 - The rebels are traitors! - Station insults! 538 00:56:09,380 --> 00:56:11,769 - Why do you challenge? - Let go of me! 539 00:56:12,020 --> 00:56:14,136 - When I want. - Let go of me! 540 00:56:14,380 --> 00:56:17,452 You want to join the food so popular? 541 00:56:20,620 --> 00:56:24,329 Listen to me, you who threaten to rebel you : 542 00:56:24,580 --> 00:56:29,415 Since when do I navigate in good weather? 543 00:56:29,900 --> 00:56:33,256 What made you change? Answer! 544 00:56:33,500 --> 00:56:36,253 Could this maneuver an intriguing? 545 00:56:36,500 --> 00:56:38,616 Take the oars. It arrives soon. 546 00:56:39,620 --> 00:56:41,497 You heard? 547 00:56:51,220 --> 00:56:54,530 - Where are you from? - From lolcos campaign. 548 00:56:54,780 --> 00:56:57,340 - Your first crossing? - And the last. 549 00:56:57,580 --> 00:57:00,299 - Why? - I seasick 550 00:57:01,060 --> 00:57:02,539 You like joking. 551 00:57:02,780 --> 00:57:04,975 Only way to tell the truth. 552 00:57:05,220 --> 00:57:10,294 Because you're so smart, listen well I'll tell you: 553 00:57:10,540 --> 00:57:16,251 We will dock to repair and you shall say to the crew, saw? 554 00:57:16,500 --> 00:57:17,649 - Me? - Yes. 555 00:57:17,900 --> 00:57:21,097 I understood where the idea of returning to lolcos. 556 00:57:21,340 --> 00:57:24,457 Person of the crew will not leave the boat. 557 00:57:24,700 --> 00:57:26,019 I would be more useful on land. 558 00:57:26,260 --> 00:57:31,732 You will stay on board, and at least problem, I hang you to the mast. 559 00:57:32,420 --> 00:57:34,217 It's okay, I will obey. 560 00:57:39,420 --> 00:57:41,809 You are bound hand and foot. 561 00:57:59,300 --> 00:58:01,689 Go to work! 562 00:58:08,100 --> 00:58:09,294 Soon! 563 00:58:09,540 --> 00:58:11,690 Good luck! 564 00:58:29,260 --> 00:58:32,775 Let's rather... there. 565 00:59:04,100 --> 00:59:06,375 What are you doing on our land? 566 00:59:07,140 --> 00:59:12,533 It was believed the desert island. One comes to get water and game. 567 00:59:12,980 --> 00:59:14,538 We come in peace. 568 00:59:14,780 --> 00:59:17,817 Take your weapons and come. The queen will decide. 569 00:59:40,620 --> 00:59:43,817 Yes. It's interesting and unexpected. 570 00:59:50,060 --> 00:59:51,698 Follow me. 571 01:00:03,420 --> 01:00:05,012 How do you call yourself? 572 01:00:08,420 --> 01:00:10,695 Who is your queen? 573 01:00:13,060 --> 01:00:17,019 Who would have thought that 60 years I would live such an adventure? 574 01:00:17,260 --> 01:00:18,978 Thank you, oh my gods. 575 01:00:21,940 --> 01:00:27,060 For Pluto, it was true! I thought a poet of fable. 576 01:00:27,300 --> 01:00:28,733 Who are they? 577 01:00:28,980 --> 01:00:32,256 The Amazons, a nation of women. 578 01:00:32,500 --> 01:00:35,014 What women like bees. 579 01:00:35,260 --> 01:00:37,490 It will not end as bumblebees? 580 01:00:38,540 --> 01:00:42,579 The male bees, they kill after the wedding. 581 01:00:43,540 --> 01:00:44,814 Look! 582 01:00:46,620 --> 01:00:48,497 These are only men. 583 01:00:52,980 --> 01:00:55,699 ". Flepas Fenicio He landed, loved 584 01:00:55,940 --> 01:00:57,737 " and died here " 585 01:01:00,540 --> 01:01:01,939 Included 586 01:01:06,300 --> 01:01:10,259 And even Our lives are hanging by a thread? 587 01:01:10,500 --> 01:01:13,333 Will we ? Who knows life tomorrow 588 01:01:13,580 --> 01:01:16,413 Let's avoid too much thought 589 01:02:16,420 --> 01:02:17,739 Hi, O Queen 590 01:02:17,980 --> 01:02:22,895 I hope, with your help, will remain briefly on your land 591 01:02:23,140 --> 01:02:25,859 to do not disturb your loneliness 592 01:02:26,980 --> 01:02:28,936 I see you ironises. 593 01:02:29,180 --> 01:02:32,013 Yes, we are a nation of women . 594 01:02:32,260 --> 01:02:36,811 There are more men with us for ages. 595 01:02:40,260 --> 01:02:41,613 The fire went out 596 01:02:41,860 --> 01:02:45,933 Mouth of the mountain destroyed them all. 597 01:02:46,540 --> 01:02:48,451 We are left alone. 598 01:02:48,820 --> 01:02:51,698 Think of the last of us, foreign , 599 01:02:51,940 --> 01:02:53,373 And you do not ironiseras. 600 01:02:53,620 --> 01:02:55,417 Forgive me, O Queen. 601 01:02:56,420 --> 01:02:58,456 I'm Jason, and them, 602 01:02:58,700 --> 01:03:01,339 Argos, Pollux, Laertes, 603 01:03:01,580 --> 01:03:04,652 Castor and Aesculapius. 604 01:03:04,900 --> 01:03:09,371 We went into Colchidie, but a storm forced us... 605 01:03:09,620 --> 01:03:12,851 Your gaze is frank, I believe you. 606 01:03:14,580 --> 01:03:20,177 They are our guests, bring their our wheat and wine. 607 01:03:21,900 --> 01:03:24,812 Get fixed, I told you. 608 01:03:25,620 --> 01:03:27,736 I do not know what your name is. 609 01:03:28,820 --> 01:03:31,334 I'm Anthea. What else? 610 01:03:31,580 --> 01:03:35,334 I want to know how you are sincere. 611 01:03:36,060 --> 01:03:41,339 The history of the volcano that killed men, Laertes to me told. 612 01:03:41,580 --> 01:03:46,210 Only the eruption took place there are over a hundred years. 613 01:03:46,460 --> 01:03:50,533 You question yourself as to the survival of single women. 614 01:03:51,020 --> 01:03:52,214 Come. 615 01:03:53,740 --> 01:03:56,095 I'll teach you to swim. 616 01:04:11,700 --> 01:04:15,579 A few years after the eruption, men landed here. 617 01:04:15,820 --> 01:04:18,459 In the hectic welcome women 618 01:04:18,700 --> 01:04:22,329 They responded by ransacking, violence and killings. 619 01:04:22,580 --> 01:04:24,855 It was a hard lesson. 620 01:04:25,100 --> 01:04:27,853 The survivors learned to handle weapons. 621 01:04:28,100 --> 01:04:31,888 When other men arrived, it was they who... 622 01:04:32,140 --> 01:04:33,619 The killed. 623 01:04:34,580 --> 01:04:37,140 He was born in a sense of freedom. 624 01:04:37,380 --> 01:04:41,168 The old died leaving room for young people 625 01:04:41,420 --> 01:04:45,857 Who felt a strange happiness to possess this land. 626 01:04:46,100 --> 01:04:48,568 You never fell in love? 627 01:04:49,100 --> 01:04:52,331 The word "love" is unknown to us. 628 01:04:52,580 --> 01:04:54,457 Forgot long. 629 01:04:55,460 --> 01:04:56,734 Why are you laughing? 630 01:04:57,100 --> 01:04:59,568 You're as young as me. 631 01:04:59,820 --> 01:05:02,288 Do you really believe what you say? 632 01:05:02,540 --> 01:05:06,499 The men are all alike, they think only desire. 633 01:05:06,740 --> 01:05:11,018 The gods might have created us to punish a few. 634 01:05:11,260 --> 01:05:13,171 They are not all alike. 635 01:05:13,420 --> 01:05:18,016 Have you ever heard feelings? In addition to the desires? 636 01:05:18,260 --> 01:05:20,933 I could kiss without love. 637 01:05:21,180 --> 01:05:24,092 You do not seem to worry your future. 638 01:05:29,300 --> 01:05:31,530 You see, I have no reason. 639 01:06:00,220 --> 01:06:01,892 There they are! 640 01:06:24,780 --> 01:06:25,735 Wait! 641 01:06:26,500 --> 01:06:29,617 Where are you going? You want to wear us? 642 01:06:50,700 --> 01:06:51,689 Splash! 643 01:07:45,860 --> 01:07:47,612 What you're greedy! 644 01:07:50,820 --> 01:07:56,338 Why have I met you? It's a different fate awaited me. 645 01:07:56,580 --> 01:08:01,973 More humble? No, you're ambitious, that's why I like you. 646 01:08:02,220 --> 01:08:05,895 Can we escape from here both? You and me? 647 01:08:06,140 --> 01:08:08,335 And live like the others, work 648 01:08:08,580 --> 01:08:09,330 And suffer. 649 01:08:09,580 --> 01:08:12,811 What would you do with a woman capable of suffering ? 650 01:08:13,060 --> 01:08:15,574 No, our love is different. 651 01:08:15,820 --> 01:08:18,380 I'm not leaving, I leave you again. 652 01:08:18,620 --> 01:08:21,180 Now my life is on this island. 653 01:08:22,220 --> 01:08:25,610 Your kisses, your smile, your voice... 654 01:08:26,460 --> 01:08:28,769 I could not live without you. 655 01:08:33,260 --> 01:08:36,935 I would give ten years of my life to discover the mystery. 656 01:08:37,860 --> 01:08:41,819 This is arrogance, to land them and to mold us here. 657 01:08:42,060 --> 01:08:45,848 Hercules, Orpheus and Odysseus are still there, not others. 658 01:08:46,100 --> 01:08:50,616 It's been ten days now. We have plenty of food. 659 01:09:13,700 --> 01:09:17,090 - My feelings... - Forget the feelings! 660 01:09:17,340 --> 01:09:19,854 The deadline is just run. 661 01:09:20,100 --> 01:09:23,410 Any delay will be considered treason. 662 01:09:23,660 --> 01:09:27,016 It is the law, and it goes for you too. 663 01:09:27,260 --> 01:09:30,889 They will all die! Starting with Jason. 664 01:09:31,620 --> 01:09:34,532 They will not see the new sun. 665 01:09:34,780 --> 01:09:37,135 Act the beginnings of dawn. 666 01:09:52,140 --> 01:09:53,334 Aesculapius, wake up! 667 01:09:53,580 --> 01:09:56,652 What would you give to a man to sleep? 668 01:09:56,900 --> 01:09:59,130 Funny question for someone sleeping. 669 01:09:59,380 --> 01:10:02,816 - This is important! - Sleep is important. 670 01:10:03,060 --> 01:10:05,654 Exactly! What is given to sleep? 671 01:10:05,900 --> 01:10:08,130 From the poppy juice, see. 672 01:10:08,380 --> 01:10:11,975 Poppy juice in the wine makes man happy and sleepy. 673 01:10:12,220 --> 01:10:14,097 From poppy, like this? 674 01:10:14,340 --> 01:10:15,659 Thank you! 675 01:10:28,940 --> 01:10:29,895 That Ulysses! 676 01:10:41,420 --> 01:10:43,980 Provided they drink it enough! 677 01:10:44,220 --> 01:10:45,539 Let's go. 678 01:10:50,380 --> 01:10:53,690 Where do they go those? They are like thieves. 679 01:10:53,940 --> 01:10:56,818 They will have fun with the Amazons. 680 01:10:57,220 --> 01:10:59,370 And we, we are punished here. 681 01:10:59,620 --> 01:11:00,973 I've had enough! 682 01:11:01,340 --> 01:11:06,175 It's almost over? I want to sleep! By the gods... 683 01:11:44,060 --> 01:11:48,576 This nectar intoxicates me. There are like two women in you. 684 01:11:48,820 --> 01:11:53,416 I see one near you that looks at me with the same sad. 685 01:11:53,660 --> 01:11:56,811 What have you to be melancholy tonight? 686 01:11:57,060 --> 01:12:00,052 To think we're going to die! 687 01:12:22,660 --> 01:12:27,450 I keep asking me I'll be in ten years. 688 01:12:28,700 --> 01:12:31,214 I took a sudden torpor. 689 01:12:49,860 --> 01:12:53,216 Do not go dancing again. 690 01:13:28,660 --> 01:13:30,776 Why do you flee me? 691 01:13:31,020 --> 01:13:32,738 What has happened? 692 01:13:40,820 --> 01:13:45,177 A few nights before you came, I dreamed of a man. 693 01:13:45,940 --> 01:13:48,374 I had this dream before, 694 01:13:48,740 --> 01:13:52,699 But among those that fate sent me, 695 01:13:52,940 --> 01:13:55,932 None resembled that of the dream. 696 01:13:57,900 --> 01:14:01,688 And then... you came. 697 01:14:02,340 --> 01:14:06,618 You have human traits I loved in my dreams. 698 01:14:24,460 --> 01:14:26,291 How did you do? 699 01:14:26,540 --> 01:14:31,489 I imitated the wolf, they are outputs and I poured the juice. 700 01:14:31,740 --> 01:14:33,492 - The wolf? - Yes, like this. 701 01:14:37,180 --> 01:14:42,334 I knew someone who knew perfectly imitate the wolf. 702 01:14:43,260 --> 01:14:45,330 Yes, Ulysses! 703 01:14:45,580 --> 01:14:47,969 It must be Ulysses. 704 01:14:48,220 --> 01:14:51,656 Or maybe it is a wolf imitating Ulysses. 705 01:15:50,420 --> 01:15:54,538 You'll take Aesculapius, it is lighter. And opens the eye. 706 01:17:18,340 --> 01:17:20,854 - This orange flavor... - Exhilarating! 707 01:17:21,100 --> 01:17:23,773 I look rather wine to get drunk! 708 01:17:24,020 --> 01:17:25,658 I'll drink your fill! 709 01:17:32,380 --> 01:17:35,452 For Pluto, if I find one I have seen! 710 01:17:36,340 --> 01:17:37,375 Where are you going? 711 01:17:39,180 --> 01:17:41,455 Who authorized you land? 712 01:17:41,700 --> 01:17:43,497 - Flee! - Do not try. 713 01:17:44,300 --> 01:17:47,098 Finally, it is that you're here. 714 01:17:47,620 --> 01:17:49,417 I have a job for you. Come. 715 01:17:51,220 --> 01:17:52,175 Obey! 716 01:17:57,060 --> 01:17:59,290 Obey, if you value your life! 717 01:18:24,460 --> 01:18:27,179 Up! All hands on deck! 718 01:18:27,420 --> 01:18:29,058 Quick! 719 01:18:29,820 --> 01:18:31,776 Yes, all on deck. 720 01:18:32,580 --> 01:18:36,334 - I was in a dream... - Let's go, guys. 721 01:18:40,580 --> 01:18:43,048 The air awaken the sailor. 722 01:18:48,780 --> 01:18:50,213 Anthea... 723 01:19:17,980 --> 01:19:20,289 Can we know where we are going? 724 01:19:20,540 --> 01:19:23,293 - In Colchidie. - Really? No way! 725 01:19:25,020 --> 01:19:28,774 - Hercules veer edge. - We return to Lemnos. 726 01:19:29,020 --> 01:19:32,296 Orpheus, Odysseus, take the helm. 727 01:19:34,420 --> 01:19:37,298 - I decided to continue. - How? 728 01:19:48,500 --> 01:19:50,491 Do not you join them? 729 01:19:51,060 --> 01:19:54,052 I... I have to see a patient. 730 01:19:54,300 --> 01:19:55,972 It's like that. 731 01:20:12,860 --> 01:20:14,816 Go, souquez farm! 732 01:20:18,340 --> 01:20:20,934 Orpheus sings! 733 01:20:23,100 --> 01:20:25,091 Sing with him. 734 01:20:26,780 --> 01:20:28,452 Hoist the sail! 735 01:21:27,420 --> 01:21:29,934 Finally, Colchidie... 736 01:21:30,180 --> 01:21:32,136 I'll find the Golden Fleece. 737 01:21:35,380 --> 01:21:38,531 They could wait for dawn to land. 738 01:21:38,780 --> 01:21:42,056 Jason is untenable even Hercules could not stop it. 739 01:23:17,260 --> 01:23:19,012 Anthropomorphic? 740 01:23:37,940 --> 01:23:40,454 Jason? Where is Jason? 741 01:25:58,380 --> 01:26:00,894 My brother killed me. 742 01:26:01,140 --> 01:26:04,416 It has armed the hand of the assassin struck me . 743 01:26:04,660 --> 01:26:09,131 May the gods forgive him his fault. 744 01:26:09,380 --> 01:26:14,773 But can they persecute if he hurt my son. 745 01:26:15,260 --> 01:26:18,058 I entrust you Jason, O gods. 746 01:26:18,300 --> 01:26:20,097 I do not want revenge, 747 01:26:20,340 --> 01:26:26,131 But I want for my lost life no further turns off. 748 01:26:34,100 --> 01:26:35,579 You have accomplished a king gesture. 749 01:26:36,660 --> 01:26:38,491 You are the ruler of Thessaly. 750 01:26:39,820 --> 01:26:41,811 What does the golden fleece? 751 01:26:42,060 --> 01:26:45,735 On that fall the sword of vengeance? 752 01:26:45,980 --> 01:26:47,777 In person. 753 01:26:48,020 --> 01:26:51,569 It was the will of Eson, my father. 754 01:26:52,540 --> 01:26:55,498 In his goodness, he did not know hatred. 755 01:26:56,340 --> 01:27:00,174 With your help, I will bring this heritage to lolcos. 756 01:27:00,940 --> 01:27:03,056 Forgive if you want, but fixed Eye 757 01:27:03,300 --> 01:27:04,289 Which you absolved. 758 01:27:05,180 --> 01:27:08,889 I will obey the will of my father and my conscience. 759 01:27:11,420 --> 01:27:13,888 I take responsibility. 760 01:27:58,580 --> 01:28:00,730 Why Hercules does not come? 761 01:28:00,980 --> 01:28:03,414 - I do not know. - Lets go see. 762 01:28:04,500 --> 01:28:06,491 Here it is. What's the matter? 763 01:28:06,740 --> 01:28:08,571 Stand back everyone! 764 01:28:09,060 --> 01:28:10,209 And the fleece? 765 01:28:10,460 --> 01:28:14,976 Volley before our eyes! Nobody landed. We fooled us! 766 01:28:15,220 --> 01:28:17,780 - Nobody landed. - A moment. 767 01:28:18,020 --> 01:28:21,251 Where is Eurystheus? 768 01:28:23,060 --> 01:28:26,177 - It is absent. - The miserable! 769 01:28:26,420 --> 01:28:29,696 It will take us for impostors. 770 01:28:30,100 --> 01:28:32,136 I'll go ashore 771 01:28:32,540 --> 01:28:34,496 Find the golden fleece. 772 01:28:34,740 --> 01:28:39,211 Iolcos will have its rightful king. I swear to the gods! 773 01:28:41,940 --> 01:28:45,535 I will make you a signal palace with a torch. 774 01:29:01,540 --> 01:29:06,409 Do not worry, I do not'll mess me hands with your blood. 775 01:29:06,660 --> 01:29:07,729 As for you, old man 776 01:29:07,980 --> 01:29:10,858 You do inspire me that pity and disgust. 777 01:29:21,100 --> 01:29:24,092 Look, it's the signal! 778 01:29:24,340 --> 01:29:25,216 Let's go! 779 01:29:38,300 --> 01:29:41,451 The king's son killed you judge! Jason! 780 01:29:42,300 --> 01:29:43,494 If he comes alive. 781 01:29:43,740 --> 01:29:45,014 Do not doubt! 782 01:29:45,260 --> 01:29:47,216 Your insurance is ridiculous. 783 01:29:47,860 --> 01:29:50,215 Have fun, this is the last time! 784 01:30:02,540 --> 01:30:04,690 - What to say? - Order of the King. 785 01:30:04,940 --> 01:30:06,817 Order of the King? 786 01:30:07,300 --> 01:30:09,814 - Where is Hercules? - We do not know. 787 01:30:12,580 --> 01:30:14,616 Why these absurd orders? 788 01:30:14,860 --> 01:30:18,614 Do not marvel. Jason back lolcos sign's fate. 789 01:30:20,380 --> 01:30:21,449 Hercules... 790 01:30:25,140 --> 01:30:26,732 Go listen. 791 01:30:39,900 --> 01:30:42,095 It does not move at the moment. 792 01:31:00,740 --> 01:31:02,139 Hercules! 793 01:31:13,580 --> 01:31:18,813 It is also trapped! The gods have abandoned us! 794 01:31:19,060 --> 01:31:21,335 No, Hercules is alive. 795 01:31:22,900 --> 01:31:25,653 You have completed your business. 796 01:31:25,900 --> 01:31:29,859 You found the Colchidie and the golden fleece. 797 01:31:30,100 --> 01:31:31,692 Can I see it? 798 01:31:31,940 --> 01:31:35,569 - Where is Hercules? - What relationship with the fleece? 799 01:31:35,820 --> 01:31:39,495 To give you the throne, I need proof. 800 01:31:39,740 --> 01:31:43,335 - Where is he? - You already think you're the king? 801 01:31:51,620 --> 01:31:56,216 Enough said. Show me the Golden Fleece and the throne is yours. 802 01:31:56,460 --> 01:31:59,532 If you lied, you and your result 803 01:31:59,780 --> 01:32:00,974 Be condemned. 804 01:32:01,220 --> 01:32:04,849 Stolen we fleece, they witness. 805 01:32:05,180 --> 01:32:06,818 Their word means nothing. 806 01:32:07,060 --> 01:32:08,618 I want to see the fleece 807 01:32:08,860 --> 01:32:10,498 But if you do not have it, 808 01:32:10,740 --> 01:32:13,812 Disarms with your men. 809 01:32:14,060 --> 01:32:15,095 You are prisoners. 810 01:32:15,340 --> 01:32:16,455 Never! 811 01:32:16,700 --> 01:32:18,577 This, never! 812 01:32:40,020 --> 01:32:42,136 - Attention! - Take care, father! 813 01:34:01,100 --> 01:34:02,533 Congratulations, keep it. 814 01:34:49,940 --> 01:34:52,135 - Father! - Iole... 815 01:34:53,020 --> 01:34:56,410 Forgive me. All men may err. 816 01:34:56,660 --> 01:34:58,651 But I cheated too. 817 01:34:58,900 --> 01:35:01,368 I have done so much wrong, forgive me. 818 01:35:02,020 --> 01:35:06,332 Jason is the new king. Let him have mercy on my memory. 819 01:35:06,580 --> 01:35:09,094 You have to tell me the truth. 820 01:35:09,340 --> 01:35:11,649 Useless, that's why I die. 821 01:35:13,700 --> 01:35:15,452 Father! 822 01:35:17,060 --> 01:35:19,528 Death silenced hatred. 823 01:35:20,220 --> 01:35:23,451 Go with Hercules, he loves you. 824 01:35:25,100 --> 01:35:29,855 My poor idiot of lphitus, I will join you. 825 01:35:30,100 --> 01:35:33,934 The gods, all forgive me. 826 01:35:45,740 --> 01:35:47,139 Back! 827 01:36:49,020 --> 01:36:51,898 With great pain, blood, 828 01:36:52,140 --> 01:36:55,177 Often arises the vital force of love. 829 01:36:55,420 --> 01:37:00,574 That's why Hercules and lole go now to their happiness 830 01:37:00,820 --> 01:37:06,497 Like all men, when they find justice and peace. 831 01:37:06,740 --> 01:37:11,416 Because feelings are eternal, like the experience of life. 832 01:37:12,300 --> 01:37:15,576 Farewell, Hercules, farewell, Iole, 833 01:37:15,820 --> 01:37:19,654 Life awaits you, it will be joyful and sad, 834 01:37:19,900 --> 01:37:23,779 Dark or light, like you experienced. 835 01:37:24,020 --> 01:37:29,378 But you both, and it is enough to continue. 836 01:37:43,180 --> 01:37:46,411 Subtitles: Alain Delalande 837 01:37:46,660 --> 01:37:49,458 Subtitle: VDM 61069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.