All language subtitles for El Rapto (2023) engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,583 --> 00:02:05,042 This story begins in March 1852, in Bologna 2 00:02:05,250 --> 00:02:07,333 where the Mortara family lived. 3 00:02:07,542 --> 00:02:10,375 Edgardo, the sixth child, was 6 months old. 4 00:02:10,583 --> 00:02:14,167 Bologna belonged to the Papal States and Pius IX was the Pope-King. 5 00:03:02,250 --> 00:03:06,417 I raise my eyes toward the mountains. 6 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 From where will my help come? 7 00:03:10,000 --> 00:03:13,375 My help comes from the Lord, the maker of heaven and earth. 8 00:03:13,583 --> 00:03:16,167 God will not allow your foot to slip; 9 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 your guardian does not sleep. 10 00:03:18,583 --> 00:03:23,167 Truly, the guardian of Israel never slumbers nor sleeps. 11 00:03:23,375 --> 00:03:25,167 The Lord is your guardian; 12 00:03:25,375 --> 00:03:29,292 the Lord is your shade at your right-hand. 13 00:03:45,708 --> 00:03:51,875 KIDNAPPED 14 00:03:52,208 --> 00:03:56,292 6 years later 15 00:03:56,833 --> 00:03:59,375 ...SiX, seven, eight, 16 00:03:59,583 --> 00:04:01,500 nine, ten. 17 00:04:11,167 --> 00:04:12,500 Stay still. 18 00:04:40,417 --> 00:04:42,708 Home for Edgardo, Giulio and Ercole. 19 00:04:50,583 --> 00:04:52,333 Home, everyone's safe! 20 00:04:52,542 --> 00:04:54,375 Children, to bed! 21 00:04:55,500 --> 00:04:56,875 Go on. 22 00:05:10,250 --> 00:05:12,375 Hear, O Israel: 23 00:05:12,583 --> 00:05:16,208 the Lord is our God, the Lord is One. 24 00:05:20,375 --> 00:05:23,417 You shall love the Lord your God 25 00:05:23,625 --> 00:05:27,542 with all your heart, with all your soul, 26 00:05:27,750 --> 00:05:30,250 and with all your might. 27 00:05:37,833 --> 00:05:39,417 Off to bed now. 28 00:05:40,292 --> 00:05:41,625 Good night. 29 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 Is this the home of Signor Mortara? 30 00:06:03,708 --> 00:06:04,875 Yes... yes. 31 00:06:05,083 --> 00:06:07,750 - Who is it? - There are some gentlemen. 32 00:06:08,792 --> 00:06:10,833 They must come back later, my husband isn't here. 33 00:06:11,042 --> 00:06:12,417 Let me go up. 34 00:06:45,292 --> 00:06:47,583 Good evening, I'm Maresciallo Lucidi. 35 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Good evening. 36 00:06:49,333 --> 00:06:52,958 - Are you home alone? - Yes, my husband isn't here. 37 00:06:58,958 --> 00:07:02,250 We need to clarify some things regarding your family. 38 00:07:04,708 --> 00:07:05,958 Where are you going? 39 00:07:06,167 --> 00:07:07,375 To my home. 40 00:07:07,583 --> 00:07:10,292 My name is Marianna Padovani Mortara. 41 00:07:10,708 --> 00:07:14,417 Salomone Mortara is my husband, but everyone calls him Momolo. 42 00:07:17,125 --> 00:07:20,375 - What's going on? - Listen to what this gentleman wants. 43 00:07:22,708 --> 00:07:24,542 Something wrong, maresciallo? 44 00:07:24,750 --> 00:07:26,667 The order from my superiors 45 00:07:26,875 --> 00:07:30,083 is to collect the names of your entire family, to identify them. 46 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Why? 47 00:07:35,542 --> 00:07:38,125 Riccardo, first born. 48 00:07:40,250 --> 00:07:42,708 Imelda, in the cradle 49 00:07:42,917 --> 00:07:45,500 and those are the twins, Ernesta and Erminia. 50 00:07:46,167 --> 00:07:49,458 Those remaining are: Augusto, 51 00:07:50,375 --> 00:07:52,958 Arnoldo, Edgardo, 52 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 Ercole and Giulio. 53 00:07:55,667 --> 00:07:58,250 - They're in bed. - They're sleeping. 54 00:07:58,458 --> 00:08:00,958 I'm sorry, but you must wake them. 55 00:08:06,500 --> 00:08:09,375 Go call Angelo, Sanguinetti and Uncle Bonajuto. 56 00:08:09,583 --> 00:08:10,833 All the friends you can find. 57 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 - What's going on, Papa? - Did Grandma die? 58 00:08:23,708 --> 00:08:25,458 - Oh, no. - An inspection. 59 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 - If someone asks you questions... - Who? 60 00:08:28,250 --> 00:08:30,667 - Don't speak, but be polite. - Leave the speaking to us. 61 00:08:36,125 --> 00:08:37,333 Who is this gentleman? 62 00:08:50,500 --> 00:08:51,917 Are you Augusto? 63 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Answer. 64 00:08:55,667 --> 00:08:57,583 No, I'm Arnoldo. 65 00:08:57,792 --> 00:08:59,167 I'm Augusto. 66 00:08:59,375 --> 00:09:01,208 - Giulio? - I'm Giulio. 67 00:09:01,417 --> 00:09:02,792 I'm Ercole. 68 00:09:03,000 --> 00:09:05,333 Ercole. And he is Edgardo? 69 00:09:05,792 --> 00:09:06,875 Yes. 70 00:09:07,083 --> 00:09:09,667 - Is that right? - That's me. 71 00:09:16,083 --> 00:09:19,167 Signor Mortara, I am sorry to tell you 72 00:09:21,000 --> 00:09:23,667 that you are the victim of a betrayal, 73 00:09:23,875 --> 00:09:27,083 your son, Edgardo, has been baptized 74 00:09:27,750 --> 00:09:29,875 and I have an order to seize him. 75 00:09:30,083 --> 00:09:33,375 - What do you mean? - I have to take him away. 76 00:09:33,583 --> 00:09:35,417 Who ordered this? 77 00:09:35,625 --> 00:09:37,375 The Tribunal of the Holy Office. 78 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 They'll have to kill me first. 79 00:09:39,542 --> 00:09:41,833 - There must be some mistake. - No. 80 00:09:42,708 --> 00:09:45,708 - And who supposedly baptized him? - I do not know. 81 00:09:46,083 --> 00:09:50,500 - Where are you taking him? - I'm not authorized to tell you. 82 00:09:50,708 --> 00:09:52,708 Stop, you cannot go in! 83 00:09:52,917 --> 00:09:54,417 - Let us in! - Get out of here! 84 00:10:04,625 --> 00:10:05,875 I'm scared! 85 00:10:07,958 --> 00:10:09,917 They want to take him away from us! 86 00:10:10,750 --> 00:10:12,167 Toss him to us! 87 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 They want to take him away! 88 00:10:13,708 --> 00:10:14,958 I'll catch him! 89 00:10:17,167 --> 00:10:18,000 Don't! 90 00:11:05,042 --> 00:11:06,083 I'm sorry. 91 00:11:23,417 --> 00:11:26,625 Maresciallo, do you see this misery? 92 00:11:27,250 --> 00:11:31,875 You have a family too, I ask you for a postponement. 93 00:11:32,292 --> 00:11:34,625 The order comes from Monsignor Feletti, 94 00:11:34,833 --> 00:11:38,083 the Father Inquisitor of the San Domenico Convent. 95 00:11:39,375 --> 00:11:41,417 I didn't tell you anything. 96 00:11:48,042 --> 00:11:51,708 "Please do not lose sight 97 00:11:51,917 --> 00:11:56,000 of the boy, even for a second. 98 00:11:57,250 --> 00:12:00,875 Make sure he is neither snatched 99 00:12:01,667 --> 00:12:04,125 nor sacrificed. 100 00:12:05,667 --> 00:12:11,167 We know well the superstitions the Jews are imbibed with. 101 00:12:14,292 --> 00:12:17,167 Utmost vigilance. 102 00:12:17,375 --> 00:12:21,958 And then, after twenty-four hours have passed, 103 00:12:22,458 --> 00:12:25,333 you may take him, 104 00:12:25,542 --> 00:12:28,500 that is, tomorrow evening 105 00:12:28,708 --> 00:12:31,000 without deferment. 106 00:12:31,833 --> 00:12:34,333 Father Feletti." 107 00:12:59,667 --> 00:13:02,000 Hand this over to Maresciallo Lucidi. 108 00:13:05,667 --> 00:13:09,208 The Church, if necessary, knows how to be a merciful mother. 109 00:13:10,458 --> 00:13:14,958 No, it was all done in full compliance, according to canon law. 110 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Resign yourselves. 111 00:13:18,958 --> 00:13:22,125 And do not return, because I am no longer willing to receive you. 112 00:13:34,417 --> 00:13:38,583 Let us pray also for the perfidious Jews: 113 00:13:38,792 --> 00:13:41,375 that Almighty God 114 00:13:42,708 --> 00:13:46,000 may remove the veil from their hearts, 115 00:13:46,583 --> 00:13:51,792 so that they too may acknowledge Jesus Christ our Lord. 116 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 If we levy a tax upon ourselves, upon our hevrot, 117 00:13:54,958 --> 00:13:58,208 we can collect some gelt to make them back down. 118 00:13:58,417 --> 00:14:01,292 An appeal, a deferment. 119 00:14:01,500 --> 00:14:03,333 This is just futzing around. 120 00:14:03,833 --> 00:14:08,125 The Inquisition is involved. They're worse schmutzes than the Pharaoh. 121 00:14:08,333 --> 00:14:10,208 Now enough with the kvetching. 122 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 Rather, who made him a goy? 123 00:14:13,750 --> 00:14:15,708 Edgardo was born in 1851. 124 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 The 27th of August, 1851. 125 00:14:20,792 --> 00:14:23,750 Is the maidel working for you now a Catholic? 126 00:14:25,167 --> 00:14:26,917 Yes, but she just recently arrived. 127 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 - Before there was Anna. - Who? 128 00:14:29,167 --> 00:14:30,208 Anna Morisi 129 00:14:31,333 --> 00:14:32,625 we sent her away for stealing, 130 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 she was a ganef. 131 00:14:36,458 --> 00:14:37,917 Momolo. 132 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 It's an order from the maresciallo. 133 00:15:35,792 --> 00:15:38,750 Let's not despair, for now he's still here. 134 00:15:45,625 --> 00:15:47,625 Hear, O Israel: 135 00:15:47,833 --> 00:15:51,542 the Lord is our God, the Lord is One. 136 00:15:58,292 --> 00:16:01,542 You shall love the Lord your God 137 00:16:01,750 --> 00:16:05,250 with all your heart, with all your soul, 138 00:16:05,458 --> 00:16:07,708 and with all your might. 139 00:16:09,917 --> 00:16:13,250 These words which I command you today 140 00:16:13,750 --> 00:16:18,250 shall be upon your heart. 141 00:17:14,167 --> 00:17:17,792 Must you really? Can you stay outside? 142 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Pretend we're not here. 143 00:17:43,625 --> 00:17:46,875 June 24th, 1858 144 00:17:55,208 --> 00:17:58,875 May God Almighty bless you. 145 00:18:01,875 --> 00:18:05,875 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 146 00:18:09,167 --> 00:18:10,625 Go forth. 147 00:18:11,417 --> 00:18:12,833 The Mass is ended. 148 00:18:43,833 --> 00:18:45,625 I am Edgardo Mortara's father. 149 00:18:45,833 --> 00:18:49,292 I gave you a twenty-four-hour deferment, make do with that. 150 00:18:49,500 --> 00:18:51,333 I am sure something more can be done. 151 00:18:51,542 --> 00:18:55,250 No, a baptism cannot be annulled. 152 00:18:55,875 --> 00:18:58,125 Your son is Christian for all eternity. 153 00:18:58,333 --> 00:18:59,458 No! 154 00:19:01,750 --> 00:19:02,792 When? 155 00:19:03,000 --> 00:19:05,792 - Tonight. - My question was something else. 156 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 When did this baptism occur? 157 00:19:09,083 --> 00:19:11,375 Who baptized him behind our backs? 158 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 I cannot tell you, it's confidential, 159 00:19:14,333 --> 00:19:16,417 but I assure you it happened. 160 00:19:16,625 --> 00:19:19,083 I believe it is all a misunderstanding. 161 00:19:20,250 --> 00:19:23,333 Give us some time and we'll get to the bottom of it. 162 00:19:23,542 --> 00:19:24,792 That's impossible. 163 00:19:26,125 --> 00:19:27,792 Are you taking him away? 164 00:19:28,583 --> 00:19:29,792 Yes. 165 00:19:31,042 --> 00:19:32,667 Actually... 166 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 it would be advisable 167 00:19:35,750 --> 00:19:39,542 that you convince your wife not to oppose, 168 00:19:39,750 --> 00:19:43,125 to avoid frightening your other children as well. 169 00:19:43,333 --> 00:19:46,250 You'll be able to see him as often as you like. 170 00:19:46,958 --> 00:19:48,250 Where will you take him? 171 00:19:51,583 --> 00:19:54,000 I believe he'll remain here in town. 172 00:19:54,542 --> 00:19:59,750 Actually, it would be a good idea to bring a change of clothes. 173 00:20:01,042 --> 00:20:02,958 But for how long? 174 00:20:03,625 --> 00:20:06,917 - Someone has to listen to me... - Enough now! 175 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 There's no point debating it. 176 00:20:29,167 --> 00:20:30,917 - So? - The children? 177 00:20:31,458 --> 00:20:33,292 They're sleeping. So? 178 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 You have to do something! 179 00:20:44,125 --> 00:20:46,125 They can't take him away from me! 180 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 They can't! 181 00:20:47,667 --> 00:20:50,458 You have to go with Angelo to his house. 182 00:20:50,667 --> 00:20:52,458 Imelda needs to be breastfed. 183 00:20:52,667 --> 00:20:54,292 I'll take care of Edgardo. 184 00:20:54,750 --> 00:20:57,583 And besides, this isn't the last word, don't worry. 185 00:20:57,792 --> 00:20:59,875 I'll go speak with the cardinal. 186 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Lucia, let's go. 187 00:21:57,208 --> 00:21:59,083 They're taking him away from me. 188 00:21:59,833 --> 00:22:01,375 They're taking him away from me. 189 00:22:03,292 --> 00:22:04,583 They want to take him away. 190 00:22:04,792 --> 00:22:06,375 What's happening? 191 00:22:06,583 --> 00:22:07,833 They want to take him away from me. 192 00:22:12,833 --> 00:22:14,667 Let me get out. 193 00:22:15,500 --> 00:22:16,625 Let me go! 194 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 They're taking him away! I want to get out! 195 00:22:50,292 --> 00:22:52,250 Put this in your pocket. 196 00:22:57,917 --> 00:22:59,750 Don't lose it. 197 00:23:01,000 --> 00:23:03,833 And remember to recite the Shema every night. 198 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Will they chop off my head, Papa? 199 00:23:09,083 --> 00:23:10,250 No. 200 00:23:12,208 --> 00:23:14,208 They won't hurt you. 201 00:23:30,375 --> 00:23:33,167 Be strong, Signor Mortara. God is in Heaven for everyone. 202 00:23:33,375 --> 00:23:34,000 Yes. 203 00:23:34,583 --> 00:23:36,000 Let's go. 204 00:23:37,042 --> 00:23:38,708 Don't worry, we're coming with you. 205 00:23:38,917 --> 00:23:42,083 Your father and I will follow you in another carriage. 206 00:23:42,417 --> 00:23:45,375 - Papa, don't abandon me. - Don't worry, we're coming with you. 207 00:23:47,292 --> 00:23:49,333 Papa, don't abandon me! 208 00:23:59,333 --> 00:24:00,750 They're taking him! 209 00:24:04,875 --> 00:24:06,458 Let him go! 210 00:25:57,125 --> 00:25:58,583 Would you like a candy? 211 00:27:34,750 --> 00:27:37,500 - Who are you looking for? - I'm Momolo Mortara. 212 00:27:39,000 --> 00:27:41,292 I brought my son's change of clothes. 213 00:27:42,833 --> 00:27:45,542 - Father Feletti? - He cannot receive you. 214 00:27:46,042 --> 00:27:49,833 He instructed me to tell you that your son is no longer in Bologna, he left. 215 00:27:50,542 --> 00:27:51,833 Left? 216 00:27:52,458 --> 00:27:53,583 Where is he? 217 00:27:54,125 --> 00:27:57,625 I don't know, however your son doesn't need anything. 218 00:27:58,000 --> 00:27:59,167 Peace and goodwill. 219 00:28:20,667 --> 00:28:22,333 Where are we going? 220 00:28:22,958 --> 00:28:26,250 We're going to Rome, the Pope is waiting for you. 221 00:28:27,083 --> 00:28:29,042 He can't wait to meet you. 222 00:28:29,250 --> 00:28:30,833 Who's the Pope? 223 00:28:31,042 --> 00:28:33,125 He's a very important man, 224 00:28:33,333 --> 00:28:35,083 the king of Christians. 225 00:28:35,958 --> 00:28:37,792 He is your king. 226 00:28:38,292 --> 00:28:40,708 When will I go home to my mama? 227 00:28:43,458 --> 00:28:45,292 She will come to visit you, 228 00:28:45,500 --> 00:28:47,792 but you have to deserve it. 229 00:28:54,250 --> 00:28:58,625 SENIGALLIA CATHEDRAL 230 00:29:19,125 --> 00:29:22,458 This is the Pope's church, he was baptized here. 231 00:29:22,667 --> 00:29:24,958 And this is the baptismal font. 232 00:29:26,292 --> 00:29:28,583 That is the baptism of Jesus. 233 00:29:29,042 --> 00:29:31,000 He was Jewish, like you, 234 00:29:31,208 --> 00:29:33,667 and He was baptized, just like you. 235 00:29:55,750 --> 00:29:58,500 He's crucified Jesus, the Son of God. 236 00:30:01,208 --> 00:30:05,000 - Is he the one I saw from the boat? - Yes, it's Him. 237 00:30:09,083 --> 00:30:11,583 - Is he sleeping? - No, He's dead. 238 00:30:11,792 --> 00:30:13,458 He was killed by the Jews. 239 00:30:19,000 --> 00:30:20,625 I have a gift for you. 240 00:30:24,958 --> 00:30:26,292 Don't ever take it off, 241 00:30:26,500 --> 00:30:27,750 it will protect you. 242 00:30:27,958 --> 00:30:29,458 When you're sad, 243 00:30:29,667 --> 00:30:31,917 kiss it and the sadness will pass. 244 00:30:51,708 --> 00:30:53,167 Come here. 245 00:30:53,667 --> 00:30:56,292 Take the baby, hurry up. 246 00:31:04,083 --> 00:31:05,292 - Stop. - No! 247 00:31:07,292 --> 00:31:08,500 Wait. 248 00:31:08,917 --> 00:31:12,042 - Don't be afraid. - We aren't here to hurt you. 249 00:31:12,833 --> 00:31:14,792 We only want to know the truth. 250 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 Did you baptize my son? 251 00:31:17,667 --> 00:31:19,167 Tell him the truth. 252 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - What's going on? - Nothin'. 253 00:31:22,958 --> 00:31:25,792 - What do they want? - Nothin', go in the house. 254 00:31:37,000 --> 00:31:39,125 I don't understand, what is she saying? 255 00:31:39,333 --> 00:31:42,167 - He was a Jew, he was gonna go to Limbo! - What is Limbo? 256 00:31:42,792 --> 00:31:44,250 What is Limbo? 257 00:31:47,750 --> 00:31:50,208 Did you baptize him, yes or no? Stop. 258 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Anna. 259 00:31:53,208 --> 00:31:55,500 Did you baptize my son? 260 00:31:57,958 --> 00:32:04,375 ROME, June 28th, 1858 261 00:32:42,125 --> 00:32:45,000 HOUSE OF CATECHUMENS 262 00:33:04,667 --> 00:33:07,417 Welcome, we were anxiously awaiting you. 263 00:33:07,625 --> 00:33:09,667 This is your new home, Edgardo. 264 00:33:11,708 --> 00:33:13,125 Follow me. 265 00:34:15,167 --> 00:34:17,958 Good night and may the Lord be with you. 266 00:35:01,792 --> 00:35:04,000 See you tomorrow, good night. 267 00:35:04,917 --> 00:35:06,625 If you need anything, call me. 268 00:35:06,833 --> 00:35:08,458 I sleep over there. 269 00:35:53,417 --> 00:35:55,417 Hear, O Israel: 270 00:35:55,625 --> 00:35:58,750 the Lord is our God, the Lord is One. 271 00:36:05,458 --> 00:36:08,542 You shall love the Lord your God 272 00:36:09,583 --> 00:36:12,667 with all your heart, with all your soul, 273 00:36:12,875 --> 00:36:14,625 and with all your might. 274 00:36:16,208 --> 00:36:18,167 And these words which I command... 275 00:36:21,542 --> 00:36:23,667 - Are you a Jew? - Yes. 276 00:36:23,875 --> 00:36:27,417 - It's not true, you have a crucifix. - It's a good luck charm. 277 00:36:28,625 --> 00:36:31,375 The woman who brought me gave it to me. 278 00:36:31,583 --> 00:36:33,167 Where ya from? 279 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 Bologna. 280 00:36:35,417 --> 00:36:38,250 My name's Elia, I'm from the ghetto in Rome. 281 00:36:39,083 --> 00:36:42,292 Let's get to sleep, they wake us up at six. 282 00:36:42,958 --> 00:36:46,292 - How long do we have to stay here? - That depends on you. 283 00:36:46,500 --> 00:36:49,333 A week, a month, even a year. 284 00:36:50,125 --> 00:36:52,292 But if you behave, 285 00:36:52,500 --> 00:36:53,750 if you study, 286 00:36:54,000 --> 00:36:57,583 and you do what they tell you, they send you home sooner. 287 00:36:57,792 --> 00:36:59,542 You gotta be sly. 288 00:37:00,125 --> 00:37:01,833 Good night. 289 00:37:49,250 --> 00:37:51,167 Who's he? 290 00:37:52,750 --> 00:37:54,333 His name's Simone. 291 00:37:54,708 --> 00:37:57,292 - What's he got? - His heart. 292 00:37:58,083 --> 00:38:02,292 His mom comes to see him often, she's allowed because she converted. 293 00:38:02,500 --> 00:38:04,125 Mortara, come with me. 294 00:38:08,917 --> 00:38:10,125 Come on. 295 00:38:15,208 --> 00:38:16,458 Boys, in line. 296 00:38:21,125 --> 00:38:23,792 Mass is every morning, at the same time. 297 00:38:24,000 --> 00:38:27,167 In the beginning you won't understand anything, but you'll learn. 298 00:38:27,458 --> 00:38:30,542 Latin isn't difficult, it's very similar to Italian. 299 00:38:31,375 --> 00:38:33,708 I can say prayers in Hebrew. 300 00:38:33,917 --> 00:38:36,417 Hebrew could be useful in the future, 301 00:38:36,625 --> 00:38:38,167 perhaps for your studies. 302 00:38:38,375 --> 00:38:40,458 Here the prayers are in Latin. 303 00:38:53,667 --> 00:38:57,167 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 304 00:38:57,375 --> 00:38:59,125 Have mercy on us. 305 00:39:05,708 --> 00:39:08,500 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 306 00:39:09,042 --> 00:39:10,917 Grant us peace. 307 00:39:11,125 --> 00:39:14,208 - May I go sit next to Elia? - Of course. 308 00:39:16,792 --> 00:39:20,917 Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, 309 00:39:21,917 --> 00:39:26,542 but only say the word and my soul shall be healed. 310 00:39:28,042 --> 00:39:30,375 You gotta learn the whole thing by heart. 311 00:39:36,083 --> 00:39:37,167 You stay here. 312 00:39:37,375 --> 00:39:39,708 The body of our Lord Jesus Christ. 313 00:40:00,208 --> 00:40:02,125 What're you doing? 314 00:40:03,583 --> 00:40:05,667 The contemplation of Christ. 315 00:40:26,833 --> 00:40:29,792 Dear friends, this is the document 316 00:40:30,000 --> 00:40:32,208 we all drew up and signed. 317 00:40:33,458 --> 00:40:35,042 I'll read it for you. 318 00:40:35,333 --> 00:40:40,208 "From the administrative board of the Israelites of Romagna. 319 00:40:40,708 --> 00:40:46,583 This appeal is addressed to the Israelite councils of France and England. 320 00:40:48,625 --> 00:40:52,333 The seriousness of the events regarding the Mortara family 321 00:40:52,750 --> 00:40:54,417 is clear to all. 322 00:40:55,000 --> 00:40:58,250 It is no longer possible to accept such abuses.” 323 00:40:58,458 --> 00:41:02,958 "We are certain that to prevent such events from happening in the future, 324 00:41:03,167 --> 00:41:06,333 you, as members of the Israelite councils of France and England, 325 00:41:06,542 --> 00:41:09,333 will deem it a sacred duty to appeal 326 00:41:09,875 --> 00:41:12,042 to your respective governments." 327 00:41:18,333 --> 00:41:21,750 - It won't do any good, it's all useless. - Did you say something? 328 00:41:22,708 --> 00:41:25,208 They're just words. 329 00:41:27,208 --> 00:41:28,583 It would take Attila. 330 00:41:29,250 --> 00:41:31,500 We don't have any other weapons. 331 00:41:32,208 --> 00:41:33,583 For now. 332 00:41:41,667 --> 00:41:44,792 We put the hat here because on the bed it brings bad luck. 333 00:41:46,292 --> 00:41:49,833 - Shall I help you dress? - No, I'll do it by myself. 334 00:41:50,042 --> 00:41:51,208 Good. 335 00:41:54,500 --> 00:41:56,125 Edgardo. 336 00:42:05,083 --> 00:42:07,042 Will you give me some water? 337 00:42:30,958 --> 00:42:33,167 Do you always pray for me? 338 00:42:33,833 --> 00:42:36,250 Yes, we pray every day. 339 00:42:40,042 --> 00:42:41,833 Am I going to die? 340 00:42:46,833 --> 00:42:49,292 THE KIDNAPPER POPE 341 00:43:11,708 --> 00:43:12,917 Come. 342 00:43:25,750 --> 00:43:28,708 Ten years ago, they saw me as a liberator, 343 00:43:29,542 --> 00:43:31,917 the patriots invoked my name, 344 00:43:32,125 --> 00:43:35,958 they hoisted my bust on the barricades, "Almighty God, bless Italy!" 345 00:43:36,792 --> 00:43:39,917 Now I've become a criminal, an assassin. 346 00:43:40,292 --> 00:43:42,292 The patriots are ready to slaughter me, 347 00:43:42,500 --> 00:43:45,583 to send me to the guillotine, to hang me. 348 00:43:46,500 --> 00:43:50,833 Your Holiness, the banker, Rothschild, has already written twice, 349 00:43:51,458 --> 00:43:53,708 always with great diplomacy. 350 00:43:53,917 --> 00:43:57,500 Our debt with him amounts to more than one million pounds. 351 00:43:57,958 --> 00:44:01,125 Should Rothschild wake up one morning 352 00:44:01,333 --> 00:44:04,625 demanding repayment of the debt, we would be bankrupt. 353 00:44:04,833 --> 00:44:07,375 Catholics all over the world would revolt. 354 00:44:07,583 --> 00:44:09,208 Yes, of course. 355 00:44:09,792 --> 00:44:13,250 But the Mortara affair is putting us in a bad light even with Catholics. 356 00:44:14,292 --> 00:44:17,750 The liberal press is on us, they've written about it everywhere, 357 00:44:17,958 --> 00:44:20,000 in France, in Belgium, in Russia. 358 00:44:20,583 --> 00:44:22,417 Even The London Times is covering it. 359 00:44:22,833 --> 00:44:24,250 The Masons are behind it. 360 00:44:26,125 --> 00:44:27,875 And the Judeans all over the world. 361 00:44:36,000 --> 00:44:38,167 We've even come to this, yes. 362 00:44:38,375 --> 00:44:40,292 In Boston, an actor went onstage 363 00:44:40,500 --> 00:44:45,042 and depicted breaking into the Papal residence with some coreligionists, 364 00:44:46,750 --> 00:44:50,708 entering the bedroom of Your Holiness, 365 00:44:51,750 --> 00:44:53,625 restraining you and... 366 00:44:54,625 --> 00:44:56,375 circumcising you. 367 00:44:57,167 --> 00:45:00,125 A blasphemy only a Jew could envision. 368 00:45:03,042 --> 00:45:07,125 All the rabbis of France, Germany, America and Russia combined 369 00:45:07,333 --> 00:45:09,750 won't make me budge an inch. 370 00:45:10,667 --> 00:45:13,625 Let them say I'm a reactionary, 371 00:45:13,833 --> 00:45:16,500 but it's not true, I'm standing firm, 372 00:45:17,167 --> 00:45:19,792 it is the world that is moving toward the precipice, 373 00:45:20,000 --> 00:45:23,167 progress is leading it to complete ruin. 374 00:45:23,917 --> 00:45:26,750 I've been contacted several times 375 00:45:26,958 --> 00:45:29,000 by Gramont, the ambassador. 376 00:45:30,292 --> 00:45:32,708 It seems Napoleon lll is also displeased. 377 00:45:33,458 --> 00:45:35,083 Displeased? 378 00:45:40,125 --> 00:45:42,042 Since when do people need 379 00:45:42,250 --> 00:45:44,208 to be pleased with the Pope's decisions? 380 00:45:45,583 --> 00:45:47,042 Since when? 381 00:45:48,542 --> 00:45:50,375 To kings, princes and emperors, 382 00:45:50,583 --> 00:45:52,417 the Pope has only one response: 383 00:45:52,625 --> 00:45:54,792 non possumus. 384 00:45:56,292 --> 00:45:58,458 We cannot give up the boy, 385 00:45:58,667 --> 00:46:01,542 in keeping with our faith's principles. 386 00:46:03,833 --> 00:46:05,042 All right. 387 00:46:05,292 --> 00:46:07,500 Everything can be lost, 388 00:46:08,083 --> 00:46:11,958 but not a soul that Christ has gained with His blood. 389 00:46:14,667 --> 00:46:16,583 I am the Pope! 390 00:46:19,958 --> 00:46:22,583 I only have to answer to God. 391 00:46:52,542 --> 00:46:54,000 Well then, boys. 392 00:46:57,542 --> 00:46:58,833 Let's begin. 393 00:46:59,625 --> 00:47:02,250 All together and with enthusiasm. 394 00:47:02,792 --> 00:47:05,250 - Do you know it by heart? - Yes! 395 00:47:06,042 --> 00:47:07,917 You watch the others and repeat. 396 00:47:26,500 --> 00:47:28,500 With the permission of those present. 397 00:47:28,708 --> 00:47:30,000 To life. 398 00:47:30,583 --> 00:47:34,667 Blessed are You, the Lord our God, Creator of the fruit of the vine. 399 00:47:36,750 --> 00:47:40,917 Heart of Jesus, Son of the eternal Father. 400 00:47:41,125 --> 00:47:42,792 Have mercy on us. 401 00:47:43,000 --> 00:47:46,375 Blessed are You, the Lord our God, Who sanctified us with His commandments 402 00:47:46,583 --> 00:47:49,708 and with intent invested us with His sacred Sabbath. 403 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Heart of Jesus, 404 00:47:51,958 --> 00:47:55,625 formed by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mary. 405 00:47:55,833 --> 00:47:57,875 Have mercy on us. 406 00:47:58,083 --> 00:48:01,542 Heart of Jesus, pierced by a lance. 407 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 Have mercy on us. 408 00:48:03,708 --> 00:48:07,500 Heart of Jesus, our life and resurrection. 409 00:48:07,708 --> 00:48:09,417 Have mercy on us. 410 00:48:09,625 --> 00:48:13,250 Heart of Jesus, our peace and reconciliation. 411 00:48:13,458 --> 00:48:15,542 Have mercy on us. 412 00:48:16,000 --> 00:48:19,458 Blessed are You, the Lord our God, Sanctifier of the Sabbath. 413 00:48:47,250 --> 00:48:50,125 The Angel who hath redeemed me from all evil, 414 00:48:50,708 --> 00:48:52,750 bless these children, 415 00:48:53,333 --> 00:48:55,792 and let my name be named on them 416 00:48:56,000 --> 00:48:58,833 and the name of my fathers, Abraham and Isaac. 417 00:48:59,042 --> 00:49:02,083 And let them grow into a multitude in the midst of the earth. 418 00:49:09,750 --> 00:49:13,375 Blessed are You, the Lord our God, King of the Universe, 419 00:49:14,375 --> 00:49:16,833 Who brings forth bread from the earth. 420 00:50:34,375 --> 00:50:36,167 We must baptize him immediately. 421 00:50:37,208 --> 00:50:39,375 Come into the temple of God 422 00:50:39,583 --> 00:50:42,333 to take part in eternal life with Christ. 423 00:50:57,667 --> 00:50:59,958 Depart from him, unclean spirit, 424 00:51:00,417 --> 00:51:03,250 and give place to the Holy Spirit, the Advocate. 425 00:51:03,958 --> 00:51:05,750 Repudiate Jewish infidelity, 426 00:51:06,667 --> 00:51:09,500 reject the Jewish superstitious beliefs. 427 00:51:09,708 --> 00:51:11,708 Receive the sign of the cross 428 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 on your brow 429 00:51:15,083 --> 00:51:16,875 and on your heart. 430 00:51:17,708 --> 00:51:20,292 Receive the faith and holy commandments. 431 00:51:20,500 --> 00:51:21,958 I sign you. 432 00:51:22,167 --> 00:51:24,958 In the name of the Father, and of the Son 433 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 and of the Holy Spirit. 434 00:51:28,208 --> 00:51:30,208 That you may come to your eternal destiny 435 00:51:30,417 --> 00:51:32,667 and have life without end. 436 00:51:35,375 --> 00:51:39,917 Stand up, complete the prayer and say Amen. 437 00:52:16,542 --> 00:52:19,042 My son, Edgardo, welcome. 438 00:52:21,417 --> 00:52:23,625 This is your family now. 439 00:53:25,083 --> 00:53:27,625 Please, just a couple coins. 440 00:53:40,708 --> 00:53:43,542 I'm starving, I beg you. 441 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 One coin! 442 00:53:53,417 --> 00:53:56,917 I'm Sabbatino Scazzocchio, the community's secretary. 443 00:53:57,125 --> 00:53:59,250 - I was the one who wrote you. - A pleasure. 444 00:54:00,000 --> 00:54:01,542 My wife, Marianna. 445 00:54:02,708 --> 00:54:04,125 Come. 446 00:54:06,708 --> 00:54:08,542 Come in, Salomone. 447 00:54:09,292 --> 00:54:13,625 This is one of the five synagogues where we Jews of Rome pray. 448 00:54:14,167 --> 00:54:15,167 Good day. 449 00:54:15,875 --> 00:54:17,500 Good day, Nathan. 450 00:54:18,333 --> 00:54:19,792 Let's sit over there. 451 00:54:28,625 --> 00:54:32,792 The news from our informers in the house of catechumens 452 00:54:33,458 --> 00:54:35,167 is that the boy is well. 453 00:54:35,625 --> 00:54:37,250 Thank you. 454 00:54:38,333 --> 00:54:39,917 What a relief. 455 00:54:40,125 --> 00:54:43,167 No, you didn't understand, 456 00:54:43,875 --> 00:54:45,875 the boy is well. 457 00:54:47,125 --> 00:54:49,125 Yes, I understood, 458 00:54:49,583 --> 00:54:51,458 I rejoice in this. 459 00:54:51,667 --> 00:54:54,208 But this is exactly the problem. 460 00:54:54,417 --> 00:54:57,042 They say that he is happy there, 461 00:54:57,917 --> 00:55:00,292 that he recites the prayers, 462 00:55:00,667 --> 00:55:03,083 and that he doesn't miss you in the slightest. 463 00:55:03,958 --> 00:55:05,542 What does that mean? 464 00:55:05,750 --> 00:55:10,375 If he's happy, it's much harder for us to get him back. 465 00:55:11,375 --> 00:55:15,167 And considering the mess you've made, it's even harder. 466 00:55:16,042 --> 00:55:17,458 But what...? 467 00:55:17,667 --> 00:55:18,875 What? 468 00:55:19,083 --> 00:55:21,333 You've really screwed up! 469 00:55:21,542 --> 00:55:23,583 You took matters into your own hands! 470 00:55:23,792 --> 00:55:25,875 The story's been in all the newspapers, 471 00:55:26,083 --> 00:55:27,917 it made it all the way to America. 472 00:55:28,542 --> 00:55:31,167 - In America? - Yes, in America! 473 00:55:33,125 --> 00:55:35,458 You should've come to us immediately. 474 00:55:35,667 --> 00:55:39,917 We know how to act, we know the newspaper editors. 475 00:55:40,750 --> 00:55:42,667 Even the Catholic ones. 476 00:55:43,250 --> 00:55:46,500 We'll try to do something anyway, but it's more difficult. 477 00:55:47,125 --> 00:55:49,292 You've really caused havoc. 478 00:55:49,500 --> 00:55:51,208 Havoc? 479 00:55:51,750 --> 00:55:53,792 What were we supposed to do? 480 00:55:55,083 --> 00:55:58,542 Now, when you see him, 481 00:55:59,750 --> 00:56:02,792 tell him that his mother is tormented 482 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 and that without him she's fallen sick. 483 00:56:06,250 --> 00:56:07,917 But it's not true, 484 00:56:08,125 --> 00:56:10,375 she's desperate, yes, but not sick. 485 00:56:11,083 --> 00:56:13,917 Tell him that this whole business 486 00:56:14,125 --> 00:56:16,208 has driven her out of her mind. 487 00:56:16,417 --> 00:56:18,375 Word has it she's gone mad. 488 00:56:18,583 --> 00:56:19,792 But it's not true. 489 00:56:20,000 --> 00:56:22,208 For crying out loud, I know it's not true! 490 00:56:22,417 --> 00:56:24,375 But that's what you gotta tell him! 491 00:56:24,750 --> 00:56:26,792 The boy has to rebel! 492 00:56:27,000 --> 00:56:28,875 He must refuse to eat, 493 00:56:29,083 --> 00:56:30,792 he must scream and cry, 494 00:56:31,000 --> 00:56:32,500 he must say that life 495 00:56:32,708 --> 00:56:34,583 is unbearable without his family! 496 00:56:36,417 --> 00:56:38,750 If he settles in, if he resigns himself 497 00:56:38,958 --> 00:56:40,625 and forgets his religion, 498 00:56:40,833 --> 00:56:42,583 you'll never get him back! 499 00:56:43,292 --> 00:56:44,833 Never! 500 00:56:57,250 --> 00:56:58,875 HOUSE OF CATECHUMENS 501 00:56:59,083 --> 00:57:00,833 Signor Mortara, come. 502 00:57:16,875 --> 00:57:18,583 Good morning, Edgardo. 503 00:57:18,792 --> 00:57:20,875 Good morning, Papa. 504 00:57:22,083 --> 00:57:23,875 Are you well? 505 00:57:24,083 --> 00:57:25,333 Yes. 506 00:57:27,750 --> 00:57:29,583 You're not talking to me? 507 00:57:31,833 --> 00:57:33,875 What are your days like? 508 00:57:36,833 --> 00:57:38,875 I go to school, 509 00:57:39,292 --> 00:57:42,083 first Mass every morning, 510 00:57:42,458 --> 00:57:44,542 lessons, 511 00:57:44,750 --> 00:57:46,625 lunch, 512 00:57:46,875 --> 00:57:50,667 recreation, study time... 513 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 He has a prodigious memory. 514 00:57:56,917 --> 00:57:59,000 We really miss you, you know? 515 00:58:01,750 --> 00:58:03,292 Mama... 516 00:58:11,958 --> 00:58:14,083 Mama is fine. 517 00:58:15,333 --> 00:58:16,708 She nurses Imelda. 518 00:58:17,375 --> 00:58:19,292 We get by. 519 00:58:20,083 --> 00:58:23,042 Riccardo is helping me in the shop now. 520 00:58:25,042 --> 00:58:28,792 Ercole lost his front teeth, he looks very funny. 521 00:58:34,667 --> 00:58:36,125 Will you give me a kiss? 522 00:59:03,292 --> 00:59:07,667 You really can't send him home? 523 00:59:10,708 --> 00:59:13,333 Even just for a few days. 524 00:59:13,542 --> 00:59:15,458 That depends only on you, 525 00:59:15,667 --> 00:59:21,042 Edgardo will return home when you decide to become Christians. 526 00:59:27,167 --> 00:59:28,208 Bye, Papa. 527 00:59:44,958 --> 00:59:46,292 How did it go? 528 00:59:49,000 --> 00:59:52,708 - Did you see Edgardo? - Yes, I saw him. 529 00:59:54,125 --> 00:59:58,042 He's well, he even kissed me. 530 01:00:02,000 --> 01:00:03,458 But... 531 01:00:04,917 --> 01:00:06,167 What? 532 01:00:08,583 --> 01:00:12,417 He offered his hand to the rector, he left without looking back. 533 01:00:14,042 --> 01:00:17,583 I couldn't yell, what if they took it out on him? 534 01:00:19,750 --> 01:00:22,167 I know, you think I should've done more. 535 01:00:23,125 --> 01:00:25,625 But if you saw the situation, 536 01:00:26,958 --> 01:00:30,250 he's no longer able to be spontaneous, affectionate, 537 01:00:30,458 --> 01:00:32,250 he's afraid. 538 01:00:34,542 --> 01:00:36,875 If we convert, we can get him back. 539 01:00:37,208 --> 01:00:40,000 - You are the one who's afraid, not him. - What are you saying? 540 01:00:40,208 --> 01:00:41,875 I want to see him myself. 541 01:00:45,833 --> 01:00:48,750 Aaron, does God have a body like us? 542 01:00:49,083 --> 01:00:52,750 God doesn't have a body like us, He is pure spirit. 543 01:00:52,958 --> 01:00:54,750 Is there only one God, Elia? 544 01:00:54,958 --> 01:00:56,917 Yes, there is only one. 545 01:00:57,250 --> 01:01:02,042 The Ten Commandments say: Thou shalt have no other God before me. 546 01:01:02,792 --> 01:01:06,917 - And where is God, Joel? - In Heaven, on Earth and in every place. 547 01:01:07,125 --> 01:01:08,875 Because He is immense. 548 01:01:09,208 --> 01:01:12,958 And God is immensely merciful and forgives us, 549 01:01:13,917 --> 01:01:16,500 obviously if we are sincerely repentant. 550 01:01:16,875 --> 01:01:21,333 - How many times? - Seventy times seven! 551 01:01:21,625 --> 01:01:22,708 Good. 552 01:01:26,167 --> 01:01:29,125 Edgardo, come to the sitting parlor, your mother is here. 553 01:02:05,958 --> 01:02:09,167 Edgardo, God knows all, even our thoughts. 554 01:02:50,250 --> 01:02:51,667 How are you? 555 01:02:52,417 --> 01:02:53,667 Well. 556 01:02:59,708 --> 01:03:01,417 How have they dressed you? 557 01:03:01,625 --> 01:03:05,125 It's the school uniform, everyone wears it. 558 01:03:07,125 --> 01:03:09,167 Papa isn't here? 559 01:03:10,417 --> 01:03:11,750 No. 560 01:03:14,792 --> 01:03:16,625 Do you eat well? 561 01:03:16,833 --> 01:03:17,833 Yes. 562 01:03:20,458 --> 01:03:22,875 Aren't you cold at night? 563 01:03:23,083 --> 01:03:24,875 No, it's warm. 564 01:03:29,958 --> 01:03:31,542 You're wasting away. 565 01:03:31,750 --> 01:03:34,125 Signora, he's gained weight. 566 01:03:40,458 --> 01:03:41,875 And how are you sleeping? 567 01:03:43,042 --> 01:03:44,333 Well. 568 01:04:16,708 --> 01:04:18,917 - And this? - They gave it to me. 569 01:04:21,917 --> 01:04:24,292 But why did you put it on? 570 01:04:25,083 --> 01:04:27,875 If you wear it, it means you're no longer Jewish. 571 01:04:28,083 --> 01:04:31,417 Your son is no longer Jewish, he's Christian. 572 01:04:35,083 --> 01:04:36,583 My son is Jewish! 573 01:04:37,875 --> 01:04:40,208 You are the ones killing him! 574 01:04:41,542 --> 01:04:43,542 You should be ashamed. 575 01:04:43,750 --> 01:04:45,250 Ashamed. 576 01:04:45,708 --> 01:04:49,125 Just as I feared, we were wrong to be trusting. 577 01:04:49,333 --> 01:04:51,792 Bid each other goodbye, without delay. 578 01:05:05,042 --> 01:05:07,542 I promise you, you'll come home. 579 01:05:09,458 --> 01:05:11,667 You'll go home to your siblings, 580 01:05:11,875 --> 01:05:13,333 trust your mother. 581 01:05:34,167 --> 01:05:38,542 I recite the Shema every night, even in the morning, I swear. 582 01:05:39,208 --> 01:05:43,125 Hear, O Israel: the Lord is our God, the Lord is One. 583 01:05:43,333 --> 01:05:44,625 I know. 584 01:05:44,833 --> 01:05:47,208 I want to go home to my siblings. 585 01:05:47,417 --> 01:05:49,750 I want to go home to my siblings. 586 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 I want to go home to my siblings. 587 01:05:57,167 --> 01:05:58,500 I know! 588 01:05:59,333 --> 01:06:02,625 I want to go home to my siblings! 589 01:06:10,792 --> 01:06:12,083 Mama! 590 01:06:12,375 --> 01:06:14,458 I want to go to my mama! 591 01:06:16,375 --> 01:06:17,625 Stop. 592 01:06:20,583 --> 01:06:22,667 I want to go home! 593 01:06:28,750 --> 01:06:30,083 Mama! 594 01:06:31,000 --> 01:06:32,958 Calm down, hold still. 595 01:06:33,167 --> 01:06:35,208 Stay calm! 596 01:06:35,625 --> 01:06:38,458 Nothing happened! 597 01:06:39,583 --> 01:06:41,833 You'll see your mother again! 598 01:06:43,083 --> 01:06:46,458 We're doing it for your own good, and that of your mother. 599 01:06:48,292 --> 01:06:52,125 Calm yourself, nothing happened! 600 01:06:52,792 --> 01:06:54,292 Edgardo, calm down. 601 01:06:54,500 --> 01:06:57,500 She will convert and you'll always be together. 602 01:06:57,708 --> 01:06:59,875 You have to be calm, nothing happened. 603 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 Stop! 604 01:07:01,708 --> 01:07:04,375 Try to be tranquil, we're doing it for your own good. 605 01:07:05,417 --> 01:07:08,625 You have to be calm, nothing happened! 606 01:07:08,833 --> 01:07:10,958 You're a good boy, right? 607 01:07:11,292 --> 01:07:12,500 Isn't that right? 608 01:07:12,708 --> 01:07:15,667 Everything will be fine. Don't worry. 609 01:07:16,583 --> 01:07:18,625 You're tired. 610 01:07:19,083 --> 01:07:20,542 Good boy. 611 01:10:22,208 --> 01:10:26,083 Through this holy anointing may the Lord forgive you 612 01:10:26,292 --> 01:10:29,167 for the sins you have committed, amen. 613 01:10:29,375 --> 01:10:33,042 By site, hearing, smell, 614 01:10:33,250 --> 01:10:35,250 and taste, amen. 615 01:10:55,500 --> 01:10:57,917 Let us pray for little Simone, 616 01:10:58,208 --> 01:11:02,083 whom God has called to Him, just a few days after his baptism. 617 01:11:03,250 --> 01:11:05,458 Simone was very fortunate. 618 01:11:05,667 --> 01:11:09,042 - Yet we prayed. - Just like the rector told us to. 619 01:11:09,250 --> 01:11:11,292 We must be happy for him. 620 01:11:11,500 --> 01:11:14,458 We haven't prayed enough, then. 621 01:11:14,667 --> 01:11:17,458 I prayed a lot, but a few times I fell asleep. 622 01:11:17,875 --> 01:11:21,458 And he will rejoin his mortal vestments on Judgement Day. 623 01:11:22,458 --> 01:11:24,042 Was it all pointless? 624 01:12:58,167 --> 01:13:02,042 - What do we have to do? - A farewell, the sign of the cross. 625 01:13:08,042 --> 01:13:09,292 It's not him! 626 01:13:19,292 --> 01:13:21,833 Stay calm, nothing has happened. 627 01:13:23,333 --> 01:13:24,917 Let's continue. 628 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Let's resume. 629 01:14:01,750 --> 01:14:03,667 Your Holiness. 630 01:14:09,417 --> 01:14:13,750 We, the stewards and the rabbi of this meager community of Jews in Rome, 631 01:14:13,958 --> 01:14:18,917 stand before the throne of Your Excellencies and Your Holiness, 632 01:14:19,958 --> 01:14:23,292 with feelings of sincere submission and subservience. 633 01:14:25,417 --> 01:14:28,333 With the supplication that you honor us with benevolence, 634 01:14:30,250 --> 01:14:32,167 we permit ourselves to ask 635 01:14:32,375 --> 01:14:34,625 the Most High to concede lasting peace 636 01:14:34,833 --> 01:14:37,042 and serenity to the Supreme Pontiff, 637 01:14:37,250 --> 01:14:38,833 happily reigning. 638 01:14:39,375 --> 01:14:42,000 "Sincere submission and subservience"... 639 01:14:42,208 --> 01:14:45,750 What great proof of submission you gave us this past year 640 01:14:45,958 --> 01:14:49,083 when you wreaked havoc all over Europe for the Mortara affair. 641 01:14:49,292 --> 01:14:50,417 Actually we didn't... 642 01:14:50,625 --> 01:14:52,792 Yes, you, the Roman Jews. 643 01:14:53,000 --> 01:14:54,958 And there are suspicions you conspired 644 01:14:55,167 --> 01:14:57,417 in the attempted abduction of the young Mortara, 645 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 profaning the house of God. 646 01:14:59,708 --> 01:15:02,333 Your Holiness, we are totally uninvolved. 647 01:15:02,542 --> 01:15:04,250 Yes, yes, we'll investigate. 648 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 And you, Scazzocchio, 649 01:15:07,417 --> 01:15:10,417 you were mad, not to mention a scoundrel. 650 01:15:11,167 --> 01:15:14,917 You barged into newspaper offices, you spread lies, 651 01:15:15,125 --> 01:15:18,708 you even dared to go to the editorial offices of La Civilta Cattolica. 652 01:15:18,917 --> 01:15:21,750 But the newspapers can write whatever they want. 653 01:15:23,167 --> 01:15:25,667 I know, you thought 654 01:15:25,875 --> 01:15:30,625 such mayhem was the perfect occasion to further your cause. 655 01:15:31,167 --> 01:15:35,042 No! We aren't responsible for those articles, 656 01:15:35,250 --> 01:15:38,833 actually I endeavored to halt their publication, 657 01:15:39,042 --> 01:15:41,167 I even chastised the family for it. 658 01:15:41,625 --> 01:15:45,250 It's true, I went to the offices of La Civilta Cattolica, 659 01:15:46,500 --> 01:15:49,458 but I did it to shed some light on the circumstances, 660 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 given my role as secretary of the community. 661 01:15:53,208 --> 01:15:54,917 Lower your voice. 662 01:15:56,708 --> 01:15:58,083 And kneel down. 663 01:16:04,667 --> 01:16:07,458 Have you forgotten whose presence you are in? 664 01:16:07,708 --> 01:16:09,833 I ask for forgiveness, Your Holiness. 665 01:16:11,958 --> 01:16:15,167 It's knowing we are innocent that drove me 666 01:16:16,000 --> 01:16:17,958 to cross the line. 667 01:16:18,250 --> 01:16:20,125 Careful. 668 01:16:20,708 --> 01:16:22,750 Careful. 669 01:16:23,667 --> 01:16:26,583 I could hurt you, very badly. 670 01:16:28,333 --> 01:16:31,875 I could force you back into your hole. 671 01:16:32,458 --> 01:16:36,125 Do you remember when the ghetto gate was closed from dusk to dawn, 672 01:16:36,333 --> 01:16:38,417 or have you already forgotten? 673 01:16:39,042 --> 01:16:42,708 The pity I feel for you is so strong that I forgive you. 674 01:16:46,042 --> 01:16:47,958 I must forgive you. 675 01:17:31,167 --> 01:17:33,458 Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, 676 01:17:33,667 --> 01:17:35,833 our life, our sweetness and our hope, hail. 677 01:17:36,042 --> 01:17:39,417 To you do we cry, poor banished children of Eve. 678 01:18:02,708 --> 01:18:04,042 Hold on. 679 01:18:15,500 --> 01:18:17,292 Today was a wonderful day 680 01:18:17,500 --> 01:18:19,375 and I am pleased to celebrate with you 681 01:18:19,583 --> 01:18:21,583 the Feast of the Immaculate Conception. 682 01:18:22,625 --> 01:18:24,042 Can someone... 683 01:18:24,708 --> 01:18:26,875 tell me what a dogma is? 684 01:18:40,625 --> 01:18:43,750 Dogma is a truth of faith, 685 01:18:44,083 --> 01:18:49,042 in which you believe without asking questions, without debating, 686 01:18:49,542 --> 01:18:52,375 because it comes directly from God. 687 01:18:54,917 --> 01:18:56,500 Good, Edgardo. 688 01:18:56,708 --> 01:18:59,708 You cost me dearly, but you have amply repaid me. 689 01:19:00,000 --> 01:19:01,750 God performed a miracle, 690 01:19:01,958 --> 01:19:05,000 confounding the scoundrels who wanted to kidnap you, 691 01:19:05,208 --> 01:19:07,417 but luckily you're still with us. 692 01:19:07,625 --> 01:19:10,708 Three, four, five, 693 01:19:11,417 --> 01:19:14,750 six, seven, eight, 694 01:19:15,500 --> 01:19:17,750 nine, ten. 695 01:19:27,625 --> 01:19:29,000 Home for Diego! 696 01:19:51,042 --> 01:19:52,458 Where's Edgardo? 697 01:19:58,375 --> 01:20:00,333 Edgardo, where are you? 698 01:20:04,500 --> 01:20:06,167 Where's he gone? 699 01:20:19,250 --> 01:20:20,500 Home, everyone's safe! 700 01:20:24,167 --> 01:20:27,583 BOLOGNA, 1859 701 01:20:27,792 --> 01:20:32,708 The city rises up against the Pope's government 702 01:20:51,708 --> 01:20:53,333 Long live Italy! 703 01:20:58,792 --> 01:21:01,750 Long live liberated Bologna! 704 01:21:02,375 --> 01:21:04,833 Expel the Pope from Bologna! 705 01:21:05,042 --> 01:21:06,208 Knock it down! 706 01:21:29,500 --> 01:21:30,708 Your Holiness! 707 01:21:33,542 --> 01:21:34,583 Easy. 708 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Easy. 709 01:21:38,667 --> 01:21:39,875 Your Holiness. 710 01:21:44,333 --> 01:21:49,083 "Those who have fomented the rebellion in the provinces 711 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 of our Papal State, 712 01:21:52,542 --> 01:21:55,125 and have promoted 713 01:21:55,333 --> 01:21:57,833 its illegal annexation, 714 01:21:58,042 --> 01:22:01,417 as well as their mandators, accomplices 715 01:22:01,625 --> 01:22:04,208 and whoever else encouraged 716 01:22:04,417 --> 01:22:07,167 the realization of that described above, 717 01:22:07,375 --> 01:22:10,167 have incurred major excommunication 718 01:22:10,375 --> 01:22:14,542 and other ecclesiastical censures and penalties 719 01:22:14,750 --> 01:22:16,833 imposed by holy canons. 720 01:22:17,417 --> 01:22:19,333 And if necessary, 721 01:22:19,542 --> 01:22:23,708 we will strike them anew with excommunication and anathema." 722 01:22:38,125 --> 01:22:41,000 - Reverend, the Royal Guard. - I know. 723 01:23:08,208 --> 01:23:09,417 What do you want? 724 01:23:09,625 --> 01:23:13,417 "Friar Feletti Pier Gaetano of the Order of Preachers, 725 01:23:14,833 --> 01:23:17,500 former Holy Office inquisitor, 726 01:23:18,417 --> 01:23:21,583 by order of the Royal Provinces of Emilia, 727 01:23:21,792 --> 01:23:25,750 I declare you under arrest for having ordered the forced separation 728 01:23:25,958 --> 01:23:29,458 of the child, Edgardo Mortara, from his own Israelite family 729 01:23:29,667 --> 01:23:32,125 on the grounds of presumed baptism. 730 01:23:32,500 --> 01:23:37,958 The separation occurred in Bologna, on the night of June 24th, 1858." 731 01:23:39,417 --> 01:23:41,583 It's an absolutely biased act. 732 01:23:44,542 --> 01:23:46,667 I deem my arrest 733 01:23:46,875 --> 01:23:50,833 to be coming from an authority without jurisdiction, 734 01:23:52,167 --> 01:23:54,167 as a regular priest, 735 01:23:54,542 --> 01:23:59,375 directly appointed by the Supreme Pontiff to the Holy Inquisition of Bologna. 736 01:24:00,083 --> 01:24:02,875 I simply have to execute your arrest 737 01:24:03,083 --> 01:24:06,875 and deliver you to Torrone Prison, so follow me. 738 01:24:08,542 --> 01:24:11,625 ...hunger and thirst for righteousness for they will be satisfied. 739 01:24:12,167 --> 01:24:15,958 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 740 01:24:16,708 --> 01:24:19,625 Blessed are the clean in heart, for they will see God. 741 01:24:19,833 --> 01:24:24,125 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 742 01:24:24,333 --> 01:24:27,458 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted... 743 01:24:33,667 --> 01:24:35,500 I am Judge Carboni. 744 01:24:36,792 --> 01:24:40,083 You were a judge as well, now the laws have changed, 745 01:24:40,500 --> 01:24:43,833 the new government abolished the Tribunal of the Holy Office... 746 01:24:44,250 --> 01:24:45,250 What? 747 01:24:45,458 --> 01:24:48,958 Beforehand, I would like to make it clear 748 01:24:51,833 --> 01:24:57,000 that the decisions, the judgments of the Church 749 01:24:58,833 --> 01:25:02,958 are not subject to any other authority 750 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 of an inferior position. 751 01:25:06,917 --> 01:25:09,500 I am only here to ask you 752 01:25:09,708 --> 01:25:12,250 how you came to know 753 01:25:12,458 --> 01:25:16,750 that the Mortara child, although an Israelite, had been baptized. 754 01:25:18,167 --> 01:25:22,542 These are queries 755 01:25:23,000 --> 01:25:26,875 pertaining to proceedings of the Holy Office. 756 01:25:28,583 --> 01:25:32,125 And my lips are sealed, 757 01:25:33,792 --> 01:25:37,583 bound as I am by an oath, 758 01:25:38,583 --> 01:25:40,292 of the utmost sanctity... 759 01:25:40,500 --> 01:25:43,125 But who could have informed the Roman Church? 760 01:25:43,792 --> 01:25:46,625 I am trying to make you understand 761 01:25:47,750 --> 01:25:52,042 that I cannot add any other words to those dictated. 762 01:25:53,208 --> 01:25:55,208 Let Momolo Mortara in. 763 01:25:55,417 --> 01:25:58,375 January 30th, 1860 Court of Bologna 764 01:25:59,417 --> 01:26:02,667 Closed court trial of Father Pier Gaetano Feletti, 765 01:26:02,875 --> 01:26:05,208 former Bologna Holy Office inquisitor 766 01:26:32,042 --> 01:26:34,500 Well then, Signor Mortara, 767 01:26:36,917 --> 01:26:40,708 for how long did Anna Morisi remain in your service? 768 01:26:41,750 --> 01:26:44,500 Six years or so, with a few breaks. 769 01:26:45,125 --> 01:26:47,375 When Edgardo fell ill, 770 01:26:47,792 --> 01:26:49,917 was it Anna Morisi who attended to him? 771 01:26:50,375 --> 01:26:51,792 No, never. 772 01:26:52,167 --> 01:26:57,208 Edgardo was always in the cradle next to our bed, day and night. 773 01:26:57,417 --> 01:27:02,625 Anna Morisi says she performed the baptism of your son 774 01:27:03,458 --> 01:27:06,792 when he was on his deathbed, at six months old. 775 01:27:07,292 --> 01:27:09,250 I know nothing about this. 776 01:27:09,500 --> 01:27:11,083 No one was there. 777 01:27:11,292 --> 01:27:15,958 But I do know he was baptized in Rome in the presence of the Pope, 778 01:27:16,167 --> 01:27:18,500 and I know that it isn't possible to baptize a child twice. 779 01:27:18,708 --> 01:27:20,333 May I interrupt? 780 01:27:20,917 --> 01:27:25,917 It is very probable that it wasn't a true baptism, 781 01:27:26,708 --> 01:27:29,333 but a welcoming ceremony, 782 01:27:29,833 --> 01:27:32,917 of confirmation, precisely, to confirm... 783 01:27:33,125 --> 01:27:36,708 No, it was a baptism, there are dates, documents and a place listed, 784 01:27:37,583 --> 01:27:39,250 the Palatine Chapel. 785 01:27:39,458 --> 01:27:42,708 Let's not digress, answer my question. 786 01:27:44,458 --> 01:27:49,500 In that circumstance, was your son's life in danger? 787 01:27:50,375 --> 01:27:52,792 My son's life was never in danger. 788 01:27:53,208 --> 01:27:56,167 Dr. Sgravoni can also testify to that. 789 01:27:56,375 --> 01:28:00,625 Dr. Sgravoni, how long was the Mortara child sick for? 790 01:28:00,958 --> 01:28:03,125 Two or three days at the most. 791 01:28:03,417 --> 01:28:07,333 But in Anna Morisi's deposition she claims the child 792 01:28:07,542 --> 01:28:11,375 was sick for two months and that he took a turn for the worse. 793 01:28:11,792 --> 01:28:14,458 I never found him seriously ill. 794 01:28:14,917 --> 01:28:18,500 I examined him only once, it was just something minor, 795 01:28:18,708 --> 01:28:20,292 specifically a verminous fever. 796 01:28:20,583 --> 01:28:23,583 - Did he have a high fever? - Nothing alarming. 797 01:28:23,792 --> 01:28:27,250 Signor Lepori, do you remember advising Anna Morisi 798 01:28:27,458 --> 01:28:30,333 to perform the baptism of Edgardo Mortara? 799 01:28:30,542 --> 01:28:34,125 No, I do not recall advising anyone, 800 01:28:34,792 --> 01:28:37,125 much less Anna Morisi, 801 01:28:37,333 --> 01:28:40,750 to perform the baptism of the Mortara child. 802 01:28:40,958 --> 01:28:43,417 Were you ever summoned by Monsignor Feletti 803 01:28:43,625 --> 01:28:46,917 to bear witness to the meeting that supposedly happened 804 01:28:47,125 --> 01:28:50,667 between you and Anna Morisi in that circumstance? 805 01:28:50,875 --> 01:28:54,958 Never. And besides, to bear witness to what? 806 01:28:55,458 --> 01:28:58,375 Given that the meeting never happened... 807 01:28:58,583 --> 01:29:01,042 Anna Morisi claims she spoke with you about it. 808 01:29:01,333 --> 01:29:03,792 It's not true, she's a liar. 809 01:29:04,000 --> 01:29:08,292 My husband manages the Café Brera, on the corner of Via Lame, 810 01:29:08,500 --> 01:29:11,625 the street the Mortaras live on. 811 01:29:11,833 --> 01:29:15,208 I knew their servant well, Signorina Morisi. 812 01:29:15,417 --> 01:29:16,750 You mean Signora Morisi. 813 01:29:17,583 --> 01:29:19,125 She's married and has a child. 814 01:29:21,208 --> 01:29:25,750 Back then, Anna was very friendly 815 01:29:25,958 --> 01:29:29,000 with the German officers stationed in Bologna. 816 01:29:29,208 --> 01:29:34,125 One time she slept with an Austrian soldier 817 01:29:34,333 --> 01:29:37,125 in her bedroom in the Mortaras' home. 818 01:29:37,667 --> 01:29:40,667 The next day, when she ran into me, 819 01:29:41,708 --> 01:29:43,792 she told me all about it. 820 01:29:44,667 --> 01:29:47,583 Then, brazenly, in a loud voice she said, 821 01:29:48,708 --> 01:29:50,542 "Oh, what a romp! 822 01:29:51,042 --> 01:29:55,875 Signora Rosina, what a great romp we had last night!" 823 01:29:57,625 --> 01:30:00,208 - Where's Mama? - She went to bed. 824 01:30:07,250 --> 01:30:08,875 Clean up. 825 01:30:18,875 --> 01:30:20,833 You aren't coming to eat? 826 01:30:21,042 --> 01:30:22,542 I don't feel like it. 827 01:30:24,458 --> 01:30:26,333 How did it go? 828 01:30:27,333 --> 01:30:29,167 Very well. 829 01:30:30,042 --> 01:30:32,250 There aren't any witnesses to the baptism, 830 01:30:32,458 --> 01:30:35,667 which means Feletti committed an abuse of power. 831 01:30:36,625 --> 01:30:40,083 I told them of the second baptism at the Vatican. 832 01:30:42,542 --> 01:30:46,375 And then, they couldn't take a child less than seven years old, 833 01:30:46,583 --> 01:30:48,500 it's written in canon law. 834 01:30:48,708 --> 01:30:51,792 I forgot to tell them that. 835 01:30:53,958 --> 01:30:56,542 He's still there in Rome, all alone, 836 01:30:57,250 --> 01:30:59,167 they fill him with lies. 837 01:31:01,042 --> 01:31:03,625 Will they give me my child back after all this blather? 838 01:31:04,083 --> 01:31:06,500 Yes, they'll give him back, you'll see. 839 01:31:07,833 --> 01:31:10,542 After Feletti's conviction, the Pope will negotiate. 840 01:31:10,750 --> 01:31:13,875 They have to return him to us, or riots will break out. 841 01:31:14,083 --> 01:31:16,042 Yeah, riots... 842 01:31:18,667 --> 01:31:20,625 You're deluding yourself. 843 01:31:22,542 --> 01:31:24,833 Come on, eat with us. 844 01:31:26,500 --> 01:31:28,542 No, I'm not coming. 845 01:31:30,167 --> 01:31:32,500 You go, they're waiting for you. 846 01:31:42,958 --> 01:31:44,875 Put your kippah on. 847 01:31:51,458 --> 01:31:54,542 You open your hand 848 01:31:55,625 --> 01:31:59,500 and satisfy every living creature with your kindness. 849 01:32:00,167 --> 01:32:02,833 I offer to suffer the punishment 850 01:32:03,042 --> 01:32:08,208 that could be inflicted on any other person involved in this case, 851 01:32:08,417 --> 01:32:12,458 not even excluding the Jew, Momolo Mortara. 852 01:32:18,292 --> 01:32:20,167 Signora Morisi, 853 01:32:21,250 --> 01:32:24,750 why only after seven years 854 01:32:26,625 --> 01:32:29,667 did you feel the need to reveal to Monsignor Feletti 855 01:32:30,375 --> 01:32:32,375 that you had baptized Edgardo Mortara? 856 01:32:32,542 --> 01:32:34,042 Why did you wait so long? 857 01:32:35,417 --> 01:32:36,750 Well, I'm a good Christian. 858 01:32:37,750 --> 01:32:41,417 I did it to clear my conscience that was weighing on me. 859 01:32:41,625 --> 01:32:43,375 That's why you wanted to baptize him? 860 01:32:43,583 --> 01:32:47,667 To make him a Christian, so upon dying his soul was saved. 861 01:32:48,083 --> 01:32:50,875 Who taught you the wording of the baptismal rite? 862 01:32:51,167 --> 01:32:53,333 Signor Lepori, the grocer, 863 01:32:53,542 --> 01:32:56,208 he taught me, I had asked him for advice. 864 01:32:56,417 --> 01:32:58,917 Signor Lepori denies suggesting you baptize him. 865 01:32:59,125 --> 01:33:01,375 He can yap all he wants, he taught me. 866 01:33:01,583 --> 01:33:04,208 Try to speak intelligibly. 867 01:33:07,667 --> 01:33:09,083 One night I saw the Mortaras 868 01:33:10,167 --> 01:33:12,125 praying next to Edgardo's cradle. 869 01:33:12,667 --> 01:33:16,125 They were holding that book they read when one of them is about to... 870 01:33:17,167 --> 01:33:18,542 to die. 871 01:33:19,083 --> 01:33:22,167 The next day, I went to the grocery store, to Signor Lepori, 872 01:33:22,625 --> 01:33:24,292 and he told me to baptize him, 873 01:33:24,500 --> 01:33:26,042 so he'd go to Heaven. 874 01:33:26,250 --> 01:33:29,917 If someone who isn't baptized dies they go to Limbo. 875 01:33:30,125 --> 01:33:32,958 - They don't burn in Hell? - No, they go to Limbo. 876 01:33:33,167 --> 01:33:36,375 There aren't flames there... it's hard to explain. 877 01:33:36,792 --> 01:33:41,167 But if you don't baptize him, you're the one committing a mortal sin. 878 01:33:41,417 --> 01:33:43,500 But how do I baptize him? 879 01:33:43,750 --> 01:33:47,208 It's easy, take some water, put some drops, 880 01:33:47,417 --> 01:33:51,000 just a few, on Edgardo's head and say these words, 881 01:33:51,208 --> 01:33:53,625 "I baptize you in the name of the Father, and of the Son... 882 01:33:53,833 --> 01:33:56,000 the Sonny... and of the Holy Spirit." 883 01:33:59,333 --> 01:34:00,167 Continue. 884 01:34:02,625 --> 01:34:05,250 I was making the beds, 885 01:34:05,458 --> 01:34:07,625 when I realized 886 01:34:07,958 --> 01:34:09,875 Edgardo was alone in the bedroom. 887 01:34:10,917 --> 01:34:14,167 I got the water from a pitcher on the bench. 888 01:34:14,917 --> 01:34:16,167 And just... 889 01:34:17,333 --> 01:34:19,333 in an instant, I baptized him. 890 01:34:41,000 --> 01:34:45,500 Signor Mortara, I'm sorry, you were always good to me... 891 01:34:45,708 --> 01:34:47,292 Address your remarks to me. 892 01:34:47,458 --> 01:34:49,125 I didn't mean to cause you such grief. 893 01:34:49,333 --> 01:34:50,750 Address me. 894 01:34:51,583 --> 01:34:53,750 Anna, be honest, 895 01:34:54,375 --> 01:34:56,500 you only decided to reveal the baptism 896 01:34:56,708 --> 01:35:00,500 after seven years to Monsignor Feletti because you were offered money. 897 01:35:00,708 --> 01:35:02,583 No, I never got anything. 898 01:35:02,792 --> 01:35:04,708 Be honest, it's best for you. 899 01:35:07,708 --> 01:35:10,750 Yes, it's true, I got money! 900 01:35:10,958 --> 01:35:13,417 I needed the dowry, I had to feed my son! 901 01:35:13,625 --> 01:35:16,083 I know, I've told a lot of lies 902 01:35:16,250 --> 01:35:17,958 but I baptized that child! 903 01:35:18,167 --> 01:35:21,250 I felt sorry for him, I was very fond of that child! 904 01:35:21,458 --> 01:35:23,042 This way he wasn't going to Limbo, 905 01:35:23,208 --> 01:35:25,750 even if in Heaven he was gonna be alone because you are Jews, 906 01:35:25,917 --> 01:35:27,208 but his soul was saved. 907 01:35:31,792 --> 01:35:34,458 In this house, you have received two sacraments, 908 01:35:34,667 --> 01:35:36,292 First Confession and First Communion. 909 01:35:36,500 --> 01:35:39,250 On Saturday, you will receive a third sacrament, 910 01:35:39,708 --> 01:35:43,250 Confirmation, which will make you what? 911 01:35:43,458 --> 01:35:45,792 Soldiers of Christ. 912 01:35:46,000 --> 01:35:49,583 Not just Christians, but soldiers of Christ. 913 01:35:50,292 --> 01:35:53,958 And this will commit you to never disavowing Him. 914 01:35:55,000 --> 01:35:58,750 And also to sacrifice in His name... 915 01:35:59,542 --> 01:36:00,625 what? 916 01:36:00,833 --> 01:36:02,125 Our life. 917 01:36:02,375 --> 01:36:03,792 And even to accept? 918 01:36:04,000 --> 01:36:05,667 Martyrdom. 919 01:36:08,292 --> 01:36:10,500 What did Pius IX respond to protestors 920 01:36:10,708 --> 01:36:13,125 against the removal of the Mortara child? 921 01:36:13,333 --> 01:36:15,083 "Non possumus.” 922 01:36:15,583 --> 01:36:17,375 This is his last word. 923 01:36:18,000 --> 01:36:20,208 He could not utter another. 924 01:36:21,083 --> 01:36:23,583 The order, therefore, came from the Pope 925 01:36:23,792 --> 01:36:26,625 and Father Feletti inevitably had to execute it. 926 01:36:27,792 --> 01:36:30,292 How can we prosecute a magistrate 927 01:36:30,500 --> 01:36:33,208 just because he enforced a law pertaining to his office? 928 01:36:33,417 --> 01:36:35,583 When that office still existed. 929 01:36:37,250 --> 01:36:41,417 The new government that follows the old can cancel laws they don't like 930 01:36:41,625 --> 01:36:45,333 but they can't prosecute those who practiced and enforced them. 931 01:36:46,458 --> 01:36:51,250 Then they tried to discredit Anna Morisi in every way possible, 932 01:36:51,833 --> 01:36:54,333 assigning her the worst vices, 933 01:36:54,833 --> 01:36:57,375 of being a thief, a prostitute... 934 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 an ingrate, an irresponsible person. 935 01:37:03,792 --> 01:37:05,708 Even admitting that Anna Morisi went 936 01:37:05,917 --> 01:37:07,958 to Monsignor Feletti after seven years 937 01:37:08,167 --> 01:37:11,875 and she revealed her secret to him out of self-interest, 938 01:37:12,083 --> 01:37:14,500 in essence this doesn't change the fact 939 01:37:14,708 --> 01:37:16,500 that the baptism occurred. 940 01:37:19,750 --> 01:37:23,542 They say my client didn't investigate sufficiently, 941 01:37:23,750 --> 01:37:25,917 didn't talk to witnesses. 942 01:37:26,125 --> 01:37:28,292 They say Anna Morisi is the only witness 943 01:37:28,500 --> 01:37:32,000 which is why her testimony wasn't enough. 944 01:37:32,208 --> 01:37:36,708 When it comes to baptism, even a single witness is sufficient. 945 01:37:38,000 --> 01:37:40,667 It is well known that the sole witness, 946 01:37:40,875 --> 01:37:43,375 due to the nature of the act itself, 947 01:37:43,917 --> 01:37:46,625 refers to the same baptizer. 948 01:37:49,083 --> 01:37:51,042 I rest my case, Your Honor. 949 01:37:52,667 --> 01:37:54,750 - Congratulations, Counselor. - Thank you. 950 01:38:04,542 --> 01:38:06,583 The Court is entering. 951 01:38:08,625 --> 01:38:10,917 February 15th, 1860 952 01:38:12,042 --> 01:38:13,375 Let us pray. 953 01:38:20,250 --> 01:38:22,000 I should've said that Edgardo 954 01:38:22,208 --> 01:38:24,292 hadn't yet turned seven when he was kidnapped. 955 01:38:24,500 --> 01:38:26,333 Having invoked the most holy name of God, 956 01:38:26,542 --> 01:38:30,458 the Court declares that on the night of June 24th, 1858 957 01:38:30,667 --> 01:38:33,417 the use of public force was used 958 01:38:33,625 --> 01:38:37,708 to take away from the Israelite couple, Salomone Mortara and Marianna Padovani, 959 01:38:37,917 --> 01:38:39,625 Edgardo, their son, 960 01:38:39,833 --> 01:38:42,542 and that the removal derived from an order by the authorities 961 01:38:42,750 --> 01:38:46,375 beyond the defendant's control and he cannot be held accountable for it. 962 01:38:46,750 --> 01:38:50,500 Elia, I sign thee with the sign of the cross 963 01:38:50,708 --> 01:38:53,292 and confirm thee with the chrism of salvation. 964 01:38:53,500 --> 01:38:57,417 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. 965 01:38:57,625 --> 01:38:58,958 Peace be with you. 966 01:38:59,792 --> 01:39:03,250 Therefore, there are no longer grounds to proceed 967 01:39:03,458 --> 01:39:07,500 against the enforcer of the removal, the aforementioned Father Feletti, 968 01:39:07,708 --> 01:39:11,250 of the Order of Preachers and former Holy Office inquisitor. 969 01:39:11,750 --> 01:39:16,458 Accordingly, the Court orders that he be released from prison. 970 01:39:17,250 --> 01:39:19,000 What does it mean? 971 01:39:19,208 --> 01:39:22,042 That we lost, the defense strategy won. 972 01:39:22,250 --> 01:39:24,042 But this was an important step, 973 01:39:24,250 --> 01:39:27,000 we put on trial an Inquisition judge, 974 01:39:27,208 --> 01:39:30,333 a name that caused terror just to hear it spoken. 975 01:39:30,542 --> 01:39:32,125 This trial will go down in history. 976 01:39:32,333 --> 01:39:33,792 But my son? 977 01:39:35,083 --> 01:39:37,625 We'll free him when we free Rome. 978 01:41:22,125 --> 01:41:25,042 10 YEARS LATER. 979 01:42:35,875 --> 01:42:37,625 Holy Father! 980 01:42:39,417 --> 01:42:40,917 Are you hurt? 981 01:42:41,958 --> 01:42:43,833 Help him up. 982 01:43:57,250 --> 01:44:00,125 Out of the depths I call to You, Lord. 983 01:44:00,333 --> 01:44:02,417 Lord, hear my cry. 984 01:44:34,583 --> 01:44:36,208 Come forward. 985 01:44:45,417 --> 01:44:46,917 What have you done? 986 01:44:49,167 --> 01:44:50,792 Just imagine if I say 987 01:44:51,000 --> 01:44:54,542 that Edgardo Mortara wanted to kill the Pope, 988 01:44:54,958 --> 01:44:56,792 after the Pope loved him so much. 989 01:45:01,083 --> 01:45:02,875 You have to do penance. 990 01:45:05,625 --> 01:45:06,875 Kneel down. 991 01:45:13,292 --> 01:45:14,792 Kiss the ground. 992 01:45:25,000 --> 01:45:26,708 It's not enough. 993 01:45:27,750 --> 01:45:30,292 Make a cross three times with your tongue, on the floor. 994 01:45:54,833 --> 01:45:56,833 You see how he obeyed? 995 01:45:57,042 --> 01:46:00,292 Remember, priests take a vow of obedience. 996 01:46:03,583 --> 01:46:05,542 Now I bless you. 997 01:46:15,500 --> 01:46:17,958 But next time be more careful. 998 01:46:40,458 --> 01:46:43,250 September 19th, 1870 999 01:46:43,458 --> 01:46:48,792 The vanguard of the Italian Army on the outskirts of Rome 1000 01:47:04,375 --> 01:47:06,625 Hence the French have abandoned us. 1001 01:47:07,167 --> 01:47:09,667 Everyone has abandoned us, Your Holiness. 1002 01:47:09,875 --> 01:47:13,208 But we cannot capitulate at the first cannon shot. 1003 01:47:13,417 --> 01:47:15,333 We have to fight back 1004 01:47:15,542 --> 01:47:18,375 and show we aren't afraid of them! 1005 01:47:18,792 --> 01:47:23,000 In war, the price to be paid in human lives is inevitable. 1006 01:47:23,542 --> 01:47:26,042 Actually, it's necessary! 1007 01:47:26,667 --> 01:47:28,375 We're finished. 1008 01:47:29,833 --> 01:47:31,500 We are finished. 1009 01:47:31,792 --> 01:47:34,792 If, for the hope of saving ourselves we begin to yield, 1010 01:47:35,000 --> 01:47:37,083 they will demand more and more. 1011 01:47:37,667 --> 01:47:39,708 Today they'll take the crosier from us, 1012 01:47:39,917 --> 01:47:41,958 tomorrow we'll hand over our vestments, 1013 01:47:42,167 --> 01:47:44,167 we will relinquish the triple tiara 1014 01:47:44,375 --> 01:47:46,750 and we still won't be saved. 1015 01:47:48,250 --> 01:47:50,292 They want to bury us. 1016 01:47:52,000 --> 01:47:54,000 So we might as well go to the grave 1017 01:47:54,208 --> 01:47:57,542 with all the symbols and dignity of our past grandeur. 1018 01:48:06,083 --> 01:48:07,083 Let's go. 1019 01:48:07,292 --> 01:48:09,875 - Where, Your Holiness? - To the Holy Stairs. 1020 01:48:10,208 --> 01:48:11,917 I'm coming too. 1021 01:48:12,958 --> 01:48:15,042 No, you are too intelligent. 1022 01:48:15,417 --> 01:48:18,833 If worse comes to worst, try to save the treasure. 1023 01:48:26,917 --> 01:48:28,208 Let's go. 1024 01:48:29,583 --> 01:48:31,542 You stay here. 1025 01:49:04,125 --> 01:49:06,250 Pray in silence, please. 1026 01:49:43,625 --> 01:49:47,167 SO THE SON OF MAN MUST BE LIFTED UP 1027 01:50:13,417 --> 01:50:17,167 September 20th, 1870 1028 01:50:25,042 --> 01:50:27,292 - Holy Mother of God. - Pray for us. 1029 01:50:27,500 --> 01:50:28,792 Holy Virgin of virgins... 1030 01:52:07,042 --> 01:52:08,500 Edgardo. 1031 01:52:11,625 --> 01:52:12,750 What do you want? 1032 01:52:13,792 --> 01:52:15,542 I'm taking you home. 1033 01:52:16,875 --> 01:52:18,958 I'm not going home. 1034 01:52:20,125 --> 01:52:21,875 What are you saying? 1035 01:52:23,792 --> 01:52:25,542 My home is here. 1036 01:52:28,708 --> 01:52:32,500 I will never recognize your king, because he's a usurper. 1037 01:52:33,500 --> 01:52:37,042 I wonder how you can wear that assassin's uniform. 1038 01:52:38,125 --> 01:52:41,875 History will brand the crimes you have committed in fiery letters 1039 01:52:42,083 --> 01:52:44,000 while exalting the Holy Father, 1040 01:52:44,208 --> 01:52:46,250 as great as Christ before Pontius Pilot and Herod. 1041 01:52:46,458 --> 01:52:50,458 How can you be on the side of those criminals who kidnapped you? 1042 01:52:51,500 --> 01:52:53,333 It wasn't kidnapping. 1043 01:52:54,042 --> 01:52:57,167 - It was my free choice. - A free choice? 1044 01:52:57,542 --> 01:52:59,208 At six years old? 1045 01:53:00,000 --> 01:53:04,750 I'm happy to have embraced Christianity, which is now my religion. 1046 01:53:04,958 --> 01:53:07,708 I don't believe in any religion! 1047 01:53:07,917 --> 01:53:10,125 You were snatched from our parents! 1048 01:53:10,625 --> 01:53:13,292 And by disowning them like this you insult them! 1049 01:53:15,042 --> 01:53:17,208 I haven't insulted anyone, 1050 01:53:18,000 --> 01:53:20,250 I don't have anything to be ashamed of. 1051 01:53:22,833 --> 01:53:26,833 I know very well that Mama and Papa have suffered greatly. 1052 01:53:29,125 --> 01:53:31,583 But I'm the master of my life now. 1053 01:53:35,750 --> 01:53:37,750 The baptism saved me. 1054 01:53:42,375 --> 01:53:45,208 Now go away, my brother. 1055 01:53:46,500 --> 01:53:47,917 Go away. 1056 01:55:36,750 --> 01:55:38,542 Edgardo, we're leaving. 1057 01:56:02,125 --> 01:56:04,000 Virgin Mother, here I am. 1058 01:56:25,125 --> 01:56:27,833 Giovanni Maria, are you sleeping? 1059 01:56:32,625 --> 01:56:35,375 Giovanni Maria, are you sleeping? 1060 01:56:37,917 --> 01:56:40,667 Giovanni Maria, are you sleeping? 1061 01:56:51,125 --> 01:56:54,042 The Pope is really dead. 1062 01:56:55,458 --> 01:56:59,083 February 7th, 1878 1063 01:57:09,708 --> 01:57:12,333 Three years after his death, the body of Pius IX 1064 01:57:12,542 --> 01:57:14,958 was moved to the Basilica of San Lorenzo. 1065 01:58:12,625 --> 01:58:14,208 Into the Tiber! 1066 01:58:17,500 --> 01:58:19,208 Criminal! Into the Tiber! 1067 01:58:19,625 --> 01:58:22,417 It would've been better to have the gendarmes escort us. 1068 01:58:22,750 --> 01:58:26,083 The Pope doesn't want their militia, he doesn't accept their laws. 1069 01:58:26,292 --> 01:58:28,542 We don't want the protection of the Kingdom of Italy. 1070 01:58:28,750 --> 01:58:31,375 Let's throw that pig into the Tiber! 1071 01:58:40,167 --> 01:58:41,625 What're you doing? Stop! 1072 01:58:46,167 --> 01:58:47,458 Stop! 1073 01:58:47,667 --> 01:58:50,583 Leave him alone! 1074 01:59:01,958 --> 01:59:04,333 Leave him alone! He's dead! 1075 01:59:08,042 --> 01:59:10,917 Leave him alone! He's dead! 1076 01:59:12,375 --> 01:59:15,250 Leave him alone! He's dead! 1077 01:59:18,042 --> 01:59:19,250 Enough! 1078 01:59:36,667 --> 01:59:37,958 Edgardo! 1079 01:59:40,333 --> 01:59:41,542 Edgardo! 1080 01:59:47,917 --> 01:59:49,167 Yes! 1081 01:59:49,417 --> 01:59:52,042 Let's throw this Pope into the Tiber. 1082 01:59:52,250 --> 01:59:55,625 This pig of a Pope! Let's throw him! 1083 01:59:56,292 --> 01:59:57,792 Let's throw him into the Tiber! 1084 01:59:58,792 --> 02:00:00,458 Into the Tiber! 1085 02:00:02,000 --> 02:00:04,417 - Edgardo, what're you doing? - Into the Tiber! 1086 02:00:04,625 --> 02:00:05,917 Pig! 1087 02:00:09,542 --> 02:00:10,958 Disgusting pig! 1088 02:01:36,542 --> 02:01:37,875 Where is she? 1089 02:02:02,208 --> 02:02:03,375 Come. 1090 02:02:05,250 --> 02:02:07,583 - Do you want something to drink? - No, thanks. 1091 02:02:07,792 --> 02:02:09,500 - Wait here. - All right. 1092 02:02:15,375 --> 02:02:17,375 They need to be alone. 1093 02:02:19,125 --> 02:02:20,542 Come. 1094 02:03:13,042 --> 02:03:14,417 Mama. 1095 02:03:27,875 --> 02:03:30,167 I've waited a long time for this moment. 1096 02:03:34,708 --> 02:03:36,792 You gave me life. 1097 02:03:46,542 --> 02:03:47,917 And I... 1098 02:03:53,458 --> 02:03:55,750 with baptism... 1099 02:03:58,083 --> 02:03:59,583 will give it back to you. 1100 02:04:06,583 --> 02:04:08,917 I was born a Jew 1101 02:04:10,250 --> 02:04:12,542 and I will die a Jew. 1102 02:04:33,542 --> 02:04:36,333 Hear, O Israel: 1103 02:04:36,542 --> 02:04:39,292 the Lord is our God, the Lord is One. 1104 02:05:01,958 --> 02:05:03,417 What did you want to do? 1105 02:05:03,625 --> 02:05:07,708 Our mother is dying and you still keep insisting! 1106 02:05:08,042 --> 02:05:10,042 Isn't having ruined her life enough? 1107 02:05:10,250 --> 02:05:12,833 You didn't even attend our father's funeral! 1108 02:05:13,042 --> 02:05:14,792 Aren't you ashamed? 1109 02:05:25,542 --> 02:05:28,792 Blessed is the true judge. 1110 02:06:21,083 --> 02:06:24,417 These words which I command you today 1111 02:06:24,917 --> 02:06:29,583 shall be upon your heart. 1112 02:07:10,000 --> 02:07:14,542 KIDNAPPED 80763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.