Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:10,900
Todos los incidentes y personajes de esta película.
son ficticios, no tienen ningún parecido
2
00:01:41,980 --> 00:01:44,140
'¡Saludos!
Los titulares'
3
00:01:44,540 --> 00:01:47,260
'En el distrito de Villupuram
en el caso del 'asesinato por honor'...'
4
00:01:47,340 --> 00:01:52,140
'de su esposa y hermana de su esposa
Rudra Prabhakaran fue arrestado'
5
00:01:52,180 --> 00:01:54,340
'Noticias detalladas'
6
00:01:54,700 --> 00:01:58,620
'Rudra Prabhakaran pertenece a Senthamangalam
pueblo en el distrito de Villupuram'
7
00:01:58,700 --> 00:02:02,740
'Él es el maestro de las artes marciales'
8
00:02:02,780 --> 00:02:06,060
'La hermana de su esposa Draupathi'
9
00:02:06,100 --> 00:02:13,180
'Lakshmi se enamoró de un chico
de otra casta y tenía registro de matrimonio'
10
00:02:13,300 --> 00:02:15,060
'Unos días antes'
11
00:02:15,140 --> 00:02:18,460
'cuando Rudra Prabhakaran
estaba al tanto de este registro de matrimonio'
12
00:02:18,540 --> 00:02:21,500
'Estaba furioso con la hermana de su esposa
Lakshmi'
13
00:02:21,540 --> 00:02:25,820
'Anoche le cortó el cuello.
y la asesinó mientras dormía'
14
00:02:25,860 --> 00:02:30,140
'Cuando Draupathi que ha sido testigo
se sorprendió y lo estorbó'
15
00:02:30,180 --> 00:02:33,660
'Él también atacó a su esposa Draupathi
en su cabeza con una barra de hierro'
16
00:02:33,700 --> 00:02:39,180
'La policía ha arrestado
Rudra Prabhakaran'
17
00:02:39,220 --> 00:02:42,020
'Lakshmi está muerta en el acto'
18
00:02:42,100 --> 00:02:47,940
'y Draupathi ha sido llevado a
En el hospital y tenía muerte cerebral.
19
00:02:48,300 --> 00:02:52,020
'Draupathi está embarazada de tres meses'
20
00:02:52,540 --> 00:02:56,820
'Este doble 'asesinato por honor' que
sucedió debido al sistema de castas'
21
00:02:56,900 --> 00:02:59,860
'ha creado caos en Tamil Nadu'
22
00:03:22,900 --> 00:03:25,060
'6 meses despues...'
23
00:03:29,060 --> 00:03:30,620
- ¡Saludos!
- Lo siento hermano
24
00:03:30,700 --> 00:03:32,180
Se retrasó seis meses.
para sacarte bajo fianza
25
00:03:32,260 --> 00:03:33,780
- No me confundas
- Está bien
26
00:03:33,860 --> 00:03:35,980
Salgamos de aquí
y hablar en el camino
27
00:03:41,380 --> 00:03:43,500
Hermano, ¿nos vamos de inmediato?
a tu ciudad natal?
28
00:03:43,580 --> 00:03:44,780
No señor
29
00:03:45,060 --> 00:03:47,660
no se cuantas personas
¿Me creerán en mi ciudad natal?
30
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
Hay pocas cosas por hacer.
31
00:03:49,740 --> 00:03:51,740
Pondré un pie en mi pueblo
una vez que termine
32
00:03:51,780 --> 00:03:54,100
Esta bien hermano
Entonces podemos ir a mi ciudad natal.
33
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
Esta bien señor
34
00:04:13,140 --> 00:04:14,380
Aquí no habrá ningún problema.
35
00:04:14,420 --> 00:04:15,740
Puedes quedarte aquí como
el tiempo que quieras
36
00:04:15,820 --> 00:04:19,060
La madre del Dr. Kokila te lo dijo.
hablar con ella cuando salgas
37
00:04:19,100 --> 00:04:21,060
ella quiere hablar algo
sobre Draupathi mam
38
00:04:21,140 --> 00:04:22,820
- ¿Quieres hablar ahora?
- Ahora no, señor.
39
00:04:22,860 --> 00:04:25,220
No dejes que nadie lo sepa
que estoy fuera de prisión
40
00:04:25,260 --> 00:04:27,340
tengo que ir a chennai
para el caso Draupathi
41
00:04:27,380 --> 00:04:28,860
Hablaré con ella después de regresar.
42
00:04:28,900 --> 00:04:29,500
Esta bien hermano
43
00:04:29,540 --> 00:04:31,660
- Entonces, tienes que hacer una ayuda más.
- Dime
44
00:04:31,700 --> 00:04:35,620
Para Draupathi, Lakshmi y el tío
No hice los rituales después de que murieron.
45
00:04:35,860 --> 00:04:37,660
Si me ayudas puedo hacerlo ahora
46
00:04:37,740 --> 00:04:39,140
déjame arreglarlo
tu solo relájate
47
00:04:39,180 --> 00:04:40,260
Está bien, gracias señor.
48
00:04:58,340 --> 00:04:59,300
- Disculpe
- Si señora
49
00:04:59,380 --> 00:05:02,460
Rania mamá me pidió que viniera
¿Le transmitirás que he venido?
50
00:05:04,300 --> 00:05:06,580
Mamá, mamá Gaythri está esperando.
para ti en recepción
51
00:05:06,620 --> 00:05:08,420
- Oh, ¿ha llegado ella?
- Sí, ella ha venido.
52
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
Bueno, dos minutos de descanso.
53
00:05:13,180 --> 00:05:14,220
¡Hola!
54
00:05:15,180 --> 00:05:16,020
¿Cómo estás, Gayú?
55
00:05:16,100 --> 00:05:17,260
Si estoy bien
¿Cómo estás?
56
00:05:17,300 --> 00:05:18,020
Estoy bien
57
00:05:18,060 --> 00:05:20,700
Me dijiste que viniera
¿Hay algún rodaje?
58
00:05:20,780 --> 00:05:22,660
Vamos a filmar un documental.
59
00:05:22,740 --> 00:05:25,860
Entonces, deberías acompañarnos a
el pueblo durante diez días para actuar en él
60
00:05:26,540 --> 00:05:28,100
Claro, ¿cuál es el concepto?
61
00:05:28,180 --> 00:05:31,940
Voy a rodar un documental basado
sobre una historia de la vida real llamada 'El voto de Draupathi'
62
00:05:32,060 --> 00:05:34,220
Un médico es el productor.
63
00:05:34,500 --> 00:05:37,980
Ese contenido será impactante.
y controvertido
64
00:05:38,100 --> 00:05:39,060
¡Excelente!
65
00:05:39,100 --> 00:05:40,820
estoy listo para actuar
¿Cuándo nos vamos?
66
00:05:40,900 --> 00:05:41,940
- ¡Saludos, nadado!
- ¡Saludos!
67
00:05:41,980 --> 00:05:43,580
Swamy, ¿no lo dije antes?
eso es para el
68
00:05:43,620 --> 00:05:44,020
Dime
69
00:05:44,060 --> 00:05:47,140
Hace seis meses tres personas de
mi familia murio en un accidente
70
00:05:47,180 --> 00:05:49,060
entonces no estaba en mi ciudad natal
Acabo de llegar
71
00:05:49,100 --> 00:05:51,060
¿Debo hacer exequias?
¿O dar limosna en el aniversario de la muerte?
72
00:05:51,100 --> 00:05:52,620
No importa cuantos meses
tienes que hacer las exequias
73
00:05:52,660 --> 00:05:53,620
y luego dar limosna a los muertos
74
00:05:53,700 --> 00:05:56,060
Son entonces los rituales y costumbres.
se materializará
75
00:05:56,100 --> 00:05:57,180
Entonces hagamos exequias
76
00:05:57,220 --> 00:05:59,380
Bueno, bien
Dime tu raza y linaje
77
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Linaje Jambu Maharishi
78
00:06:00,940 --> 00:06:03,260
Según tus costumbres
afeitarse el bigote
79
00:06:03,300 --> 00:06:04,580
y barba y tomar un baño de cabeza
80
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
hagámoslo bien
81
00:06:05,700 --> 00:06:08,500
Si es así, tengo una importante
trabajo que este
82
00:06:08,580 --> 00:06:09,820
lo terminaré y vendré
83
00:06:09,900 --> 00:06:11,860
Sólo entonces su alma alcanzará la paz.
84
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
- Me iré, Swamy.
- Bueno
85
00:06:14,380 --> 00:06:16,420
- ¡Señor!
- Dime hermano
86
00:06:17,340 --> 00:06:21,260
Me voy a mi ciudad natal mañana
Podemos hacerlo un mes después, señor.
87
00:06:45,820 --> 00:06:46,940
- ¡Saludos, mamá!
- ¡Saludos!
88
00:06:46,980 --> 00:06:49,420
soy shankar
Estoy trabajando como director asociado.
89
00:06:49,460 --> 00:06:52,460
El doctor me dijo que te ayudara con el
documental que vas a hacer
90
00:06:52,500 --> 00:06:54,060
- Gracias, Shankar.
- Está bien, mamá.
91
00:06:54,260 --> 00:06:58,300
Estoy haciendo un documental sobre el incidente.
eso sucedió en este distrito de Villupuram
92
00:06:58,420 --> 00:07:01,540
te mando unas fotos de
personajes de referencia a través de WhatsApp
93
00:07:01,580 --> 00:07:05,900
quiero gente como ellos
Será útil si los descubres.
94
00:07:05,980 --> 00:07:07,380
Está bien, mamá
Ve y descansa
95
00:07:07,420 --> 00:07:10,540
Yo arreglaré los actores que necesitas.
y nos vemos mañana
96
00:07:25,380 --> 00:07:26,180
¡Raja!
97
00:07:27,220 --> 00:07:28,460
¡Oye, amigo!
98
00:07:29,700 --> 00:07:33,700
¿Cómo estás?
99
00:07:33,820 --> 00:07:35,300
- ¿Qué tal todo?
- Ellos son buenos
100
00:07:35,340 --> 00:07:36,980
¿Por qué esta barba?
101
00:07:37,500 --> 00:07:40,460
¿Vienes aquí de inmediato?
fuera de libertad bajo fianza?
102
00:07:40,500 --> 00:07:41,580
¿No fuiste a tu ciudad natal?
103
00:07:41,620 --> 00:07:46,300
Amigo, ¿no conoces Draupathi?
Ella me ha dicho una cosa
104
00:07:47,100 --> 00:07:50,620
Si no hubiera cumplido ese voto
su alma no alcanzará la paz
105
00:07:50,660 --> 00:07:54,460
Entonces, les he mentido a todos y
vino a Chennai a buscarte
106
00:07:54,500 --> 00:07:56,140
Si tienes algún problema
simplemente me iré
107
00:07:56,220 --> 00:07:58,580
¡Oye, amigo!
¿Por qué estás hablando así?
108
00:07:58,620 --> 00:07:59,860
Vamos
109
00:08:00,940 --> 00:08:02,740
Como el que paso
a la hermana Draupathi
110
00:08:02,820 --> 00:08:04,300
No debería pasarle a nadie
111
00:08:04,940 --> 00:08:06,140
¿Qué hacer?
112
00:08:06,180 --> 00:08:08,980
Quédate aquí
haré lo que necesites
113
00:08:09,060 --> 00:08:11,180
no le diré a los chicos
que tu estas aqui
114
00:08:11,260 --> 00:08:12,460
- ¿Bueno?
- Está bien, amigo
115
00:08:14,540 --> 00:08:17,340
Amigo, toma agua cuando tengas sed.
116
00:08:17,820 --> 00:08:21,060
muchos mosquitos aqui
Cúbrase
117
00:08:21,340 --> 00:08:22,460
¿Dormirás ahora?
118
00:08:23,060 --> 00:08:24,900
no tengo sueño
tu vas y duermes
119
00:08:25,940 --> 00:08:28,580
Amigo, ¿estás en recuerdos de Draupathi?
120
00:08:30,060 --> 00:08:32,060
será desalentador
121
00:08:33,580 --> 00:08:35,700
lo que dice la gente
no está mal, amigo
122
00:08:35,740 --> 00:08:37,100
He matado a Draupathi
123
00:08:38,180 --> 00:08:40,180
No debería haberla dejado sola
En ese día
124
00:08:40,620 --> 00:08:42,140
cometí un gran error
125
00:08:43,420 --> 00:08:47,980
Los chicos me han contado todo.
No te quedes perplejo, innecesariamente
126
00:08:48,020 --> 00:08:48,580
Duerme ahora
127
00:08:48,620 --> 00:08:53,700
Atlast, no tenía el talento suficiente para
verla y hacer los ritos finales
128
00:08:54,660 --> 00:08:56,220
Me siento descorazonador, amigo
129
00:08:56,900 --> 00:08:57,740
Está bien, amigo
130
00:08:57,820 --> 00:08:58,860
Duerme ahora
Dormir tranquilo
131
00:08:58,940 --> 00:09:01,540
Como sea, hablemos por la mañana.
¿Bueno?
132
00:09:09,580 --> 00:09:12,140
- Amigo, necesito una pequeña ayuda.
- ¿Qué es eso?
133
00:09:12,340 --> 00:09:13,660
Llévame a esta dirección
134
00:09:17,060 --> 00:09:19,420
- ¿Quién es él?
- Te diré después
135
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
- Primero, llévame a esta dirección.
- Está bien, amigo
136
00:09:21,540 --> 00:09:24,020
Sólo espera cinco minutos.
Me prepararé y vendré
137
00:09:36,900 --> 00:09:39,060
- Amigo, ¿nos vamos?
- Si, vamos
138
00:09:42,860 --> 00:09:46,500
Abuela, dame quinientas rupias
¿Dónde está tu bolso?
139
00:09:46,580 --> 00:09:49,020
Vete, ¿me ha dado dinero?
Pregúntale a tu papá
140
00:09:49,100 --> 00:09:50,340
busca el vehiculo
141
00:09:57,020 --> 00:09:59,060
Hermano, ¿cuál es la casa con el número 234?
142
00:09:59,100 --> 00:10:01,820
¿Nº 234?
No está aquí
143
00:10:01,860 --> 00:10:04,820
Sólo 55 casas están aquí.
Ve al otro lado y comprueba
144
00:10:04,900 --> 00:10:05,820
No está aquí
145
00:10:07,260 --> 00:10:09,340
¿Has visto al chico?
¿en esta foto?
146
00:10:10,460 --> 00:10:12,380
- No, no lo he visto.
- ¿Lo es?
147
00:10:12,460 --> 00:10:13,300
No
148
00:10:14,340 --> 00:10:17,260
Amigo, me han dado una dirección falsa.
149
00:10:17,620 --> 00:10:19,700
Deberían acudir al juzgado
150
00:10:19,740 --> 00:10:21,980
Entonces, ¿no los atraparán?
Vamos a ver
151
00:10:22,140 --> 00:10:23,300
¡Dudar!
152
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
¿No te dije que preguntaras?
¿Sobre el chico del teléfono?
153
00:10:25,220 --> 00:10:25,740
Sí
154
00:10:25,780 --> 00:10:27,860
No lo hagas, ahora
Podrían tener dudas
155
00:10:27,900 --> 00:10:28,340
Bueno
156
00:10:28,380 --> 00:10:30,620
Entonces, una cosa importante
Necesito una tarjeta SIM ahora
157
00:10:30,660 --> 00:10:31,220
¿Por qué?
158
00:10:31,260 --> 00:10:34,100
Mi antigua SIM no será la correcta
para el trabajo que voy a hacer ahora
159
00:10:34,260 --> 00:10:36,140
Y nadie debería saberlo
que tengo un telefono
160
00:10:36,180 --> 00:10:36,940
Está bien, amigo
161
00:10:37,020 --> 00:10:39,580
Y solo somos amigos para aquellos
que trabajan debajo de ti
162
00:10:39,620 --> 00:10:40,260
Está bien, amigo
163
00:10:40,300 --> 00:10:41,460
no deberían saberlo
cualquiera de mis problemas
164
00:10:47,020 --> 00:10:48,660
- ¡Jacobo!
- ¡Hola hermano!
165
00:10:48,700 --> 00:10:49,820
Amigo, ¿no te lo dije?
166
00:10:49,900 --> 00:10:51,740
- Él es Jackdoss
- Saludos, jefe.
167
00:10:51,820 --> 00:10:53,540
Es experto en temas de mujeres.
168
00:10:53,580 --> 00:10:55,060
No me elogies mucho, hermano
169
00:10:55,180 --> 00:10:56,260
¿Por qué llegas tan temprano?
170
00:10:56,300 --> 00:10:57,500
voy a comer dulces
Por la tarde
171
00:10:57,540 --> 00:10:59,260
Entonces necesito terminar el trabajo.
y vete
172
00:10:59,300 --> 00:11:00,340
¿Quieres decir dulces?
173
00:11:00,940 --> 00:11:02,060
¿Tú pregúntale?
174
00:11:02,100 --> 00:11:03,020
¿Dulce, significa?
175
00:11:03,100 --> 00:11:08,260
Dulces, son dulces.
Un caramelo de palito para las nenas
176
00:11:08,620 --> 00:11:10,620
¿Quién es él?
Guapo
177
00:11:10,700 --> 00:11:12,740
Él es mi amigo
ir a trabajar aquí
178
00:11:18,620 --> 00:11:21,460
Amigo, ese es el registrador.
oficina, Royapuram
179
00:11:21,580 --> 00:11:23,540
El matrimonio de Lakshmi se registró aquí.
180
00:11:23,620 --> 00:11:25,140
Para los que se fugan del pueblo.
181
00:11:25,180 --> 00:11:28,180
Construyó esto para que se casaran.
182
00:11:28,900 --> 00:11:31,180
no hablemos aqui
iremos a la tienda de té
183
00:11:38,860 --> 00:11:41,460
- hermano, dos tazas de té de jengibre
- Bueno
184
00:11:41,500 --> 00:11:42,820
Has visto la oficina de registro, ¿verdad?
185
00:11:42,860 --> 00:11:44,940
¿Sabes cuántos engaños
¿Se han producido matrimonios allí?
186
00:11:44,980 --> 00:11:47,180
Han arruinado el nombre de Madrás.
187
00:11:47,380 --> 00:11:49,380
Cuando nos casamos con una mujer
y vivir con una relación disciplinada
188
00:11:49,420 --> 00:11:51,060
¿Sabes qué personas
decir sobre ellos?
189
00:11:51,140 --> 00:11:52,820
¡Desventurado!
190
00:11:52,860 --> 00:11:54,820
estaré furioso en ese momento
191
00:12:08,700 --> 00:12:10,500
Oye, ¿qué has hecho?
¿con tu mano?
192
00:12:10,580 --> 00:12:11,620
Mira, la sangre esta rezumando
193
00:12:11,860 --> 00:12:13,660
¡Oh, no!
¿por qué haces esto?
194
00:12:16,460 --> 00:12:17,580
Mira aquí
195
00:12:17,660 --> 00:12:19,140
Dime lo que sea
196
00:12:19,340 --> 00:12:20,580
¿Quién es él?
197
00:12:20,620 --> 00:12:21,340
Vamos
198
00:12:21,380 --> 00:12:22,660
¿Quién es él?
199
00:12:22,740 --> 00:12:24,900
¿Está involucrado en el caso Draupathi?
¿Lo matamos?
200
00:12:25,220 --> 00:12:27,220
- Dime, amigo
- Vamos
201
00:12:28,180 --> 00:12:28,980
Venir
202
00:12:53,380 --> 00:12:55,700
¡Ey!
¿Hey qué estás haciendo?
203
00:12:55,780 --> 00:12:57,020
En la tienda de té rompiste el vaso.
y lastimarte la mano
204
00:12:57,100 --> 00:12:58,060
Ahora, golpeando la pared aquí
205
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
Le habrías dado una paliza
cuando fue atrapado
206
00:13:00,140 --> 00:13:03,700
El problema no es matarlo.
Draupathi debe ganar su voto
207
00:13:03,860 --> 00:13:05,460
¿No vas a matarlo?
208
00:13:05,500 --> 00:13:09,140
¡Ey! Para matar a Draupathi planeó y
te hizo venir a la parada del autobús
209
00:13:09,180 --> 00:13:11,020
Dices que solo quieres que se vayan.
210
00:13:11,700 --> 00:13:14,940
Escucha amigo, debemos matarlos.
Creo que has venido por ello
211
00:13:15,820 --> 00:13:17,220
¿Cuál es tu decisión ahora?
212
00:13:18,420 --> 00:13:20,180
¿Qué es lo que quieres ahora?
Dime eso
213
00:13:20,220 --> 00:13:24,100
Necesito una tienda de té, ahora
Una bicicleta y una lata de té.
214
00:13:25,020 --> 00:13:27,100
¿Eso está bien?
tengo mi bicicleta
215
00:13:27,220 --> 00:13:29,500
el asiento no es bueno
Lo soldaré
216
00:13:29,540 --> 00:13:31,140
Compraré la lata de té mañana por la mañana.
217
00:13:31,500 --> 00:13:32,940
¿Está bien?
¿Bueno?
218
00:13:32,980 --> 00:13:33,900
Vamos
219
00:13:33,980 --> 00:13:35,500
¡Golpeando la pared!
Ir
220
00:13:35,580 --> 00:13:43,300
"¡Expreso como 'mamá'!
¡Pídeselo a Dios!".
221
00:13:43,780 --> 00:13:44,740
saludos hermano
222
00:13:44,820 --> 00:13:46,740
Bienvenido, Raja
¿Por qué estás aquí, de repente?
223
00:13:46,820 --> 00:13:48,820
El sillín de la bicicleta no es bueno.
vine a prepararlo
224
00:13:48,900 --> 00:13:50,060
Déjame hacerlo
225
00:13:50,220 --> 00:13:52,380
¿Quién se ve aburrido?
con venda en las manos?
226
00:13:52,420 --> 00:13:54,020
el es mi cuñado
Él ha venido de mi ciudad natal.
227
00:13:54,100 --> 00:13:55,460
Mi hermana murió hace seis meses.
228
00:13:55,500 --> 00:13:56,980
Así que lo traje aquí.
para quedarte conmigo por unos días
229
00:13:57,020 --> 00:13:58,740
No trajimos nada al nacer.
230
00:13:58,780 --> 00:14:00,700
no llevamos nada
cuando dejamos este mundo
231
00:14:00,740 --> 00:14:03,460
Con las líneas del 'Poeta Pattinathar'
deshagámonos de su tristeza
232
00:14:03,540 --> 00:14:05,020
¡Tocad los tambores!
233
00:14:14,900 --> 00:14:18,420
"Jugamos al escondite
con los ojos abiertos"
234
00:14:18,460 --> 00:14:22,540
"Muchos jardines de flores
están durmiendo debajo del suelo "
235
00:14:26,420 --> 00:14:29,980
"Jugamos al escondite
con los ojos abiertos"
236
00:14:30,020 --> 00:14:34,340
"Muchos jardines de flores
están durmiendo debajo del suelo "
237
00:14:34,420 --> 00:14:39,140
"Esta vida humana no existe
sin nacimiento ni muerte"
238
00:14:39,220 --> 00:14:41,380
"No hay vida"
239
00:14:41,980 --> 00:14:46,820
"Los dulces recuerdos son
el límite de nuestra vida"
240
00:14:46,900 --> 00:14:48,980
"Nuestro límite"
241
00:14:49,100 --> 00:14:52,860
"¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!"
242
00:14:52,940 --> 00:14:56,780
"Ella está viviendo en tu corazón
construyendo un castillo"
243
00:14:56,860 --> 00:15:00,660
"¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!"
244
00:15:00,700 --> 00:15:04,780
"Ella está viviendo como Dios
en tu corazón"
245
00:15:04,820 --> 00:15:08,300
"Jugamos al escondite
con los ojos abiertos"
246
00:15:08,380 --> 00:15:12,860
"Muchos jardines de flores
están durmiendo debajo del suelo "
247
00:15:27,780 --> 00:15:33,620
"Querida, querida"
248
00:15:39,380 --> 00:15:43,100
"El hombre y la mujer, "
"Con amor y placer"
249
00:15:43,180 --> 00:15:44,940
"Lleno de emociones"
250
00:15:45,020 --> 00:15:46,980
"Nacimos en
una gota de semen"
251
00:15:47,020 --> 00:15:48,580
"Arrastrándose como un niño"
252
00:15:48,660 --> 00:15:50,820
"Crecimos en muchas vueltas",
253
00:15:50,860 --> 00:15:54,700
"Adoramos el idioma tamil
y pasamos nuestros días de juventud"
254
00:15:54,740 --> 00:15:57,180
"El varón cortesano, y
El guerrero majestuoso."
255
00:15:57,260 --> 00:15:58,500
"El querido robusto"
256
00:15:58,580 --> 00:16:02,580
"Los niños y las propiedades
Junto con los deseos",
257
00:16:06,220 --> 00:16:08,140
"La riqueza varía
y la juventud se transforma",
258
00:16:08,220 --> 00:16:09,620
"La edad de oro avanza, querida"
259
00:16:09,700 --> 00:16:13,820
"El significado de la vida
entonces se entiende "
260
00:16:13,900 --> 00:16:17,700
"Te pasará a ti
y a mi me va a pasar lo mismo"
261
00:16:17,780 --> 00:16:21,580
"Lo que ven los ojos se mezclará
con la brisa del mar"
262
00:16:21,620 --> 00:16:25,100
"Jugamos al escondite
con los ojos abiertos"
263
00:16:25,140 --> 00:16:29,660
"Muchos jardines de flores
están durmiendo debajo del suelo "
264
00:16:32,580 --> 00:16:36,660
"Jugamos al escondite
con los ojos abiertos"
265
00:16:36,700 --> 00:16:41,140
"Muchos jardines de flores
están durmiendo debajo del suelo "
266
00:16:41,180 --> 00:16:45,860
"Esta vida humana no existe
sin nacimiento ni muerte"
267
00:16:45,900 --> 00:16:47,860
"No hay vida"
268
00:16:48,780 --> 00:16:53,580
"Los dulces recuerdos son
el límite de nuestra vida"
269
00:16:53,660 --> 00:16:55,740
"Nuestro límite"
270
00:16:55,780 --> 00:16:59,500
"¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!"
271
00:16:59,580 --> 00:17:03,500
"Ella está viviendo en tu corazón
construyendo un castillo"
272
00:17:03,580 --> 00:17:07,340
"¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!"
273
00:17:07,420 --> 00:17:11,460
"Ella está viviendo como Dios
en tu corazón"
274
00:17:11,540 --> 00:17:15,060
"Jugamos al escondite
con los ojos abiertos"
275
00:17:15,100 --> 00:17:19,700
"Muchos jardines de flores
están durmiendo debajo del suelo "
276
00:17:30,260 --> 00:17:31,100
Cortar
277
00:17:31,980 --> 00:17:33,340
¡Gran maestro!
278
00:17:33,420 --> 00:17:35,740
- Tienes artistas perfectos.
- Gracias mamá
279
00:17:35,820 --> 00:17:38,420
- ¿Le pido a Gayathri mamá que venga?
- Sí, dile que venga.
280
00:17:39,180 --> 00:17:41,980
Rania, mira las imágenes.
¡Es bueno!
281
00:17:46,940 --> 00:17:48,980
Gayatri, te ves tan bien.
282
00:17:49,020 --> 00:17:52,620
- casi te pareces a Draupathi
- Gracias, rania.
283
00:17:52,660 --> 00:17:57,820
En realidad, una vez que uso estos atuendos
me siento valiente y orgulloso
284
00:17:57,900 --> 00:17:59,420
¿Qué vamos a hacer ahora?
285
00:17:59,460 --> 00:18:02,860
el es el maestro de artes marciales
Elección como el marido de Draupathi, Prabhakaran.
286
00:18:02,900 --> 00:18:04,260
Ahora, la escena es
287
00:18:04,300 --> 00:18:07,380
Él te enseñará las artes marciales.
y estás actuando como si lo estuvieras aprendiendo
288
00:18:07,460 --> 00:18:08,940
Está bien, listo
Vamos
289
00:18:08,980 --> 00:18:09,940
¡Acción!
290
00:18:15,140 --> 00:18:16,860
Cortar
Lindo
291
00:18:16,980 --> 00:18:19,100
- ¿Pasamos a la siguiente ubicación?
- De acuerdo, vamos
292
00:18:22,380 --> 00:18:24,220
Amigo, ¿está lista la lata de té?
293
00:18:24,700 --> 00:18:26,380
¿Es ese?
lo he traído
294
00:18:26,420 --> 00:18:27,140
Voy a ir a traerlo ahora
295
00:18:27,220 --> 00:18:28,380
Jack, descansa cinco minutos.
296
00:18:28,460 --> 00:18:29,500
Bueno
Venir
297
00:18:29,580 --> 00:18:30,380
Vuelvo enseguida
298
00:18:34,660 --> 00:18:36,180
- ¡Jacobo!
- Dígame, jefe
299
00:18:36,220 --> 00:18:39,340
¿Por qué no puedes casarte?
¿A una chica que trabaja duro como tú?
300
00:18:39,420 --> 00:18:40,780
En cambio, vas a buscar
de mujeres ricas
301
00:18:40,860 --> 00:18:41,900
y porque crees
¿Deberías vivir de ese dinero?
302
00:18:41,980 --> 00:18:45,740
¿Habló de mí?
Está enojado conmigo, jefe.
303
00:18:45,820 --> 00:18:48,980
Nos mantienen reprimidos
¿Quién nos dejó crecer?
304
00:18:49,020 --> 00:18:51,380
Dime
no soy educado
305
00:18:51,420 --> 00:18:53,900
lustrando los zapatos
o cortando los platos
306
00:18:53,980 --> 00:18:55,780
Ya no puedo conformarme con la vida.
307
00:18:55,860 --> 00:18:58,700
- Nosotros también necesitamos crecer, ¿no?
- No estar educado es tu culpa.
308
00:18:58,780 --> 00:19:00,740
¿No te lo dice tu conciencia?
¿Qué estás haciendo está mal?
309
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
No esta del todo mal
310
00:19:04,540 --> 00:19:08,020
Nuestra vida será grandiosa cuando
nos casamos con ***
311
00:19:08,260 --> 00:19:10,260
- ¿No es así?
- Sí claro
312
00:19:10,340 --> 00:19:12,500
Mira, te sorprende mi discurso.
313
00:19:12,620 --> 00:19:15,100
Si prestas atención al discurso de
nuestra ***, te sorprenderá
314
00:19:15,580 --> 00:19:16,540
mejor dime
315
00:19:21,860 --> 00:19:25,980
Bien, has tomado una decisión.
Haré todo lo posible para resolverte
316
00:19:26,060 --> 00:19:27,580
Prabha, ven aquí
317
00:19:31,100 --> 00:19:33,780
Amigo, lo he arreglado
la bicicleta como pediste
318
00:19:34,580 --> 00:19:35,780
¿Es esto suficiente, amigo?
319
00:19:36,180 --> 00:19:37,500
si, suficiente
320
00:19:39,340 --> 00:19:41,820
han envenenado
las mentes de tipos como jack
321
00:19:41,860 --> 00:19:44,140
Una gran revolución debe ser
hecho para cambiar las cosas bien
322
00:19:45,540 --> 00:19:49,100
Está bien, ¿a qué vas?
que ver con esto?
323
00:20:16,380 --> 00:20:18,860
Hermano, un té cuesta 7 rupias.
324
00:20:18,900 --> 00:20:20,820
- ¿Lo tendrás?
- Dame dos tazas de té.
325
00:20:26,460 --> 00:20:28,100
cuidar la tienda
tomaré té y vendré
326
00:20:28,140 --> 00:20:29,060
Esta bien hermano
327
00:20:36,780 --> 00:20:38,020
¿Son 7 rupias?
328
00:20:41,780 --> 00:20:45,740
Hermano, por favor ven todos los días.
Fuera de la puerta, Kumar tiene una tienda de té.
329
00:20:45,820 --> 00:20:49,060
Le da agua caliente como té.
tengo sueño cuando tengo eso
330
00:20:49,540 --> 00:20:50,460
Ven todos los días
331
00:20:53,700 --> 00:20:56,100
Alguien ha abierto una nueva tienda de té.
332
00:21:00,300 --> 00:21:01,020
hermano, té
333
00:21:01,060 --> 00:21:03,940
Oye, ¿esto es té?
solo agua caliente
334
00:21:04,060 --> 00:21:06,500
Si queréis té, los dos
y tu dueño tiene en esa tienda
335
00:21:06,540 --> 00:21:07,780
lo pagaré
Salir ahora
336
00:21:07,860 --> 00:21:08,940
Hermano, ¿qué es esto?
337
00:21:09,020 --> 00:21:10,500
Babu, ahuyentalo
338
00:21:10,580 --> 00:21:11,900
Oye, vete
339
00:21:12,020 --> 00:21:13,060
Ir
340
00:21:16,220 --> 00:21:19,180
hermano tienes que irte
esta tienda en diez minutos
341
00:21:19,300 --> 00:21:22,060
Tengo una tienda aquí, ¿verdad?
No arruines mi vida
342
00:21:22,220 --> 00:21:23,420
Sólo por unos días
343
00:21:23,500 --> 00:21:24,620
Después de eso volveré
a mi ciudad natal
344
00:21:24,700 --> 00:21:25,420
ajustar un poco
345
00:21:25,500 --> 00:21:30,620
Les servirás un buen té.
Entonces la gente aquí me preguntará.
346
00:21:30,660 --> 00:21:31,860
Tú sales de aquí primero.
347
00:21:31,900 --> 00:21:33,980
No puedo
Haz lo que puedas
348
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
me encargaré de ello
349
00:21:37,900 --> 00:21:38,820
- Ey
- Hermano
350
00:21:38,900 --> 00:21:41,100
- Nunca podemos tomar un buen té.
- Sí hermano
351
00:21:55,260 --> 00:21:57,900
Están haciendo su trabajo exactamente.
por el soborno que aceptan
352
00:21:57,980 --> 00:21:59,660
Amigo, quítate el sombrero
353
00:22:06,220 --> 00:22:09,740
Amigo, eres el maestro de artes marciales.
en Villupuram, ¿no?
354
00:22:14,220 --> 00:22:16,660
- ¿Por qué estás aquí?
- Oye, aquí venderá té.
355
00:22:16,700 --> 00:22:17,660
¿Entender?
Irse
356
00:22:17,700 --> 00:22:19,260
- ¿Qué es esto, señor?
- Irse
357
00:22:20,060 --> 00:22:20,940
Ir
358
00:22:22,420 --> 00:22:23,660
¿Tienes la fianza?
359
00:22:23,740 --> 00:22:24,620
Estoy feliz
360
00:22:24,660 --> 00:22:27,140
Cualquiera que sea el problema que tengas,
refiere mi nombre
361
00:22:27,180 --> 00:22:28,020
Mi nombre es Maanikam.
362
00:22:28,100 --> 00:22:29,220
me voy amigo
363
00:22:31,860 --> 00:22:33,420
hermano, es bueno
364
00:22:33,540 --> 00:22:35,500
Aunque es grosero,
el te esta apoyando
365
00:22:35,540 --> 00:22:37,540
Tú montaste la tienda
Cerca del mío
366
00:22:37,580 --> 00:22:39,380
Te presentaré a todos
Vamos
367
00:22:41,060 --> 00:22:47,780
"Sana, oh corazón, sana,
el mando del todopoderoso son seis"
368
00:22:48,980 --> 00:22:49,780
¡Periyasamy, hermano!
369
00:22:49,820 --> 00:22:51,020
Solo un minuto
Hermano
370
00:22:52,540 --> 00:22:53,660
- Hermano
- ¿Qué, amigo?
371
00:22:53,700 --> 00:22:56,260
Hermano, de ahora en adelante no compres té.
de la tienda de Kumar
372
00:22:56,340 --> 00:22:57,860
Compra en su tienda
el te es bueno
373
00:22:57,940 --> 00:22:59,020
¿Lo es?
Está bien, vamos
374
00:22:59,060 --> 00:22:59,900
¿De dónde es?
375
00:22:59,940 --> 00:23:01,660
Senthamangalam del distrito de Villupuram
376
00:23:01,740 --> 00:23:02,700
el es nuestro chico
377
00:23:02,780 --> 00:23:04,900
Cuánto tiempo ha pasado
¿La última vez que visité nuestra ciudad natal?
378
00:23:04,980 --> 00:23:06,580
Estoy tan feliz de conocerte
379
00:23:06,660 --> 00:23:07,900
- ¿Tienes una petaca?
- Sí tengo
380
00:23:07,980 --> 00:23:09,140
Prepárate con el té
381
00:23:09,180 --> 00:23:11,980
Cuando vengo a sacar la fotocopia,
Los llevaré a todos y los presentaré.
382
00:23:12,060 --> 00:23:12,860
- ¿Está bien?
- Bueno
383
00:23:12,940 --> 00:23:13,740
Hermano
384
00:23:14,260 --> 00:23:16,900
Hermano, estás arreglando
la boda para todos
385
00:23:16,940 --> 00:23:21,380
- ¿Me puedes ayudar?
- Aún no has vendido tres bolsas.
386
00:23:21,540 --> 00:23:26,300
El día que vendas diez bolsas,
Yo arreglaré tu boda ¿vale?
387
00:23:26,340 --> 00:23:28,020
No te burles de mí, hermano
388
00:23:28,540 --> 00:23:29,780
- ¿Estás listo?
- Estoy listo, hermano.
389
00:23:29,860 --> 00:23:31,420
- Oye, te golpearé
- No..
390
00:23:31,940 --> 00:23:33,140
Dale un te
391
00:23:35,500 --> 00:23:37,460
Hoy en día todo se ha vuelto online.
392
00:23:37,500 --> 00:23:40,380
Consulte el sitio web del Gobierno
Conocerás todos los detalles
393
00:23:41,100 --> 00:23:42,420
Señor, él pertenece a mi ciudad natal.
394
00:23:42,500 --> 00:23:44,660
el tiene una teteria
en nuestras instalaciones
395
00:23:44,700 --> 00:23:45,900
el te es bueno
396
00:23:45,940 --> 00:23:47,460
Dale un te
397
00:23:50,860 --> 00:23:51,780
Suficiente
398
00:23:52,060 --> 00:23:54,780
Veintisiete, veintinueve, dos
399
00:23:58,380 --> 00:23:59,340
Es bueno
400
00:23:59,500 --> 00:24:00,340
-Maní
- ¡Señor!
401
00:24:00,380 --> 00:24:03,860
Dile a este chico que te dé té todos los días.
para los que trabajan en nuestra oficina
402
00:24:03,900 --> 00:24:04,300
Esta bien señor
403
00:24:04,340 --> 00:24:05,620
- ¿Cómo te llamas?
-Prabhakaran
404
00:24:05,660 --> 00:24:07,660
Prabhakaran, excelente!
el te es bueno
405
00:24:07,700 --> 00:24:08,260
Gracias Señor
406
00:24:08,300 --> 00:24:09,260
Continuar
407
00:24:14,220 --> 00:24:16,140
El que se esconde
Detras del arbol
408
00:24:16,220 --> 00:24:17,180
Disparale
409
00:24:17,780 --> 00:24:20,020
Hermano, ¿hay algún lugar?
para cambiarse de ropa?
410
00:24:20,060 --> 00:24:21,940
Si quieres cambiarte de ropa
en aireación, cuesta 50 rupias.
411
00:24:22,020 --> 00:24:22,900
Si necesitas una habitación,
Los cargos serán 200 rupias.
412
00:24:22,940 --> 00:24:24,180
Entonces, una habitación está bien.
413
00:24:24,220 --> 00:24:26,060
Oye, llévala atrás.
414
00:24:26,140 --> 00:24:27,580
Por favor quédate quieto
415
00:24:27,620 --> 00:24:28,860
Voy a matarte
Dame
416
00:24:28,940 --> 00:24:30,020
Guarda el teléfono
Tómelos
417
00:24:30,060 --> 00:24:31,180
Entonces, lo juegas
418
00:24:31,260 --> 00:24:32,380
Ven hermana
419
00:24:34,980 --> 00:24:36,300
Bhai, ¿quiénes son?
420
00:24:36,340 --> 00:24:40,220
Eres nuevo en esta área, ¿verdad?
Sólo espera diez minutos.
421
00:24:44,900 --> 00:24:46,340
hermano, listo
422
00:24:47,780 --> 00:24:49,300
- ¿Tus padres vinieron contigo?
- No hermano
423
00:24:49,340 --> 00:24:51,420
¡Oh, no! Este registrador es muy estricto.
424
00:24:51,500 --> 00:24:52,860
No hará el registro.
a menos que tus padres vengan
425
00:24:52,900 --> 00:24:54,500
El abogado se encargará de
todos aquellos
426
00:24:54,580 --> 00:24:55,420
¿Quién es el defensor?
427
00:24:55,460 --> 00:24:56,940
- Él es el defensor.
- Ella es mi cliente.
428
00:24:56,980 --> 00:24:57,940
- ¿Eres tú?
- Saludos
429
00:24:57,980 --> 00:24:59,780
Parece que no dejarás que nadie
sin cobrar comisión
430
00:24:59,820 --> 00:25:00,580
Vamos
431
00:25:00,660 --> 00:25:02,180
mis ingresos se han ido
432
00:25:04,740 --> 00:25:06,820
¿Cómo es que estas chicas
son tan valientes?
433
00:25:06,900 --> 00:25:08,780
ella vino en camisón
434
00:25:08,860 --> 00:25:11,300
cubra el sari de seda aquí
y casarse
435
00:25:11,380 --> 00:25:14,820
Hermano, la mayoría de las bodas aquí.
sucede en el estilo cinematográfico, 'Alaipayuthey'
436
00:25:15,020 --> 00:25:18,140
los chicos tienen miedo
pero no estas chicas
437
00:25:18,940 --> 00:25:21,740
¿Cómo hacer el registro?
¿Cuánto cuesta?
438
00:25:21,860 --> 00:25:23,780
¿Te cuidarás?
sin que nadie lo sepa?
439
00:25:23,860 --> 00:25:25,620
preguntarán tal
diferentes consultas
440
00:25:25,940 --> 00:25:28,020
Después de dos días,
siendo atrapado en casa,
441
00:25:28,500 --> 00:25:30,020
Ella vendrá aquí llorando
y decir: he firmado sin saberlo
442
00:25:30,100 --> 00:25:32,060
mi padre es importante para mi
443
00:25:32,500 --> 00:25:34,460
seria gracioso
444
00:25:34,620 --> 00:25:37,620
Vas a estar aquí, ¿verdad?
Verás muchos dramas de este tipo.
445
00:25:37,860 --> 00:25:39,740
Es suficiente, si conseguimos el dinero.
446
00:25:45,300 --> 00:25:46,180
Tengalo, señor
447
00:25:46,220 --> 00:25:47,700
no necesito dinero
Ir
448
00:25:51,580 --> 00:25:54,340
Hermano, ¿obtendrás ganancias?
¿Cuando vendes una taza de té por 7 rupias?
449
00:25:54,420 --> 00:25:58,140
Cuando obtienes un ingreso de 500 rupias,
Podemos pagar el alquiler y comer en Chennai.
450
00:25:58,420 --> 00:26:00,980
Parece que no lo has hecho
ven aqui a ganar
451
00:26:01,020 --> 00:26:03,700
Cuando vienen los ancianos,
les das té gratis
452
00:26:03,740 --> 00:26:04,820
¿Qué estás haciendo?
453
00:26:05,580 --> 00:26:07,460
no tengo a nadie
Es por eso
454
00:26:07,540 --> 00:26:09,060
es desgarrador
al mirarlos
455
00:26:09,100 --> 00:26:10,780
Las buenas acciones no lo son
apreciado hoy en día
456
00:26:10,820 --> 00:26:13,900
No vendo solo las bolsas.
para alimentar a mi familia
457
00:26:14,500 --> 00:26:16,140
Estoy ganando a través de
trabajo de intermediario
458
00:26:16,220 --> 00:26:19,020
La gente se fuga y viene aquí.
para casarse
459
00:26:19,060 --> 00:26:22,380
Si les hablamos agradablemente
y enviar al hermano Karuna,
460
00:26:22,420 --> 00:26:23,740
Recibiré una comisión de 500 rupias.
461
00:26:23,780 --> 00:26:24,620
Está bien, Bhai
462
00:26:24,660 --> 00:26:27,460
Will Karuna hermano
¿viene aquí a menudo?
463
00:26:27,500 --> 00:26:28,660
Avísame cuando venga
La próxima vez
464
00:26:28,740 --> 00:26:30,380
- tengo que conocerlo
- Esta bien hermano
465
00:26:34,660 --> 00:26:36,380
El hermano Karuna ha venido.
466
00:27:03,620 --> 00:27:04,940
- ¡Saludos hermano!
- Saludos, Bhai.
467
00:27:05,020 --> 00:27:06,900
- ¿Ninguno de los chicos vino aquí?
- No
468
00:27:07,060 --> 00:27:09,180
- Toma té, hermano.
- No es necesario, Bhai.
469
00:27:09,340 --> 00:27:12,220
Parece ser familiar
¿A donde perteneces?
470
00:27:12,380 --> 00:27:14,460
- Soy del viejo lavanderopet.
- ¿Lo es?
471
00:27:15,100 --> 00:27:18,060
Bhai, mañana los chicos vendrán por
el registro de Chengalpattu
472
00:27:18,100 --> 00:27:19,940
Cuídalos con seguridad
vendré a las 11 en punto
473
00:27:19,980 --> 00:27:20,500
Bueno
474
00:27:20,580 --> 00:27:21,860
Llámame después de que hayan venido aquí.
475
00:27:33,740 --> 00:27:36,220
Amigo, te hemos visto
viviendo sofisticado
476
00:27:36,260 --> 00:27:37,980
Pero estás sufriendo aquí.
477
00:27:38,060 --> 00:27:40,700
¿Cumplir un voto es algo sencillo?
478
00:27:41,620 --> 00:27:46,380
Hoy conocí y hablé con Karuna.
Ha decidido el día de su muerte.
479
00:27:46,460 --> 00:27:49,300
Excelente, amigo
Planifica bien y mátalo.
480
00:27:51,300 --> 00:27:52,820
Oye cuando vas
¿Llevarme?
481
00:27:52,860 --> 00:27:53,940
- Tranquilizarse
- Sigues diciendo esto
482
00:27:54,020 --> 00:27:56,100
- ¿Quién es Salim Bhai aquí?
- Soy yo
483
00:27:56,180 --> 00:27:57,780
- ¿Vienes de Chengalpattu?
- Sí
484
00:27:57,900 --> 00:27:59,100
El hermano Karuna me había dicho
485
00:27:59,140 --> 00:28:01,020
Dijo que vendrá a las 11 en punto.
Espera hasta entonces
486
00:28:01,100 --> 00:28:03,260
Está bien, por favor cuida de ella.
saldré y volveré
487
00:28:04,180 --> 00:28:05,860
- Espera aquí, volveremos.
- Bueno
488
00:28:13,900 --> 00:28:15,500
Bhai, ¿quiénes son?
489
00:28:19,900 --> 00:28:21,340
Hermano, cuida de ella.
por diez minutos
490
00:28:21,420 --> 00:28:22,980
- iré al baño
- Esta bien, ve
491
00:28:24,700 --> 00:28:28,060
Querida, pareces muy joven.
¿No crees que está mal?
492
00:28:29,220 --> 00:28:31,620
- ¿Estas estudiando?
- Último año en la universidad.
493
00:28:32,420 --> 00:28:34,380
- ¿A donde perteneces?
- Chengalpattu
494
00:28:35,220 --> 00:28:37,220
Después de que el chico termine sus estudios.
y aceptar un trabajo
495
00:28:37,420 --> 00:28:38,500
Puedes hablar en casa, ¿no?
496
00:28:38,540 --> 00:28:39,780
¿Por qué te apresuras?
497
00:28:39,820 --> 00:28:43,260
Me pillaron hablando
a el por telefono
498
00:28:43,860 --> 00:28:47,620
pertenece a otra casta
De todos modos, mis padres no aceptarán
499
00:28:47,900 --> 00:28:50,900
mi padre dice que va a morir
si me caso con este chico
500
00:28:50,940 --> 00:28:53,420
Este tipo dice que si no me caso con él,
él morirá
501
00:28:53,460 --> 00:28:56,140
- Es por eso
- Entonces, ¿está bien si tu padre muere?
502
00:28:56,220 --> 00:29:00,940
Al pensar quién es importante,
mi padre ha vivido su vida y es viejo también
503
00:29:01,100 --> 00:29:03,260
Me gusta más Mari
504
00:29:03,340 --> 00:29:05,860
el es compasivo
el es un buen chico
505
00:29:06,820 --> 00:29:09,020
-Prabha, ven aquí.
- Eso no
506
00:29:09,140 --> 00:29:10,700
- Ven aquí
- ¿Qué pasó, señor?
507
00:29:12,020 --> 00:29:13,460
No deberías hablar todo esto aquí.
508
00:29:13,500 --> 00:29:16,340
no es el lugar
para mostrar nuestros sentimientos
509
00:29:16,780 --> 00:29:20,100
Si el abogado Karuna sabe esto,
él te matará
510
00:29:20,460 --> 00:29:25,300
No me importa todo esto
Cuidas tu trabajo, Prabha.
511
00:29:25,540 --> 00:29:26,780
Puedo entender, señor
512
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
te di un documento
513
00:29:32,420 --> 00:29:33,900
Señor, se acabó
514
00:29:33,940 --> 00:29:35,780
- Todo se termino
- Oye, espera
515
00:29:36,580 --> 00:29:39,300
La boda ha ido bien.
ser padre pronto
516
00:29:39,340 --> 00:29:40,700
- Amigo, una selfie.
- Llévame también
517
00:29:40,780 --> 00:29:42,300
- ¿Estuvo todo bien?
- Si bien
518
00:29:42,380 --> 00:29:43,340
¿Dónde se quedará el recién casado?
519
00:29:43,380 --> 00:29:46,060
La casa de nuestro amigo está en Red Hills.
Estamos planeando su estancia allí.
520
00:29:46,140 --> 00:29:48,820
La casa de la niña está alborotada.
la estan buscando
521
00:29:48,860 --> 00:29:50,580
Por eso estamos pensando
para organizar su estancia lejos
522
00:29:50,660 --> 00:29:51,820
lo que dice es correcto
523
00:29:51,860 --> 00:29:54,100
Por tres días,
Yo me encargo de su estancia.
524
00:29:54,140 --> 00:29:55,300
eso será seguro
que el lugar que dices
525
00:29:55,340 --> 00:29:57,860
- Así es
- Déjalos disfrutar durante una semana.
526
00:29:58,060 --> 00:30:00,580
Más tarde iremos con un equipo.
de cinco abogados y resolverlo
527
00:30:00,660 --> 00:30:02,900
- Esta bien hermano
- Todos ustedes pueden irse
528
00:30:03,020 --> 00:30:04,500
El certificado estará listo.
a las 5 de la tarde
529
00:30:04,580 --> 00:30:05,060
Esta bien hermano
530
00:30:05,100 --> 00:30:06,300
Tu firmas y lo obtienes
531
00:30:06,900 --> 00:30:07,820
¡Bhai!
532
00:30:09,220 --> 00:30:10,140
- ¿Que hermano?
- ¿Qué es esto?
533
00:30:10,220 --> 00:30:11,940
Él dice que puede conseguir
el certificado de matrimonio en un día
534
00:30:12,060 --> 00:30:14,180
Hermano, ¿no lo sabes?
535
00:30:14,260 --> 00:30:16,700
Si se le da un soborno, el certificado de matrimonio.
se emitirá en una hora
536
00:30:16,740 --> 00:30:19,900
Colocan publicidad en Google
para casarse y ganar dinero
537
00:30:22,620 --> 00:30:24,940
Matrimonios como este suceden
por cada dos días, ¿no?
538
00:30:27,740 --> 00:30:29,460
-Bhai, ven aquí.
- Sí hermano
539
00:30:31,860 --> 00:30:33,020
Todo era bueno
540
00:30:33,060 --> 00:30:34,860
La semana que viene llegará otra pareja.
Entonces nos vemos
541
00:30:34,900 --> 00:30:35,980
- Me voy, Bhai.
- Esta bien hermano
542
00:30:36,020 --> 00:30:36,980
Bienvenido
543
00:30:37,900 --> 00:30:40,220
Bhai, tengo un pequeño trabajo.
volveré pronto
544
00:30:40,300 --> 00:30:41,220
Esta bien hermano
545
00:30:44,700 --> 00:30:45,980
'Tasmac'
546
00:30:46,140 --> 00:30:48,300
- Oye, ¿vas a beber?
- Sí
547
00:30:49,260 --> 00:30:50,540
Oye hermano
Ven aquí
548
00:30:51,660 --> 00:30:52,380
Dime hermano
549
00:30:52,420 --> 00:30:53,620
Una cerveza,
550
00:30:54,140 --> 00:30:56,820
Un brandy, Medio vodka.
y conseguir los platos
551
00:30:56,860 --> 00:30:57,900
Esta bien hermano
552
00:31:11,500 --> 00:31:13,140
No te pongas tenso
Tenerlo
553
00:31:23,740 --> 00:31:27,500
Amigo, estoy en la tienda de vinos.
en el cruce de Vysarpadi
554
00:31:27,740 --> 00:31:30,100
Karuna está aquí
Trae caña cuando vengas.
555
00:31:30,180 --> 00:31:31,740
Estaré allí en diez minutos, amigo.
556
00:31:34,260 --> 00:31:36,980
Se dice que el tema es desenfrenado.
en la casa de la chica
557
00:31:37,180 --> 00:31:39,540
¿Qué hay de sus antecedentes?
558
00:31:39,660 --> 00:31:41,300
Veinte acres de tierra húmeda
559
00:31:41,740 --> 00:31:44,180
Cinco acres de jardín de flores
Cinco acres de plantación de betel
560
00:31:44,260 --> 00:31:47,660
La tenencia de la tierra será
20 lakhs por año
561
00:31:47,780 --> 00:31:49,860
Su padre siempre la regañaba.
562
00:31:49,940 --> 00:31:52,540
Usando eso, había estado hablando
a ella durante dos meses y la sedujo
563
00:31:55,780 --> 00:31:57,540
Amigo, toma esto
564
00:31:57,620 --> 00:31:58,580
¿Dónde está, amigo?
565
00:31:58,660 --> 00:31:59,900
El esta bebiendo por dentro
566
00:32:00,580 --> 00:32:01,700
Creo que saldrá
en algunos minutos
567
00:32:01,740 --> 00:32:02,660
Esperemos
568
00:32:04,180 --> 00:32:06,300
Hermano, eres como el dios
569
00:32:06,380 --> 00:32:10,340
Me ayudaste a casarme
y me trajo a la tienda de vinos también
570
00:32:10,420 --> 00:32:12,780
Es suficiente si pocas personas buenas
como vives en este pais
571
00:32:12,820 --> 00:32:15,140
En lugar de estudiar y luchar
encontrar un trabajo...
572
00:32:15,180 --> 00:32:18,060
chicos como yo
puede vivir como un novio rico
573
00:32:25,860 --> 00:32:27,420
Oye, no solo para ti
574
00:32:27,500 --> 00:32:29,700
Dile a los chicos a quien lo necesite.
Yo me encargaré
575
00:32:29,780 --> 00:32:33,700
Ya es suficiente, has pronunciado una palabra,
Eres el mentor de todos nuestros muchachos.
576
00:32:36,660 --> 00:32:40,860
(Tono de teléfono)
577
00:32:41,300 --> 00:32:43,500
- Hermano, dime
- Ven a la tienda de vinos.
578
00:32:43,580 --> 00:32:45,940
- estoy ocupado en el trabajo
- Te dije que vinieras
579
00:32:46,020 --> 00:32:47,180
Está bien, ya voy
580
00:32:52,140 --> 00:32:52,980
Dime hermano
581
00:32:53,060 --> 00:32:54,060
Una cabra ha quedado atrapada
582
00:32:54,100 --> 00:32:55,580
Sostenlo
vamos a la habitacion
583
00:32:55,780 --> 00:32:56,700
Esta bien hermano
584
00:32:56,980 --> 00:32:58,260
Oye, tráelo con cuidado.
585
00:32:58,300 --> 00:33:00,660
Si esta gente no se enamora,
no sobreviviría
586
00:33:04,580 --> 00:33:06,140
Amigo ya han venido
587
00:33:06,500 --> 00:33:07,620
Oye, abrázalo
588
00:33:10,780 --> 00:33:11,820
Haz que se siente
589
00:33:29,420 --> 00:33:30,340
¡Ey!
590
00:33:31,180 --> 00:33:32,100
Puedes irte, Kumar.
591
00:33:32,140 --> 00:33:33,020
Te llamaré si lo necesito
592
00:33:33,060 --> 00:33:34,060
Esta bien hermano
593
00:33:55,500 --> 00:33:57,780
¿Has venido?
¿Cuánto hay que esperar?
594
00:33:57,900 --> 00:33:59,980
Mari
hermano tu
595
00:34:00,060 --> 00:34:01,140
Nada
596
00:34:01,180 --> 00:34:02,580
¿Qué le pasa a Mari?
597
00:34:02,620 --> 00:34:03,820
Ten cuidado
598
00:34:05,420 --> 00:34:06,460
el ha ido alli
599
00:34:09,900 --> 00:34:12,300
En felicidad,
ha superado el límite
600
00:34:12,380 --> 00:34:13,980
¿Mari beberá?
601
00:34:14,580 --> 00:34:16,860
¿Qué?
Él beberá mucho
602
00:34:16,940 --> 00:34:20,020
Sólo hoy lo sé
que él se emborrachará
603
00:34:23,220 --> 00:34:26,780
no es como pensaba
El problema está furioso de tu lado.
604
00:34:26,820 --> 00:34:29,460
- Entonces, sólo por cinco minutos.
- ¿Cinco minutos?
605
00:34:29,580 --> 00:34:32,100
Oye, no soy un tipo de persona
como piensas
606
00:34:32,180 --> 00:34:33,780
tengo *** para eso
607
00:34:36,700 --> 00:34:38,940
Te tomaré un video desnudo
608
00:34:39,020 --> 00:34:40,660
Hermano, ¿por qué hablas así?
609
00:34:40,700 --> 00:34:42,460
tengo que hablar con tu padre
mostrando que
610
00:34:42,540 --> 00:34:44,820
He venido con confianza a él.
611
00:34:44,860 --> 00:34:46,500
Por favor déjame hermano
612
00:34:46,580 --> 00:34:49,340
No grabes el video, hermano.
Mi padre morirá si lo ve.
613
00:34:49,380 --> 00:34:51,300
Habría muerto en el momento
te fuiste con el
614
00:34:51,380 --> 00:34:53,460
por favor hermano
Por favor, déjame
615
00:34:53,540 --> 00:34:56,580
- Oye, quítate la ropa.
- Por favor, hermano
616
00:34:56,780 --> 00:34:58,220
Él está pidiendo quitarle la ropa.
617
00:34:58,300 --> 00:35:00,500
¿Qué estás diciendo, amigo?
¿Lo matamos por dentro?
618
00:35:00,540 --> 00:35:01,660
Sea paciente
619
00:35:02,260 --> 00:35:03,060
No hagas lo que te digo, ¿verdad?
620
00:35:03,140 --> 00:35:04,860
No hermano
Por favor
621
00:35:04,980 --> 00:35:07,140
lo mataré y a ti también
622
00:35:07,180 --> 00:35:10,460
y decirle a los medios que
tu padre y tu tío materno lo hicieron
623
00:35:10,540 --> 00:35:11,300
No hermano
624
00:35:11,380 --> 00:35:13,260
Mi padre y Mari,
ambos son lamentables
625
00:35:13,300 --> 00:35:13,860
¡Ey!
626
00:35:13,900 --> 00:35:15,180
- No hagas nada, por favor hermano.
- Quítate la ropa
627
00:35:15,260 --> 00:35:16,780
por favor hermano
Abandonarlo
628
00:35:16,820 --> 00:35:18,700
- Le cortaré el cuello.
- No lo hagas hermano.
629
00:35:18,780 --> 00:35:20,780
me quitaré la ropa
630
00:35:20,860 --> 00:35:22,740
Buena niña
Quitarlo
631
00:35:25,300 --> 00:35:28,340
Me lo llevo
Abandonarlo
632
00:35:28,460 --> 00:35:29,700
Hacer algo
633
00:35:33,620 --> 00:35:36,820
Maldita sea, esta gente
eran irritantes en este momento
634
00:35:39,300 --> 00:35:42,220
Si intentas huir
con esto como motivo...
635
00:35:42,300 --> 00:35:45,140
yacerá muerto en las vías del tren
por la mañana
636
00:35:45,180 --> 00:35:46,060
Quédate aquí
637
00:36:14,860 --> 00:36:17,460
- ¿Eres Rudra Prabhakar?
- Sí
638
00:37:12,500 --> 00:37:16,100
Oye, déjame
lo hice por error
639
00:37:16,300 --> 00:37:18,780
Prabhakar, perdóname
640
00:37:19,580 --> 00:37:20,660
Déjame
641
00:37:29,220 --> 00:37:31,220
Gayu, mira este vídeo.
642
00:37:31,260 --> 00:37:32,260
¿Que video?
643
00:37:32,420 --> 00:37:36,940
'En Vysarpadi, Chennai, Karuna es una defensora
ha sido asesinado en un lugar público'
644
00:37:36,980 --> 00:37:38,500
'por unas personas misteriosas'
645
00:37:38,580 --> 00:37:41,060
"Esto ha causado furor en esa zona"
646
00:37:41,300 --> 00:37:45,380
'El departamento de policía tiene
FIR registrado y haciendo investigación'
647
00:37:45,620 --> 00:37:47,780
¿Quién es este defensor?
¿Conocido por ti?
648
00:37:47,860 --> 00:37:49,980
Estamos eligiendo un defensor
en nuestro documental, ¿no?
649
00:37:50,020 --> 00:37:50,500
Sí
650
00:37:50,540 --> 00:37:52,220
Él es el verdadero personaje.
651
00:37:52,260 --> 00:37:53,140
¡Oh!
652
00:37:53,180 --> 00:37:55,780
Debe haber hecho algún problema.
en otros lugares, como lo hizo con Draupathi
653
00:37:55,820 --> 00:37:57,500
Por eso lo han matado
654
00:37:57,580 --> 00:38:00,140
Está bien si hace anarquía.
hasta cierto punto
655
00:38:00,220 --> 00:38:03,180
Este será el final cuando él
asume la anarquía como trabajo de tiempo completo
656
00:38:03,500 --> 00:38:04,900
Mamá, el tiro está listo.
657
00:38:05,620 --> 00:38:06,940
Continua
658
00:38:07,060 --> 00:38:10,540
Crearé un blog sobre
este defensor y tweet
659
00:38:11,340 --> 00:38:12,380
Vamos
660
00:38:20,060 --> 00:38:22,100
- Hermano, sólo un minuto.
- Dime, amigo
661
00:38:22,260 --> 00:38:23,900
- ¿Qué pasó?
- No lo sé
662
00:38:23,980 --> 00:38:26,860
Anoche estaba ebrio.
Parece que ha surgido algún alboroto
663
00:38:26,900 --> 00:38:30,140
Alguien se lo ha follado
en la cabeza
664
00:38:30,180 --> 00:38:32,940
El cráneo estaba roto
y murió en el acto parece
665
00:38:53,740 --> 00:38:55,980
Hermano, el cadáver
666
00:38:58,860 --> 00:39:00,940
Señor, la autopsia ha terminado.
Ve a buscar el cadáver.
667
00:39:00,980 --> 00:39:02,460
- Ya voy
- Esta bien señor
668
00:39:02,740 --> 00:39:05,020
¡Oh! Karuna
669
00:39:06,420 --> 00:39:09,860
¿Es esta la edad para morir?
¿Estás mintiendo así?
670
00:39:10,500 --> 00:39:13,620
Pero una cosa, no los dejaré.
quien te mato, quienquiera que sea
671
00:39:13,700 --> 00:39:15,060
quienquiera que sea
672
00:39:26,260 --> 00:39:29,700
- Bhai, ¿por qué te has vuelto aburrido?
- No hermano
673
00:39:29,900 --> 00:39:33,060
Me siento perturbado al ver
su cuerpo en la morgue
674
00:39:33,180 --> 00:39:36,660
Siento miedo al pensar en
haciendo este trabajo de intermediario
675
00:39:36,700 --> 00:39:38,900
sabes que esta mal
Entonces deberías dejarlo
676
00:39:39,820 --> 00:39:40,780
No hermano
677
00:39:40,820 --> 00:39:42,180
nunca dije esto
a nadie hasta ahora
678
00:39:42,220 --> 00:39:45,620
Hace tres años, cuando me caí,
me hirieron en un ojo
679
00:39:45,660 --> 00:39:48,380
Desde entonces, mi vista parece borrosa
680
00:39:48,460 --> 00:39:52,020
Ya que necesito dinero para rectificarlo,
He estado haciendo este trabajo de intermediario
681
00:39:52,060 --> 00:39:53,100
No te preocupes, Bhai
682
00:39:53,140 --> 00:39:54,460
Obtendrás una solución
para todo
683
00:39:54,500 --> 00:39:56,860
Hasta entonces, mantente alejado
de hacer este negocio
684
00:39:56,900 --> 00:39:57,660
Esta bien hermano
685
00:39:58,460 --> 00:40:00,220
Hoy es el aniversario de la muerte de mi esposa.
686
00:40:00,340 --> 00:40:02,420
Te dije que te trajera comida también.
687
00:40:02,500 --> 00:40:04,780
Mi hija ha traído comida.
Venga vamos a comer
688
00:40:05,060 --> 00:40:06,540
Anda tu
689
00:40:06,580 --> 00:40:08,700
fui a la morgue,
Así que me bañaré e iré a orar.
690
00:40:08,740 --> 00:40:09,700
Está bien, Bhai
691
00:40:12,420 --> 00:40:15,740
Querida ve la momia
692
00:40:18,300 --> 00:40:18,940
¡Señor!
693
00:40:19,500 --> 00:40:21,060
¿Son tu hija?
y nieta?
694
00:40:21,100 --> 00:40:23,300
si mi nieta
tiene un año y medio
695
00:40:23,420 --> 00:40:25,540
Pero cuando pienso en mi hija
696
00:40:26,580 --> 00:40:27,300
¡Señor!
697
00:40:28,020 --> 00:40:29,540
Ve y estarás en la oficina.
698
00:40:32,220 --> 00:40:34,460
yo cuidaré de ella
hasta que esté vivo
699
00:40:34,500 --> 00:40:35,780
¿Entonces?
700
00:40:35,940 --> 00:40:38,420
Preocupado de cómo ambos
¿sobrevivirá?
701
00:40:39,300 --> 00:40:39,980
¿Por qué Señor?
702
00:40:40,020 --> 00:40:40,820
¿No está ahí tu yerno?
¿cuidar?
703
00:40:40,860 --> 00:40:42,260
¿Es yerno?
704
00:40:42,340 --> 00:40:44,860
es una miseria que vino
para destruir a mi familia
705
00:40:45,060 --> 00:40:49,700
Por este amor arruinado,
mi hija es una de las niñas mimadas
706
00:40:50,380 --> 00:40:53,100
Sin ver casta y credo,
ella decidió su vida
707
00:40:53,140 --> 00:40:54,700
sola, cuando estudia
708
00:40:54,980 --> 00:40:58,220
Ser padre,
Le di 25 soberanos de oro
709
00:40:58,420 --> 00:41:03,820
Ese traidor la embarazó
y se fugó con el oro
710
00:41:05,300 --> 00:41:06,940
todo es destino
711
00:41:10,420 --> 00:41:16,060
Todos y cada uno de los días, cuando estas chicas
fugarse y registrar su matrimonio,
712
00:41:16,100 --> 00:41:18,820
mi vientre arderá
pensando en los padres
713
00:41:20,940 --> 00:41:24,860
Si abro la boca,
me moriré de hambre
714
00:41:26,260 --> 00:41:29,780
- Señor, ¿puede ayudarme?
- Lo haré
715
00:41:30,460 --> 00:41:32,820
Lo que sea, lo haré por tu bien
716
00:41:42,220 --> 00:41:44,780
Señor, este es un caso complicado.
Sabemos quién es el acusado.
717
00:41:44,820 --> 00:41:47,700
Si tan solo pronuncias una palabra,
lo encarcelaremos y lo golpearemos
718
00:41:47,740 --> 00:41:48,660
- Intenta terminarlo pronto.
- Esta bien señor
719
00:41:48,700 --> 00:41:50,220
¡Bienvenido Arun!
Estar sentado
720
00:41:50,860 --> 00:41:52,060
- ¡Hola señor!
- ¡Hola señor!
721
00:41:52,140 --> 00:41:53,940
- Sólo espera, te llamaré.
- Esta bien señor
722
00:41:57,380 --> 00:41:59,140
Dígame señor
Me llamaste de emergencia
723
00:41:59,180 --> 00:42:00,580
Mira este vídeo, Arun.
724
00:42:18,740 --> 00:42:19,660
¿Quién es él?
725
00:42:19,740 --> 00:42:21,260
Se ha disfrazado de colores
y cometió este asesinato
726
00:42:21,300 --> 00:42:22,140
¿Quién es esta víctima?
727
00:42:22,220 --> 00:42:24,220
El abogado Karuna, que fue asesinado.
Hace dos días
728
00:42:24,300 --> 00:42:25,860
- ¿Lo has oído?
- Sí, señor
729
00:42:25,900 --> 00:42:27,020
Es él
730
00:42:27,100 --> 00:42:29,660
Alguien lo ha matado,
tomó el vídeo
731
00:42:29,700 --> 00:42:31,780
y enviado a través
ID de correo electrónico de Redanillo
732
00:42:31,980 --> 00:42:33,540
Sólo a mí me ha enviado, en secreto.
733
00:42:33,580 --> 00:42:35,060
Por eso te pedí que vinieras.
734
00:42:35,140 --> 00:42:36,700
Señor, ¿hay algún otro detalle?
con respecto a este caso?
735
00:42:36,740 --> 00:42:38,900
ha enviado un mensaje
junto con este vídeo
736
00:42:38,980 --> 00:42:41,380
Las mujeres en tus límites fueron tomadas
concedido como negocio
737
00:42:41,420 --> 00:42:43,260
por algunos defensores
donde no les avisaste
738
00:42:43,340 --> 00:42:44,820
Por eso cometí este asesinato.
739
00:42:44,860 --> 00:42:47,220
De ahora en adelante, si no actúas
contra tales criminales,
740
00:42:47,260 --> 00:42:49,940
estos asesinatos continuarán
Me ha advertido, Arun.
741
00:42:49,980 --> 00:42:51,460
Ahora te han dado trabajo.
742
00:42:51,540 --> 00:42:53,780
¿Tienes otros detalles?
¿Sobre la abogada Karuna?
743
00:42:53,820 --> 00:42:55,780
Le diré al inspector de policía local.
para dar los otros detalles
744
00:42:55,820 --> 00:42:56,460
obtienes de el
745
00:42:56,540 --> 00:42:59,100
Otra cosa importante,
me ha enviado este vídeo solo a mi
746
00:42:59,140 --> 00:43:00,780
Él no envió a
cualquier otro funcionario superior
747
00:43:00,820 --> 00:43:02,300
Si la prensa y las redes sociales
es consciente de ello,
748
00:43:02,380 --> 00:43:03,700
me vincularán en este número
749
00:43:03,740 --> 00:43:05,700
Entonces, haz la investigación de manera no uniforme.
750
00:43:05,740 --> 00:43:07,100
Y déjalo ser
solo entre nosotros dos
751
00:43:07,180 --> 00:43:09,580
Voy a discutir con el cibercrimen.
y le informo, señor
752
00:43:17,420 --> 00:43:19,220
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien
753
00:43:19,340 --> 00:43:20,860
- Has engordado
- Sí, señor
754
00:43:20,940 --> 00:43:23,140
Desde que se unió al departamento de delitos cibernéticos,
mi trabajo se limita a la habitación
755
00:43:23,180 --> 00:43:25,500
Se ha mencionado como consulta especial.
¿Es un caso tan grande?
756
00:43:25,580 --> 00:43:28,180
El fallecido era un abogado.
Alguien lo había asesinado en público.
757
00:43:28,220 --> 00:43:29,620
Y el acusado ha enviado
un video en el correo electrónico
758
00:43:29,660 --> 00:43:32,020
Tenemos que buscar el video.
en proceso inverso y si conseguimos
759
00:43:32,100 --> 00:43:34,340
la dirección IP del vídeo,
Entonces atraparemos al acusado.
760
00:43:34,380 --> 00:43:34,940
Esta bien señor
761
00:43:35,020 --> 00:43:37,380
Le diré a mi equipo que pregunte
y pide dar el informe
762
00:43:39,060 --> 00:43:40,060
- ¡Saludos señor!
- Bienvenido señor
763
00:43:40,100 --> 00:43:41,460
Saludos señor
Estar sentado
764
00:43:42,260 --> 00:43:43,340
Señor, tómelo
765
00:43:43,540 --> 00:43:44,460
Gracias
766
00:43:44,900 --> 00:43:47,740
Señor, cualquier información de su parte.
¿Alguna grabación de CCTV?
767
00:43:47,820 --> 00:43:49,180
¿O hay algún testigo en esa zona?
768
00:43:49,220 --> 00:43:53,700
Señor, eso es un callejón sin salida
No hay cámara CCTV como esperabas.
769
00:43:53,820 --> 00:43:54,940
Desde mi punto de vista,
770
00:43:55,020 --> 00:43:56,980
Alguien que fue victimizado
se ha vengado
771
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
¡Venganza!
772
00:43:58,700 --> 00:44:00,100
no puedo entender
Dímelo claramente
773
00:44:00,180 --> 00:44:01,940
El fallecido no era abogado.
774
00:44:01,980 --> 00:44:02,460
¡Oh!
775
00:44:02,500 --> 00:44:05,420
Obtuvo un certificado falso como LLB
Y él era sólo un intermediario
776
00:44:05,620 --> 00:44:08,940
Incluso el día del asesinato,
amenazó a una chica recién casada
777
00:44:08,980 --> 00:44:10,820
y trató de tomar un video desnudo
778
00:44:10,900 --> 00:44:13,780
Cuando se cortó la energía eléctrica,
esa chica se ha escapado
779
00:44:13,860 --> 00:44:17,020
encontré a esa chica
y se reunió con sus padres
780
00:44:17,060 --> 00:44:18,940
Alguien que fue afectado
había hecho esto
781
00:44:19,020 --> 00:44:20,820
Que estas haciendo
consulta para el?
782
00:44:21,100 --> 00:44:22,420
Si el difunto
es bueno o malo
783
00:44:22,500 --> 00:44:24,220
es nuestro trabajo hacer consultas
y presentar un informe
784
00:44:24,260 --> 00:44:25,900
El tribunal se encargará
del resto
785
00:44:27,700 --> 00:44:31,340
Jack, hay una chica en
mi ciudad natal como buscas
786
00:44:31,420 --> 00:44:33,180
- Ella será hermosa
- Está bien
787
00:44:33,260 --> 00:44:34,780
ella vive con su padre
788
00:44:35,420 --> 00:44:36,620
el es muy inocente
789
00:44:36,700 --> 00:44:38,700
el tiene propiedad
valor de cinco millones de rupias
790
00:44:38,740 --> 00:44:40,500
- ¡Guau, magnífico!
- Hija única
791
00:44:41,180 --> 00:44:42,900
¿En realidad?
¿Tienes su foto?
792
00:44:46,660 --> 00:44:49,460
¡Guau! ella se ve increíble
¿Me caso con ella?
793
00:44:49,540 --> 00:44:50,940
El nombre de la niña es Lakshmi.
794
00:44:51,740 --> 00:44:54,060
Sin la presencia de la niña,
795
00:44:54,140 --> 00:44:55,900
es mi responsabilidad
para obtener el certificado de registro de matrimonio
796
00:44:55,940 --> 00:44:57,980
¿Es posible casarse?
sin la novia?
797
00:44:58,220 --> 00:45:01,540
Mostrándolo, podemos amenazar
y obligarlos a aceptar
798
00:45:01,580 --> 00:45:02,260
¡Es excelente!
799
00:45:02,300 --> 00:45:04,980
Cuando vas de novio,
debes darme veinte lakhs
800
00:45:05,060 --> 00:45:05,540
Bueno
801
00:45:05,580 --> 00:45:07,220
Si aceptas este trato,
tu boda será en dos días
802
00:45:07,300 --> 00:45:11,580
Estás tomando este riesgo por mi bien.
Firmaré donde quieras
803
00:45:12,060 --> 00:45:14,380
Dame tu foto y tu cartilla de racionamiento.
804
00:45:14,540 --> 00:45:15,900
- Yo me encargo del resto.
- Hecho
805
00:45:17,660 --> 00:45:18,300
Dime, Arun.
806
00:45:18,380 --> 00:45:20,940
Señor, la identificación del correo que le enviamos.
se conectó desde Canadá
807
00:45:20,980 --> 00:45:21,700
¿Lo es?
808
00:45:21,740 --> 00:45:24,620
Como fue enviado por correo desde Canadá,
Tenemos que mover este caso oficialmente.
809
00:45:24,660 --> 00:45:27,420
- Sólo entonces obtendremos una pista.
- Continúas la consulta.
810
00:45:27,540 --> 00:45:31,500
En caso de que envíe el vídeo oficialmente,
demos también el siguiente paso, oficialmente
811
00:45:31,540 --> 00:45:32,820
- ¿Está bien, Arun?
- Esta bien señor
812
00:45:35,100 --> 00:45:36,300
Deténgase aquí
813
00:45:41,300 --> 00:45:42,740
¿Es este el lugar?
donde ocurrió el asesinato?
814
00:45:42,820 --> 00:45:43,860
Sí, señor
815
00:45:44,060 --> 00:45:45,820
Parece ser un lugar activo.
816
00:45:45,860 --> 00:45:46,580
Sí, señor
817
00:45:46,620 --> 00:45:48,100
¿Cómo hizo este incidente aquí?
818
00:45:49,580 --> 00:45:51,580
Oye, hay una cámara CCTV.
819
00:45:51,620 --> 00:45:52,060
Sí, señor
820
00:45:52,100 --> 00:45:54,620
El inspector ha escrito
el informe de que no hay cámara CCTV
821
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Sí, señor
822
00:45:55,780 --> 00:45:58,420
Parece que lo había planeado
y le dijeron que cometiera el asesinato
823
00:45:58,460 --> 00:46:00,020
¿A los inspectores de policía les gusta esto?
824
00:46:00,060 --> 00:46:01,140
Ellos harán
¿Lo verás?
825
00:46:01,220 --> 00:46:02,700
Iré a buscar las imágenes, señor.
826
00:46:07,900 --> 00:46:08,820
¡Hermano!
827
00:46:09,220 --> 00:46:11,220
Hace dos días, un defensor fue
asesinado aquí, ¿verdad?
828
00:46:11,260 --> 00:46:11,980
Sí
829
00:46:12,020 --> 00:46:15,900
- ¿A quién visitará aquí?
- Él vendrá aquí a disfrutar.
830
00:46:16,020 --> 00:46:21,420
Si quieres más detalles,
Pregúntale a Kumar quién está ahí.
831
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
¿Kumar?
832
00:46:23,420 --> 00:46:26,100
Al parecer, aquellos que tienen
el nombre 'Kumar' será un acusado
833
00:46:27,020 --> 00:46:28,140
Saludos señor
834
00:46:28,380 --> 00:46:31,060
- ¿Es cortar o afeitar?
- Cortar
835
00:46:31,700 --> 00:46:32,700
Tome asiento, señor
836
00:46:34,780 --> 00:46:36,900
¿Eres el ayudante?
por la abogada Karuna?
837
00:46:37,060 --> 00:46:41,420
Señor, no soy un asistente para él.
Él vendrá a recortar
838
00:46:41,460 --> 00:46:43,900
Señor, mantenga el objeto allí.
¿Quién es usted, señor?
839
00:46:44,140 --> 00:46:46,100
¿Lo dirás sólo?
si sabes quien soy yo?
840
00:46:46,140 --> 00:46:47,060
Ven aquí
841
00:46:50,300 --> 00:46:51,100
Dime
842
00:46:51,180 --> 00:46:52,100
¡Señor!
843
00:46:53,180 --> 00:46:54,260
¿Por qué vino aquí?
844
00:46:54,340 --> 00:46:56,420
Señor, he recopilado las imágenes de CCTV.
845
00:46:56,460 --> 00:46:57,260
¿Entiendo?
846
00:46:57,300 --> 00:46:59,380
- Toma un video de todo lo que dice.
- Esta bien señor
847
00:46:59,820 --> 00:47:00,740
Capturando
848
00:47:00,820 --> 00:47:02,740
¿Por qué aboga Karuna?
¿ven aquí?
849
00:47:02,820 --> 00:47:05,420
- ¿Es esta su oficina?
- Señor, no es su oficina.
850
00:47:05,460 --> 00:47:06,580
Entonces, ¿por qué viene aquí?
851
00:47:06,620 --> 00:47:08,340
Chicos que se enamoran
y fugarse aquí,
852
00:47:08,380 --> 00:47:09,980
Él los casará
y haz que se queden aquí
853
00:47:10,060 --> 00:47:12,620
Entonces tomará al novio.
y emborracharlo
854
00:47:12,700 --> 00:47:17,340
Entonces, disparará
un video desnudo de la novia
855
00:47:17,380 --> 00:47:20,260
Él le mostrará ese video a
sus padres y dinero acuñado
856
00:47:20,300 --> 00:47:22,700
Incluso ese día,
trajo un par
857
00:47:22,740 --> 00:47:26,260
Llevó a la novia a la tienda de vinos,
Lo emborrachó y me llamó señor.
858
00:47:26,340 --> 00:47:28,220
Traje a ese tipo y me fui de aquí.
859
00:47:28,300 --> 00:47:29,620
Me pidió que me fuera, señor.
860
00:47:29,660 --> 00:47:31,060
No se que paso despues
861
00:47:31,140 --> 00:47:34,100
Entonces, esto es lo que haces
con las parejas fugadas
862
00:47:34,340 --> 00:47:36,700
Señor, no sirve para todos.
863
00:47:36,740 --> 00:47:41,060
Que yo sepa, habría tomado
Vídeos de desnudos de unas sesenta o setenta chicas.
864
00:47:42,740 --> 00:47:44,420
¡Sesenta o setenta chicas!
865
00:47:44,500 --> 00:47:46,740
¿Quién tendrá
¿Abogar por el teléfono de Karuna?
866
00:47:46,820 --> 00:47:48,980
Estará en el estante del departamento, señor.
lo traeré
867
00:47:49,060 --> 00:47:50,380
Estará en el estante, ¿verdad?
868
00:47:50,540 --> 00:47:53,620
oye hermano ya viene
dar el respeto
869
00:47:54,940 --> 00:47:56,740
no te excedas
870
00:47:57,780 --> 00:48:01,100
Se está haciendo tarde,
hermano aún no ha llegado
871
00:48:02,260 --> 00:48:03,580
Dame dos tazas de té
872
00:48:10,500 --> 00:48:12,900
Oye, ya llegó el vehículo de mi hermano.
Vamos
873
00:48:13,980 --> 00:48:15,380
Ven hermano
874
00:48:18,180 --> 00:48:19,300
¡Saludos hermano!
875
00:48:19,340 --> 00:48:20,980
- ¡Saludos!
- ¡Saludos!
876
00:48:21,260 --> 00:48:22,900
¿Por que lo haces?
877
00:48:24,940 --> 00:48:25,860
Haga clic en una foto
878
00:48:25,940 --> 00:48:26,980
Anda tu
Ir
879
00:48:27,180 --> 00:48:28,020
Tú
880
00:48:29,220 --> 00:48:30,420
toma bien la foto
881
00:48:30,740 --> 00:48:31,940
Está bien, vete
882
00:48:31,980 --> 00:48:33,180
basta ya
883
00:48:33,220 --> 00:48:34,660
Se está haciendo tarde
vamos hermano
884
00:48:34,980 --> 00:48:37,700
En vez de mí,
se están comportando eufóricos
885
00:48:44,180 --> 00:48:45,460
- ¿Es esta la tienda?
- Sí
886
00:48:45,500 --> 00:48:46,100
Vamos
887
00:48:46,140 --> 00:48:47,620
el es el dueño de esta tienda
888
00:48:47,700 --> 00:48:48,660
vamos a cortarlo
889
00:48:48,740 --> 00:48:50,460
- ¿Lo cortamos?
- Nosotros lo haremos
890
00:48:51,060 --> 00:48:52,100
Excelente, amigo
891
00:48:53,260 --> 00:48:55,860
¡Felicidades!
deberías subir bien
892
00:48:55,900 --> 00:48:58,020
- Todos escuchenme
- Escúchalo a él
893
00:48:58,220 --> 00:49:01,060
Todos ustedes saben, ha pasado una semana.
desde que Karuna ha muerto
894
00:49:01,660 --> 00:49:04,460
Por eso hicimos la inauguración.
de esta tienda una función simple
895
00:49:05,060 --> 00:49:07,140
Siempre que vengo a Chennai,
el me cuidara
896
00:49:07,220 --> 00:49:09,260
Siento intensamente su ausencia, hoy
897
00:49:10,020 --> 00:49:12,580
Si el que lo asesinó
lo atrapan
898
00:49:13,020 --> 00:49:15,100
Lo lincharé en pedazos
899
00:49:15,660 --> 00:49:17,700
¿Cuántos tribunales canguro?
¿Han sido resueltos por Karuna y yo?
900
00:49:17,740 --> 00:49:20,060
¿Sabes cuántas personas
¿Han sobrevivido gracias a nosotros?
901
00:49:20,140 --> 00:49:21,700
lo han asesinado
así
902
00:49:21,740 --> 00:49:23,580
Los ingresos de esta tienda.
no es importante
903
00:49:23,620 --> 00:49:28,380
En lugar de eso, reúna las cuestiones de la tierra,
problemas de dinero y problemas de mujeres
904
00:49:28,460 --> 00:49:30,540
Yo resolveré todos esos
Ahora me voy a Tindivanam.
905
00:49:30,580 --> 00:49:34,820
Celebremos el día 16 de Karuna.
de recuerdo, una grandeza
906
00:49:36,980 --> 00:49:38,860
- Un momento, Murthy.
- ya voy hermano
907
00:49:39,180 --> 00:49:40,860
Necesito orinar urgentemente
908
00:49:40,900 --> 00:49:42,460
es un lugar abierto
Muy sucia
909
00:49:42,500 --> 00:49:43,220
Ven, vamos a mi casa.
910
00:49:43,260 --> 00:49:44,940
Está bien si es un lugar abierto.
¿Es nuevo para mí?
911
00:49:44,980 --> 00:49:46,380
- Me hare cargo
- Esta bien hermano
912
00:49:48,180 --> 00:49:49,540
Oye, ¿por qué vienes?
913
00:49:49,580 --> 00:49:52,020
- Yo iré, quédate atrás.
- Sólo por seguridad
914
00:49:52,060 --> 00:49:53,580
tengo las cosas
Yo me encargo, vete
915
00:49:53,660 --> 00:49:55,940
Esta bien hermano
Él es valiente
916
00:50:23,980 --> 00:50:25,340
Oye, vete
917
00:50:25,860 --> 00:50:26,740
ve por ese lado
918
00:50:31,420 --> 00:50:32,700
¡Hola!
Dime, Ravi
919
00:50:32,780 --> 00:50:33,740
¡Sekhar!
920
00:50:33,860 --> 00:50:34,940
Solo un minuto
921
00:50:58,940 --> 00:51:00,060
Es suficiente
Vamos
922
00:51:01,900 --> 00:51:04,420
En lugar de cortarle el cuello,
allí nos habríamos cortado
923
00:51:12,660 --> 00:51:15,220
Están planeando comenzar
una empresa de cola en nuestro pueblo
924
00:51:15,500 --> 00:51:18,780
Que planeen lo que sea, querida.
No pueden hacer nada más allá de nosotros.
925
00:51:18,820 --> 00:51:19,420
Cortar
926
00:51:19,500 --> 00:51:20,260
Bueno
927
00:51:20,340 --> 00:51:22,020
Gayu, por favor ven aquí.
928
00:51:24,020 --> 00:51:25,660
- Señor, revise el otro diálogo.
- Dime, Rania.
929
00:51:25,740 --> 00:51:28,300
Siento que algo sospechoso está pasando
alrededor en este caso
930
00:51:28,340 --> 00:51:29,820
¿Qué pasó?
¿Algún problema?
931
00:51:29,900 --> 00:51:31,060
No es un problema
932
00:51:31,100 --> 00:51:34,980
El carácter defensor que
disparamos en los años 60 fue asesinado
933
00:51:35,060 --> 00:51:38,980
Ahora, el político estaba
asesinado por alguien
934
00:51:41,300 --> 00:51:44,460
Entonces, si sucede espalda con espalda
en el caso de Draupathi,
935
00:51:44,540 --> 00:51:47,020
alguien entre sus familiares
Podría haberme vengado, ¿no?
936
00:51:47,060 --> 00:51:47,780
De ninguna manera
937
00:51:47,820 --> 00:51:51,380
Sólo su marido está vivo.
Ahora está en prisión
938
00:51:51,500 --> 00:51:54,900
Entonces, cualquier antagonista relacionado
¿Este caso aún está abierto, Rania?
939
00:51:54,980 --> 00:51:57,380
Sí lo son
Un registrador y un estudiante
940
00:51:57,420 --> 00:52:00,740
Voy a twittear esto ahora
Haz una cosa
941
00:52:00,780 --> 00:52:04,900
Ir a la oficina de registro de Royapuram
y dispara tomando como bytes
942
00:52:04,980 --> 00:52:05,580
Bueno
943
00:52:05,660 --> 00:52:08,220
Mañana continuaré con el rodaje.
con algún otro equipo
944
00:52:08,260 --> 00:52:09,580
y ven a la oficina
y revisa el metraje
945
00:52:09,620 --> 00:52:10,900
Seguro
me prepararé
946
00:52:23,140 --> 00:52:23,980
Preguntarle
947
00:52:24,060 --> 00:52:25,780
- ¿Quién es Murthy aquí?
- El esta dentro
948
00:52:25,860 --> 00:52:26,860
dile que venga
949
00:52:30,740 --> 00:52:31,940
soy murthy
950
00:52:32,100 --> 00:52:33,900
- ¿Quién eres?
- La policía
951
00:52:33,980 --> 00:52:35,500
Responde nuestras consultas
952
00:52:35,940 --> 00:52:38,100
- ¿Invitaste a Chengi Sekhar?
- Sí, señor
953
00:52:38,180 --> 00:52:39,580
¿Cuál es la enemistad entre
¿Tú y Chengi Sekhar?
954
00:52:39,620 --> 00:52:40,100
¿Enemigo?
955
00:52:40,140 --> 00:52:43,740
- Lo invitaste y lo mataste.
- Señor, ¿qué está diciendo?
956
00:52:43,780 --> 00:52:47,300
Él es la primera categoría de nuestro grupo.
solo estoy dando un paso adelante
957
00:52:47,340 --> 00:52:50,180
Para ser preciso,
soy un cuchillo de carton
958
00:52:50,260 --> 00:52:51,860
- Créame, señor.
- ¿Por qué estás actuando?
959
00:52:51,900 --> 00:52:54,620
Alguien le ha degollado
a la luz del día
960
00:52:54,660 --> 00:52:57,860
Y alguien tomó un video de ello.
Lo llamaste y cometiste el asesinato.
961
00:52:57,940 --> 00:52:59,420
Usted cree que puede
llegar a ser de primera categoría?
962
00:52:59,460 --> 00:53:02,180
Señor, ¿seguirá hablando?
¿Como si fueras la policía?
963
00:53:02,260 --> 00:53:05,540
Lo juro, es como mi hermano.
964
00:53:05,580 --> 00:53:06,780
Estás actuando demasiado inteligente
965
00:53:06,820 --> 00:53:08,180
- Dale el teléfono
- Tómalo
966
00:53:10,140 --> 00:53:11,180
Tómelo, señor
967
00:53:17,740 --> 00:53:18,700
¿Ha notado?
968
00:53:27,820 --> 00:53:29,060
la misma camisa
969
00:53:30,060 --> 00:53:32,220
¿Quién es el que vende té?
¿en esta foto?
970
00:53:33,660 --> 00:53:36,460
Señor nunca lo he visto
en esta área
971
00:53:36,500 --> 00:53:38,820
Comprueba si su cara es visible.
en el teléfono de otra persona
972
00:53:38,900 --> 00:53:41,260
- En caso afirmativo, informar a la comisaría.
- Esta bien señor
973
00:53:43,980 --> 00:53:45,820
- Señor, ¿le gustaría tomar un té?
- No
974
00:53:46,220 --> 00:53:48,140
Señor quiero preguntarle una cosa
975
00:53:50,300 --> 00:53:52,980
Cuando el hermano estaba vivo,
le dije
976
00:53:53,100 --> 00:53:56,020
Nuestro chico se ha enamorado
con una chica
977
00:53:56,220 --> 00:53:58,780
tenemos que registrarlo
Él no está vivo ahora
978
00:53:58,820 --> 00:54:01,500
- Tienes que ayudarme
- ¿Así que lo que? Lo haré
979
00:54:01,620 --> 00:54:02,660
¿Vendrá la chica aquí?
980
00:54:02,740 --> 00:54:05,740
Ella pertenece a Villupuram.
Su padre es muy estricto.
981
00:54:05,900 --> 00:54:07,460
Si registramos el
matrimonio en su ausencia
982
00:54:07,540 --> 00:54:09,100
y vamos con su padre
con el certificado,
983
00:54:09,140 --> 00:54:10,500
él aceptará ya que no hay otra manera
984
00:54:10,580 --> 00:54:11,660
Costará un lakh de rupias
985
00:54:11,700 --> 00:54:13,380
primero debes pagarme
setenta y cinco mil
986
00:54:13,420 --> 00:54:15,780
Entonces veinticinco mil
al registrador
987
00:54:15,820 --> 00:54:19,460
Si estás de acuerdo, me prepararé con
la prueba y el documento para mañana
988
00:54:19,740 --> 00:54:21,380
Es suficiente
si traes el dinero
989
00:54:21,620 --> 00:54:23,540
Esta bien señor
Entonces arreglaré el dinero.
990
00:54:24,300 --> 00:54:25,460
- Déjeme irme, señor.
- Bueno
991
00:54:25,500 --> 00:54:26,340
Me voy, mamá.
992
00:54:27,620 --> 00:54:28,460
Buenas noches señor
993
00:54:28,540 --> 00:54:29,500
Ven, Arun
994
00:54:29,900 --> 00:54:30,980
Estar sentado
995
00:54:37,460 --> 00:54:38,620
¿Cuál es el estado, Arun?
996
00:54:38,700 --> 00:54:41,820
La prensa por un lado y el Comisario
Del otro lado me esta presionando
997
00:54:41,900 --> 00:54:43,740
Señor, tenemos otro
gran caso en este
998
00:54:43,940 --> 00:54:46,340
El abogado Karuna había tomado
videos de desnudos de muchas chicas
999
00:54:46,420 --> 00:54:48,300
se lo mostro a sus padres
y agarró el dinero
1000
00:54:48,340 --> 00:54:49,980
Chengi Sekhar es el jefe
por todas estas atrocidades
1001
00:54:50,020 --> 00:54:53,740
Entonces, alguien que se vio afectado
por ellos se ha vengado, creo
1002
00:54:53,780 --> 00:54:56,380
Arun, he visto casos todavía sucios.
1003
00:54:56,460 --> 00:54:59,740
En mi servicio he visto a políticos
quien invirtió en las mujeres
1004
00:54:59,820 --> 00:55:01,620
y ganó tres mil millones de rupias
1005
00:55:01,860 --> 00:55:05,540
En lugar de asesinato motivacional,
¿Si ha sucedido por enemistad empresarial?
1006
00:55:05,860 --> 00:55:07,220
si señor
Tienes razón
1007
00:55:07,260 --> 00:55:09,180
¿Tienes algún detalle?
sobre el acusado?
1008
00:55:09,260 --> 00:55:10,140
yo tengo señor
1009
00:55:12,300 --> 00:55:13,180
Mire esto, señor
1010
00:55:13,660 --> 00:55:16,100
Estas son las imágenes de CCTV.
del primer asesinato
1011
00:55:16,180 --> 00:55:17,380
Habrá una lata de té
en la bicicleta
1012
00:55:17,460 --> 00:55:18,220
Míralo
1013
00:55:24,100 --> 00:55:25,660
Señor, esta es la evidencia.
Me metí en el segundo asesinato.
1014
00:55:25,740 --> 00:55:27,460
Si combinamos ambos
1015
00:55:27,540 --> 00:55:29,500
los acusados han hecho
El asesinato como por vender té.
1016
00:55:29,580 --> 00:55:31,140
Y una pista más, señor.
1017
00:55:31,300 --> 00:55:33,540
Rania, un periodista ha tuiteado
que la próxima víctima de asesinato
1018
00:55:33,620 --> 00:55:34,940
es el registrador
y un estudiante
1019
00:55:34,980 --> 00:55:38,500
Si sabemos cómo lo adivinó,
Podemos encontrar fácilmente al acusado.
1020
00:55:40,780 --> 00:55:43,220
Arun, guarda esto.
1021
00:55:44,620 --> 00:55:47,460
Si esto es un asesinato motivacional
Como dijiste
1022
00:55:47,540 --> 00:55:49,220
encontrar al acusado y
resolver la razón
1023
00:55:49,300 --> 00:55:50,420
De lo contrario, encuentre
1024
00:55:50,460 --> 00:55:52,220
Me ocuparé de cualquier problema que surja.
1025
00:55:52,300 --> 00:55:53,940
Intenta cerrar el caso pronto.
1026
00:55:55,060 --> 00:55:56,140
Esta bien señor
Seguro
1027
00:55:56,500 --> 00:55:57,620
Gracias Señor
1028
00:56:00,540 --> 00:56:01,580
¿Qué lugar es este?
1029
00:56:01,660 --> 00:56:03,900
Este tipo de trabajos
hay que hacerlo, en secreto
1030
00:56:04,740 --> 00:56:06,460
Ven y mira,
tu entenderás
1031
00:56:08,300 --> 00:56:10,140
- ¿Has arreglado el dinero?
-Sí tengo
1032
00:56:12,100 --> 00:56:12,660
Vamos
1033
00:56:12,700 --> 00:56:13,900
¿Has arreglado el dinero?
1034
00:56:13,940 --> 00:56:14,740
Dame
1035
00:56:15,340 --> 00:56:16,300
Tómalo
1036
00:56:18,260 --> 00:56:19,180
Venir
1037
00:56:23,580 --> 00:56:24,540
siéntate
1038
00:56:26,060 --> 00:56:29,060
¿De qué trata el documento?
¿Se trata de tierra o matrimonio?
1039
00:56:29,180 --> 00:56:31,140
'Matrimonio infiel'
preparar la prueba
1040
00:56:31,980 --> 00:56:32,900
dar los detalles
1041
00:56:32,980 --> 00:56:34,100
el nombre de la chica
el nombre del padre
1042
00:56:34,140 --> 00:56:35,900
Fecha de nacimiento
Da los detalles correctos
1043
00:56:42,100 --> 00:56:43,220
¿La foto de la chica?
1044
00:56:55,100 --> 00:56:57,860
Señor, ¿es este un certificado original?
1045
00:56:57,940 --> 00:57:01,580
Entonces, si le das el nombre
y dirección, ¿lo haremos inmediatamente?
1046
00:57:01,660 --> 00:57:03,580
Este es el certificado de nacimiento del gobierno.
1047
00:57:03,660 --> 00:57:05,100
no mentirá
1048
00:57:05,540 --> 00:57:06,660
¡Oh!
1049
00:57:07,420 --> 00:57:10,060
Hermano, la niña ha completado
dieciocho años de edad
1050
00:57:10,140 --> 00:57:11,060
procedamos
1051
00:57:11,340 --> 00:57:12,340
Hazlo
1052
00:57:13,260 --> 00:57:15,540
¿Se puede tomar la tarjeta Aadhar?
del sitio web del Gobierno?
1053
00:57:16,180 --> 00:57:17,420
¿Eres del pueblo?
1054
00:57:17,500 --> 00:57:19,500
La tarjeta Aadhar no está disponible
en el sitio web
1055
00:57:19,540 --> 00:57:21,220
Pero, si sobornas 500 rupias,
1056
00:57:21,300 --> 00:57:24,060
Los privados darán
los detalles de Aadhar de toda la nación
1057
00:57:24,140 --> 00:57:26,940
Basta con obtener la credencial de elector
nosotros también lo haremos
1058
00:57:27,020 --> 00:57:27,980
Espera, hermano
1059
00:57:40,580 --> 00:57:42,220
Hermano todo esta listo
1060
00:57:42,340 --> 00:57:45,900
Llevaré a la chica allí a las 10 en punto.
traes al chico
1061
00:57:46,220 --> 00:57:47,500
pagaremos el dinero
en la oficina de registro
1062
00:57:47,540 --> 00:57:48,780
a las 4 de la tarde
1063
00:57:48,860 --> 00:57:50,660
te conseguiré el certificado
Puedes irte
1064
00:57:50,700 --> 00:57:52,180
- ¿Está bien?
- Esta bien señor
1065
00:57:52,260 --> 00:57:53,700
- Me voy señor.
- Bueno
1066
00:57:54,660 --> 00:57:57,740
¿Apoyarás a los jóvenes?
¿Quién se enamora y registra matrimonio?
1067
00:57:57,820 --> 00:57:58,180
No
1068
00:57:58,220 --> 00:58:00,060
Apoyaré a los que se casen.
con el consentimiento de sus padres
1069
00:58:00,140 --> 00:58:02,380
Muchas parejas en secreto
obtener registro de matrimonio
1070
00:58:02,460 --> 00:58:03,980
Cuéntanos tu opinión al respecto
1071
00:58:04,340 --> 00:58:09,500
Debido a estos matrimonios secretos,
muchas personas se ven beneficiadas
1072
00:58:09,740 --> 00:58:13,700
Pero la familia se ve afectada.
1073
00:58:15,100 --> 00:58:18,100
yo también deseo casarme
si consigo una chica
1074
00:58:18,460 --> 00:58:20,580
Quédate ahí
1075
00:58:20,740 --> 00:58:22,180
Quédate ahí
1076
00:58:22,340 --> 00:58:23,500
¿Están juntos aquí?
1077
00:58:23,580 --> 00:58:24,740
Todos ustedes vienen aquí
1078
00:58:24,900 --> 00:58:27,300
- ¿Quién es el novio?
- Soy yo, señor
1079
00:58:28,900 --> 00:58:32,140
- ¿Eres la novia?
- Sí, señor
1080
00:58:32,380 --> 00:58:33,620
¿No conseguiste a nadie más?
1081
00:58:33,700 --> 00:58:35,260
- ¿Cómo está tu hija?
- Ella es buena
1082
00:58:35,300 --> 00:58:37,900
¿Quiénes vinieron con la novia?
Está bien, siéntate
1083
00:58:37,980 --> 00:58:39,180
- ¿Junto con la novia?
- Estas dos personas
1084
00:58:39,260 --> 00:58:40,460
¿Es él?
Está bien, siéntate
1085
00:58:45,300 --> 00:58:47,980
- Prabha, ¿este es tu arreglo?
- Compruébelo, señor.
1086
00:58:48,060 --> 00:58:49,140
Sí, señor
1087
00:58:53,060 --> 00:58:54,140
Firma aqui
1088
00:59:14,540 --> 00:59:15,580
¿Qué es esto, abogado?
1089
00:59:15,660 --> 00:59:17,900
Prabhakar dará
cuando el certificado esté listo
1090
00:59:18,100 --> 00:59:20,660
- ¿Llegarás al mediodía?
- Está listo, señor.
1091
00:59:20,740 --> 00:59:22,980
Entonces todos pueden irse.
1092
00:59:25,100 --> 00:59:27,820
¿Qué piensas de la gente que se cae?
¿Enamorado y consiguiendo registrar matrimonio?
1093
00:59:27,860 --> 00:59:30,220
Señor, obtenemos ingresos
solo si sucede
1094
00:59:30,300 --> 00:59:30,860
Bueno
1095
00:59:30,940 --> 00:59:32,460
- ¿Tú?
- Ni idea
1096
00:59:32,700 --> 00:59:35,380
- Tú dinos
- Es su propio deseo.
1097
00:59:35,460 --> 00:59:37,380
OK muchas gracias
1098
00:59:40,180 --> 00:59:42,220
- ¡Prabha!
- ¡Señor!
1099
00:59:42,300 --> 00:59:44,100
Ven aquí
Señor te está llamando
1100
00:59:45,380 --> 00:59:46,300
Dígame señor
1101
00:59:46,820 --> 00:59:48,780
he grabado todo
1102
00:59:49,300 --> 00:59:50,340
Manténlo seguro
1103
00:59:51,020 --> 00:59:52,580
Ven Prabha, siéntate
1104
00:59:54,580 --> 00:59:55,980
El registro de matrimonio ha terminado.
1105
00:59:56,060 --> 00:59:57,820
Tardará treinta días
para preparar este documento
1106
00:59:57,860 --> 01:00:00,780
Lo tengo listo a las cinco horas
¿Has traído el dinero?
1107
01:00:00,900 --> 01:00:03,140
Señor, el abogado me dijo
dar a las 4 en punto
1108
01:00:03,220 --> 01:00:04,660
Tengo que ir a casa
y conseguir el dinero
1109
01:00:04,740 --> 01:00:07,940
Es cierto, mi familia ha comenzado.
a Tirupati, de repente
1110
01:00:08,020 --> 01:00:09,860
le dije a mi esposa
que me uniré a ellos a las 5 en punto
1111
01:00:09,940 --> 01:00:11,980
tu haces una cosa
Obtenga el certificado después de dos días.
1112
01:00:12,060 --> 01:00:12,900
¡Oh Dios mío!
No señor
1113
01:00:12,980 --> 01:00:14,620
Me iré a casa ahora, consigue tu dirección.
del peón
1114
01:00:14,660 --> 01:00:15,580
y darte el dinero
en casa
1115
01:00:15,620 --> 01:00:16,820
¡Eso es inteligencia!
Hazlo
1116
01:00:21,140 --> 01:00:24,460
Señor, recibí el mensaje de
Lista de señales telefónicas de Rania
1117
01:00:24,540 --> 01:00:25,180
Mira este
1118
01:00:25,220 --> 01:00:26,180
Darle
1119
01:00:28,860 --> 01:00:30,460
Ella estaba en Villupuram.
durante los últimos diez días
1120
01:00:30,540 --> 01:00:32,580
Se muestran las dos torres del pueblo.
1121
01:00:34,060 --> 01:00:35,860
Cuando ocurrió el asesinato
en Chennai, ella estaba en Villupuram
1122
01:00:35,900 --> 01:00:38,100
Entonces, ¿cómo tuiteó?
sobre este caso?
1123
01:00:38,380 --> 01:00:40,780
¿Lo ha hecho por publicidad?
1124
01:00:40,860 --> 01:00:41,260
No no
1125
01:00:41,340 --> 01:00:42,420
ella es muy profesional
1126
01:00:42,500 --> 01:00:44,180
ella no lo hubiera hecho
cualquier cosa falsa
1127
01:00:44,260 --> 01:00:45,420
ella es desconcertante
1128
01:00:54,460 --> 01:00:55,540
Buenos dias señora
1129
01:00:55,580 --> 01:00:57,500
- ¿Ha venido el editor?
- fue a almorzar
1130
01:00:57,540 --> 01:00:59,100
- Este es el metraje del último día.
- Bueno
1131
01:00:59,180 --> 01:01:01,020
Dale esto al editor y dile.
para editarlo inmediatamente...
1132
01:01:01,060 --> 01:01:03,140
como se titula el documental,
'El voto de Draupathi'
1133
01:01:03,860 --> 01:01:06,980
Ahora, la señal de su teléfono muestra Chennai.
tu haces una cosa
1134
01:01:07,140 --> 01:01:09,500
ir a su oficina
Sigámosla desde allí
1135
01:01:11,740 --> 01:01:12,540
Hola Bala!
1136
01:01:12,580 --> 01:01:14,060
Qué hay de la
¿Último día de rodaje, Rania?
1137
01:01:14,100 --> 01:01:15,020
Déjalo ser
1138
01:01:15,060 --> 01:01:16,380
que paso con
los bytes de la oficina de registro?
1139
01:01:16,420 --> 01:01:17,300
¿Alguna pista?
1140
01:01:17,380 --> 01:01:19,700
He visto todo el metraje
Será mejor que lo compruebes una vez.
1141
01:01:26,380 --> 01:01:27,340
Próximo
1142
01:01:28,380 --> 01:01:29,260
Próximo
1143
01:01:30,060 --> 01:01:31,220
¡Hey, espera!
1144
01:01:32,900 --> 01:01:33,980
Congelarlo
1145
01:01:51,860 --> 01:01:52,580
¡Hola!
1146
01:01:52,620 --> 01:01:56,140
Kokila mamá, te he enviado una foto.
Míralo y llámame inmediatamente.
1147
01:01:56,300 --> 01:01:57,060
Bueno
1148
01:01:58,540 --> 01:02:02,660
Dé esta receta en
la farmacia y conseguir los medicamentos
1149
01:02:02,700 --> 01:02:03,780
Está bien, doctora
1150
01:02:17,020 --> 01:02:18,060
¿Es este el lugar?
1151
01:02:22,980 --> 01:02:24,740
- ¿Dónde está su oficina?
- Esta es la oficina
1152
01:02:26,860 --> 01:02:28,060
¿Lo has visto?
1153
01:02:28,140 --> 01:02:30,060
Él es el marido de Draudapathi.
Prabhakaran, ¿verdad?
1154
01:02:30,140 --> 01:02:32,660
Si señora
Me pregunto cómo llegó allí.
1155
01:02:32,740 --> 01:02:34,660
Él está vendiendo té en la oficina de registro.
1156
01:02:34,700 --> 01:02:37,980
Él habría cometido los asesinatos.
tomar venganza
1157
01:02:38,100 --> 01:02:39,100
no te apresures
1158
01:02:39,180 --> 01:02:41,700
Conócelo de inmediato
y tráemelo
1159
01:02:41,740 --> 01:02:43,500
- hablaré con él
- Está bien, mamá.
1160
01:02:43,580 --> 01:02:45,340
lo conoceré
y llamarte inmediatamente
1161
01:02:56,420 --> 01:02:57,620
¡Señor!
1162
01:02:58,500 --> 01:03:01,260
ya voy
te estoy esperando
1163
01:03:01,540 --> 01:03:03,700
¿Qué Prabha?
¿No vino Manickam?
1164
01:03:03,740 --> 01:03:04,380
No señor
1165
01:03:05,100 --> 01:03:06,020
siéntate
1166
01:03:10,180 --> 01:03:11,500
¿Has traído el dinero?
1167
01:03:11,540 --> 01:03:12,140
Sí tengo
1168
01:03:12,180 --> 01:03:13,500
Solo un minuto
vendré
1169
01:03:17,420 --> 01:03:19,300
Señor, ella es Rania Varma.
1170
01:03:27,380 --> 01:03:29,180
empezaré pronto
1171
01:03:29,300 --> 01:03:32,020
He terminado la pooja
yo empezare
1172
01:03:33,380 --> 01:03:35,060
¿Has traído el dinero?
1173
01:03:36,340 --> 01:03:37,260
Dame
1174
01:03:37,540 --> 01:03:38,420
Toma esto
1175
01:03:38,540 --> 01:03:40,100
Se hace tarde para el tren
tengo que irme
1176
01:03:42,660 --> 01:03:46,700
Dos, cuatro, seis, ocho, diez, catorce
1177
01:03:47,740 --> 01:03:48,460
¡Señor!
1178
01:03:48,540 --> 01:03:49,740
- ¿Qué?
- Mira aquí
1179
01:03:49,820 --> 01:03:50,780
¿Algún error de ortografía?
1180
01:03:50,860 --> 01:03:52,340
- Míralo y lo entenderás.
- Dame
1181
01:03:55,180 --> 01:03:58,220
- ¿Es su certificado de defunción?
- Sí
1182
01:03:58,300 --> 01:04:02,660
- ¿Eres de CBI o Vigilance?
- Una Víctima
1183
01:04:14,060 --> 01:04:16,260
- Bala, ¿dónde lo viste?
- Aquí dentro
1184
01:04:16,500 --> 01:04:19,660
Esta podría ser la oficina de registro.
ella tuiteó sobre
1185
01:04:19,700 --> 01:04:20,740
ella ha venido aqui
1186
01:04:20,820 --> 01:04:21,860
Sí
1187
01:04:22,020 --> 01:04:23,540
No se que es ella
voy a hacer
1188
01:04:23,660 --> 01:04:25,980
Cuantos matrimonios falsos
¿Has iniciado sesión hasta ahora?
1189
01:04:26,020 --> 01:04:27,980
Casi 3200 matrimonios
1190
01:04:28,140 --> 01:04:30,420
El suicidio de los agricultores,
el suicidio por deudas
1191
01:04:30,460 --> 01:04:33,100
La mitad de las personas que murieron
así tener hijas
1192
01:04:33,780 --> 01:04:37,020
¿Sabes cuántas vidas fueron?
sacrificado por tu firma falsa?
1193
01:04:37,700 --> 01:04:40,460
Tu muerte es más importante
1194
01:04:42,900 --> 01:04:44,980
bebes esto y mueres
1195
01:04:45,060 --> 01:04:47,300
Si no bebes esto y mueres,
Publicaré esto en los medios.
1196
01:04:47,380 --> 01:04:49,700
entonces toda tu familia
morirá ahorcado
1197
01:04:51,180 --> 01:04:53,420
Lo entrevisté en esa tienda de Bhai.
1198
01:04:53,460 --> 01:04:54,380
¿Este lugar?
1199
01:04:55,140 --> 01:04:56,740
Pero él no está allí ahora.
1200
01:04:57,260 --> 01:04:59,580
La persona que lleva el sombrero.
Ha dado una entrevista, ¿no?
1201
01:04:59,660 --> 01:05:02,300
- Sí, Rania.
- Te esperaré cerca de la bicicleta.
1202
01:05:02,460 --> 01:05:04,060
hablale algo
y traerlo
1203
01:05:04,140 --> 01:05:04,820
Bueno
1204
01:05:04,900 --> 01:05:09,500
Mi nombre es Neela Narayanan.
Soy el subregistrador en Royapuram.
1205
01:05:09,660 --> 01:05:11,260
Por qué estoy en LIVE es
1206
01:05:11,740 --> 01:05:14,980
6 meses antes sin la pareja
el consentimiento de lakshmi y Saravanan...
1207
01:05:15,020 --> 01:05:18,660
...registré su matrimonio
y emitió el certificado
1208
01:05:19,300 --> 01:05:23,700
He registrado 3200
matrimonios falsos hasta ahora
1209
01:05:23,740 --> 01:05:28,060
Donde no hay consentimiento
tanto de los padres como de las niñas
1210
01:05:28,100 --> 01:05:32,100
Cuando los defensores y los políticos
me han amenazado,
1211
01:05:32,180 --> 01:05:35,220
He registrado el matrimonio de
chicas con las que mencionan
1212
01:05:35,260 --> 01:05:36,700
He hecho esto por dinero
1213
01:05:37,500 --> 01:05:40,340
Mi conciencia me esta matando
he cometido un gran pecado
1214
01:05:40,780 --> 01:05:43,900
Para rectificar esto, he decidido
morir consumiendo veneno
1215
01:05:45,100 --> 01:05:46,620
¿Debo tomarlo con seguridad?
1216
01:05:47,740 --> 01:05:51,020
le pido disculpas a mi esposa
y a mi hija
1217
01:05:56,740 --> 01:05:58,660
- Bhai, ella es nuestra mamá.
- Saludos mamá.
1218
01:05:58,740 --> 01:06:01,180
debo conocerlo
¿Sabes dónde está ahora?
1219
01:06:02,260 --> 01:06:03,780
El salió
1220
01:06:05,060 --> 01:06:06,300
¿Hay algún número de contacto de él?
1221
01:06:06,380 --> 01:06:07,780
el no tiene telefono
1222
01:06:07,860 --> 01:06:09,180
¿Puedes decirme su dirección?
1223
01:06:09,260 --> 01:06:13,460
Vino aquí hace dos semanas.
no se mucho sobre el
1224
01:06:13,540 --> 01:06:14,780
esta es mi tarjeta
1225
01:06:14,860 --> 01:06:16,060
Cuando venga aquí, díselo.
1226
01:06:16,100 --> 01:06:17,980
necesito hablar algo importante
sobre su esposa Draupathi
1227
01:06:18,020 --> 01:06:19,940
- Pídele que me llame.
- ¿Su nombre?
1228
01:06:20,020 --> 01:06:21,980
Dile como Draupathi
el entendera
1229
01:06:22,020 --> 01:06:22,700
Bueno
1230
01:06:22,780 --> 01:06:24,020
¿Cuál es tu número de contacto?
1231
01:06:28,380 --> 01:06:29,660
Vamos
1232
01:06:31,460 --> 01:06:33,620
- Seguro que te contactará después de su llegada.
- Está bien, ven
1233
01:06:35,940 --> 01:06:38,060
Hola necesito verificar
su teléfono
1234
01:06:38,140 --> 01:06:40,940
¿Disculpa, quién eres?
¿Por qué debería darle mi teléfono?
1235
01:06:41,020 --> 01:06:42,780
Disculpe, somos del departamento del PCC.
1236
01:06:42,820 --> 01:06:45,500
Estamos investigando sobre un asesinato.
Respuesta a nuestras consultas
1237
01:06:45,620 --> 01:06:48,740
Rania, te estamos siguiendo.
al mirar tu tweet
1238
01:06:48,820 --> 01:06:50,220
Supongo que te has conectado
el escenario
1239
01:06:50,300 --> 01:06:52,060
¿Qué le preguntas?
1240
01:06:52,100 --> 01:06:53,140
Por favor dame
1241
01:06:55,900 --> 01:06:59,460
- ¿Por qué le preguntas?
- Él es el marido de mi amiga Draupathi.
1242
01:06:59,500 --> 01:07:02,140
Esta persona con barba,
¿Está vendiendo té aquí?
1243
01:07:02,300 --> 01:07:02,940
Sí
1244
01:07:03,020 --> 01:07:04,500
Anbu, recopila todos los detalles.
sobre él
1245
01:07:04,540 --> 01:07:05,420
Sí, señor
1246
01:07:05,940 --> 01:07:07,780
¿Qué hay entre tú y él?
Solo un minuto
1247
01:07:09,740 --> 01:07:10,900
- ¡Arun!
- Sí, señor
1248
01:07:10,940 --> 01:07:12,420
- ¿Dónde estás?
- estoy en una consulta
1249
01:07:12,460 --> 01:07:14,660
El registrador de Royapuram tiene
Intento de suicidio en VIVO en Facebook
1250
01:07:14,700 --> 01:07:16,020
Oh, mierda
¿Lo es?
1251
01:07:16,100 --> 01:07:19,220
- Vas al lugar, inmediatamente.
- Está bien, iré inmediatamente, señor.
1252
01:07:20,460 --> 01:07:22,860
El registrador que tuiteaste tiene
Intento de suicidio en VIVO en Facebook
1253
01:07:24,180 --> 01:07:25,700
Traela
Vamos
1254
01:07:25,780 --> 01:07:26,620
Vamos, mamá
1255
01:07:27,180 --> 01:07:28,700
- Vamos
- ¡Oh, no!
1256
01:07:38,780 --> 01:07:39,500
¿Qué pasó con el registrador?
1257
01:07:39,540 --> 01:07:41,020
el ha sido tomado
al hospital señor
1258
01:07:41,100 --> 01:07:43,220
El equipo forense viene
para tomar las huellas dactilares
1259
01:07:43,300 --> 01:07:44,500
Estamos esperando eso
1260
01:07:44,580 --> 01:07:45,660
Bueno
1261
01:07:51,420 --> 01:07:52,700
KVA lo
1262
01:07:52,860 --> 01:07:56,580
Señor, acabamos de enviar
una foto y obtuve los detalles de la misma
1263
01:07:56,620 --> 01:07:59,460
Señor, el nombre del acusado es Prabhakaran.
Pertenece a Villupuram.
1264
01:07:59,500 --> 01:08:01,660
Dado que la hermana de su esposa era
casado con otra casta,
1265
01:08:01,740 --> 01:08:04,660
había matado a su esposa
y esa chica y fue arrestada
1266
01:08:04,740 --> 01:08:08,420
Salió bajo fianza hace quince días.
Entonces ya es un acusado.
1267
01:08:13,660 --> 01:08:16,100
Bhai, aquí tienes veinticinco.
mil rupias
1268
01:08:16,180 --> 01:08:17,780
Obtén tu tratamiento para los ojos
hecho con este dinero
1269
01:08:17,820 --> 01:08:18,660
¡Hermano!
1270
01:08:18,740 --> 01:08:20,940
Piensa en mí como tu hermano mayor
y tómalo
1271
01:08:22,180 --> 01:08:24,740
Hermano, te lo pagaré
lo antes posible
1272
01:08:24,780 --> 01:08:27,180
El esta asesinando a la gente
relacionado con el registro de matrimonio,
1273
01:08:27,220 --> 01:08:28,540
como abogado, político
y el registrador
1274
01:08:28,580 --> 01:08:29,020
Sí, señor
1275
01:08:29,100 --> 01:08:31,460
el es muy peligroso
hay que matarlo
1276
01:08:33,540 --> 01:08:36,500
Solicite reunir la oficina de registro
Dile que lo arresten si viene.
1277
01:08:36,580 --> 01:08:37,420
Sí, señor
1278
01:08:37,580 --> 01:08:39,380
Mi trabajo ha terminado, Bhai.
Me iré
1279
01:08:39,500 --> 01:08:42,620
Hermano, unos minutos antes,
un señor y una mamá preguntaron
1280
01:08:42,660 --> 01:08:43,820
sobre ti mostrando tu foto
1281
01:08:43,900 --> 01:08:45,140
les dije que has estado
a la casa de registro
1282
01:08:45,220 --> 01:08:47,060
Ella te dijo que llamaras
cuando vengas
1283
01:08:47,140 --> 01:08:48,300
ella ha dado
el numero de contacto tambien
1284
01:08:48,380 --> 01:08:50,580
ella dijo que necesita
hablar de Draupathi
1285
01:08:50,660 --> 01:08:51,740
¿Draupathi?
1286
01:08:53,460 --> 01:08:55,460
Bhai, llama a ese número
y dame
1287
01:09:04,260 --> 01:09:05,020
¿Quién es ese?
1288
01:09:05,100 --> 01:09:06,860
Una llamada de la oficina de registro
1289
01:09:07,700 --> 01:09:09,660
- Debe ser él
- Sí, señor
1290
01:09:09,780 --> 01:09:13,020
Dile algo y pregúntale
venir al terreno de la fábrica de lápices
1291
01:09:14,300 --> 01:09:16,020
¡Hola!
- Estoy hablando Prabhakar
1292
01:09:16,100 --> 01:09:17,380
Draupathi está viva
1293
01:09:18,660 --> 01:09:21,380
- ¿Quién eres?
- Soy el amigo de Draupathi hablando.
1294
01:09:21,420 --> 01:09:23,020
Si quieres conocerla,
1295
01:09:23,100 --> 01:09:24,740
Ven inmediatamente a
terreno de la fábrica de lápices
1296
01:09:24,820 --> 01:09:25,620
vendré
1297
01:09:25,700 --> 01:09:27,300
Bhai, volveré
1298
01:09:30,780 --> 01:09:32,700
- Vamos
- Ven, vamos
1299
01:10:09,820 --> 01:10:10,820
¿Eres tú?
1300
01:10:11,620 --> 01:10:12,860
¿Draupathi está vivo?
1301
01:10:12,940 --> 01:10:15,060
¿Estas diciendo la verdad?
¿Donde esta ella? Dime
1302
01:10:15,100 --> 01:10:16,340
¿Cómo me encontraste?
1303
01:10:16,580 --> 01:10:18,900
Déjalo ¿Dónde está ella?
Dime
1304
01:10:18,940 --> 01:10:20,860
Ni siquiera vi su cara
1305
01:10:21,620 --> 01:10:23,100
¿Dónde está Draupathi?
1306
01:10:23,620 --> 01:10:25,500
Dime por favor
¿Dónde está Draupathi?
1307
01:10:33,220 --> 01:10:35,180
Muy lindo
¡Excelente!
1308
01:10:35,260 --> 01:10:37,140
Pensé en atraparte
por encuentro
1309
01:10:37,420 --> 01:10:39,900
Cuando dijo el nombre de su esposa,
te atraparon solo
1310
01:10:39,980 --> 01:10:41,860
Oye, ¿eres tú?
¿Quién cometió cinco asesinatos?
1311
01:10:41,940 --> 01:10:42,820
Sí, señor
1312
01:10:42,900 --> 01:10:45,020
¿Crees que serás
retenido fácilmente?
1313
01:10:45,100 --> 01:10:47,180
será interesante
si dos balas atraviesan
1314
01:10:47,820 --> 01:10:49,740
¿Draupathi está vivo o no?
Al menos dime eso
1315
01:10:49,820 --> 01:10:50,780
Por favor
1316
01:10:50,860 --> 01:10:53,220
¿Qué actuación?
castista
1317
01:10:53,860 --> 01:10:56,340
Mataste a tu esposa
y preguntando si está viva?
1318
01:10:56,420 --> 01:10:57,220
¡Señor!
1319
01:11:00,700 --> 01:11:01,940
encerrarlo
1320
01:11:02,380 --> 01:11:03,100
abajo el
1321
01:11:03,140 --> 01:11:04,340
No le hagas nada
1322
01:11:04,420 --> 01:11:05,460
Tú...
1323
01:11:05,980 --> 01:11:07,780
No le dispares, por favor.
1324
01:11:07,980 --> 01:11:08,700
Irse
1325
01:11:08,780 --> 01:11:11,860
Si publicas en cualquier lugar sobre
este incidente, usted también será vinculado
1326
01:11:11,900 --> 01:11:15,420
Por favor escuchame
Él no mató a Draupathi.
1327
01:11:16,300 --> 01:11:19,140
De hecho, Draupathi no está muerto.
Ella esta viva
1328
01:11:25,260 --> 01:11:27,140
¿Qué estás diciendo?
1329
01:11:33,460 --> 01:11:36,260
Si esto no es cierto,
Yo también te dispararé
1330
01:11:37,300 --> 01:11:38,540
Llévatelo
1331
01:12:21,580 --> 01:12:24,540
Prabhakar, vengo de
el hospital ahora
1332
01:12:24,580 --> 01:12:26,100
Como dijo Rania,
tu esposa no murió
1333
01:12:26,180 --> 01:12:27,500
Ella esta viva
1334
01:12:27,540 --> 01:12:30,700
Para investigar el caso redanillo,
AC me ha designado
1335
01:12:30,860 --> 01:12:33,260
Pero este caso está relacionado
con tu viejo caso
1336
01:12:33,300 --> 01:12:37,460
Si tan solo pudieras decirlo claramente
¿Qué pasó? Puedo enviar el informe.
1337
01:12:37,500 --> 01:12:39,620
Señor, no puedo decir nada ahora.
1338
01:12:39,660 --> 01:12:40,860
Para convertirme en un aprobador,
1339
01:12:40,900 --> 01:12:45,220
Creo que la has amenazado
decir que mi esposa Draupathi está viva
1340
01:12:45,260 --> 01:12:47,580
Yo también pensé que estaba mintiendo.
para traerte aquí
1341
01:12:47,660 --> 01:12:50,100
Pero ella no mintió.
Es cierto
1342
01:12:50,140 --> 01:12:53,140
Entonces dime que pasó
en el caso Draupathi
1343
01:12:53,220 --> 01:12:55,500
Déjame decirte
en mi experiencia
1344
01:12:56,060 --> 01:12:58,260
No podemos confiar en estos policías.
1345
01:12:58,580 --> 01:13:02,380
Muéstrame a mi esposa Draupathi
Responderé lo que me pidas
1346
01:13:02,420 --> 01:13:05,220
Has visto ese tipo de policías, ¿verdad?
1347
01:13:05,260 --> 01:13:06,100
-Anbu
- Sí, señor
1348
01:13:06,140 --> 01:13:07,500
- ¿Ese video?
- Estoy dando, señor
1349
01:13:24,420 --> 01:13:25,500
¡Estimado!
1350
01:13:32,860 --> 01:13:33,900
dámelo
1351
01:13:41,340 --> 01:13:43,060
¡Señor!
¡Cómo es posible, señor!
1352
01:13:43,100 --> 01:13:45,580
No vi su cara hasta el final.
1353
01:13:45,620 --> 01:13:49,020
Pero no entiendo nada.
estoy perplejo
1354
01:13:49,060 --> 01:13:51,020
yo tampoco tengo
alguna idea clara al respecto
1355
01:13:51,980 --> 01:13:53,780
Sólo si dices claramente
¿Qué le pasó a tu esposa?
1356
01:13:53,820 --> 01:13:55,940
puedo dar el siguiente paso
1357
01:13:55,980 --> 01:13:58,460
te lo diré todo
haré todo lo que digas
1358
01:13:58,500 --> 01:14:00,500
Pero quiero ver a mi esposa Draupathi.
1359
01:14:00,540 --> 01:14:01,260
Eso es todo
1360
01:14:01,300 --> 01:14:02,700
Seguro
Dime
1361
01:14:09,900 --> 01:14:11,260
Tienes que atraparlo de inmediato.
1362
01:14:13,100 --> 01:14:15,580
Sólo después de que él llegue,
Yo también estaré al tanto de lo que pasó.
1363
01:14:15,620 --> 01:14:18,100
- ¿Es esta su dirección?
- Ahora él no está
1364
01:14:19,700 --> 01:14:21,260
¿Tienes su número de teléfono?
1365
01:14:21,300 --> 01:14:23,020
Tengo
¿Cómo podría olvidarlo?
1366
01:14:23,060 --> 01:14:25,580
dime ese numero
Lo traeré aquí esta noche.
1367
01:14:25,620 --> 01:14:28,540
Pero deberías decirme
todo después de eso
1368
01:14:28,580 --> 01:14:29,460
Definitivamente
1369
01:14:30,380 --> 01:14:31,500
Cuidar de él
1370
01:14:32,540 --> 01:14:34,700
- Anbu, ¿nos vamos?
- Vamos señor.
1371
01:14:41,700 --> 01:14:45,100
Señor Gurudev, ¿por qué presentó su solicitud?
este caso de bienestar público?
1372
01:14:45,140 --> 01:14:49,820
Ayer, un Sub-registrador publicó
un vídeo EN VIVO en Facebook
1373
01:14:50,060 --> 01:14:53,300
para una mujer
quien murió hace seis meses,
1374
01:14:53,420 --> 01:14:55,700
Realizó el registro de matrimonio, ahora
1375
01:14:55,740 --> 01:14:58,740
Además, sin la novia.
y novio,
1376
01:14:58,780 --> 01:15:05,980
él había registrado
casi 3200 matrimonios falsos
1377
01:15:06,020 --> 01:15:09,140
Ahora intentó suicidarse.
consumiendo veneno
1378
01:15:09,180 --> 01:15:11,620
Siendo ciudadano indio,
Para ambos, hombres y mujeres
1379
01:15:11,660 --> 01:15:15,140
Cuando suena eso
suceden matrimonios falsos,
1380
01:15:15,220 --> 01:15:19,300
Si eso es seguro,
entonces se necesita una protección para ellos
1381
01:15:19,340 --> 01:15:21,820
no solo para ellos mismos
sino también para sus padres,
1382
01:15:21,860 --> 01:15:24,500
y a su dignidad familiar
1383
01:15:24,540 --> 01:15:27,060
Además, mediante matrimonios tan falsos,
1384
01:15:27,100 --> 01:15:30,740
un clan que está tratando de hacer
dinero en ellos
1385
01:15:30,780 --> 01:15:32,860
Si crecen así,
1386
01:15:32,900 --> 01:15:35,420
se convertirá en uno de los más grandes
estigma en la nación india
1387
01:15:35,460 --> 01:15:39,980
Por eso, para estos novios,
los que no estan casados
1388
01:15:40,060 --> 01:15:45,340
este foro necesita crear
una ley nueva y protectora, inmediatamente
1389
01:15:45,380 --> 01:15:50,180
Para ese propósito,
Presenté este caso de asistencia social, mi señor.
1390
01:15:50,220 --> 01:15:52,380
¿Debo ver ese video, Sr. Gurudev?
1391
01:16:02,940 --> 01:16:06,140
Pensando en la salud
de la persona en este video
1392
01:16:06,180 --> 01:16:09,340
y conocer el hecho
de lo que dijo,
1393
01:16:09,380 --> 01:16:13,740
Se debe presentar un informe
en 24 horas
1394
01:16:13,780 --> 01:16:17,860
Ordeno a la DGP de la policía.
y el registrador del distrito
1395
01:16:17,900 --> 01:16:19,020
Gracias Señor
1396
01:16:20,340 --> 01:16:21,420
Vamos
1397
01:16:27,100 --> 01:16:28,940
- ¿Es él?
- Sí
1398
01:16:28,980 --> 01:16:31,060
Señor, ¿por qué me trajo aquí?
1399
01:16:31,100 --> 01:16:32,500
El caso está en trámite
en la Corte
1400
01:16:32,540 --> 01:16:34,340
- Necesito hablar con mi abogado
- ¿Necesitas hablar con el defensor?
1401
01:16:34,380 --> 01:16:35,780
No me pegue señor
1402
01:16:36,300 --> 01:16:37,540
Señor, ¿sabe quién soy?
1403
01:16:37,580 --> 01:16:39,180
No me molesta quienquiera que seas
1404
01:16:39,460 --> 01:16:40,700
Atrévete a dar una dirección falsa
1405
01:16:40,740 --> 01:16:41,940
Fraudulento
1406
01:16:43,180 --> 01:16:44,060
¡Señor!
1407
01:16:44,100 --> 01:16:45,700
Hay que matarlo, señor.
1408
01:16:45,740 --> 01:16:47,940
Si hablas algo más,
te enterraré aquí
1409
01:16:47,980 --> 01:16:50,260
Piérdase
Siéntate ahi
1410
01:16:50,660 --> 01:16:52,220
Prepara la cámara
1411
01:16:58,700 --> 01:17:00,340
El registrador sigue vivo.
1412
01:17:00,380 --> 01:17:01,780
Pero, debido al problema, dijo,
1413
01:17:01,820 --> 01:17:03,700
Un caso de bienestar público
ha sido presentado ante el tribunal
1414
01:17:03,740 --> 01:17:05,700
Entonces, debería presentar un informe.
1415
01:17:05,900 --> 01:17:08,180
Transmites todo con valentía
frente a esta cámara
1416
01:17:11,740 --> 01:17:13,380
Draupathi es la hija de mi tío.
1417
01:17:13,420 --> 01:17:16,500
Nos enamoramos y
se casó hace sólo dos años
1418
01:17:16,820 --> 01:17:18,860
Llevamos nuestra vida felices
1419
01:17:19,820 --> 01:17:21,740
Draupathi es como el fuego
1420
01:17:21,860 --> 01:17:24,460
Dondequiera que las cosas vayan mal,
ella se opondrá, valientemente
1421
01:17:25,620 --> 01:17:29,540
No destruyas el agua subterránea.
1422
01:17:30,100 --> 01:17:35,180
No destruyas... no destruyas
No destruyas el agua subterránea.
1423
01:17:35,220 --> 01:17:37,980
no robes no robes
1424
01:17:38,140 --> 01:17:40,020
Lakshmi es la hija
del tío de Draupathi
1425
01:17:40,060 --> 01:17:42,020
Ella está haciendo el último año de RSU.
1426
01:17:43,300 --> 01:17:46,500
Nombre del tío de Draupathi
es Damodara Vathiyar
1427
01:17:47,060 --> 01:17:50,500
No pasará nada en el pueblo.
sin su consentimiento
1428
01:17:53,300 --> 01:17:56,100
Yo y Draupathi hemos entrenado
mucha gente en nuestra ciudad natal
1429
01:17:56,140 --> 01:17:59,180
a través del centro de entrenamiento y artes marciales
1430
01:17:59,540 --> 01:18:03,500
Naveena se casó
y su marido es sastre
1431
01:18:03,540 --> 01:18:06,100
Con sus pequeños ingresos,
ella dirige su familia
1432
01:18:06,140 --> 01:18:10,060
Los fines de semana asistía
la formación gratuita en nuestro centro
1433
01:18:10,100 --> 01:18:13,900
Hoy aprobó el examen del Grupo II.
y asumió el cargo de gobierno
1434
01:18:13,940 --> 01:18:16,660
Este es el desarrollo completo.
de una mujer
1435
01:18:16,740 --> 01:18:18,260
No le tengas miedo
1436
01:18:20,580 --> 01:18:22,460
La educación por sí sola no es suficiente
para mujeres
1437
01:18:22,500 --> 01:18:24,620
Eso debería ser una educación.
hacia el poder
1438
01:18:24,660 --> 01:18:28,540
deseo que estés aquí
Apreciando su éxito, en el futuro.
1439
01:18:28,580 --> 01:18:29,700
Mira allí
1440
01:18:29,740 --> 01:18:33,380
estoy dando un pequeño regalo
a la hermana naveena
1441
01:18:34,420 --> 01:18:37,140
Así que nos vemos la próxima semana.
todos ustedes pueden irse
1442
01:18:37,180 --> 01:18:39,380
Thilaga y Lakshmi se quedan atrás.
1443
01:18:41,340 --> 01:18:42,220
Puedes irte
1444
01:18:46,700 --> 01:18:48,820
Thilaga, ¿cuál es tu problema?
1445
01:18:48,860 --> 01:18:50,860
nunca serás así
1446
01:18:50,900 --> 01:18:53,140
Lakshmi, dime cuál es el problema.
1447
01:18:53,300 --> 01:18:56,700
Hermana, un chico le propuso matrimonio.
y la sigue a todas partes
1448
01:18:56,740 --> 01:18:58,420
A ella no le gustaba nada
1449
01:18:58,460 --> 01:19:01,540
Aunque ella lo rechazó,
el es muy problemático
1450
01:19:01,660 --> 01:19:03,380
¿Te está torturando?
1451
01:19:04,540 --> 01:19:06,060
Dime sin llorar
1452
01:19:06,420 --> 01:19:09,820
Hermana, él tomó mi foto de FB.
lo transformó de manera incorrecta
1453
01:19:09,860 --> 01:19:13,180
y ahora me amenaza
que lo publicará
1454
01:19:13,220 --> 01:19:14,460
tengo miedo
1455
01:19:14,500 --> 01:19:16,940
si el hace algo
así me muero
1456
01:19:16,980 --> 01:19:18,060
¿Es usted un tonto?
1457
01:19:18,100 --> 01:19:20,100
¿Qué tipo de linaje eras?
Nacido y hablando así?
1458
01:19:20,140 --> 01:19:21,540
¿Dónde estará ahora?
1459
01:19:35,140 --> 01:19:40,620
¡Hermano!
1460
01:19:40,740 --> 01:19:41,380
Si alguien…
1461
01:19:41,420 --> 01:19:42,580
- No golpees
- piérdete
1462
01:19:43,780 --> 01:19:45,660
¡Hermano!
1463
01:19:45,740 --> 01:19:47,300
¿Por qué estás atando?
1464
01:19:48,020 --> 01:19:49,660
No ates hermano
Es doloroso
1465
01:19:50,260 --> 01:19:51,420
Venir
1466
01:19:52,020 --> 01:19:53,140
Hermano
1467
01:19:56,740 --> 01:19:58,140
¿Es esto un pícaro?
1468
01:19:58,180 --> 01:19:59,220
Si hermana
1469
01:20:01,060 --> 01:20:02,140
¿Dónde está tu teléfono?
1470
01:20:03,420 --> 01:20:04,500
¿Cuál es la contraseña?
1471
01:20:04,540 --> 01:20:06,060
2354
1472
01:20:10,860 --> 01:20:12,700
Hermano, mira, ¿hay algo más?
1473
01:20:13,220 --> 01:20:14,620
te salvarás
1474
01:20:14,980 --> 01:20:16,980
¿Por qué la miras fijamente?
1475
01:20:18,940 --> 01:20:20,900
¡Hola, Draupathi!
no lo hagas
1476
01:20:20,940 --> 01:20:23,820
Hermana, lo hice sin saberlo.
1477
01:20:23,860 --> 01:20:25,060
¡Hermana!
1478
01:20:28,580 --> 01:20:30,500
¡Excelente! El escapó
1479
01:20:31,460 --> 01:20:33,700
Hermano, llévale un vídeo.
1480
01:20:34,660 --> 01:20:38,180
Hermano, no grabes videos.
me siento avergonzado
1481
01:20:39,060 --> 01:20:41,180
¡Hermano! no tomar video
1482
01:20:41,500 --> 01:20:43,900
¿Es la desnudez una vergüenza?
solo a mujeres?
1483
01:20:43,940 --> 01:20:46,820
¿No para ti?
¿No tienes familia?
1484
01:20:46,860 --> 01:20:52,860
Si se publica su foto transformada,
Subiré este vídeo en Facebook.
1485
01:20:52,900 --> 01:20:54,660
Hermana, no hagas nada de eso.
1486
01:20:54,700 --> 01:20:56,460
No cometeré ningún error, de ahora en adelante
1487
01:20:56,540 --> 01:20:59,940
Si piensas en hacer
este error otra vez,
1488
01:20:59,980 --> 01:21:04,220
Acabo de romper los pantalones ahora
La próxima vez lo dañaré.
1489
01:21:05,700 --> 01:21:07,580
Oye, hazlo correctamente
1490
01:21:09,740 --> 01:21:11,140
Levanta lo
1491
01:21:11,180 --> 01:21:12,780
No reduzcas la velocidad
1492
01:21:16,060 --> 01:21:16,860
¡Tío!
1493
01:21:18,260 --> 01:21:19,140
¡Saludos!
1494
01:21:19,180 --> 01:21:21,980
Yerno, haz al menos tres personas.
llegar al nivel estatal esta vez?
1495
01:21:22,220 --> 01:21:25,180
Al menos cuatro o cinco personas.
se incorporará al puesto de gobierno
1496
01:21:25,220 --> 01:21:27,420
¿Dónde está Draupathi, tío?
los niños estan esperando
1497
01:21:27,460 --> 01:21:29,540
- No sé adónde fue.
- ¿No lo sabes, yerno?
1498
01:21:29,580 --> 01:21:31,420
Algo salió mal en
el 'plan de trabajo de 100 días'
1499
01:21:31,460 --> 01:21:32,940
Ella fue a tomarle un video.
1500
01:21:37,700 --> 01:21:40,340
¿Por qué estás aquí, Draupathi?
¿No enseñaste para los niños?
1501
01:21:40,380 --> 01:21:43,460
Eso es por la tarde, tía.
acabo de llegar aquí
1502
01:21:43,500 --> 01:21:44,980
- Anda tu
- De acuerdo, querido
1503
01:21:58,020 --> 01:21:59,260
- Saludos señor
- Saludos mamá.
1504
01:21:59,300 --> 01:22:02,100
Señor, ni siquiera funcionaron.
durante dos horas
1505
01:22:02,140 --> 01:22:03,740
Se acerca la temporada de lluvias
1506
01:22:03,820 --> 01:22:05,460
El trabajo que realizan debe
ser útil, ¿no?
1507
01:22:05,500 --> 01:22:06,820
¿Dónde me escuchan?
1508
01:22:06,860 --> 01:22:09,540
Me preguntan si es
¿El dinero del gobierno o el tuyo?
1509
01:22:23,020 --> 01:22:24,260
¿Por qué estás aquí, querida?
1510
01:22:24,300 --> 01:22:25,180
Déjalo ser
1511
01:22:25,220 --> 01:22:26,740
¿Qué culpa vas a tener?
encontrar con ellos?
1512
01:22:26,780 --> 01:22:29,780
Cazar piojos, hablar por la espalda y
dormir con ronquidos
1513
01:22:29,860 --> 01:22:33,180
Eso es lo que hacen aquí.
Entonces lo grabé
1514
01:22:33,220 --> 01:22:35,460
Si les grabas un vídeo,
¿No te confunden, querida?
1515
01:22:35,500 --> 01:22:37,900
Deberían saberlo, ¿no?
1516
01:22:38,540 --> 01:22:41,180
Esta es una cámara tipo lápiz
Abre y miralo
1517
01:22:43,860 --> 01:22:46,020
¡Me pregunto esto!
Mira esto, tío.
1518
01:22:46,900 --> 01:22:49,380
Querida, lo que dijiste es correcto.
Pero es el proyecto del Gobierno.
1519
01:22:49,420 --> 01:22:51,300
¿Qué solución obtendrás?
si publicas esto en Facebook?
1520
01:22:51,340 --> 01:22:52,580
No es eso, querida
1521
01:22:52,780 --> 01:22:58,060
El vídeo que vas a grabar.
y el video que grabé ya
1522
01:22:58,100 --> 01:23:01,100
será enviado a
la oficina del primer ministro
1523
01:23:01,340 --> 01:23:02,540
Oh, ¿cómo te comunicarás?
¿con ellos?
1524
01:23:02,580 --> 01:23:05,140
Hoy hay comunicación.
instalación a través de internet
1525
01:23:05,180 --> 01:23:08,780
directamente del primer ministro
al concejal
1526
01:23:08,820 --> 01:23:11,100
Has aceptado un buen trabajo
1527
01:23:11,140 --> 01:23:13,380
Desde que surgió este proyecto,
nadie viene a trabajar
1528
01:23:13,420 --> 01:23:15,300
en el campo y a recoger flores
1529
01:23:15,620 --> 01:23:18,020
La agricultura ha sido arruinada
1530
01:23:34,220 --> 01:23:35,380
Lakshmi, ¿qué es esto?
1531
01:23:35,420 --> 01:23:36,740
¡Agua envasada en nuestra casa!
1532
01:23:36,780 --> 01:23:38,700
Hermana, después de beber
agua mineral en la universidad
1533
01:23:38,740 --> 01:23:40,300
el agua en casa
no apaga la sed
1534
01:23:40,340 --> 01:23:40,940
Es por eso
1535
01:23:40,980 --> 01:23:42,420
Cuánto cuesta
de cada lata?
1536
01:23:42,460 --> 01:23:44,620
- Son 30 rupias.
- ¿30 rupias?
1537
01:23:44,700 --> 01:23:47,100
Se vendió una olla de agua.
por una rupia
1538
01:23:47,140 --> 01:23:49,900
Esto parece ser más costoso.
que los refrescos
1539
01:23:49,980 --> 01:23:51,620
compartes un video
sobre esto, más tarde
1540
01:23:51,660 --> 01:23:53,500
Ahora se hace tarde
para la universidad ven, vamos
1541
01:23:53,540 --> 01:23:55,260
¿Tú también te burlas de mí?
1542
01:24:01,580 --> 01:24:02,820
- ¡Saludos doctor!
- ¡Hola tía!
1543
01:24:02,860 --> 01:24:04,860
- ¿Cómo están ambos?
- Nosotros somos buenos
1544
01:24:05,100 --> 01:24:07,660
Doctor, recibo energía positiva.
cuando te veo
1545
01:24:07,700 --> 01:24:10,140
Eres tú quien se mantiene positivo.
todo el tiempo, Draupathi
1546
01:24:10,180 --> 01:24:13,100
Veré tus videos de concientización.
siempre que tengo tiempo
1547
01:24:13,140 --> 01:24:14,660
Chica superdotada eres
1548
01:24:14,700 --> 01:24:15,940
- ¿Nos vamos?
- Está bien, tía.
1549
01:24:15,980 --> 01:24:18,460
- Es hora de ir a la universidad
- Me voy hermana
1550
01:24:18,500 --> 01:24:20,220
Lakshmi, estás haciendo el último año.
Cuidarse
1551
01:24:20,260 --> 01:24:21,420
Está bien, tía
1552
01:24:39,260 --> 01:24:41,380
no se vaya doctor
saludos doctor
1553
01:24:41,420 --> 01:24:43,140
Necesitas comprobar
Un paciente más, doctor.
1554
01:24:43,180 --> 01:24:44,620
- ¿Quién es ese?
- Ven aquí
1555
01:24:45,060 --> 01:24:46,380
Soy Draupathi, doctor.
1556
01:24:46,500 --> 01:24:48,940
¿Cuál es el problema con Draupathi?
nada doctor
1557
01:24:49,220 --> 01:24:51,740
hemos estado esperando
dos años desde el matrimonio
1558
01:24:51,780 --> 01:24:53,540
Todavía tenemos que ser bendecidos.
con un niño
1559
01:24:53,700 --> 01:24:54,900
Ese es el problema doctor
1560
01:24:54,940 --> 01:24:56,260
- ¡Estimado!
- Tu callate
1561
01:24:56,300 --> 01:24:59,100
Pensé que estabas planeando
1562
01:24:59,180 --> 01:25:01,140
te daré pastillas
Tómalo
1563
01:25:01,180 --> 01:25:01,740
Está bien, doctor
1564
01:25:01,780 --> 01:25:02,980
En uno o dos meses,
recibirás una buena noticia
1565
01:25:03,060 --> 01:25:06,180
¡Oh, no! No hay necesidad de medicamentos, doctor.
Deja que suceda naturalmente
1566
01:25:06,220 --> 01:25:07,020
¿Estarás callado?
1567
01:25:07,060 --> 01:25:08,780
Estamos esperando casi
dos años
1568
01:25:08,820 --> 01:25:12,100
No deberías hacerlo esperar.
cuando está desesperado por tener un hijo
1569
01:25:12,140 --> 01:25:15,020
El día en que empezamos a consumir.
toallas sanitarias
1570
01:25:15,060 --> 01:25:18,540
la corporación tenía
Decidimos cuándo deberíamos tener un bebé.
1571
01:25:18,780 --> 01:25:20,260
no temas
1572
01:25:20,300 --> 01:25:22,980
Son solo tabletas de hierro y vitaminas.
Puedes tomar
1573
01:25:23,300 --> 01:25:24,900
- Está bien, doctor.
- Me voy
1574
01:25:25,100 --> 01:25:28,620
Habrías visto 'Kiki Challenge'
y 'Desafío del cubo de hielo' y muchos más
1575
01:25:28,660 --> 01:25:32,180
De la misma manera, este es un desafío de
"cultivemos árboles junto con los niños"
1576
01:25:32,220 --> 01:25:35,860
Los adultos en casa deben plantar
un retoño con sus hijos
1577
01:25:35,900 --> 01:25:38,100
y debe tomar un video
1578
01:25:38,180 --> 01:25:40,940
Los niños deben estar orgullosos
en no criar a su perro mascota
1579
01:25:40,980 --> 01:25:43,620
o pescar en un tanque
1580
01:25:43,660 --> 01:25:46,660
Cuando plantan un retoño
y crecer junto con él
1581
01:25:46,700 --> 01:25:51,300
y cuando se paran debajo
es sombra y mira alto,
1582
01:25:51,340 --> 01:25:53,940
ese placer es el orgullo
1583
01:25:53,980 --> 01:25:56,100
¿Nos vamos todos?
¿Plantar árboles jóvenes ahora?
1584
01:25:56,140 --> 01:25:57,620
- Vamos hermana
- Vamos
1585
01:26:04,700 --> 01:26:05,740
¡Magnífico!
1586
01:26:08,980 --> 01:26:13,460
Kabaddi Kabaddi
1587
01:26:13,500 --> 01:26:15,100
Es suficiente
1588
01:26:17,020 --> 01:26:19,300
Solo un minuto
Dígame doctor
1589
01:26:19,340 --> 01:26:21,620
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, Draupathi.
1590
01:26:21,980 --> 01:26:25,020
Es una buena acción la que hiciste.
los niños a plantar árboles jóvenes
1591
01:26:25,060 --> 01:26:26,020
Gracias doctor
1592
01:26:26,060 --> 01:26:28,620
- En realidad, todo es gracias a usted, doctor.
- Gracias, querido
1593
01:26:28,780 --> 01:26:33,060
Rania, una you tubérculo de Chennai
viene a tomar tu entrevista
1594
01:26:33,260 --> 01:26:35,260
ella es muy brillante
Parecido a tí
1595
01:26:35,300 --> 01:26:36,580
Un activista social
1596
01:26:37,140 --> 01:26:39,620
Dile a Prabhakaran que la recoja.
1597
01:26:40,660 --> 01:26:44,300
Rania Varma y Draupathi se conocieron
el uno al otro por primera vez
1598
01:26:44,340 --> 01:26:47,220
ambos pueden pensar igual
1599
01:26:48,860 --> 01:26:53,220
Draupathi, el Doctor y Rania Varma,
desde entonces, este trío juntos había hecho
1600
01:26:53,260 --> 01:26:54,740
muchas cosas buenas en nuestro pueblo
1601
01:26:55,820 --> 01:26:58,020
Lo que yo había sido
esperando por mucho tiempo
1602
01:26:58,060 --> 01:26:59,180
sucedió ese día
1603
01:27:09,180 --> 01:27:11,820
Querida, ¿por qué te ves aburrida?
¿No estás bien?
1604
01:27:12,300 --> 01:27:14,660
No querido
Me siento mareado
1605
01:27:14,820 --> 01:27:17,740
¿Se pospone la fecha?
1606
01:27:17,780 --> 01:27:20,580
Sí, querida
Han pasado diez o quince días.
1607
01:27:33,100 --> 01:27:34,540
¡Bienvenido!
1608
01:27:34,580 --> 01:27:36,140
- Saludos doctor.
- Estar sentado
1609
01:27:36,780 --> 01:27:39,860
¿Algo especial en el pueblo?
Ambos se han unido
1610
01:27:39,900 --> 01:27:42,580
Tienes que comprobarlo y contarlo.
¿Hay algo especial en mi casa?
1611
01:27:42,620 --> 01:27:45,020
De repente sintió un mareo.
y tampoco tener hambre
1612
01:27:45,060 --> 01:27:47,060
Tienes que comprobar y decir
¿Hay algo bueno?
1613
01:27:47,100 --> 01:27:48,660
Prabhakar, espera afuera.
1614
01:27:48,700 --> 01:27:50,460
- Lo comprobaré y te lo diré.
- Está bien, doctor.
1615
01:28:05,540 --> 01:28:08,140
El doctor te está llamando
1616
01:28:13,820 --> 01:28:16,540
Esto es un mareo normal, Prabhakar.
1617
01:28:17,660 --> 01:28:19,780
ella estará bien
si se toma reposo durante dos días
1618
01:28:20,700 --> 01:28:22,580
Está bien, doctor
yo cuidaré de ella
1619
01:28:23,660 --> 01:28:26,460
¿Es ella regularmente?
tomando las pastillas que le di?
1620
01:28:26,540 --> 01:28:28,620
si doctor
le estoy dando
1621
01:28:28,660 --> 01:28:30,260
¿Lo es?
Muy bien
1622
01:28:30,740 --> 01:28:34,580
¡Felicitaciones, Prabhakar!
El embarazo esta confirmado
1623
01:28:36,460 --> 01:28:38,420
Ocho semanas de crecimiento
1624
01:28:38,540 --> 01:28:41,460
Dale lo que sea
ella es aficionada
1625
01:28:41,500 --> 01:28:42,340
Está bien, doctor
1626
01:28:42,380 --> 01:28:44,580
- Asegúrate de que ella esté feliz.
- Yo me ocuparé, doctor.
1627
01:29:03,380 --> 01:29:07,500
"Mi corazón suena como una codorniz"
1628
01:29:07,540 --> 01:29:11,940
"Mi corazón late con dulzura"
1629
01:29:11,980 --> 01:29:13,300
"Saltando y saltando"
1630
01:29:13,340 --> 01:29:15,860
"Cuando el loto toca el suelo"
1631
01:29:15,900 --> 01:29:20,180
"Se sentirá sorprendente hasta la raíz"
1632
01:29:20,220 --> 01:29:24,140
"Un poema escrito en el lenguaje de Dios"
1633
01:29:24,180 --> 01:29:28,140
"Le dio vida al alma"
1634
01:29:28,180 --> 01:29:30,460
"¿Qué más necesitas?"
1635
01:29:30,500 --> 01:29:32,540
"Este nacimiento es suficiente"
1636
01:29:32,580 --> 01:29:34,660
"Ya basta, esto es suficiente"
1637
01:29:34,700 --> 01:29:37,340
"Mi vida real se extenderá"
1638
01:29:39,020 --> 01:29:43,140
"Mi corazón suena como una codorniz"
1639
01:29:43,220 --> 01:29:47,340
"Mi corazón late con dulzura"
1640
01:29:47,380 --> 01:29:48,940
"Mi corazón late con dulzura"
1641
01:29:48,980 --> 01:29:51,260
"Cuando el loto toca el suelo"
1642
01:29:51,300 --> 01:29:56,140
"Se sentirá sorprendente hasta la raíz"
1643
01:29:58,260 --> 01:29:59,660
¡Estimado!
1644
01:30:26,820 --> 01:30:29,460
"La noche que cae la nieve"
1645
01:30:29,500 --> 01:30:31,700
"Juega como luciérnagas"
1646
01:30:31,740 --> 01:30:34,020
"Con el sueño de mis ojos"
1647
01:30:34,940 --> 01:30:39,260
"Tanto como viva"
1648
01:30:39,300 --> 01:30:43,260
"Tú eres mi principio y mi fin"
1649
01:30:43,300 --> 01:30:47,380
"En este mundo eso cambia"
1650
01:30:47,420 --> 01:30:51,900
"Tú eres la verdadera relación"
1651
01:30:51,940 --> 01:30:56,140
"Siempre hay celebración"
1652
01:30:56,220 --> 01:31:00,580
"En el mundo nuestro
El cielo está demasiado cerca"
1653
01:31:00,620 --> 01:31:02,580
"Creciendo en mi vientre"
1654
01:31:02,620 --> 01:31:06,460
"Poco a poco mis días se van llenando de flores"
1655
01:31:06,500 --> 01:31:09,140
"Así me siento feliz en mi vida"
1656
01:31:09,180 --> 01:31:13,380
"Mi corazón suena como una codorniz"
1657
01:31:13,420 --> 01:31:17,700
"Mi corazón late con dulzura"
1658
01:31:17,740 --> 01:31:19,100
"Saltando y saltando"
1659
01:31:19,140 --> 01:31:21,620
"Cuando el loto toca el suelo"
1660
01:31:21,700 --> 01:31:25,980
"Se sentirá sorprendente hasta la raíz"
1661
01:31:26,020 --> 01:31:29,940
"Un poema escrito en el lenguaje de Dios"
1662
01:31:29,980 --> 01:31:33,980
"Le dio vida al alma"
1663
01:31:34,300 --> 01:31:36,220
"¿Qué más necesitas?"
1664
01:31:36,260 --> 01:31:38,340
"Este nacimiento es suficiente"
1665
01:31:38,380 --> 01:31:40,460
"Ya basta, esto es suficiente"
1666
01:31:40,500 --> 01:31:43,140
"Mi vida real se extenderá"
1667
01:31:44,740 --> 01:31:48,900
"Mi corazón suena como una codorniz"
1668
01:31:48,940 --> 01:31:53,260
"Mi corazón late con dulzura"
1669
01:31:53,300 --> 01:31:54,660
"Saltando y saltando"
1670
01:31:54,700 --> 01:31:57,260
"Cuando el loto toca el suelo"
1671
01:31:57,300 --> 01:32:01,860
"Se sentirá sorprendente hasta la raíz"
1672
01:32:12,820 --> 01:32:15,180
Recopilar detalles sobre
proyecto de hidrocarburos
1673
01:32:15,220 --> 01:32:17,660
- Publicemos un vídeo mañana.
- Bueno
1674
01:32:17,700 --> 01:32:19,620
- Saludos hermano.
- ¡Saludos!
1675
01:32:19,660 --> 01:32:20,300
Dime
1676
01:32:20,340 --> 01:32:23,660
Arumugam, el barrio
El dueño de la tierra había dado su tierra.
1677
01:32:23,700 --> 01:32:25,380
para arrendamiento a extraños
1678
01:32:25,420 --> 01:32:27,620
Él chupa el agua del pozo.
a contenedores y venderlo
1679
01:32:27,660 --> 01:32:31,100
Entonces, ¿cómo podemos hacer agricultura?
1680
01:32:31,140 --> 01:32:32,820
Si esto continúa, ¿no
¿Se seca el agua subterránea?
1681
01:32:32,860 --> 01:32:34,660
Tienes que detenerlo
1682
01:32:39,500 --> 01:32:42,780
En lugar de dedicarse a la agricultura,
¿Ambos roban agua?
1683
01:32:44,060 --> 01:32:47,020
Arumugam, a pesar de saber
las reglas de nuestro pueblo,
1684
01:32:47,060 --> 01:32:48,580
le has dado la tierra
a extraños para arrendamiento
1685
01:32:48,620 --> 01:32:49,620
Nada de eso hermano
1686
01:32:49,660 --> 01:32:51,100
no puedo vivir en contra
los principios del pueblo
1687
01:32:51,140 --> 01:32:52,940
Obedeceré las reglas del pueblo.
1688
01:32:52,980 --> 01:32:54,180
Siendo consciente de la
recursos hídricos de nuestro pueblo,
1689
01:32:54,220 --> 01:32:55,820
Han apuntado a Arumugam
1690
01:33:03,380 --> 01:33:04,540
¿Cuál es el problema aquí?
1691
01:33:04,580 --> 01:33:08,700
Has detenido mis vehículos,
retuvo a mis hombres y me trajo aquí
1692
01:33:08,740 --> 01:33:11,340
¿No te dijeron tus hombres?
¿Cuál es el problema aquí?
1693
01:33:11,380 --> 01:33:14,380
Ellos me dijeron
¿Eres tú quien crea el alboroto?
1694
01:33:14,420 --> 01:33:17,820
Oye, hablas fuera del camino en la ciudad.
1695
01:33:17,860 --> 01:33:20,780
Habla respetuosamente aquí.
Si no, te follaré
1696
01:33:22,340 --> 01:33:25,260
Querida, ¿por qué hablas con él?
1697
01:33:25,300 --> 01:33:28,060
Resolveremos el problema.
con el hermano arumugam
1698
01:33:28,100 --> 01:33:30,500
No me molesta si hablas
¿Con Arumugam o con su padre?
1699
01:33:30,540 --> 01:33:32,180
He invertido tres lakhs
en conjunto
1700
01:33:32,220 --> 01:33:34,540
¿No lo sabemos?
sobre tus cálculos?
1701
01:33:34,580 --> 01:33:38,340
Una lata de agua cuesta 30 rupias.
Ganas 3000 rupias por un tanque.
1702
01:33:38,420 --> 01:33:41,420
Hasta ahora has tomado
500 tanques de agua
1703
01:33:41,460 --> 01:33:43,340
Si calculamos todos esos,
1704
01:33:43,380 --> 01:33:45,580
Tienes que dejar tus vehículos.
Aquí y vamos
1705
01:33:45,660 --> 01:33:46,380
Ve... ve
1706
01:33:46,420 --> 01:33:47,940
¿Qué?
¿Debo ir?
1707
01:33:47,980 --> 01:33:49,660
soy un defensor
no soy un tonto
1708
01:33:49,740 --> 01:33:51,420
tengo el documento de arrendamiento
1709
01:33:52,420 --> 01:33:54,740
Durante otros seis meses,
haremos lo que queramos
1710
01:33:54,780 --> 01:33:57,740
Nadie tiene derecho a preguntar
tengo el documento
1711
01:33:57,780 --> 01:34:02,700
Oye, puedes respetar la ley.
podrías pertenecer a cualquier partido político
1712
01:34:02,740 --> 01:34:04,660
Este Panchayat no suprimirá por ti.
1713
01:34:04,700 --> 01:34:08,620
Esto no es la ciudad, comer pizza.
y hamburguesa siguiendo la cultura de consumo
1714
01:34:08,660 --> 01:34:11,100
Es un pueblo donde la gente
vivir unidos
1715
01:34:11,140 --> 01:34:13,020
Es el mal momento para Arumugam.
1716
01:34:13,060 --> 01:34:14,820
Arrendó su terreno
para un extraño
1717
01:34:15,140 --> 01:34:16,820
La regla de este pueblo es,
1718
01:34:16,900 --> 01:34:19,300
No se debe hacer nada
menos de tres pies debajo
1719
01:34:19,340 --> 01:34:21,620
Cuando ese sea el caso,
has cavado hasta diez metros,
1720
01:34:21,660 --> 01:34:24,420
y he tomado agua
¿Quién te dio este derecho?
1721
01:34:26,060 --> 01:34:29,060
Mostrar este documento
dondequiera que puedas
1722
01:34:29,100 --> 01:34:33,580
Decidiremos quién debe venir.
a este pueblo y quién no debería
1723
01:34:33,620 --> 01:34:36,540
Debemos proteger nuestros recursos naturales.
y debería pasar lo mismo
1724
01:34:36,580 --> 01:34:37,820
a nuestra próxima generación
1725
01:34:37,860 --> 01:34:41,020
A pesar de esto, si intentas explotar
estos recursos naturales,
1726
01:34:41,060 --> 01:34:43,780
eso no pasara
hasta que esté vivo
1727
01:34:43,860 --> 01:34:48,180
Golpéalo a él y a sus hombres.
dondequiera que los veas
1728
01:34:48,220 --> 01:34:50,100
Pase lo que pase,
Yo me encargaré
1729
01:34:56,540 --> 01:35:00,580
Después de ese problema del agua,
Sólo este derrochador es consciente del resto.
1730
01:35:04,340 --> 01:35:05,700
¿Cómo entraron al pueblo?
1731
01:35:05,740 --> 01:35:07,940
¿Cómo lo hicieron?
este registro de matrimonio?
1732
01:35:07,980 --> 01:35:10,580
¿Cómo dispersaron a mi familia?
1733
01:35:12,180 --> 01:35:16,380
Está tan furioso, si lo dejamos,
él te matará como a tu abogado
1734
01:35:16,420 --> 01:35:17,340
¿Entiendo?
1735
01:35:17,380 --> 01:35:19,140
Responde mi pregunta correctamente
1736
01:35:19,380 --> 01:35:21,900
¿Cómo conoces a Lakshmi?
¿Cómo hiciste el registro?
1737
01:35:21,940 --> 01:35:23,580
Cuéntame todos los detalles al respecto.
1738
01:35:24,020 --> 01:35:26,860
- ¡Anbu! Grabarlo
- Esta bien señor
1739
01:35:27,500 --> 01:35:30,180
lo juro, no lo sé
van a asesinar
1740
01:35:30,260 --> 01:35:33,220
El hermano Karuna nos llamará a menudo.
para la reunión
1741
01:35:33,260 --> 01:35:35,260
Nosotros, los chicos iremos
para la reunion
1742
01:35:37,580 --> 01:35:38,740
saludos hermano
1743
01:35:38,820 --> 01:35:43,060
Arumugam, tomaste tres lakhs
de mí y actuó inteligentemente ante su clan
1744
01:35:43,100 --> 01:35:44,020
Discúlpame hermano
1745
01:35:44,060 --> 01:35:46,020
¿Qué puedo hacer contra
el Panchayat?
1746
01:35:46,060 --> 01:35:49,460
No puedo vivir en este pueblo
si voy en contra de las reglas y vathiyar
1747
01:35:49,660 --> 01:35:54,100
Karuna, cómo la familia vathiyar
¿Nos humilló delante de todos?
1748
01:35:54,140 --> 01:35:57,140
- Debemos hacer algo, Karuna.
- Sí hermano
1749
01:35:57,180 --> 01:36:00,660
- ¿Lo matamos?
- Eso no es fácil
1750
01:36:00,820 --> 01:36:03,460
Aunque lo matemos,
Draupathi nos molestará
1751
01:36:03,500 --> 01:36:04,900
Su marido también tendrá problemas.
1752
01:36:04,940 --> 01:36:07,700
No solo eso,
una gran comunidad está detrás de ella
1753
01:36:08,420 --> 01:36:11,500
Arumugam, una niña estaba parada
en Panchayat ese día
1754
01:36:11,540 --> 01:36:13,900
- ¿Es ella la hija de Vathiyar?
- Sí, su nombre es Lakshmi.
1755
01:36:13,940 --> 01:36:15,980
ella esta estudiando en una universidad
cerca de Villupuram
1756
01:36:16,020 --> 01:36:19,260
Karuna, este tema es como
sabe dulce para ti, ¿no?
1757
01:36:19,420 --> 01:36:22,460
Karuna, si tenemos que dar un paso
en su tierra,
1758
01:36:22,500 --> 01:36:25,300
Deberíamos tocar a su hija.
1759
01:36:25,420 --> 01:36:28,580
Del mismo modo, es suficiente si
esparcir la dignidad de Vathiyar
1760
01:36:28,620 --> 01:36:29,980
Él bajará la cabeza
1761
01:36:30,060 --> 01:36:31,020
hagámoslo hermano
1762
01:36:31,060 --> 01:36:33,940
He preparado a cien personas
en un distrito
1763
01:36:33,980 --> 01:36:36,820
Haré que su hija se fugue
con nuestro chico dentro de un mes
1764
01:36:36,860 --> 01:36:39,220
De repente, el hermano Karuna llamó
y me dijo que viniera a Villupuram
1765
01:36:39,260 --> 01:36:40,180
yo también fui
1766
01:36:40,220 --> 01:36:41,780
- Hermano, él es nuestro chico.
- Saludos hermano.
1767
01:36:41,820 --> 01:36:43,980
Oye, se ve guapo
1768
01:36:44,020 --> 01:36:44,860
Haz una cosa
1769
01:36:44,900 --> 01:36:47,020
Cómprele una bicicleta y un iPhone.
1770
01:36:47,060 --> 01:36:49,740
Cómprale una cadena y tráelo.
una identificación universitaria como si estuviera estudiando
1771
01:36:49,780 --> 01:36:52,140
Entonces pregúntale a cualquier chica conocida.
a nosotros para presentarle a ella
1772
01:36:52,180 --> 01:36:53,060
Esta bien hermano
1773
01:36:53,100 --> 01:36:56,060
- ¿Harás este trabajo perfectamente?
- Haré esto perfectamente
1774
01:36:56,100 --> 01:36:57,460
Si lo terminas correctamente,
1775
01:36:57,500 --> 01:36:59,740
Te daré diez lakhs
de la comisión me sale
1776
01:36:59,780 --> 01:37:00,260
¿Está bien?
1777
01:37:00,300 --> 01:37:01,740
- ¡Ey!
- Lo haré hermano
1778
01:37:04,020 --> 01:37:05,260
- ¡Saravanán!
- Hermano
1779
01:37:05,300 --> 01:37:08,420
Esa chica que se ve hermosa
es la hija de vathiyar
1780
01:37:08,460 --> 01:37:12,220
Muéstrale amor y cariño.
que ella no podría vivir sin ti
1781
01:37:12,460 --> 01:37:14,020
Toma este iPhone
1782
01:37:14,060 --> 01:37:16,700
Dos de sus compañeros de clase
te la presentaré
1783
01:37:18,340 --> 01:37:20,940
Toma esta cadena
Póntelo
1784
01:37:21,100 --> 01:37:24,860
Acaba con ella si es posible.
Muestra toda tu magia
1785
01:37:28,260 --> 01:37:30,780
¿Por qué llegas tarde?
estoy esperando por mucho tiempo
1786
01:37:30,820 --> 01:37:34,580
Déjalo, es el momento de la rutina.
Él es mi amigo, Saravanan.
1787
01:37:34,620 --> 01:37:35,740
el es de chennai
1788
01:37:36,020 --> 01:37:38,940
Él está haciendo MSW el último año.
en el colegio loyola
1789
01:37:38,980 --> 01:37:42,660
Él está pidiendo ayuda con respecto a su proyecto.
Por favor ayudarlo
1790
01:37:42,700 --> 01:37:46,180
Eres el mismo lote mío
¿Qué ayuda puedo hacer por él?
1791
01:37:46,220 --> 01:37:48,700
No, sé que tu padre
es un pez gordo en tu ciudad natal
1792
01:37:48,740 --> 01:37:51,620
quiero enviar un proyecto
sobre los naxalitas
1793
01:37:52,540 --> 01:37:53,620
Como...
1794
01:37:55,460 --> 01:37:57,980
¿Me darás detalles?
de estos militantes?
1795
01:37:58,420 --> 01:37:59,660
Está bien, ven mañana
Le preguntaré y te diré
1796
01:37:59,700 --> 01:38:00,740
OK gracias
1797
01:38:03,820 --> 01:38:05,940
- ¿Le preguntaste a tu padre?
- Sí, le pregunté.
1798
01:38:05,980 --> 01:38:07,580
Te daré los detalles
tu vas y hablas
1799
01:38:07,620 --> 01:38:10,300
¡Oh, no! ¿Cómo puedo ir solo?
¿Qué preguntarles?
1800
01:38:10,340 --> 01:38:11,780
Será bueno si tú también
ven conmigo
1801
01:38:11,820 --> 01:38:13,580
Ayúdalo,
De lo contrario, podría recibir reprimendas.
1802
01:38:13,620 --> 01:38:15,380
- Ven, vamos en bicicleta.
- No, iré caminando
1803
01:38:15,420 --> 01:38:16,900
- Ven en bicicleta
- No, está bien
1804
01:38:16,940 --> 01:38:18,420
Maldita sea
1805
01:38:18,460 --> 01:38:20,260
- Oye, vete
- Adiós
1806
01:39:06,060 --> 01:39:07,380
- Saludos hermano.
- Bienvenida, Karuna.
1807
01:39:07,420 --> 01:39:09,900
Valavan, quédate fuera por un tiempo.
Siéntate, Karuna.
1808
01:39:10,220 --> 01:39:11,340
saludos hermano
1809
01:39:11,500 --> 01:39:14,020
¿Qué tal la hija de Vathiyar?
¿Se lleva bien?
1810
01:39:14,060 --> 01:39:16,780
ella es muy fuerte
Nada nos pasó favorablemente
1811
01:39:17,180 --> 01:39:20,940
Pudiste haberla acariciado
e impregnado, ¿no?
1812
01:39:20,980 --> 01:39:25,180
Ella no me permite tocar
Su hermana la había entrenado bien.
1813
01:39:25,220 --> 01:39:26,660
Karuna, ¿qué haremos?
1814
01:39:26,700 --> 01:39:28,780
El tiempo dado por la empresa de cola.
está caducando
1815
01:39:28,820 --> 01:39:31,460
Mejor, prepararemos un documento.
y hacer el registro
1816
01:39:31,900 --> 01:39:33,740
El registrador en Royapuram, Chennai
es nuestro clan
1817
01:39:33,780 --> 01:39:35,260
Excelente Karuna
Haz eso
1818
01:39:35,300 --> 01:39:36,260
Hermano, haz una cosa
1819
01:39:36,340 --> 01:39:38,980
De alguna manera, haz que esa chica se siente
contigo en el teatro por tres horas
1820
01:39:39,020 --> 01:39:41,140
difundiremos rumores
con arumugam
1821
01:39:41,180 --> 01:39:42,620
Entonces todo pasará
por sí mismo
1822
01:39:42,660 --> 01:39:43,900
- Esta bien señor
- ¿Entender?
1823
01:39:45,540 --> 01:39:47,700
Lakshmi, no vamos
a la universidad hoy
1824
01:39:47,740 --> 01:39:48,780
tu también ven con nosotros
Vamos a ir al cine
1825
01:39:48,820 --> 01:39:50,660
no estoy llegando
tengo trabajo de proyecto
1826
01:39:50,740 --> 01:39:52,900
Si no vienes,
nos atraparán
1827
01:39:52,940 --> 01:39:54,540
¿Qué?
1828
01:39:54,580 --> 01:39:56,740
¿No harás esto por nosotros?
Por favor
1829
01:39:56,780 --> 01:39:58,780
- Ven, porfavor
- Está bien, ven
1830
01:40:00,140 --> 01:40:01,460
- ¡Hola!
- Hola
1831
01:40:02,940 --> 01:40:04,260
Apaga el teléfono
1832
01:40:04,300 --> 01:40:06,180
Si alguien llama desde la casa
1833
01:40:06,220 --> 01:40:07,500
Bueno, nos dijiste
1834
01:40:08,340 --> 01:40:09,260
Vamos
1835
01:40:09,580 --> 01:40:10,300
Venir
1836
01:40:11,740 --> 01:40:15,060
- ¿Sabes silbar?
- Lo haré
1837
01:40:21,460 --> 01:40:25,980
Yerno, ¿por qué tienes pánico?
-¿Tu hija se fue a la universidad?
1838
01:40:26,300 --> 01:40:28,580
Ella se fue a la universidad por la mañana.
¿Qué pasa?
1839
01:40:28,620 --> 01:40:30,380
- Dile
- Dile tú, hermano.
1840
01:40:31,780 --> 01:40:36,460
Es decir, tu hija consiguió
registrar matrimonio
1841
01:40:36,660 --> 01:40:39,700
con un chico y se fugó
1842
01:40:39,780 --> 01:40:41,420
¡Ey!
no creí
1843
01:40:41,460 --> 01:40:43,860
Pero debería decirte una palabra, ¿no?
1844
01:40:43,900 --> 01:40:45,940
Mi hija es como oro puro.
1845
01:40:45,980 --> 01:40:48,100
Draupathi no la crió así.
1846
01:40:48,140 --> 01:40:49,700
Ve y cuida tu trabajo, amigo.
1847
01:40:50,540 --> 01:40:51,660
Muestra esa
1848
01:40:51,740 --> 01:40:52,900
Dame
1849
01:40:53,980 --> 01:40:56,060
Tío, mira esto
1850
01:40:56,820 --> 01:40:57,740
Mira este
1851
01:40:57,940 --> 01:40:59,700
- ¿Quién es, amigo?
- Mira, es él.
1852
01:41:00,660 --> 01:41:04,220
Se dice que ella se ha fugado con él.
1853
01:41:04,620 --> 01:41:06,220
llama a tu hija tio
1854
01:41:06,500 --> 01:41:08,340
no entiendo nada
1855
01:41:14,900 --> 01:41:18,580
- ¿No puedes alcanzarla?
- Tío, llama a Draupathi.
1856
01:41:35,620 --> 01:41:38,780
¿Qué pasó, tío?
Me llamaste urgente
1857
01:41:40,340 --> 01:41:42,140
¿Por qué tienes pánico?
1858
01:41:43,100 --> 01:41:45,060
- ¡Draupathi!
- Dime, tío
1859
01:41:45,420 --> 01:41:46,900
- Eso es...
- Díselo, tío.
1860
01:41:49,740 --> 01:41:51,780
Cuñado al menos me dices
qué sucedió
1861
01:41:51,820 --> 01:41:54,580
No
¡Mira este!
1862
01:41:58,540 --> 01:42:02,260
Se dice que Lakshmi tenía
registrar matrimonio con alguien,
1863
01:42:02,300 --> 01:42:03,980
y huyó del pueblo
1864
01:42:06,100 --> 01:42:09,340
Cuando la llamé,
el teléfono está apagado
1865
01:42:09,500 --> 01:42:14,860
Tío, Lakshmi se apagará.
su teléfono generalmente cuando está en la universidad
1866
01:42:16,580 --> 01:42:19,380
Tío, eso no es nada.
Podría ser una foto tomada recién
1867
01:42:19,420 --> 01:42:22,140
He visto a Lakshmi ir con
ese tipo en bicicleta
1868
01:42:22,180 --> 01:42:23,980
No tienes miedo, tío.
Sólo espera
1869
01:42:24,020 --> 01:42:25,780
Haré una llamada a la universidad.
y preguntar
1870
01:42:31,060 --> 01:42:34,100
Tío, cuando Thilaga tuvo un
problema con el amor,
1871
01:42:34,140 --> 01:42:36,580
Lakshmi me transmitió
y me pidió que lo resolviera
1872
01:42:37,820 --> 01:42:41,900
Lakshmi no habría hecho eso.
No te preocupes por ella
1873
01:42:41,940 --> 01:42:43,540
conozco bien sobre ella
1874
01:42:43,820 --> 01:42:48,820
Draupathi, Lakshmi no está en la universidad.
Ni siquiera sus amigos vinieron.
1875
01:42:48,860 --> 01:42:52,020
Puede ser algun otro tema
Espera, llamaré a sus amigas y les preguntaré.
1876
01:42:54,700 --> 01:42:58,300
- Tío, primero siéntate sin pánico.
- Tío, siéntate.
1877
01:42:58,340 --> 01:43:00,260
- Siéntate, tío.
- Siéntate
1878
01:43:01,500 --> 01:43:03,180
De Kannadasan a Kalaignar
1879
01:43:03,220 --> 01:43:05,460
Los trajimos aquí
y enseñó estudios
1880
01:43:05,500 --> 01:43:07,340
Pero eres malo en los estudios.
1881
01:43:07,380 --> 01:43:08,580
Escúchame
1882
01:43:15,060 --> 01:43:17,100
El anillo sigue
Pero no asisten.
1883
01:43:20,300 --> 01:43:21,620
hermano, es verdad
1884
01:43:21,660 --> 01:43:24,060
El documento de registro de matrimonio.
ha sido enviado
1885
01:43:24,100 --> 01:43:27,580
Ella nos engañó y se fugó, hermano.
Mira esto hermano
1886
01:43:45,300 --> 01:43:46,580
Está todo en tus manos
1887
01:43:46,620 --> 01:43:49,260
No importa como te llamé
No me gustó esta publicación
1888
01:43:49,300 --> 01:43:52,260
Él es el jefe de este pueblo.
Pero su hija lo había humillado.
1889
01:43:52,300 --> 01:43:55,900
¿Quién le hará caso de ahora en adelante?
Es muy triste
1890
01:43:58,100 --> 01:43:59,980
Vivió con gran honor
1891
01:44:00,020 --> 01:44:02,980
Su hija ha arruinado
todo en un dia
1892
01:44:05,700 --> 01:44:07,700
Tío, siéntate
1893
01:44:08,780 --> 01:44:12,060
- ¿Adónde vas?
- iré a la granja
1894
01:44:12,380 --> 01:44:13,740
Está bien, ve con él.
1895
01:44:13,780 --> 01:44:14,980
- ¡Estimado!
- Me hare cargo
1896
01:44:48,300 --> 01:44:49,260
¡Tío!
1897
01:44:50,700 --> 01:44:52,140
Vengo
1898
01:45:33,260 --> 01:45:36,140
Oye, de ahora en adelante no abandones la universidad.
1899
01:45:40,220 --> 01:45:43,020
Oye, envía a los chicos a comprobar
en Mayilam, carretera Koot
1900
01:45:45,780 --> 01:45:49,100
- Hermana, Lakshmi ha venido.
- ¿Ha llegado Lakshmi?
1901
01:45:50,380 --> 01:45:52,380
A dónde fuiste,
¿Apagas tu teléfono?
1902
01:45:52,420 --> 01:45:53,820
Fui al cine
con mis amigos hermana
1903
01:45:53,860 --> 01:45:55,500
Está bien, llévala con el tío.
1904
01:45:55,540 --> 01:45:57,260
¿Por qué, qué pasó, hermana?
1905
01:45:57,500 --> 01:45:59,020
Está bien, habla con tu padre primero.
1906
01:45:59,060 --> 01:46:01,540
¡Papá!
¿Qué pasó?
1907
01:46:02,300 --> 01:46:05,140
¡Papá lo siento! Fui por
pelicula con mis amigos
1908
01:46:05,180 --> 01:46:06,940
¡Papá! Hablame
1909
01:46:07,020 --> 01:46:08,380
papá, mírame
1910
01:46:08,420 --> 01:46:10,260
Tío, hermana ha venido.
1911
01:46:11,340 --> 01:46:12,540
¡Papá!
1912
01:46:12,580 --> 01:46:13,820
- ¡Oh, no!
- ¡Papá!
1913
01:46:13,860 --> 01:46:16,420
¿Qué pasó?
1914
01:46:16,500 --> 01:46:19,100
¡Mira, papá!
1915
01:46:19,380 --> 01:46:22,660
- Lakshmi ha venido, tío.
- Mírala, tío.
1916
01:46:22,900 --> 01:46:24,420
¡Tío!
1917
01:46:24,620 --> 01:46:26,700
Levántate papá
1918
01:46:27,020 --> 01:46:29,580
papá, levántate
1919
01:46:31,140 --> 01:46:34,380
Mírame papá
1920
01:46:34,780 --> 01:46:38,300
Maldita sea
Tomamos una decisión equivocada.
1921
01:46:38,380 --> 01:46:40,660
¡Papá!
¿Qué pasó?
1922
01:46:40,700 --> 01:46:43,460
¡Papá!
Levántate papá
1923
01:46:45,100 --> 01:46:47,660
cometiste un asesinato
sin cuchillo y sangre
1924
01:46:47,700 --> 01:46:49,380
Sabes que es un matrimonio falso
1925
01:46:49,420 --> 01:46:51,380
Entonces, ¿cómo presentaron un caso?
¿A usted como "asesinato por honor"?
1926
01:46:51,420 --> 01:46:54,820
Yo y Draupathi hemos sido testigos
él va con Lakshmi en bicicleta
1927
01:46:54,860 --> 01:46:59,140
No sabemos si Lakshmi
nos está diciendo sobre él la verdad o no
1928
01:46:59,260 --> 01:47:01,980
Ni siquiera pudimos preguntarle
sobre esto en esa situación
1929
01:47:02,020 --> 01:47:05,820
Sólo entonces, el inspector de policía local
volvió a casa con ellos
1930
01:47:13,100 --> 01:47:14,460
Ve y llama a Prabhakar.
1931
01:47:16,700 --> 01:47:18,060
Dígame, señor
1932
01:47:18,260 --> 01:47:22,780
Hace dos días, Damador's
hija se casó con otro chico de casta,
1933
01:47:22,860 --> 01:47:25,420
tan desanimado por eso
se ha suicidado
1934
01:47:25,460 --> 01:47:28,260
Recibimos una queja que
Lo escondiste y trataste de conseguirlo.
1935
01:47:28,300 --> 01:47:32,220
su hija casada con
alguien con prisa
1936
01:47:32,260 --> 01:47:33,700
¿Quién presentó la denuncia?
1937
01:47:33,740 --> 01:47:37,460
Saravanan, que se casó con Lakshmi, se alojó
esta denuncia junto con su abogado
1938
01:47:37,500 --> 01:47:38,660
Mira, Prabhakar.
1939
01:47:38,700 --> 01:47:42,620
Si le haces otro matrimonio,
te arrestaré
1940
01:47:42,660 --> 01:47:43,580
Ten cuidado
1941
01:47:43,620 --> 01:47:46,140
Señor, esto es un matrimonio falso.
1942
01:47:46,180 --> 01:47:48,380
consiguieron los documentos
de nuestra niña y
1943
01:47:48,420 --> 01:47:49,980
He hecho este registro de matrimonio.
1944
01:47:50,020 --> 01:47:53,380
Nos estás amenazando
prestándoles atención
1945
01:47:53,420 --> 01:47:56,300
voy a presentar una queja
Primero, toma medidas sobre ellos.
1946
01:47:56,340 --> 01:47:57,260
¿Lo es?
1947
01:47:57,340 --> 01:47:59,860
Está bien, traje al denunciante.
1948
01:47:59,900 --> 01:48:00,860
se los enviaré ahora
1949
01:48:00,900 --> 01:48:03,300
Habla con ellos y
tratar de comprometerse
1950
01:48:03,340 --> 01:48:04,580
Espero que puedas entenderlo
1951
01:48:04,620 --> 01:48:06,700
De lo contrario, dijiste que te alojarías
una queja
1952
01:48:06,780 --> 01:48:08,580
dar la denuncia
tomaré medidas
1953
01:48:08,620 --> 01:48:09,700
¿Qué es esto, querida?
1954
01:48:11,980 --> 01:48:12,900
¡Mamá!
1955
01:48:12,940 --> 01:48:16,540
El inspector no es bueno.
Todos pertenecen al mismo clan.
1956
01:48:16,580 --> 01:48:19,420
Si quieres justicia,
es correcto acudir al tribunal
1957
01:48:19,500 --> 01:48:21,020
Cuidate mami
Me iré
1958
01:48:25,580 --> 01:48:27,980
¿Cómo se relacionan con esto?
¿Por qué han venido aquí?
1959
01:48:28,060 --> 01:48:29,700
No hay necesidad de confundirse
1960
01:48:29,740 --> 01:48:33,580
El chico que se casó con tu chica
Está bajo mi protección, temido de ti.
1961
01:48:33,660 --> 01:48:35,820
Él escuchará lo que digo.
1962
01:48:35,860 --> 01:48:39,380
estoy furioso
lincharé a todos en pedazos
1963
01:48:39,460 --> 01:48:40,380
Hazlo
1964
01:48:41,140 --> 01:48:43,580
hagas lo que hagas
se volverá favorable para nosotros
1965
01:48:43,620 --> 01:48:45,140
Haz eso
Vamos
1966
01:48:45,180 --> 01:48:47,260
Querida, ten calma
1967
01:48:48,460 --> 01:48:50,340
Sé lo que tienen en mente
1968
01:48:50,420 --> 01:48:53,180
- ¿Qué esperas de nosotros?
- Bien, entendiste
1969
01:48:53,220 --> 01:48:54,580
Estoy feliz
1970
01:48:54,860 --> 01:48:57,420
Un extranjero va a empezar.
una empresa de refrescos aquí
1971
01:48:57,460 --> 01:48:59,660
Entonces, tienes que atraparme
las tierras que te muestro
1972
01:48:59,700 --> 01:49:01,700
Por eso,
hemos hecho todo esto
1973
01:49:01,740 --> 01:49:02,900
Dime si esta bien
1974
01:49:02,940 --> 01:49:04,540
Recibiré la firma de Saravanan.
ahora mismo
1975
01:49:04,580 --> 01:49:05,860
Rescatas la vida de tu hermana.
1976
01:49:05,900 --> 01:49:08,060
¿Quién eres tú para decidir mi vida?
1977
01:49:08,180 --> 01:49:12,420
Para ganar dinero me hicieron
como herramienta y mató a nuestro padre
1978
01:49:12,460 --> 01:49:14,460
Saravanan también pertenece a su clan.
1979
01:49:14,500 --> 01:49:16,060
Está bien incluso si mi vida
se echa a perder
1980
01:49:16,100 --> 01:49:17,220
No deberían perdonarse
1981
01:49:17,260 --> 01:49:19,900
¿La escuchaste?
Escúchame ahora
1982
01:49:20,260 --> 01:49:22,500
Tanto la tierra como la mujer
son importantes para nosotros
1983
01:49:22,540 --> 01:49:25,220
Quien les ponga la mano encima
será linchado
1984
01:49:25,300 --> 01:49:26,860
Qué estás pensando?
1985
01:49:26,900 --> 01:49:31,500
Para gente difamatoria como tú
que utilizan a la mujer para ganar dinero y tierras,
1986
01:49:31,540 --> 01:49:36,340
Usaré el problema de mi hermana como herramienta.
y conseguir tu castigo en la corte
1987
01:49:38,300 --> 01:49:40,620
lo juro por el niño
en mi vientre
1988
01:49:40,660 --> 01:49:42,780
Haz lo que puedas
1989
01:49:42,820 --> 01:49:44,980
salir de aquí
1990
01:49:45,020 --> 01:49:46,780
Querida, pídeles que se vayan.
1991
01:49:46,820 --> 01:49:49,340
Ella dijo, ¿no es así?
Piérdase
1992
01:49:49,820 --> 01:49:51,900
- entras
- Venir
1993
01:49:54,620 --> 01:49:55,460
Llamarlo
1994
01:49:55,540 --> 01:49:56,860
Pídele que venga a la parada de autobús.
1995
01:49:59,500 --> 01:50:00,820
¡Hola!
¿Quién es?
1996
01:50:00,860 --> 01:50:02,300
Hermano, hablo Saravanan.
1997
01:50:02,420 --> 01:50:03,300
¿Saravanán?
1998
01:50:03,340 --> 01:50:06,300
Soy yo quien se casó con Lakshmi.
1999
01:50:06,340 --> 01:50:07,220
¿Quién es ese?
2000
01:50:07,260 --> 01:50:08,100
¿Qué deseas?
2001
01:50:08,140 --> 01:50:09,740
Por favor rescátame, hermano
2002
01:50:09,780 --> 01:50:14,300
Ambos están planeando matarme.
y echarte la culpa
2003
01:50:14,340 --> 01:50:15,780
De alguna manera, rescátame
2004
01:50:15,820 --> 01:50:18,380
Le contaré todos los hechos a la policía.
lo siento hermano
2005
01:50:18,500 --> 01:50:21,180
- ¿Esta bien, donde estas ahora?
- estoy en la parada de autobús
2006
01:50:21,220 --> 01:50:22,020
Por favor ven pronto
2007
01:50:22,060 --> 01:50:23,300
Está bien, estar ahí
vendré
2008
01:50:23,580 --> 01:50:25,100
Ven, hermano
2009
01:50:25,140 --> 01:50:29,660
Ese tipo Saravanan
Han decidido matarlo también.
2010
01:50:30,620 --> 01:50:32,700
Temido, dice que se convertirá
como aprobador
2011
01:50:32,780 --> 01:50:35,540
iré a la parada de autobús
Cuida a Lakshmi
2012
01:50:35,580 --> 01:50:38,300
Querida no te vayas
siento algo sospechoso
2013
01:50:38,380 --> 01:50:40,060
lo que sea, ya veremos
2014
01:50:40,100 --> 01:50:41,860
¿Quién se atreve a tocarme?
2015
01:50:41,900 --> 01:50:43,500
Yo me encargaré
Estarás a salvo
2016
01:50:49,340 --> 01:50:51,700
Toma un vaso de leche y duerme.
2017
01:50:51,740 --> 01:50:54,020
- Cierre la puerta
- Está bien, ven pronto, querida.
2018
01:51:17,780 --> 01:51:21,820
Su teléfono está apagado
Me dijo que viniera a la parada del autobús.
2019
01:51:21,900 --> 01:51:25,420
Dijo que hay algún problema.
Pero aquí no se le ve.
2020
01:51:26,420 --> 01:51:29,380
Querida no te vayas
siento algo sospechoso
2021
01:51:49,780 --> 01:51:50,820
¡Estimado!
2022
01:51:51,180 --> 01:51:53,060
¡Oh, no!
2023
01:52:03,500 --> 01:52:06,780
¡Oh querido!
2024
01:52:07,580 --> 01:52:14,300
Me dijiste que no fuera
¡Oh, no!
2025
01:52:25,460 --> 01:52:29,180
Fue entonces cuando vi por última vez
Lakshmi y Draupathi
2026
01:52:29,900 --> 01:52:32,220
Ambos yacían en un charco de sangre.
2027
01:52:35,980 --> 01:52:40,700
Ellos cometieron el asesinato, presentaron un caso falso.
sobre mí como lo hice con el 'asesinato por honor'
2028
01:52:40,740 --> 01:52:42,340
y me envió a prisión
2029
01:52:48,220 --> 01:52:49,260
¿Qué pasó después?
2030
01:52:49,300 --> 01:52:52,500
Escuché a la gente del pueblo
había enterrado a Lakshmi
2031
01:52:52,700 --> 01:52:57,700
Y donó el cuerpo de Draupathi.
a la facultad de medicina como ella deseaba
2032
01:52:57,740 --> 01:52:59,500
Está muy claro que
tu cometiste este asesinato
2033
01:52:59,540 --> 01:53:03,380
Dime quien mató
¿Draupathi y Lakshmi?
2034
01:53:04,180 --> 01:53:05,540
solo soy un chivo expiatorio
2035
01:53:05,620 --> 01:53:09,580
Me amenazaron con llamarlo
y dile que venga a la parada del bus
2036
01:53:09,620 --> 01:53:12,100
Lo llamé y lo hice
venir a la parada de autobús
2037
01:53:12,700 --> 01:53:14,220
Por favor ven hermano
2038
01:53:14,580 --> 01:53:16,820
Mira, los dos vamos
entrometerse en la casa
2039
01:53:16,860 --> 01:53:18,140
Habría ido a la parada de autobús.
en busca de ti
2040
01:53:18,180 --> 01:53:19,940
Si él sabe que no estás allí,
definitivamente él regresará
2041
01:53:19,980 --> 01:53:21,420
Llámanos cuando llegue
2042
01:53:21,460 --> 01:53:22,300
- ¿Bueno?
- Esta bien hermano
2043
01:53:22,340 --> 01:53:24,620
Oye, no estés cerca de él.
hasta que venga
2044
01:53:24,660 --> 01:53:26,220
- Apagar el teléfono
- Esta bien hermano
2045
01:53:26,260 --> 01:53:27,660
- Desechar la tarjeta SIM
- Bueno
2046
01:53:39,700 --> 01:53:40,740
¿Quién es ese?
2047
01:53:42,700 --> 01:53:44,060
Hermano, entra
Ve adentro
2048
01:53:44,100 --> 01:53:45,660
¿Quién es ese en este momento?
2049
01:53:50,660 --> 01:53:51,940
¿Quién es ese?
2050
01:53:53,340 --> 01:53:55,020
no se ve a nadie
2051
01:53:58,580 --> 01:54:00,100
¿Quién es ese en este momento?
2052
01:54:19,140 --> 01:54:20,220
Despacio
2053
01:54:20,260 --> 01:54:22,860
No levantes la voz
2054
01:54:22,900 --> 01:54:24,180
¡Hermana!
2055
01:54:26,060 --> 01:54:27,860
Cortarle la garganta
2056
01:54:27,940 --> 01:54:30,340
Cortarle la garganta
2057
01:54:30,380 --> 01:54:32,380
hazlo hermano
2058
01:54:33,540 --> 01:54:35,300
Se acabó
Ven, hermano
2059
01:54:35,620 --> 01:54:36,980
déjala venir
2060
01:55:05,740 --> 01:55:08,660
¡Lakshmi!
2061
01:55:09,860 --> 01:55:13,260
Lakshmi, ¿qué pasó?
2062
01:55:14,780 --> 01:55:16,380
¡Ey!
2063
01:55:46,660 --> 01:55:48,900
Ven, vamos
2064
01:56:03,540 --> 01:56:04,340
¡Estimado!
2065
01:56:04,980 --> 01:56:06,940
¡Oh, no!
2066
01:56:28,100 --> 01:56:30,220
lo hice por dinero
2067
01:56:30,820 --> 01:56:34,500
Si no hago esto, dijeron que me matarán.
y tirarme a las vías del tren
2068
01:56:34,540 --> 01:56:36,500
y echarle la culpa
2069
01:56:36,540 --> 01:56:39,020
no conozco otra manera
Por eso lo hice
2070
01:56:42,220 --> 01:56:44,980
Lo siento, Prabhakar.
te molesté más
2071
01:56:45,060 --> 01:56:47,060
No hay nada malo en matarlos.
2072
01:56:47,300 --> 01:56:50,060
-Anbu
- Sí, dígame, señor.
2073
01:56:50,220 --> 01:56:53,420
Lo que has grabado ahora,
cópialo en un disco duro y dámelo
2074
01:56:53,540 --> 01:56:56,060
Ambos entreguenlo
al tribunal de Villupuram
2075
01:56:56,100 --> 01:56:57,100
Sí, señor
2076
01:56:57,700 --> 01:56:59,980
Prabhakar, vámonos
para ver a tu esposa
2077
01:57:00,660 --> 01:57:03,900
Dile a tu amigo que traiga
los certificados originales
2078
01:57:07,100 --> 01:57:09,740
Estoy recibiendo presión del Ministro.
Por eso vine en persona.
2079
01:57:09,820 --> 01:57:12,980
- ¿Recibiste los certificados originales?
- Señor, el informe llegará en una hora.
2080
01:57:13,020 --> 01:57:15,140
Prepararé el informe como dijiste.
y enviar a la corte
2081
01:57:15,180 --> 01:57:17,420
Mira aquí, cuando llegues
el certificado de matrimonio original,
2082
01:57:17,460 --> 01:57:18,540
Envíalo a mi cabaña
2083
01:57:18,580 --> 01:57:21,540
- Prepararé un informe y lo enviaré.
- Porque este caso no resistirá.
2084
01:57:21,580 --> 01:57:24,420
Si envía ese certificado al tribunal,
hay posibilidades de modificar una nueva ley
2085
01:57:24,460 --> 01:57:27,020
Se producirán grandes disturbios de castas.
Solo haz lo que digo
2086
01:57:27,060 --> 01:57:29,340
Lleva el certificado a mi oficina.
tan pronto como lo consigas
2087
01:57:29,380 --> 01:57:30,340
Esta bien señor
2088
01:58:37,420 --> 01:58:39,740
¡Estimado!
2089
01:59:04,220 --> 01:59:07,140
- ¿Cómo es posible, doctor?
- El niño se encuentra en buen estado de salud.
2090
01:59:07,220 --> 01:59:10,260
Me operaré pasado mañana.
y sacar al bebe
2091
01:59:10,300 --> 01:59:11,740
¿Cómo es posible para Draupathi?
2092
01:59:11,780 --> 01:59:13,700
Nadie ha revelado nada.
sobre Draupathi para mí
2093
01:59:13,740 --> 01:59:16,100
Dices que es un caso de muerte cerebral.
Entonces, ¿cómo la salvaste?
2094
01:59:16,140 --> 01:59:20,060
- Envié el informe como "muerte cerebral".
- Prabhakaran me conoce bien.
2095
01:59:20,100 --> 01:59:22,260
soy el decano de
Hospital del gobierno de Villupuram
2096
01:59:22,660 --> 01:59:24,780
¿Qué pasó ese día?
2097
01:59:25,260 --> 01:59:27,940
Doctor, son una gran red.
eso hace chantaje
2098
01:59:27,980 --> 01:59:31,140
Con las mujeres como herramienta, pueden hacer
Lo que sea que ellos quieran
2099
01:59:31,420 --> 01:59:34,380
La mafia que arruinó la vida de mi hermana,
2100
01:59:34,420 --> 01:59:37,780
les mostraré el final
antes de que nazca mi hijo
2101
01:59:37,860 --> 01:59:41,060
- ¡Este es el voto de Draupathi!
- Lo haces seguro
2102
01:59:41,100 --> 01:59:43,540
yo también estaré contigo
para ganar tu voto
2103
01:59:43,580 --> 01:59:46,500
Presentar el escrito en
Tribunal Superior de Chennai, mañana
2104
01:59:46,700 --> 01:59:49,340
rania estará contigo
y guiarte en todo
2105
01:59:49,380 --> 01:59:51,780
- Le informaré ahora mismo.
- Está bien, doctor.
2106
01:59:51,820 --> 01:59:53,180
Muchas gracias, doctor
2107
01:59:55,300 --> 02:00:00,020
En una hora cuando ella me llamó,
Recibí una llamada del hospital
2108
02:00:00,060 --> 02:00:01,780
no puedo creer eso
2109
02:00:02,180 --> 02:00:06,780
Draupathi fue admitido en
nuestro hospital en estado de coma
2110
02:00:07,260 --> 02:00:12,300
Cuando vi el FIR, se reveló,
Prabhakar fue el motivo de su postura.
2111
02:00:12,340 --> 02:00:14,460
Pero sé que ese no es el hecho.
2112
02:00:14,500 --> 02:00:19,220
Entendí bien que alguien más
había intentado matarla
2113
02:00:19,260 --> 02:00:22,060
Ella no es solo una vida.
pero dos vidas
2114
02:00:22,100 --> 02:00:25,220
Entonces hablé con el
Altos funcionarios del gobierno,
2115
02:00:25,260 --> 02:00:27,300
y les hice entender
la situación
2116
02:00:28,940 --> 02:00:31,860
Por mi propia cuenta y riesgo, presenté
un informe sobre ella como 'muerte cerebral'
2117
02:00:31,900 --> 02:00:33,500
Y la trasladó a Chennai
2118
02:00:33,540 --> 02:00:35,980
y cuidándola aquí,
no revelar a nadie
2119
02:00:37,980 --> 02:00:40,820
Yo y el doctor
Intenté dos veces conocerte
2120
02:00:40,860 --> 02:00:43,940
Pero nos evitaste
no reunirse en prisión
2121
02:00:44,940 --> 02:00:46,820
Cuando salgas de la fianza,
2122
02:00:46,860 --> 02:00:49,620
Le dije a tu abogado
para informarte que me conozcas
2123
02:00:50,860 --> 02:00:53,420
Es mi culpa
Perdóneme doctor
2124
02:00:53,460 --> 02:00:56,140
No te preocupes, Prabhakar.
Todo va a estar bien
2125
02:00:57,420 --> 02:00:59,420
Amigo, después de todos estos problemas,
2126
02:00:59,460 --> 02:01:02,100
La razón por la que mi hermana aún está viva.
es por sus buenas acciones
2127
02:01:03,500 --> 02:01:07,100
Si mi esposa todavía está viva,
su intención era fuerte
2128
02:01:07,140 --> 02:01:09,100
Este es el certificado original.
tú pediste
2129
02:01:09,580 --> 02:01:12,220
Su voto debe ganar
y así como este caso
2130
02:01:12,260 --> 02:01:13,540
lo haré lo mejor que pueda
2131
02:01:13,580 --> 02:01:16,380
No deberías salir de este hospital.
Aún así, estás bajo arresto.
2132
02:01:16,420 --> 02:01:18,460
- Entonces, por favor coopere.
- Definitivamente
2133
02:01:18,940 --> 02:01:19,980
Me voy
2134
02:01:25,500 --> 02:01:28,900
Señor, este es el certificado original.
del matrimonio falso que obtuve de Prabhakar
2135
02:01:28,940 --> 02:01:30,900
Este es el video
de la consulta EN VIVO que hice
2136
02:01:32,700 --> 02:01:35,900
Si presentamos ambos ante el tribunal,
Definitivamente creará conciencia a nivel nacional.
2137
02:01:35,940 --> 02:01:37,660
Este caso definitivamente será disuelto.
2138
02:01:37,700 --> 02:01:40,660
Siguiendo instrucciones de altos funcionarios,
este caso no se puede ganar
2139
02:01:40,700 --> 02:01:42,980
Hasta que exista aquí la 'política de castas',
2140
02:01:43,020 --> 02:01:46,660
A la gente no le pasa nada bueno.
y no podemos hacer nada bueno
2141
02:01:46,700 --> 02:01:52,020
En Poonamalle, un vendedor de té en la carretera.
había violado y asesinado a una niña de cuatro años
2142
02:01:52,060 --> 02:01:54,140
Ahora obtuvo libertad bajo fianza y deambula libremente.
2143
02:01:54,180 --> 02:01:57,180
Mátalo en el encuentro.
y salvar a Prabhakaran, Arun
2144
02:01:57,220 --> 02:01:58,700
Señor, ¿qué es esto?
Estás diciendo así
2145
02:01:58,740 --> 02:02:00,420
He hecho mucho trabajo de base
2146
02:02:00,460 --> 02:02:02,300
No dejes este caso de matrimonio falso
ir fácilmente
2147
02:02:02,340 --> 02:02:04,900
Muchas niñas se vieron afectadas por esto.
Señor por favor haga algo
2148
02:02:04,940 --> 02:02:06,420
La verdad nunca se puede ocultar.
2149
02:02:06,460 --> 02:02:09,300
Definitivamente alguien relacionado con este caso.
quedará atrapado, algún día
2150
02:02:09,340 --> 02:02:10,420
veamos en ese dia
2151
02:02:10,460 --> 02:02:12,220
Ahora puedes aliviar
de este caso
2152
02:02:12,260 --> 02:02:14,860
Si hay algún otro caso similar,
te llamare
2153
02:02:15,420 --> 02:02:16,300
Esta bien señor
2154
02:02:18,540 --> 02:02:20,580
Señor Gurudev, ¿ha leído?
el informe policial?
2155
02:02:20,620 --> 02:02:21,780
Si, su señoría
2156
02:02:21,980 --> 02:02:25,660
Para expresar la frustración de alguien.
que pasó en su vida,
2157
02:02:25,820 --> 02:02:31,820
Que nadie debe registrar matrimonios,
Hizo que el Subregistrador hablara así.
2158
02:02:32,060 --> 02:02:35,900
Se dice que nada es
registrado en el registro
2159
02:02:35,940 --> 02:02:37,180
¿Tienes pruebas?
2160
02:02:37,220 --> 02:02:41,180
Mi solicitud es llamar al Subregistrador
y le preguntas en persona
2161
02:02:41,220 --> 02:02:45,260
y tome una buena decisión, mi señor
2162
02:02:45,460 --> 02:02:47,140
Se acepta la solicitud
2163
02:02:47,580 --> 02:02:53,060
Ordeno al departamento de policía que
presentar a la sub-registradora, Neela narayanan
2164
02:02:53,140 --> 02:02:55,420
mañana en la corte
2165
02:02:55,460 --> 02:02:56,740
Gracias mi señoría
2166
02:03:02,860 --> 02:03:03,780
venga señor
2167
02:03:03,860 --> 02:03:05,300
¿Por qué has venido aquí?
2168
02:03:05,460 --> 02:03:07,220
No hay nada que sacar de mí
2169
02:03:07,260 --> 02:03:10,220
No, Prabhakar.
no puedo hacer nada
2170
02:03:10,260 --> 02:03:13,020
lo supe hace seis meses
que la policia no pudo hacer nada
2171
02:03:13,380 --> 02:03:16,420
Pero aún así digo,
el voto de mi esposa ganará
2172
02:03:16,460 --> 02:03:21,660
- Nadie puede impedir eso.
- Confié más en ti
2173
02:03:21,700 --> 02:03:24,180
¿No enviaste
el certificado de matrimonio?
2174
02:03:24,220 --> 02:03:25,300
lo he enviado
2175
02:03:25,340 --> 02:03:27,900
Pero el subcomisario
dijo que no puede hacer nada
2176
02:03:27,940 --> 02:03:31,100
Problema con los altos funcionarios,
ley y orden, algo que dice
2177
02:03:32,380 --> 02:03:34,020
Pero todas tus pruebas.
Estás conmigo, Prabhakar.
2178
02:03:34,060 --> 02:03:36,500
Si obtengo el certificado de matrimonio,
Puedo salvarte, definitivamente
2179
02:03:37,060 --> 02:03:39,260
Incluso está bien si pierdo el trabajo.
lo afrontaré
2180
02:03:42,060 --> 02:03:44,020
Le pregunté al abogado Gurudevan señor
venir
2181
02:03:44,060 --> 02:03:45,660
si el decide
él puede cambiar este caso
2182
02:03:46,740 --> 02:03:49,540
¿Arun del departamento del PCCh?
2183
02:03:49,580 --> 02:03:51,340
¡Saludos señor!
Soy yo, señor
2184
02:03:51,380 --> 02:03:52,220
¡Saludos!
2185
02:03:53,100 --> 02:03:55,100
¿Qué pasó?
¿Por qué me llamaste urgente?
2186
02:03:55,140 --> 02:03:56,220
Señor, eso es
2187
02:03:56,260 --> 02:03:58,180
Como sea, dímelo sin dudarlo.
2188
02:03:58,220 --> 02:03:59,420
Él es el señor Prabhakaran.
2189
02:03:59,460 --> 02:04:01,100
El asesino relacionado con su caso.
2190
02:04:02,340 --> 02:04:03,580
- ¿Es él?
- Sí, señor
2191
02:04:04,580 --> 02:04:06,580
excelente hermano
2192
02:04:06,620 --> 02:04:09,260
Gente que es difamatoria
debería ser asesinado así
2193
02:04:09,300 --> 02:04:10,580
no te preocupes
acerca de todo
2194
02:04:10,620 --> 02:04:12,220
Apareceré en tu nombre
2195
02:04:12,260 --> 02:04:15,020
Esa pandilla ahora tiene miedo.
2196
02:04:15,060 --> 02:04:18,620
Debido a esos clanes,
Incluso la gente buena está sufriendo.
2197
02:04:18,660 --> 02:04:20,580
Señor, deme el original.
certificado de matrimonio
2198
02:04:20,620 --> 02:04:21,860
Yo me encargo del resto de las cosas
en la Corte
2199
02:04:21,900 --> 02:04:22,980
No te preocupes hermano
2200
02:04:23,020 --> 02:04:26,180
Señor, el certificado de matrimonio original.
no está con nosotros ahora
2201
02:04:26,220 --> 02:04:29,100
Antes de eso, necesito decirte
un asunto importante sobre ella
2202
02:04:29,140 --> 02:04:30,740
Ella es Draupathi.
2203
02:04:46,260 --> 02:04:48,860
Señor, ahora tiene que decirme
¿Qué debemos hacer?
2204
02:04:58,460 --> 02:05:00,500
Si este incidente ha ocurrido
a alguien,
2205
02:05:00,540 --> 02:05:02,580
ellos se ocuparán de sus problemas
2206
02:05:02,900 --> 02:05:06,500
Pero por el bien de todas las chicas,
has tomado este riesgo
2207
02:05:06,540 --> 02:05:08,500
De verdad, eres genial
2208
02:05:09,620 --> 02:05:11,540
Quiero erradicar estos clanes.
desde las bases
2209
02:05:11,580 --> 02:05:13,220
Pero la ley está suprimida.
2210
02:05:13,260 --> 02:05:15,300
La ley les es favorable.
2211
02:05:15,700 --> 02:05:20,340
Si queremos ganar, tenemos que publicar.
las atrocidades les sucedieron
2212
02:05:20,380 --> 02:05:24,660
en los medios y revelar
el mundo esta noche
2213
02:05:24,700 --> 02:05:26,620
Pensemos cómo implementarlo.
2214
02:05:26,780 --> 02:05:29,620
Hemos grabado un documental.
¿Lo liberamos?
2215
02:05:29,660 --> 02:05:30,980
¿Qué documental es?
¿De qué se trata?
2216
02:05:31,020 --> 02:05:34,220
Hemos hecho un documental sobre
cómo se vieron afectados Draupathi y Lakshmi,
2217
02:05:34,260 --> 02:05:35,900
por este certificado de matrimonio falso
2218
02:05:35,940 --> 02:05:39,780
Si se publica, hay posibilidades.
por una gran revolución entre el pueblo
2219
02:05:39,820 --> 02:05:40,860
Excelente, mamá
2220
02:05:40,900 --> 02:05:45,180
Si esto crea una revolución
y si alguna de las víctimas de sus padres,
2221
02:05:45,220 --> 02:05:47,500
acercarse al tribunal,
entonces yo me encargo del resto
2222
02:05:47,540 --> 02:05:49,020
Estrenar el documental en horario de máxima audiencia
2223
02:05:49,060 --> 02:05:51,860
Debemos obtener el juicio
para cuando nazca el niño
2224
02:05:59,380 --> 02:06:00,740
¡Saludos a todos!
2225
02:06:00,820 --> 02:06:02,660
Bienvenidos a 'Urimai Kural' (Voz de los Derechos)
programa
2226
02:06:02,700 --> 02:06:05,420
En este programa, el tema
vamos a discutir
2227
02:06:05,460 --> 02:06:08,020
se trata de un documental
2228
02:06:08,060 --> 02:06:09,220
Eso también ha sido publicado el
sitios web sociales,
2229
02:06:09,260 --> 02:06:10,620
especialmente en You Tube,
2230
02:06:10,660 --> 02:06:12,500
ha creado controversias,
2231
02:06:12,540 --> 02:06:14,540
y debates a la altura de un gran largometraje
2232
02:06:14,580 --> 02:06:17,060
El título de ese documental es,
'El voto de Draupathi'
2233
02:06:17,140 --> 02:06:18,420
Hoy vamos a
discutir sobre esto
2234
02:06:18,460 --> 02:06:21,500
'Draupathi'
2235
02:06:21,580 --> 02:06:25,660
El concepto del documental que se adapta
Del incidente real es muy impactante.
2236
02:06:25,700 --> 02:06:28,420
En el pueblo de Senthamangalam,
Distrito de Villupuram,
2237
02:06:28,460 --> 02:06:32,100
Una empresa de bebidas, con el fin de
establecer su planta, visitar ese pueblo
2238
02:06:32,140 --> 02:06:37,260
Pero el jefe de la aldea los está reprendiendo.
y no permitirles poner la planta
2239
02:06:37,300 --> 02:06:39,540
Pero se acercan a un 'movimiento'
después de ser superado desde allí
2240
02:06:39,580 --> 02:06:41,540
Ese 'movimiento' implementa un plan
2241
02:06:41,580 --> 02:06:43,140
Esto fue percibido como un plan impactante.
2242
02:06:43,180 --> 02:06:48,620
Intentan hacer que la hija
del jefe del pueblo para enamorarse
2243
02:06:48,660 --> 02:06:52,460
con el chico que habían enviado
2244
02:06:52,500 --> 02:06:55,020
Cuando no está sucediendo,
como su siguiente paso
2245
02:06:55,060 --> 02:06:57,420
En la oficina del Subregistrador, Royapuram,
2246
02:06:57,460 --> 02:06:59,980
Realizaron un matrimonio falso sin
la presencia de la niña
2247
02:07:00,020 --> 02:07:04,460
y dar el certificado de matrimonio
al jefe del pueblo
2248
02:07:04,500 --> 02:07:06,660
El jefe del pueblo se suicida
fuera de shock
2249
02:07:06,700 --> 02:07:08,780
Este es el contenido de esa película.
2250
02:07:08,820 --> 02:07:10,300
Un tema importante de la película es,
2251
02:07:10,340 --> 02:07:12,620
el matrimonio falso
eso paso sin la chica
2252
02:07:12,660 --> 02:07:16,020
El abogado Gurudevan, que es
ligado a controversias,
2253
02:07:16,060 --> 02:07:18,620
toma esto como público
caso al tribunal superior
2254
02:07:18,660 --> 02:07:20,380
La sentencia de este caso
se dará mañana
2255
02:07:20,420 --> 02:07:23,380
Antes de eso, había hecho dos solicitudes.
2256
02:07:23,420 --> 02:07:24,780
Veámoslo ahora
2257
02:07:24,900 --> 02:07:29,460
Si un clan está haciendo tantos matrimonios falsos
y acoso sexual significa muy audazmente,
2258
02:07:29,500 --> 02:07:30,820
¿Cuál sería la razón?
2259
02:07:30,860 --> 02:07:33,660
como un intento
para prevenir matrimonios falsos,
2260
02:07:33,700 --> 02:07:37,660
Has tomado un documental,
'El voto de Draupathi'
2261
02:07:37,700 --> 02:07:40,100
primero te felicito
y a su equipo por ese esfuerzo
2262
02:07:40,140 --> 02:07:41,100
Gracias Señor
2263
02:07:41,340 --> 02:07:46,220
Según yo, muchas mujeres,
ya sea que hayan hecho registros de matrimonios
2264
02:07:46,260 --> 02:07:51,300
o casos de acoso sexual,
si necesitan una solución permanente
2265
02:07:51,340 --> 02:07:55,060
deben salir
y hablar con valentía
2266
02:07:55,140 --> 02:07:57,060
Sólo así tendremos una solución.
para estos problemas
2267
02:07:57,140 --> 02:07:59,020
Señor, ¿cuál es la enmienda que
has solicitado
2268
02:07:59,060 --> 02:08:00,340
en su escrito de interés público?
2269
02:08:00,380 --> 02:08:04,580
Las cámaras CCTV deben estar instaladas en
todas las ubicaciones
2270
02:08:04,620 --> 02:08:06,580
donde se realizan los registros de matrimonio
2271
02:08:06,620 --> 02:08:08,180
El evento debe ser registrado.
2272
02:08:08,220 --> 02:08:11,420
eso deberia estar protegido
por los archivos del gobierno
2273
02:08:11,620 --> 02:08:16,700
Y este tipo de matrimonios deberían suceder.
en presencia de los padres
2274
02:08:16,740 --> 02:08:20,340
Eso también, cuando las chicas están
menores de 21 años,
2275
02:08:20,380 --> 02:08:23,100
su matrimonio debería ocurrir
definitivamente en presencia de sus padres
2276
02:08:23,180 --> 02:08:24,780
He presentado estas dos solicitudes
2277
02:08:24,860 --> 02:08:27,620
hay muchas chicas
que se ven afectados como Lakshmi
2278
02:08:27,660 --> 02:08:36,020
O las víctimas de sus padres,
cuando se acercan con la evidencia adecuada,
2279
02:08:36,060 --> 02:08:38,060
Creo que definitivamente habrá
ser una enmienda de la ley
2280
02:08:38,100 --> 02:08:41,260
El importante mensaje revelado por
este documental es
2281
02:08:41,420 --> 02:08:43,540
Aunque decimos que no hay casta
o si negamos la casta,
2282
02:08:43,580 --> 02:08:44,740
el sistema de castas no será abolido
2283
02:08:44,780 --> 02:08:48,100
Cuando se dice que la casta existe,
podemos viajar en par
2284
02:08:48,140 --> 02:08:52,820
Sólo cuando viajamos así, podemos deshacernos de la
empresarios políticos de esta sociedad
2285
02:08:52,860 --> 02:08:55,580
Esta película lo ha transmitido fuertemente.
2286
02:08:55,620 --> 02:08:58,980
El veredicto se dará mañana
está creando una expectativa
2287
02:08:59,020 --> 02:09:02,940
de los cambios en el
Ley de matrimonio hindú indio
2288
02:09:02,980 --> 02:09:05,380
Estamos anticipando como
todos ustedes por el veredicto
2289
02:09:05,420 --> 02:09:07,380
Nos volvemos a encontrar en el próximo programa.
2290
02:09:07,420 --> 02:09:08,420
Gracias adios
2291
02:09:08,740 --> 02:09:10,900
Señor, él es Jackdoss.
2292
02:09:10,940 --> 02:09:14,140
Oye, di en la corte mañana
que has hecho todo esto por Prabhakar
2293
02:09:14,180 --> 02:09:15,220
- ¿Bueno?
- Esta bien señor
2294
02:09:15,260 --> 02:09:17,700
Amigo, no hables de que tienes
hecho esto por dinero
2295
02:09:17,780 --> 02:09:18,660
Nada de eso, señor
2296
02:09:18,700 --> 02:09:20,540
- Cuidarse
- Me voy señor.
2297
02:09:22,620 --> 02:09:25,500
Consulta sobre petición de bienestar público.
de matrimonio de registro falso
2298
02:09:25,540 --> 02:09:26,740
Artículo número 16
2299
02:09:26,780 --> 02:09:28,140
El peticionario Gurudevan
2300
02:09:29,340 --> 02:09:30,260
¡Mi señoría!
2301
02:09:30,300 --> 02:09:32,500
El Subregistrador involucrado en
este caso ha llegado aquí
2302
02:09:32,540 --> 02:09:36,300
le pido que le pregunte
y tomar una buena decisión
2303
02:09:36,380 --> 02:09:39,500
Pregúntele a la Subregistradora Neela Narayanan
a aparecer
2304
02:09:39,740 --> 02:09:41,300
Registrador Sr. Neela Narayanan
2305
02:09:48,740 --> 02:09:50,980
Soy solemne, lo que digo es verdad.
2306
02:09:51,180 --> 02:09:53,300
Lo juro, lo que digo es verdad.
2307
02:09:53,380 --> 02:09:55,220
¿Por qué intentaste suicidarte?
2308
02:09:55,260 --> 02:09:56,660
Hace dos días,
2309
02:09:56,740 --> 02:10:02,460
di un certificado de matrimonio falso
a una niña llamada Lakshmi, que no estaba viva
2310
02:10:02,660 --> 02:10:05,220
Pero hace seis meses,
para la misma chica,
2311
02:10:05,260 --> 02:10:09,380
había registrado su matrimonio
con Saravanan y le dio un certificado falso
2312
02:10:09,580 --> 02:10:12,540
Por mi firma falsa
por dinero,
2313
02:10:12,580 --> 02:10:18,420
La familia de Lakshmi estaba dispersa,
incapaz de soportar la vergüenza
2314
02:10:19,060 --> 02:10:22,580
Me sentí agonizado desde que me comprometí
un gran pecado
2315
02:10:22,660 --> 02:10:24,900
Le rogué a Dios que me llevara
a su morada,
2316
02:10:24,980 --> 02:10:27,260
Así que decidí consumir veneno.
e intento de suicidio
2317
02:10:27,300 --> 02:10:30,180
¿Podemos considerar,
¿Cuál es tu discurso en este video?
2318
02:10:30,220 --> 02:10:32,300
Sí, es verdad
lo dije
2319
02:10:32,340 --> 02:10:34,780
Has hecho el registro de matrimonio.
sin la novia
2320
02:10:34,860 --> 02:10:38,980
A pesar de saberlo, cómo afectará a la niña.
y sus padres, cometiste este error
2321
02:10:39,020 --> 02:10:42,340
Si no firmo, los defensores involucrados
en ese caso no me perdonara
2322
02:10:42,380 --> 02:10:45,940
Ahora entiendo,
que gran pecado he cometido
2323
02:10:45,980 --> 02:10:49,420
¿El fiscal
¿Tiene alguna pregunta contra este testigo?
2324
02:10:49,940 --> 02:10:51,020
Si, mi señoría
2325
02:10:54,140 --> 02:10:56,820
Sr. Neela Narayanan
vi tu video
2326
02:10:56,860 --> 02:11:00,300
Dijiste que firmaste por miedo
Y dijiste que firmaste por dinero.
2327
02:11:00,340 --> 02:11:05,460
Pero en ese video, le preguntas a alguien.
Frente a ti, "¿debería beberlo"?
2328
02:11:05,540 --> 02:11:06,660
¿A quién se lo preguntaste?
2329
02:11:06,700 --> 02:11:09,300
Señor, eso es
Un espejo estaba en el lado opuesto.
2330
02:11:09,380 --> 02:11:11,940
Y a la imagen de mi conciencia,
estaba hablando
2331
02:11:12,020 --> 02:11:14,140
buena respuesta
2332
02:11:14,180 --> 02:11:16,620
Hiciste el registro de matrimonio.
para una chica en la mañana
2333
02:11:16,660 --> 02:11:22,580
Por la noche, ¿cómo conoces a esa chica?
no estaba vivo y murió hace seis meses
2334
02:11:22,660 --> 02:11:24,140
Eso es
2335
02:11:24,220 --> 02:11:25,100
Dime
2336
02:11:25,180 --> 02:11:27,900
Por lo falso
matrimonio de Lakshmi, su
2337
02:11:27,940 --> 02:11:31,900
cuñado prabhakar
fue condenado por asesinato
2338
02:11:31,980 --> 02:11:35,860
él fue quien grabó
este matrimonio falso y
2339
02:11:35,900 --> 02:11:39,060
Traté de revelar este gran
error al mundo
2340
02:11:39,140 --> 02:11:41,900
Bien, para demostrar que es inocente,
Dices que te dijo que lo revelaras.
2341
02:11:41,940 --> 02:11:43,620
Quieres decir que el
no te amenazó,
2342
02:11:43,660 --> 02:11:45,620
obligado a confesar o obligado
te suicidaras
2343
02:11:45,660 --> 02:11:47,500
Entonces, ¿por qué hablaste EN VIVO por Facebook?
2344
02:11:47,540 --> 02:11:50,220
Sólo para revelar a todos
2345
02:11:50,260 --> 02:11:52,860
De repente, obtuviste sabiduría, ¿verdad?
2346
02:11:52,900 --> 02:11:54,140
Sí, señor
2347
02:11:54,260 --> 02:11:58,700
El departamento de policía dice según su expediente,
tal matrimonio registrado no sucedió
2348
02:11:58,740 --> 02:12:00,420
Si no tienes confianza en mí,
2349
02:12:00,460 --> 02:12:04,300
… revisas la cámara CCTV
en la oficina de registro
2350
02:12:04,380 --> 02:12:05,980
Tiene problemas mentales, mi señoría.
2351
02:12:06,020 --> 02:12:10,660
Hace diez días se quejó de que
Las cámaras de circuito cerrado de televisión de su oficina no funcionaban
2352
02:12:10,700 --> 02:12:12,780
He guardado esa queja
para su lectura, mi señor
2353
02:12:18,500 --> 02:12:19,180
No señor
2354
02:12:19,260 --> 02:12:21,380
No puse tal queja
2355
02:12:22,020 --> 02:12:24,420
Tiene problemas mentales, señor.
2356
02:12:24,580 --> 02:12:26,860
El informe dado por
los estados policiales, no
2357
02:12:26,900 --> 02:12:29,260
registrar matrimonio tiene
sucedió como dijiste
2358
02:12:29,300 --> 02:12:35,860
Dijiste, un extraño que falló en el amor,
te amenazó con hablar y con suicidarte
2359
02:12:35,900 --> 02:12:38,260
¿Cómo aceleras tu postura?
¿en un día?
2360
02:12:38,340 --> 02:12:40,860
Lo dije, mareado.
2361
02:12:40,900 --> 02:12:43,780
Señor, me está dejando perplejo de alguna manera.
2362
02:12:43,820 --> 02:12:46,860
Es verdad, he cometido un error.
2363
02:12:46,900 --> 02:12:49,860
siento pánico
necesito descansar
2364
02:12:50,140 --> 02:12:52,300
Señor Gurudev, ¿lo enviamos?
2365
02:12:52,380 --> 02:12:54,340
Sin preguntas, mi señor
el puede ir
2366
02:12:54,500 --> 02:12:55,820
puedes ir al hospital
2367
02:12:55,860 --> 02:12:58,060
Si es necesario, te llamarán nuevamente.
para una consulta
2368
02:12:58,100 --> 02:13:00,300
- Gracias, mi señoría.
- Gracias Señor
2369
02:13:03,900 --> 02:13:08,300
Está claro que el fiscal no quiere
hacer algo bueno a la gente
2370
02:13:08,340 --> 02:13:15,500
Sin embargo, ¿quién registró este matrimonio falso y
reveló este fraude al mundo,
2371
02:13:15,540 --> 02:13:19,860
Presento esos testigos ante ti.
2372
02:13:21,180 --> 02:13:22,860
Jackdoss y María
2373
02:13:29,700 --> 02:13:30,540
Saludos señor
2374
02:13:30,580 --> 02:13:33,740
Lo juro, lo que digo es verdad.
2375
02:13:33,780 --> 02:13:36,100
¿Por qué aceptaste esto?
¿Registro de matrimonio falso?
2376
02:13:36,140 --> 02:13:37,420
Prabhakar es mi amigo, señor.
2377
02:13:37,500 --> 02:13:40,260
Ha ocurrido un matrimonio falso similar.
en su familia y hasta la niña fue asesinada
2378
02:13:40,300 --> 02:13:41,940
fue culpado por ello
2379
02:13:41,980 --> 02:13:44,740
Para probar el matrimonio falso,
Me pidieron que les hiciera un favor y así lo hice.
2380
02:13:44,780 --> 02:13:46,140
¿Es esto un favor?
2381
02:13:46,220 --> 02:13:49,540
¿Actuaste como Lakshmi en eso?
día en la oficina de registro?
2382
02:13:49,580 --> 02:13:50,580
Si señora
2383
02:13:50,620 --> 02:13:52,820
Cada vez que me llaman para firmar
2384
02:13:52,860 --> 02:13:57,460
También firmaré por 5000 rupias.
tengo un niño de un año
2385
02:13:57,500 --> 02:13:59,500
lo hice por error
Por favor, perdóneme señor
2386
02:13:59,540 --> 02:14:01,740
Fiscal, puede continuar.
2387
02:14:02,180 --> 02:14:03,180
Si, su señoría
2388
02:14:06,340 --> 02:14:09,540
¿Sabes que recibirás un castigo?
¿Por actuar como una novia infiel?
2389
02:14:09,580 --> 02:14:11,700
Di la verdad y sálvate
2390
02:14:11,740 --> 02:14:14,140
Es verdad que me registré, señor.
No lo tuve claro hasta ayer
2391
02:14:14,180 --> 02:14:15,180
hoy lo tengo claro
2392
02:14:15,220 --> 02:14:18,540
Usted me da cualquier castigo, señor
Es cierto que firmé en la oficina de registro.
2393
02:14:18,580 --> 02:14:20,940
No puedes casarte en otro momento
Piensa bien y di
2394
02:14:21,020 --> 02:14:22,300
No quiero casarme señor.
2395
02:14:22,340 --> 02:14:25,620
Ya me casé por dinero.
y sufrió mucho
2396
02:14:25,660 --> 02:14:26,700
Me quedaré soltero, señor.
2397
02:14:26,740 --> 02:14:28,140
entonces te casaste
por dinero, ¿verdad?
2398
02:14:28,180 --> 02:14:30,100
¿No como un favor?
No no
2399
02:14:30,140 --> 02:14:31,660
no hablas nada
2400
02:14:31,700 --> 02:14:33,780
Tenga en cuenta este punto, mi señoría.
2401
02:14:33,820 --> 02:14:36,620
Primero, dijo como favor.
Y ahora diciendo, es por dinero.
2402
02:14:37,460 --> 02:14:40,860
Todo esto es una conspiración de alguien.
instigar disturbios de castas en el país
2403
02:14:40,980 --> 02:14:44,380
y oponerse al amor y
matrimonios entre castas
2404
02:14:44,420 --> 02:14:46,300
Están aquí como testigos falsos.
por dinero
2405
02:14:46,340 --> 02:14:49,620
Es cierto que tal
registrar el matrimonio no sucedió
2406
02:14:49,860 --> 02:14:52,940
No se puede hacer un matrimonio falso
tan fácilmente, mi señoría
2407
02:14:52,980 --> 02:14:57,540
Entonces desestime esta petición y solicito
tú para despejar el miedo y la desconfianza…
2408
02:14:57,580 --> 02:15:00,980
…la gente tiene matrimonios registrados
y en el departamento de registro
2409
02:15:01,020 --> 02:15:02,300
Eso es todo señoría.
2410
02:15:02,580 --> 02:15:06,340
- ¿Alguno de ustedes les está preguntando?
- No hay preguntas, señoría.
2411
02:15:06,380 --> 02:15:09,980
- Se puede ir
- Gracias, señoría.
2412
02:15:10,900 --> 02:15:16,580
te pido que preguntes
el padre de la víctima y
2413
02:15:16,660 --> 02:15:20,460
la víctima como última
testigo, mi señoría
2414
02:15:20,500 --> 02:15:24,180
- Pídale al Sr. Ramaswamy que comparezca.
- Sr. Ramaswamy
2415
02:15:26,460 --> 02:15:27,620
Saludos señor
2416
02:15:27,780 --> 02:15:31,820
Dirijo una tienda textil desde hace 25 años.
en el viejo lavandero
2417
02:15:32,020 --> 02:15:36,940
Divya, mi hija había completado
su universidad hace cinco años
2418
02:15:36,980 --> 02:15:39,020
Tengo que cumplir con mi deber, ¿no?
2419
02:15:39,100 --> 02:15:42,740
Entonces, hice su compromiso con un novio.
2420
02:15:42,780 --> 02:15:45,900
Al cuarto día de compromiso,
siete defensores...
2421
02:15:46,100 --> 02:15:50,780
…vino a mi casa con mi
ex empleado, Dharma Raj
2422
02:15:50,820 --> 02:15:54,340
Dijeron, ya mi hija Divya.
y ese sinvergüenza de Dharmaraj…
2423
02:15:54,380 --> 02:15:57,980
…había registrado el matrimonio,
hace dos meses
2424
02:15:58,020 --> 02:16:01,260
Y le dieron el registrado
documento de matrimonio
2425
02:16:01,300 --> 02:16:07,420
mi corazón estaba esparcido
al mirarlo
2426
02:16:09,820 --> 02:16:14,060
Le pregunté a mi hija antes
ellos si era verdad
2427
02:16:14,100 --> 02:16:18,660
"Papá, no sé quién es.
y no estoy relacionado con él de ninguna manera"
2428
02:16:18,700 --> 02:16:20,420
…dijo, llorando y destrozada hasta la médula.
2429
02:16:20,460 --> 02:16:24,100
Si la familia del novio lo sabe,
será una humillación para nosotros
2430
02:16:24,140 --> 02:16:28,340
Entonces decidí consumir veneno.
y morir junto con la familia
2431
02:16:29,860 --> 02:16:36,180
Al intentar descubrir quién hizo todo esto,
Se sabe que se trata de una gran mafia fraudulenta.
2432
02:16:36,220 --> 02:16:41,260
Lo sabía, este no es el objetivo de mi
hija pero por el dinero que tengo
2433
02:16:41,300 --> 02:16:42,980
les pregunté cuánto necesitan
2434
02:16:43,060 --> 02:16:44,660
Pidieron cinco millones de rupias, señor.
2435
02:16:44,700 --> 02:16:48,900
De alguna manera logré donar dos millones de rupias.
y redimió a mi hija
2436
02:16:48,980 --> 02:16:51,900
Luego casé a mi hija.
al novio comprometido
2437
02:16:52,020 --> 02:16:54,500
Vivieron felices durante dos años.
2438
02:16:54,620 --> 02:16:58,900
De repente, Dharmaraj amenazó
mi hija que lo hará
2439
02:16:58,940 --> 02:17:05,820
revela su divorcio con ella
a su marido y familiares
2440
02:17:05,860 --> 02:17:12,060
Él dijo: "Si no revelara esto,
debes dormir conmigo una noche'
2441
02:17:17,020 --> 02:17:22,340
mi hija vino a
mi casa entra en pánico y
2442
02:17:22,380 --> 02:17:26,740
dijo que ella no vivirá
más y moriré
2443
02:17:26,820 --> 02:17:34,540
Entonces, tuve un compromiso con ellos.
y dio casi cinco millones de rupias hasta ahora
2444
02:17:34,780 --> 02:17:37,580
¿Es mi culpa dar a luz?
a una hija?
2445
02:17:37,620 --> 02:17:38,820
Dígame señor
2446
02:17:38,900 --> 02:17:40,940
¿Es mi culpa dar a luz?
a una hija?
2447
02:17:44,220 --> 02:17:49,340
Ninguno de la familia debería sufrir.
como yo y mi hija
2448
02:17:49,500 --> 02:17:54,220
Haga un buen juicio, señor.
2449
02:18:03,580 --> 02:18:04,820
Gracias mi señoría
2450
02:18:04,980 --> 02:18:11,380
El matrimonio falso que
el fiscal lo niega,
2451
02:18:11,500 --> 02:18:15,620
Fue grabado por
una cámara tipo bolígrafo secreta
2452
02:18:16,540 --> 02:18:19,220
es para tu lectura
2453
02:18:20,500 --> 02:18:22,100
Usted también mire, señor.
2454
02:19:04,060 --> 02:19:07,260
Tienes alguna duda
¿En este video hay evidencia?
2455
02:19:08,220 --> 02:19:09,900
Sólo la verdad triunfa, señoría.
2456
02:19:09,980 --> 02:19:12,900
Con base en la evidencia aportada por el
departamento de policía, he discutido en este caso
2457
02:19:12,940 --> 02:19:15,340
no tengo ninguna consulta
contra este vídeo
2458
02:19:15,380 --> 02:19:17,660
me admito
Gracias mi señoría
2459
02:19:18,580 --> 02:19:19,980
la justicia prevalecerá
2460
02:19:20,300 --> 02:19:24,420
En la actualidad, en el
Proceso de registro de matrimonio hindú,
2461
02:19:24,460 --> 02:19:28,900
…basado en estos incidentes, está claro
hay muchas lagunas
2462
02:19:29,820 --> 02:19:33,540
En Tamil Nadu, en el
Oficina del secretario jefe, Chennai
2463
02:19:33,580 --> 02:19:40,300
Sólo en una oficina del SubRegistrador,
Se han registrado 3.500 matrimonios falsos
2464
02:19:40,380 --> 02:19:45,860
Entonces, en general en los Municipios,
Corporaciones y Panchayats…
2465
02:19:45,900 --> 02:19:51,060
…cuantos matrimonios falsos gustan
¿Estos se hubieran hecho?
2466
02:19:53,660 --> 02:19:57,580
es contra el
Ley constitucional india, cláusula 21
2467
02:19:57,820 --> 02:20:03,940
La Constitución de la India establece
seguridad para los ciudadanos y sus vidas
2468
02:20:03,980 --> 02:20:08,300
Pero, debido a los matrimonios falsos
por estos antisociales,
2469
02:20:08,340 --> 02:20:11,380
representa la mayor amenaza para la seguridad
2470
02:20:11,740 --> 02:20:14,220
El Gobierno debería intervenir
y detén esto, inmediatamente
2471
02:20:14,260 --> 02:20:19,300
La ley debería ser modificada
con nuevas condiciones
2472
02:20:19,340 --> 02:20:24,620
y solicito hacer el pedido,
transferir este caso al CBI
2473
02:20:24,660 --> 02:20:27,100
Según la Ley de matrimonio hindú,
Sección 5
2474
02:20:27,140 --> 02:20:30,100
este matrimonio debe ser anulado
2475
02:20:30,140 --> 02:20:34,980
Además, le ruego que haga
Es un caso paradigmático, señoría.
2476
02:20:35,260 --> 02:20:40,220
Prabhakaran, quien intentó traer esto
caso al tribunal superior
2477
02:20:40,260 --> 02:20:45,500
donde la policía ha registrado un
caso falso sobre él y lo mantuvo bajo arresto
2478
02:20:45,540 --> 02:20:51,660
El caso número 216, los dos asesinatos
lo que sucedió en 2018,
2479
02:20:51,700 --> 02:20:56,540
fue investigado a fondo
y las confesiones vinieron de
2480
02:20:56,580 --> 02:21:02,460
los testigos están en
este disco duro, su señoría
2481
02:21:02,500 --> 02:21:04,660
es para tu lectura
2482
02:21:09,620 --> 02:21:16,220
Usando matrimonios falsos como armas,
nadie debería verse afectado, de ahora en adelante
2483
02:21:16,540 --> 02:21:19,660
Y para garantizar que toda la comunidad
vive en paz
2484
02:21:19,700 --> 02:21:25,580
te pido que des un
juicio histórico, señoría
2485
02:21:28,140 --> 02:21:32,940
La sentencia de este caso
Se anunciará después de 30 minutos.
2486
02:21:33,940 --> 02:21:35,940
Prabhakar, no te preocupes
2487
02:21:36,140 --> 02:21:37,980
Tenemos a los mejores médicos con nosotros.
2488
02:21:38,140 --> 02:21:39,780
Todo va a estar bien
2489
02:21:39,820 --> 02:21:40,580
Gracias doctor
2490
02:21:40,620 --> 02:21:42,860
Tenemos que llevarla a
quirófano en dos minutos
2491
02:21:50,300 --> 02:21:54,100
No creí cuando dijiste
Nuestros pensamientos son más poderosos.
2492
02:21:55,220 --> 02:21:59,700
Podemos hacer el mundo entero
entender una cosa desde donde estamos
2493
02:21:59,820 --> 02:22:01,300
Puedo entenderlo ahora, querida
2494
02:22:02,780 --> 02:22:05,100
¿Sabes cuántas personas
¿Están llorando por ti?
2495
02:22:07,700 --> 02:22:09,540
Creo que puedes escucharme
2496
02:22:11,940 --> 02:22:15,540
Creo que me volverás a llamar
con cariño como "querido"
2497
02:22:16,700 --> 02:22:17,980
Ve con valentía, querida
2498
02:22:23,020 --> 02:22:27,460
Amigo, no te preocupes
Nuestra deidad cuidará de Draupathi.
2499
02:22:36,940 --> 02:22:41,380
Para eliminar los defectos
en el registro falso de matrimonios,
2500
02:22:41,420 --> 02:22:45,900
Al escuchar esta petición,
fue un gran shock para el Tribunal Superior
2501
02:22:45,940 --> 02:22:50,380
En la India todos vivimos alrededor
la cultura del matrimonio
2502
02:22:50,420 --> 02:22:55,820
Se entiende claramente que hay una amenaza.
a los derechos humanos individuales y a la seguridad
2503
02:22:55,860 --> 02:23:00,740
Desde entonces, es obvio que el registro
Los matrimonios son beneficiosos para muchos hombres.
2504
02:23:00,780 --> 02:23:03,620
y adverso para muchas mujeres,
2505
02:23:03,660 --> 02:23:06,900
Así, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 5,
2506
02:23:06,940 --> 02:23:10,380
El tribunal condena al fiscal,
el departamento de policia
2507
02:23:10,420 --> 02:23:14,740
y la oficina de registro
quien intentó ocultarlo
2508
02:23:15,260 --> 02:23:19,780
Según el artículo 21, es deber del
Gobierno para proteger los derechos del pueblo
2509
02:23:19,820 --> 02:23:22,140
En eso hay claramente
una transgresión,
2510
02:23:22,180 --> 02:23:24,980
Desde más de 3000 falsos.
se registraron matrimonios,
2511
02:23:25,060 --> 02:23:28,220
Ordenamos transferir
este caso a CBI y a
2512
02:23:28,260 --> 02:23:32,820
presentar la investigación
informe en dos meses
2513
02:23:32,860 --> 02:23:35,980
Además, el SubRegistrador,
Sr. Neela Narayanan
2514
02:23:36,020 --> 02:23:38,340
que aceptó sus faltas,
será detenido de su trabajo,
2515
02:23:38,380 --> 02:23:41,540
Y este Tribunal Supremo ordena confiscar
sus propiedades inmuebles
2516
02:23:41,580 --> 02:23:44,860
comprado durante su permanencia en el trabajo
y entregarlo al 'Fondo de ayuda en caso de desastres'
2517
02:23:46,180 --> 02:23:51,740
En este caso, Prabhakar está siendo acusado falsamente.
y como se ha vinculado otro caso,
2518
02:23:51,780 --> 02:23:55,980
recomendamos que estos documentos
ser enviado al tribunal de Villupuram
2519
02:23:56,020 --> 02:23:58,180
donde se lleva a cabo el caso
2520
02:23:59,060 --> 02:24:03,340
A partir de hoy, según
Ley de matrimonio de Tamil Nadu de 2009,
2521
02:24:03,420 --> 02:24:08,140
Todos los matrimonios registrados deberían ocurrir
en presencia de cámaras CCTV
2522
02:24:08,180 --> 02:24:14,140
donde el rostro de hombre y
las registradoras femeninas deben ser registradas
2523
02:24:14,180 --> 02:24:19,860
La evidencia del registro de CCTV debe ser
protegido en el archivo digital del Gobierno
2524
02:24:19,900 --> 02:24:24,900
En caso de confusión, puede ser
investigado como prueba
2525
02:24:24,940 --> 02:24:29,180
De ahora en adelante, sin cámaras CCTV,
el registro de matrimonios no debería realizarse
2526
02:24:29,220 --> 02:24:33,220
A partir de hoy, el Alto Tribunal lo promulga como ley
2527
02:24:34,660 --> 02:24:40,060
Otra petición de exigir que
el matrimonio registrado debería ocurrir
2528
02:24:40,100 --> 02:24:42,420
en presencia de los padres es
el deseo del registrador
2529
02:24:42,460 --> 02:24:44,260
y no puede convertirse en ley
2530
02:24:44,300 --> 02:24:46,860
En la India todos son iguales
2531
02:24:46,900 --> 02:24:50,540
Toda persona tiene derecho a
elegir su vida matrimonial
2532
02:24:50,580 --> 02:24:53,300
Por ello, el Alto Tribunal declara
2533
02:24:53,340 --> 02:24:57,700
la ley promulgada debe ser
implementado, inmediatamente
2534
02:25:01,500 --> 02:25:02,900
Gracias, su señoría
2535
02:25:04,460 --> 02:25:06,220
Sí, tenemos la sentencia.
2536
02:25:06,260 --> 02:25:08,940
En adelante, el registro de matrimonios no
sucede sin cámaras CCTV
2537
02:25:08,980 --> 02:25:12,140
Bien, Prabhakaran.
Sucedió como la intención de su esposa.
2538
02:25:15,500 --> 02:25:16,780
¡Dudar!
2539
02:25:30,140 --> 02:25:31,780
Es una niña, Prabhakar.
2540
02:25:39,700 --> 02:25:41,100
¡Ella es como nuestra diosa!
2541
02:25:41,140 --> 02:25:42,020
Si, amigo
2542
02:25:42,060 --> 02:25:43,860
"¡Mi pequeño Draupath!"
204107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.