All language subtitles for Draupathi-2020-Esubs-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:10,900 Todos los incidentes y personajes de esta película. son ficticios, no tienen ningún parecido 2 00:01:41,980 --> 00:01:44,140 '¡Saludos! Los titulares' 3 00:01:44,540 --> 00:01:47,260 'En el distrito de Villupuram en el caso del 'asesinato por honor'...' 4 00:01:47,340 --> 00:01:52,140 'de su esposa y hermana de su esposa Rudra Prabhakaran fue arrestado' 5 00:01:52,180 --> 00:01:54,340 'Noticias detalladas' 6 00:01:54,700 --> 00:01:58,620 'Rudra Prabhakaran pertenece a Senthamangalam pueblo en el distrito de Villupuram' 7 00:01:58,700 --> 00:02:02,740 'Él es el maestro de las artes marciales' 8 00:02:02,780 --> 00:02:06,060 'La hermana de su esposa Draupathi' 9 00:02:06,100 --> 00:02:13,180 'Lakshmi se enamoró de un chico de otra casta y tenía registro de matrimonio' 10 00:02:13,300 --> 00:02:15,060 'Unos días antes' 11 00:02:15,140 --> 00:02:18,460 'cuando Rudra Prabhakaran estaba al tanto de este registro de matrimonio' 12 00:02:18,540 --> 00:02:21,500 'Estaba furioso con la hermana de su esposa Lakshmi' 13 00:02:21,540 --> 00:02:25,820 'Anoche le cortó el cuello. y la asesinó mientras dormía' 14 00:02:25,860 --> 00:02:30,140 'Cuando Draupathi que ha sido testigo se sorprendió y lo estorbó' 15 00:02:30,180 --> 00:02:33,660 'Él también atacó a su esposa Draupathi en su cabeza con una barra de hierro' 16 00:02:33,700 --> 00:02:39,180 'La policía ha arrestado Rudra Prabhakaran' 17 00:02:39,220 --> 00:02:42,020 'Lakshmi está muerta en el acto' 18 00:02:42,100 --> 00:02:47,940 'y Draupathi ha sido llevado a En el hospital y tenía muerte cerebral. 19 00:02:48,300 --> 00:02:52,020 'Draupathi está embarazada de tres meses' 20 00:02:52,540 --> 00:02:56,820 'Este doble 'asesinato por honor' que sucedió debido al sistema de castas' 21 00:02:56,900 --> 00:02:59,860 'ha creado caos en Tamil Nadu' 22 00:03:22,900 --> 00:03:25,060 '6 meses despues...' 23 00:03:29,060 --> 00:03:30,620 - ¡Saludos! - Lo siento hermano 24 00:03:30,700 --> 00:03:32,180 Se retrasó seis meses. para sacarte bajo fianza 25 00:03:32,260 --> 00:03:33,780 - No me confundas - Está bien 26 00:03:33,860 --> 00:03:35,980 Salgamos de aquí y hablar en el camino 27 00:03:41,380 --> 00:03:43,500 Hermano, ¿nos vamos de inmediato? a tu ciudad natal? 28 00:03:43,580 --> 00:03:44,780 No señor 29 00:03:45,060 --> 00:03:47,660 no se cuantas personas ¿Me creerán en mi ciudad natal? 30 00:03:47,700 --> 00:03:49,540 Hay pocas cosas por hacer. 31 00:03:49,740 --> 00:03:51,740 Pondré un pie en mi pueblo una vez que termine 32 00:03:51,780 --> 00:03:54,100 Esta bien hermano Entonces podemos ir a mi ciudad natal. 33 00:03:54,180 --> 00:03:55,180 Esta bien señor 34 00:04:13,140 --> 00:04:14,380 Aquí no habrá ningún problema. 35 00:04:14,420 --> 00:04:15,740 Puedes quedarte aquí como el tiempo que quieras 36 00:04:15,820 --> 00:04:19,060 La madre del Dr. Kokila te lo dijo. hablar con ella cuando salgas 37 00:04:19,100 --> 00:04:21,060 ella quiere hablar algo sobre Draupathi mam 38 00:04:21,140 --> 00:04:22,820 - ¿Quieres hablar ahora? - Ahora no, señor. 39 00:04:22,860 --> 00:04:25,220 No dejes que nadie lo sepa que estoy fuera de prisión 40 00:04:25,260 --> 00:04:27,340 tengo que ir a chennai para el caso Draupathi 41 00:04:27,380 --> 00:04:28,860 Hablaré con ella después de regresar. 42 00:04:28,900 --> 00:04:29,500 Esta bien hermano 43 00:04:29,540 --> 00:04:31,660 - Entonces, tienes que hacer una ayuda más. - Dime 44 00:04:31,700 --> 00:04:35,620 Para Draupathi, Lakshmi y el tío No hice los rituales después de que murieron. 45 00:04:35,860 --> 00:04:37,660 Si me ayudas puedo hacerlo ahora 46 00:04:37,740 --> 00:04:39,140 déjame arreglarlo tu solo relájate 47 00:04:39,180 --> 00:04:40,260 Está bien, gracias señor. 48 00:04:58,340 --> 00:04:59,300 - Disculpe - Si señora 49 00:04:59,380 --> 00:05:02,460 Rania mamá me pidió que viniera ¿Le transmitirás que he venido? 50 00:05:04,300 --> 00:05:06,580 Mamá, mamá Gaythri está esperando. para ti en recepción 51 00:05:06,620 --> 00:05:08,420 - Oh, ¿ha llegado ella? - Sí, ella ha venido. 52 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 Bueno, dos minutos de descanso. 53 00:05:13,180 --> 00:05:14,220 ¡Hola! 54 00:05:15,180 --> 00:05:16,020 ¿Cómo estás, Gayú? 55 00:05:16,100 --> 00:05:17,260 Si estoy bien ¿Cómo estás? 56 00:05:17,300 --> 00:05:18,020 Estoy bien 57 00:05:18,060 --> 00:05:20,700 Me dijiste que viniera ¿Hay algún rodaje? 58 00:05:20,780 --> 00:05:22,660 Vamos a filmar un documental. 59 00:05:22,740 --> 00:05:25,860 Entonces, deberías acompañarnos a el pueblo durante diez días para actuar en él 60 00:05:26,540 --> 00:05:28,100 Claro, ¿cuál es el concepto? 61 00:05:28,180 --> 00:05:31,940 Voy a rodar un documental basado sobre una historia de la vida real llamada 'El voto de Draupathi' 62 00:05:32,060 --> 00:05:34,220 Un médico es el productor. 63 00:05:34,500 --> 00:05:37,980 Ese contenido será impactante. y controvertido 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,060 ¡Excelente! 65 00:05:39,100 --> 00:05:40,820 estoy listo para actuar ¿Cuándo nos vamos? 66 00:05:40,900 --> 00:05:41,940 - ¡Saludos, nadado! - ¡Saludos! 67 00:05:41,980 --> 00:05:43,580 Swamy, ¿no lo dije antes? eso es para el 68 00:05:43,620 --> 00:05:44,020 Dime 69 00:05:44,060 --> 00:05:47,140 Hace seis meses tres personas de mi familia murio en un accidente 70 00:05:47,180 --> 00:05:49,060 entonces no estaba en mi ciudad natal Acabo de llegar 71 00:05:49,100 --> 00:05:51,060 ¿Debo hacer exequias? ¿O dar limosna en el aniversario de la muerte? 72 00:05:51,100 --> 00:05:52,620 No importa cuantos meses tienes que hacer las exequias 73 00:05:52,660 --> 00:05:53,620 y luego dar limosna a los muertos 74 00:05:53,700 --> 00:05:56,060 Son entonces los rituales y costumbres. se materializará 75 00:05:56,100 --> 00:05:57,180 Entonces hagamos exequias 76 00:05:57,220 --> 00:05:59,380 Bueno, bien Dime tu raza y linaje 77 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 Linaje Jambu Maharishi 78 00:06:00,940 --> 00:06:03,260 Según tus costumbres afeitarse el bigote 79 00:06:03,300 --> 00:06:04,580 y barba y tomar un baño de cabeza 80 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 hagámoslo bien 81 00:06:05,700 --> 00:06:08,500 Si es así, tengo una importante trabajo que este 82 00:06:08,580 --> 00:06:09,820 lo terminaré y vendré 83 00:06:09,900 --> 00:06:11,860 Sólo entonces su alma alcanzará la paz. 84 00:06:11,900 --> 00:06:14,300 - Me iré, Swamy. - Bueno 85 00:06:14,380 --> 00:06:16,420 - ¡Señor! - Dime hermano 86 00:06:17,340 --> 00:06:21,260 Me voy a mi ciudad natal mañana Podemos hacerlo un mes después, señor. 87 00:06:45,820 --> 00:06:46,940 - ¡Saludos, mamá! - ¡Saludos! 88 00:06:46,980 --> 00:06:49,420 soy shankar Estoy trabajando como director asociado. 89 00:06:49,460 --> 00:06:52,460 El doctor me dijo que te ayudara con el documental que vas a hacer 90 00:06:52,500 --> 00:06:54,060 - Gracias, Shankar. - Está bien, mamá. 91 00:06:54,260 --> 00:06:58,300 Estoy haciendo un documental sobre el incidente. eso sucedió en este distrito de Villupuram 92 00:06:58,420 --> 00:07:01,540 te mando unas fotos de personajes de referencia a través de WhatsApp 93 00:07:01,580 --> 00:07:05,900 quiero gente como ellos Será útil si los descubres. 94 00:07:05,980 --> 00:07:07,380 Está bien, mamá Ve y descansa 95 00:07:07,420 --> 00:07:10,540 Yo arreglaré los actores que necesitas. y nos vemos mañana 96 00:07:25,380 --> 00:07:26,180 ¡Raja! 97 00:07:27,220 --> 00:07:28,460 ¡Oye, amigo! 98 00:07:29,700 --> 00:07:33,700 ¿Cómo estás? 99 00:07:33,820 --> 00:07:35,300 - ¿Qué tal todo? - Ellos son buenos 100 00:07:35,340 --> 00:07:36,980 ¿Por qué esta barba? 101 00:07:37,500 --> 00:07:40,460 ¿Vienes aquí de inmediato? fuera de libertad bajo fianza? 102 00:07:40,500 --> 00:07:41,580 ¿No fuiste a tu ciudad natal? 103 00:07:41,620 --> 00:07:46,300 Amigo, ¿no conoces Draupathi? Ella me ha dicho una cosa 104 00:07:47,100 --> 00:07:50,620 Si no hubiera cumplido ese voto su alma no alcanzará la paz 105 00:07:50,660 --> 00:07:54,460 Entonces, les he mentido a todos y vino a Chennai a buscarte 106 00:07:54,500 --> 00:07:56,140 Si tienes algún problema simplemente me iré 107 00:07:56,220 --> 00:07:58,580 ¡Oye, amigo! ¿Por qué estás hablando así? 108 00:07:58,620 --> 00:07:59,860 Vamos 109 00:08:00,940 --> 00:08:02,740 Como el que paso a la hermana Draupathi 110 00:08:02,820 --> 00:08:04,300 No debería pasarle a nadie 111 00:08:04,940 --> 00:08:06,140 ¿Qué hacer? 112 00:08:06,180 --> 00:08:08,980 Quédate aquí haré lo que necesites 113 00:08:09,060 --> 00:08:11,180 no le diré a los chicos que tu estas aqui 114 00:08:11,260 --> 00:08:12,460 - ¿Bueno? - Está bien, amigo 115 00:08:14,540 --> 00:08:17,340 Amigo, toma agua cuando tengas sed. 116 00:08:17,820 --> 00:08:21,060 muchos mosquitos aqui Cúbrase 117 00:08:21,340 --> 00:08:22,460 ¿Dormirás ahora? 118 00:08:23,060 --> 00:08:24,900 no tengo sueño tu vas y duermes 119 00:08:25,940 --> 00:08:28,580 Amigo, ¿estás en recuerdos de Draupathi? 120 00:08:30,060 --> 00:08:32,060 será desalentador 121 00:08:33,580 --> 00:08:35,700 lo que dice la gente no está mal, amigo 122 00:08:35,740 --> 00:08:37,100 He matado a Draupathi 123 00:08:38,180 --> 00:08:40,180 No debería haberla dejado sola En ese día 124 00:08:40,620 --> 00:08:42,140 cometí un gran error 125 00:08:43,420 --> 00:08:47,980 Los chicos me han contado todo. No te quedes perplejo, innecesariamente 126 00:08:48,020 --> 00:08:48,580 Duerme ahora 127 00:08:48,620 --> 00:08:53,700 Atlast, no tenía el talento suficiente para verla y hacer los ritos finales 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,220 Me siento descorazonador, amigo 129 00:08:56,900 --> 00:08:57,740 Está bien, amigo 130 00:08:57,820 --> 00:08:58,860 Duerme ahora Dormir tranquilo 131 00:08:58,940 --> 00:09:01,540 Como sea, hablemos por la mañana. ¿Bueno? 132 00:09:09,580 --> 00:09:12,140 - Amigo, necesito una pequeña ayuda. - ¿Qué es eso? 133 00:09:12,340 --> 00:09:13,660 Llévame a esta dirección 134 00:09:17,060 --> 00:09:19,420 - ¿Quién es él? - Te diré después 135 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 - Primero, llévame a esta dirección. - Está bien, amigo 136 00:09:21,540 --> 00:09:24,020 Sólo espera cinco minutos. Me prepararé y vendré 137 00:09:36,900 --> 00:09:39,060 - Amigo, ¿nos vamos? - Si, vamos 138 00:09:42,860 --> 00:09:46,500 Abuela, dame quinientas rupias ¿Dónde está tu bolso? 139 00:09:46,580 --> 00:09:49,020 Vete, ¿me ha dado dinero? Pregúntale a tu papá 140 00:09:49,100 --> 00:09:50,340 busca el vehiculo 141 00:09:57,020 --> 00:09:59,060 Hermano, ¿cuál es la casa con el número 234? 142 00:09:59,100 --> 00:10:01,820 ¿Nº 234? No está aquí 143 00:10:01,860 --> 00:10:04,820 Sólo 55 casas están aquí. Ve al otro lado y comprueba 144 00:10:04,900 --> 00:10:05,820 No está aquí 145 00:10:07,260 --> 00:10:09,340 ¿Has visto al chico? ¿en esta foto? 146 00:10:10,460 --> 00:10:12,380 - No, no lo he visto. - ¿Lo es? 147 00:10:12,460 --> 00:10:13,300 No 148 00:10:14,340 --> 00:10:17,260 Amigo, me han dado una dirección falsa. 149 00:10:17,620 --> 00:10:19,700 Deberían acudir al juzgado 150 00:10:19,740 --> 00:10:21,980 Entonces, ¿no los atraparán? Vamos a ver 151 00:10:22,140 --> 00:10:23,300 ¡Dudar! 152 00:10:23,500 --> 00:10:25,180 ¿No te dije que preguntaras? ¿Sobre el chico del teléfono? 153 00:10:25,220 --> 00:10:25,740 Sí 154 00:10:25,780 --> 00:10:27,860 No lo hagas, ahora Podrían tener dudas 155 00:10:27,900 --> 00:10:28,340 Bueno 156 00:10:28,380 --> 00:10:30,620 Entonces, una cosa importante Necesito una tarjeta SIM ahora 157 00:10:30,660 --> 00:10:31,220 ¿Por qué? 158 00:10:31,260 --> 00:10:34,100 Mi antigua SIM no será la correcta para el trabajo que voy a hacer ahora 159 00:10:34,260 --> 00:10:36,140 Y nadie debería saberlo que tengo un telefono 160 00:10:36,180 --> 00:10:36,940 Está bien, amigo 161 00:10:37,020 --> 00:10:39,580 Y solo somos amigos para aquellos que trabajan debajo de ti 162 00:10:39,620 --> 00:10:40,260 Está bien, amigo 163 00:10:40,300 --> 00:10:41,460 no deberían saberlo cualquiera de mis problemas 164 00:10:47,020 --> 00:10:48,660 - ¡Jacobo! - ¡Hola hermano! 165 00:10:48,700 --> 00:10:49,820 Amigo, ¿no te lo dije? 166 00:10:49,900 --> 00:10:51,740 - Él es Jackdoss - Saludos, jefe. 167 00:10:51,820 --> 00:10:53,540 Es experto en temas de mujeres. 168 00:10:53,580 --> 00:10:55,060 No me elogies mucho, hermano 169 00:10:55,180 --> 00:10:56,260 ¿Por qué llegas tan temprano? 170 00:10:56,300 --> 00:10:57,500 voy a comer dulces Por la tarde 171 00:10:57,540 --> 00:10:59,260 Entonces necesito terminar el trabajo. y vete 172 00:10:59,300 --> 00:11:00,340 ¿Quieres decir dulces? 173 00:11:00,940 --> 00:11:02,060 ¿Tú pregúntale? 174 00:11:02,100 --> 00:11:03,020 ¿Dulce, significa? 175 00:11:03,100 --> 00:11:08,260 Dulces, son dulces. Un caramelo de palito para las nenas 176 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 ¿Quién es él? Guapo 177 00:11:10,700 --> 00:11:12,740 Él es mi amigo ir a trabajar aquí 178 00:11:18,620 --> 00:11:21,460 Amigo, ese es el registrador. oficina, Royapuram 179 00:11:21,580 --> 00:11:23,540 El matrimonio de Lakshmi se registró aquí. 180 00:11:23,620 --> 00:11:25,140 Para los que se fugan del pueblo. 181 00:11:25,180 --> 00:11:28,180 Construyó esto para que se casaran. 182 00:11:28,900 --> 00:11:31,180 no hablemos aqui iremos a la tienda de té 183 00:11:38,860 --> 00:11:41,460 - hermano, dos tazas de té de jengibre - Bueno 184 00:11:41,500 --> 00:11:42,820 Has visto la oficina de registro, ¿verdad? 185 00:11:42,860 --> 00:11:44,940 ¿Sabes cuántos engaños ¿Se han producido matrimonios allí? 186 00:11:44,980 --> 00:11:47,180 Han arruinado el nombre de Madrás. 187 00:11:47,380 --> 00:11:49,380 Cuando nos casamos con una mujer y vivir con una relación disciplinada 188 00:11:49,420 --> 00:11:51,060 ¿Sabes qué personas decir sobre ellos? 189 00:11:51,140 --> 00:11:52,820 ¡Desventurado! 190 00:11:52,860 --> 00:11:54,820 estaré furioso en ese momento 191 00:12:08,700 --> 00:12:10,500 Oye, ¿qué has hecho? ¿con tu mano? 192 00:12:10,580 --> 00:12:11,620 Mira, la sangre esta rezumando 193 00:12:11,860 --> 00:12:13,660 ¡Oh, no! ¿por qué haces esto? 194 00:12:16,460 --> 00:12:17,580 Mira aquí 195 00:12:17,660 --> 00:12:19,140 Dime lo que sea 196 00:12:19,340 --> 00:12:20,580 ¿Quién es él? 197 00:12:20,620 --> 00:12:21,340 Vamos 198 00:12:21,380 --> 00:12:22,660 ¿Quién es él? 199 00:12:22,740 --> 00:12:24,900 ¿Está involucrado en el caso Draupathi? ¿Lo matamos? 200 00:12:25,220 --> 00:12:27,220 - Dime, amigo - Vamos 201 00:12:28,180 --> 00:12:28,980 Venir 202 00:12:53,380 --> 00:12:55,700 ¡Ey! ¿Hey qué estás haciendo? 203 00:12:55,780 --> 00:12:57,020 En la tienda de té rompiste el vaso. y lastimarte la mano 204 00:12:57,100 --> 00:12:58,060 Ahora, golpeando la pared aquí 205 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 Le habrías dado una paliza cuando fue atrapado 206 00:13:00,140 --> 00:13:03,700 El problema no es matarlo. Draupathi debe ganar su voto 207 00:13:03,860 --> 00:13:05,460 ¿No vas a matarlo? 208 00:13:05,500 --> 00:13:09,140 ¡Ey! Para matar a Draupathi planeó y te hizo venir a la parada del autobús 209 00:13:09,180 --> 00:13:11,020 Dices que solo quieres que se vayan. 210 00:13:11,700 --> 00:13:14,940 Escucha amigo, debemos matarlos. Creo que has venido por ello 211 00:13:15,820 --> 00:13:17,220 ¿Cuál es tu decisión ahora? 212 00:13:18,420 --> 00:13:20,180 ¿Qué es lo que quieres ahora? Dime eso 213 00:13:20,220 --> 00:13:24,100 Necesito una tienda de té, ahora Una bicicleta y una lata de té. 214 00:13:25,020 --> 00:13:27,100 ¿Eso está bien? tengo mi bicicleta 215 00:13:27,220 --> 00:13:29,500 el asiento no es bueno Lo soldaré 216 00:13:29,540 --> 00:13:31,140 Compraré la lata de té mañana por la mañana. 217 00:13:31,500 --> 00:13:32,940 ¿Está bien? ¿Bueno? 218 00:13:32,980 --> 00:13:33,900 Vamos 219 00:13:33,980 --> 00:13:35,500 ¡Golpeando la pared! Ir 220 00:13:35,580 --> 00:13:43,300 "¡Expreso como 'mamá'! ¡Pídeselo a Dios!". 221 00:13:43,780 --> 00:13:44,740 saludos hermano 222 00:13:44,820 --> 00:13:46,740 Bienvenido, Raja ¿Por qué estás aquí, de repente? 223 00:13:46,820 --> 00:13:48,820 El sillín de la bicicleta no es bueno. vine a prepararlo 224 00:13:48,900 --> 00:13:50,060 Déjame hacerlo 225 00:13:50,220 --> 00:13:52,380 ¿Quién se ve aburrido? con venda en las manos? 226 00:13:52,420 --> 00:13:54,020 el es mi cuñado Él ha venido de mi ciudad natal. 227 00:13:54,100 --> 00:13:55,460 Mi hermana murió hace seis meses. 228 00:13:55,500 --> 00:13:56,980 Así que lo traje aquí. para quedarte conmigo por unos días 229 00:13:57,020 --> 00:13:58,740 No trajimos nada al nacer. 230 00:13:58,780 --> 00:14:00,700 no llevamos nada cuando dejamos este mundo 231 00:14:00,740 --> 00:14:03,460 Con las líneas del 'Poeta Pattinathar' deshagámonos de su tristeza 232 00:14:03,540 --> 00:14:05,020 ¡Tocad los tambores! 233 00:14:14,900 --> 00:14:18,420 "Jugamos al escondite con los ojos abiertos" 234 00:14:18,460 --> 00:14:22,540 "Muchos jardines de flores están durmiendo debajo del suelo " 235 00:14:26,420 --> 00:14:29,980 "Jugamos al escondite con los ojos abiertos" 236 00:14:30,020 --> 00:14:34,340 "Muchos jardines de flores están durmiendo debajo del suelo " 237 00:14:34,420 --> 00:14:39,140 "Esta vida humana no existe sin nacimiento ni muerte" 238 00:14:39,220 --> 00:14:41,380 "No hay vida" 239 00:14:41,980 --> 00:14:46,820 "Los dulces recuerdos son el límite de nuestra vida" 240 00:14:46,900 --> 00:14:48,980 "Nuestro límite" 241 00:14:49,100 --> 00:14:52,860 "¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!" 242 00:14:52,940 --> 00:14:56,780 "Ella está viviendo en tu corazón construyendo un castillo" 243 00:14:56,860 --> 00:15:00,660 "¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!" 244 00:15:00,700 --> 00:15:04,780 "Ella está viviendo como Dios en tu corazón" 245 00:15:04,820 --> 00:15:08,300 "Jugamos al escondite con los ojos abiertos" 246 00:15:08,380 --> 00:15:12,860 "Muchos jardines de flores están durmiendo debajo del suelo " 247 00:15:27,780 --> 00:15:33,620 "Querida, querida" 248 00:15:39,380 --> 00:15:43,100 "El hombre y la mujer, " "Con amor y placer" 249 00:15:43,180 --> 00:15:44,940 "Lleno de emociones" 250 00:15:45,020 --> 00:15:46,980 "Nacimos en una gota de semen" 251 00:15:47,020 --> 00:15:48,580 "Arrastrándose como un niño" 252 00:15:48,660 --> 00:15:50,820 "Crecimos en muchas vueltas", 253 00:15:50,860 --> 00:15:54,700 "Adoramos el idioma tamil y pasamos nuestros días de juventud" 254 00:15:54,740 --> 00:15:57,180 "El varón cortesano, y El guerrero majestuoso." 255 00:15:57,260 --> 00:15:58,500 "El querido robusto" 256 00:15:58,580 --> 00:16:02,580 "Los niños y las propiedades Junto con los deseos", 257 00:16:06,220 --> 00:16:08,140 "La riqueza varía y la juventud se transforma", 258 00:16:08,220 --> 00:16:09,620 "La edad de oro avanza, querida" 259 00:16:09,700 --> 00:16:13,820 "El significado de la vida entonces se entiende " 260 00:16:13,900 --> 00:16:17,700 "Te pasará a ti y a mi me va a pasar lo mismo" 261 00:16:17,780 --> 00:16:21,580 "Lo que ven los ojos se mezclará con la brisa del mar" 262 00:16:21,620 --> 00:16:25,100 "Jugamos al escondite con los ojos abiertos" 263 00:16:25,140 --> 00:16:29,660 "Muchos jardines de flores están durmiendo debajo del suelo " 264 00:16:32,580 --> 00:16:36,660 "Jugamos al escondite con los ojos abiertos" 265 00:16:36,700 --> 00:16:41,140 "Muchos jardines de flores están durmiendo debajo del suelo " 266 00:16:41,180 --> 00:16:45,860 "Esta vida humana no existe sin nacimiento ni muerte" 267 00:16:45,900 --> 00:16:47,860 "No hay vida" 268 00:16:48,780 --> 00:16:53,580 "Los dulces recuerdos son el límite de nuestra vida" 269 00:16:53,660 --> 00:16:55,740 "Nuestro límite" 270 00:16:55,780 --> 00:16:59,500 "¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!" 271 00:16:59,580 --> 00:17:03,500 "Ella está viviendo en tu corazón construyendo un castillo" 272 00:17:03,580 --> 00:17:07,340 "¡Ella no fue a ninguna parte, amigo!" 273 00:17:07,420 --> 00:17:11,460 "Ella está viviendo como Dios en tu corazón" 274 00:17:11,540 --> 00:17:15,060 "Jugamos al escondite con los ojos abiertos" 275 00:17:15,100 --> 00:17:19,700 "Muchos jardines de flores están durmiendo debajo del suelo " 276 00:17:30,260 --> 00:17:31,100 Cortar 277 00:17:31,980 --> 00:17:33,340 ¡Gran maestro! 278 00:17:33,420 --> 00:17:35,740 - Tienes artistas perfectos. - Gracias mamá 279 00:17:35,820 --> 00:17:38,420 - ¿Le pido a Gayathri mamá que venga? - Sí, dile que venga. 280 00:17:39,180 --> 00:17:41,980 Rania, mira las imágenes. ¡Es bueno! 281 00:17:46,940 --> 00:17:48,980 Gayatri, te ves tan bien. 282 00:17:49,020 --> 00:17:52,620 - casi te pareces a Draupathi - Gracias, rania. 283 00:17:52,660 --> 00:17:57,820 En realidad, una vez que uso estos atuendos me siento valiente y orgulloso 284 00:17:57,900 --> 00:17:59,420 ¿Qué vamos a hacer ahora? 285 00:17:59,460 --> 00:18:02,860 el es el maestro de artes marciales Elección como el marido de Draupathi, Prabhakaran. 286 00:18:02,900 --> 00:18:04,260 Ahora, la escena es 287 00:18:04,300 --> 00:18:07,380 Él te enseñará las artes marciales. y estás actuando como si lo estuvieras aprendiendo 288 00:18:07,460 --> 00:18:08,940 Está bien, listo Vamos 289 00:18:08,980 --> 00:18:09,940 ¡Acción! 290 00:18:15,140 --> 00:18:16,860 Cortar Lindo 291 00:18:16,980 --> 00:18:19,100 - ¿Pasamos a la siguiente ubicación? - De acuerdo, vamos 292 00:18:22,380 --> 00:18:24,220 Amigo, ¿está lista la lata de té? 293 00:18:24,700 --> 00:18:26,380 ¿Es ese? lo he traído 294 00:18:26,420 --> 00:18:27,140 Voy a ir a traerlo ahora 295 00:18:27,220 --> 00:18:28,380 Jack, descansa cinco minutos. 296 00:18:28,460 --> 00:18:29,500 Bueno Venir 297 00:18:29,580 --> 00:18:30,380 Vuelvo enseguida 298 00:18:34,660 --> 00:18:36,180 - ¡Jacobo! - Dígame, jefe 299 00:18:36,220 --> 00:18:39,340 ¿Por qué no puedes casarte? ¿A una chica que trabaja duro como tú? 300 00:18:39,420 --> 00:18:40,780 En cambio, vas a buscar de mujeres ricas 301 00:18:40,860 --> 00:18:41,900 y porque crees ¿Deberías vivir de ese dinero? 302 00:18:41,980 --> 00:18:45,740 ¿Habló de mí? Está enojado conmigo, jefe. 303 00:18:45,820 --> 00:18:48,980 Nos mantienen reprimidos ¿Quién nos dejó crecer? 304 00:18:49,020 --> 00:18:51,380 Dime no soy educado 305 00:18:51,420 --> 00:18:53,900 lustrando los zapatos o cortando los platos 306 00:18:53,980 --> 00:18:55,780 Ya no puedo conformarme con la vida. 307 00:18:55,860 --> 00:18:58,700 - Nosotros también necesitamos crecer, ¿no? - No estar educado es tu culpa. 308 00:18:58,780 --> 00:19:00,740 ¿No te lo dice tu conciencia? ¿Qué estás haciendo está mal? 309 00:19:00,820 --> 00:19:01,820 No esta del todo mal 310 00:19:04,540 --> 00:19:08,020 Nuestra vida será grandiosa cuando nos casamos con *** 311 00:19:08,260 --> 00:19:10,260 - ¿No es así? - Sí claro 312 00:19:10,340 --> 00:19:12,500 Mira, te sorprende mi discurso. 313 00:19:12,620 --> 00:19:15,100 Si prestas atención al discurso de nuestra ***, te sorprenderá 314 00:19:15,580 --> 00:19:16,540 mejor dime 315 00:19:21,860 --> 00:19:25,980 Bien, has tomado una decisión. Haré todo lo posible para resolverte 316 00:19:26,060 --> 00:19:27,580 Prabha, ven aquí 317 00:19:31,100 --> 00:19:33,780 Amigo, lo he arreglado la bicicleta como pediste 318 00:19:34,580 --> 00:19:35,780 ¿Es esto suficiente, amigo? 319 00:19:36,180 --> 00:19:37,500 si, suficiente 320 00:19:39,340 --> 00:19:41,820 han envenenado las mentes de tipos como jack 321 00:19:41,860 --> 00:19:44,140 Una gran revolución debe ser hecho para cambiar las cosas bien 322 00:19:45,540 --> 00:19:49,100 Está bien, ¿a qué vas? que ver con esto? 323 00:20:16,380 --> 00:20:18,860 Hermano, un té cuesta 7 rupias. 324 00:20:18,900 --> 00:20:20,820 - ¿Lo tendrás? - Dame dos tazas de té. 325 00:20:26,460 --> 00:20:28,100 cuidar la tienda tomaré té y vendré 326 00:20:28,140 --> 00:20:29,060 Esta bien hermano 327 00:20:36,780 --> 00:20:38,020 ¿Son 7 rupias? 328 00:20:41,780 --> 00:20:45,740 Hermano, por favor ven todos los días. Fuera de la puerta, Kumar tiene una tienda de té. 329 00:20:45,820 --> 00:20:49,060 Le da agua caliente como té. tengo sueño cuando tengo eso 330 00:20:49,540 --> 00:20:50,460 Ven todos los días 331 00:20:53,700 --> 00:20:56,100 Alguien ha abierto una nueva tienda de té. 332 00:21:00,300 --> 00:21:01,020 hermano, té 333 00:21:01,060 --> 00:21:03,940 Oye, ¿esto es té? solo agua caliente 334 00:21:04,060 --> 00:21:06,500 Si queréis té, los dos y tu dueño tiene en esa tienda 335 00:21:06,540 --> 00:21:07,780 lo pagaré Salir ahora 336 00:21:07,860 --> 00:21:08,940 Hermano, ¿qué es esto? 337 00:21:09,020 --> 00:21:10,500 Babu, ahuyentalo 338 00:21:10,580 --> 00:21:11,900 Oye, vete 339 00:21:12,020 --> 00:21:13,060 Ir 340 00:21:16,220 --> 00:21:19,180 hermano tienes que irte esta tienda en diez minutos 341 00:21:19,300 --> 00:21:22,060 Tengo una tienda aquí, ¿verdad? No arruines mi vida 342 00:21:22,220 --> 00:21:23,420 Sólo por unos días 343 00:21:23,500 --> 00:21:24,620 Después de eso volveré a mi ciudad natal 344 00:21:24,700 --> 00:21:25,420 ajustar un poco 345 00:21:25,500 --> 00:21:30,620 Les servirás un buen té. Entonces la gente aquí me preguntará. 346 00:21:30,660 --> 00:21:31,860 Tú sales de aquí primero. 347 00:21:31,900 --> 00:21:33,980 No puedo Haz lo que puedas 348 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 me encargaré de ello 349 00:21:37,900 --> 00:21:38,820 - Ey - Hermano 350 00:21:38,900 --> 00:21:41,100 - Nunca podemos tomar un buen té. - Sí hermano 351 00:21:55,260 --> 00:21:57,900 Están haciendo su trabajo exactamente. por el soborno que aceptan 352 00:21:57,980 --> 00:21:59,660 Amigo, quítate el sombrero 353 00:22:06,220 --> 00:22:09,740 Amigo, eres el maestro de artes marciales. en Villupuram, ¿no? 354 00:22:14,220 --> 00:22:16,660 - ¿Por qué estás aquí? - Oye, aquí venderá té. 355 00:22:16,700 --> 00:22:17,660 ¿Entender? Irse 356 00:22:17,700 --> 00:22:19,260 - ¿Qué es esto, señor? - Irse 357 00:22:20,060 --> 00:22:20,940 Ir 358 00:22:22,420 --> 00:22:23,660 ¿Tienes la fianza? 359 00:22:23,740 --> 00:22:24,620 Estoy feliz 360 00:22:24,660 --> 00:22:27,140 Cualquiera que sea el problema que tengas, refiere mi nombre 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,020 Mi nombre es Maanikam. 362 00:22:28,100 --> 00:22:29,220 me voy amigo 363 00:22:31,860 --> 00:22:33,420 hermano, es bueno 364 00:22:33,540 --> 00:22:35,500 Aunque es grosero, el te esta apoyando 365 00:22:35,540 --> 00:22:37,540 Tú montaste la tienda Cerca del mío 366 00:22:37,580 --> 00:22:39,380 Te presentaré a todos Vamos 367 00:22:41,060 --> 00:22:47,780 "Sana, oh corazón, sana, el mando del todopoderoso son seis" 368 00:22:48,980 --> 00:22:49,780 ¡Periyasamy, hermano! 369 00:22:49,820 --> 00:22:51,020 Solo un minuto Hermano 370 00:22:52,540 --> 00:22:53,660 - Hermano - ¿Qué, amigo? 371 00:22:53,700 --> 00:22:56,260 Hermano, de ahora en adelante no compres té. de la tienda de Kumar 372 00:22:56,340 --> 00:22:57,860 Compra en su tienda el te es bueno 373 00:22:57,940 --> 00:22:59,020 ¿Lo es? Está bien, vamos 374 00:22:59,060 --> 00:22:59,900 ¿De dónde es? 375 00:22:59,940 --> 00:23:01,660 Senthamangalam del distrito de Villupuram 376 00:23:01,740 --> 00:23:02,700 el es nuestro chico 377 00:23:02,780 --> 00:23:04,900 Cuánto tiempo ha pasado ¿La última vez que visité nuestra ciudad natal? 378 00:23:04,980 --> 00:23:06,580 Estoy tan feliz de conocerte 379 00:23:06,660 --> 00:23:07,900 - ¿Tienes una petaca? - Sí tengo 380 00:23:07,980 --> 00:23:09,140 Prepárate con el té 381 00:23:09,180 --> 00:23:11,980 Cuando vengo a sacar la fotocopia, Los llevaré a todos y los presentaré. 382 00:23:12,060 --> 00:23:12,860 - ¿Está bien? - Bueno 383 00:23:12,940 --> 00:23:13,740 Hermano 384 00:23:14,260 --> 00:23:16,900 Hermano, estás arreglando la boda para todos 385 00:23:16,940 --> 00:23:21,380 - ¿Me puedes ayudar? - Aún no has vendido tres bolsas. 386 00:23:21,540 --> 00:23:26,300 El día que vendas diez bolsas, Yo arreglaré tu boda ¿vale? 387 00:23:26,340 --> 00:23:28,020 No te burles de mí, hermano 388 00:23:28,540 --> 00:23:29,780 - ¿Estás listo? - Estoy listo, hermano. 389 00:23:29,860 --> 00:23:31,420 - Oye, te golpearé - No.. 390 00:23:31,940 --> 00:23:33,140 Dale un te 391 00:23:35,500 --> 00:23:37,460 Hoy en día todo se ha vuelto online. 392 00:23:37,500 --> 00:23:40,380 Consulte el sitio web del Gobierno Conocerás todos los detalles 393 00:23:41,100 --> 00:23:42,420 Señor, él pertenece a mi ciudad natal. 394 00:23:42,500 --> 00:23:44,660 el tiene una teteria en nuestras instalaciones 395 00:23:44,700 --> 00:23:45,900 el te es bueno 396 00:23:45,940 --> 00:23:47,460 Dale un te 397 00:23:50,860 --> 00:23:51,780 Suficiente 398 00:23:52,060 --> 00:23:54,780 Veintisiete, veintinueve, dos 399 00:23:58,380 --> 00:23:59,340 Es bueno 400 00:23:59,500 --> 00:24:00,340 -Maní - ¡Señor! 401 00:24:00,380 --> 00:24:03,860 Dile a este chico que te dé té todos los días. para los que trabajan en nuestra oficina 402 00:24:03,900 --> 00:24:04,300 Esta bien señor 403 00:24:04,340 --> 00:24:05,620 - ¿Cómo te llamas? -Prabhakaran 404 00:24:05,660 --> 00:24:07,660 Prabhakaran, excelente! el te es bueno 405 00:24:07,700 --> 00:24:08,260 Gracias Señor 406 00:24:08,300 --> 00:24:09,260 Continuar 407 00:24:14,220 --> 00:24:16,140 El que se esconde Detras del arbol 408 00:24:16,220 --> 00:24:17,180 Disparale 409 00:24:17,780 --> 00:24:20,020 Hermano, ¿hay algún lugar? para cambiarse de ropa? 410 00:24:20,060 --> 00:24:21,940 Si quieres cambiarte de ropa en aireación, cuesta 50 rupias. 411 00:24:22,020 --> 00:24:22,900 Si necesitas una habitación, Los cargos serán 200 rupias. 412 00:24:22,940 --> 00:24:24,180 Entonces, una habitación está bien. 413 00:24:24,220 --> 00:24:26,060 Oye, llévala atrás. 414 00:24:26,140 --> 00:24:27,580 Por favor quédate quieto 415 00:24:27,620 --> 00:24:28,860 Voy a matarte Dame 416 00:24:28,940 --> 00:24:30,020 Guarda el teléfono Tómelos 417 00:24:30,060 --> 00:24:31,180 Entonces, lo juegas 418 00:24:31,260 --> 00:24:32,380 Ven hermana 419 00:24:34,980 --> 00:24:36,300 Bhai, ¿quiénes son? 420 00:24:36,340 --> 00:24:40,220 Eres nuevo en esta área, ¿verdad? Sólo espera diez minutos. 421 00:24:44,900 --> 00:24:46,340 hermano, listo 422 00:24:47,780 --> 00:24:49,300 - ¿Tus padres vinieron contigo? - No hermano 423 00:24:49,340 --> 00:24:51,420 ¡Oh, no! Este registrador es muy estricto. 424 00:24:51,500 --> 00:24:52,860 No hará el registro. a menos que tus padres vengan 425 00:24:52,900 --> 00:24:54,500 El abogado se encargará de todos aquellos 426 00:24:54,580 --> 00:24:55,420 ¿Quién es el defensor? 427 00:24:55,460 --> 00:24:56,940 - Él es el defensor. - Ella es mi cliente. 428 00:24:56,980 --> 00:24:57,940 - ¿Eres tú? - Saludos 429 00:24:57,980 --> 00:24:59,780 Parece que no dejarás que nadie sin cobrar comisión 430 00:24:59,820 --> 00:25:00,580 Vamos 431 00:25:00,660 --> 00:25:02,180 mis ingresos se han ido 432 00:25:04,740 --> 00:25:06,820 ¿Cómo es que estas chicas son tan valientes? 433 00:25:06,900 --> 00:25:08,780 ella vino en camisón 434 00:25:08,860 --> 00:25:11,300 cubra el sari de seda aquí y casarse 435 00:25:11,380 --> 00:25:14,820 Hermano, la mayoría de las bodas aquí. sucede en el estilo cinematográfico, 'Alaipayuthey' 436 00:25:15,020 --> 00:25:18,140 los chicos tienen miedo pero no estas chicas 437 00:25:18,940 --> 00:25:21,740 ¿Cómo hacer el registro? ¿Cuánto cuesta? 438 00:25:21,860 --> 00:25:23,780 ¿Te cuidarás? sin que nadie lo sepa? 439 00:25:23,860 --> 00:25:25,620 preguntarán tal diferentes consultas 440 00:25:25,940 --> 00:25:28,020 Después de dos días, siendo atrapado en casa, 441 00:25:28,500 --> 00:25:30,020 Ella vendrá aquí llorando y decir: he firmado sin saberlo 442 00:25:30,100 --> 00:25:32,060 mi padre es importante para mi 443 00:25:32,500 --> 00:25:34,460 seria gracioso 444 00:25:34,620 --> 00:25:37,620 Vas a estar aquí, ¿verdad? Verás muchos dramas de este tipo. 445 00:25:37,860 --> 00:25:39,740 Es suficiente, si conseguimos el dinero. 446 00:25:45,300 --> 00:25:46,180 Tengalo, señor 447 00:25:46,220 --> 00:25:47,700 no necesito dinero Ir 448 00:25:51,580 --> 00:25:54,340 Hermano, ¿obtendrás ganancias? ¿Cuando vendes una taza de té por 7 rupias? 449 00:25:54,420 --> 00:25:58,140 Cuando obtienes un ingreso de 500 rupias, Podemos pagar el alquiler y comer en Chennai. 450 00:25:58,420 --> 00:26:00,980 Parece que no lo has hecho ven aqui a ganar 451 00:26:01,020 --> 00:26:03,700 Cuando vienen los ancianos, les das té gratis 452 00:26:03,740 --> 00:26:04,820 ¿Qué estás haciendo? 453 00:26:05,580 --> 00:26:07,460 no tengo a nadie Es por eso 454 00:26:07,540 --> 00:26:09,060 es desgarrador al mirarlos 455 00:26:09,100 --> 00:26:10,780 Las buenas acciones no lo son apreciado hoy en día 456 00:26:10,820 --> 00:26:13,900 No vendo solo las bolsas. para alimentar a mi familia 457 00:26:14,500 --> 00:26:16,140 Estoy ganando a través de trabajo de intermediario 458 00:26:16,220 --> 00:26:19,020 La gente se fuga y viene aquí. para casarse 459 00:26:19,060 --> 00:26:22,380 Si les hablamos agradablemente y enviar al hermano Karuna, 460 00:26:22,420 --> 00:26:23,740 Recibiré una comisión de 500 rupias. 461 00:26:23,780 --> 00:26:24,620 Está bien, Bhai 462 00:26:24,660 --> 00:26:27,460 Will Karuna hermano ¿viene aquí a menudo? 463 00:26:27,500 --> 00:26:28,660 Avísame cuando venga La próxima vez 464 00:26:28,740 --> 00:26:30,380 - tengo que conocerlo - Esta bien hermano 465 00:26:34,660 --> 00:26:36,380 El hermano Karuna ha venido. 466 00:27:03,620 --> 00:27:04,940 - ¡Saludos hermano! - Saludos, Bhai. 467 00:27:05,020 --> 00:27:06,900 - ¿Ninguno de los chicos vino aquí? - No 468 00:27:07,060 --> 00:27:09,180 - Toma té, hermano. - No es necesario, Bhai. 469 00:27:09,340 --> 00:27:12,220 Parece ser familiar ¿A donde perteneces? 470 00:27:12,380 --> 00:27:14,460 - Soy del viejo lavanderopet. - ¿Lo es? 471 00:27:15,100 --> 00:27:18,060 Bhai, mañana los chicos vendrán por el registro de Chengalpattu 472 00:27:18,100 --> 00:27:19,940 Cuídalos con seguridad vendré a las 11 en punto 473 00:27:19,980 --> 00:27:20,500 Bueno 474 00:27:20,580 --> 00:27:21,860 Llámame después de que hayan venido aquí. 475 00:27:33,740 --> 00:27:36,220 Amigo, te hemos visto viviendo sofisticado 476 00:27:36,260 --> 00:27:37,980 Pero estás sufriendo aquí. 477 00:27:38,060 --> 00:27:40,700 ¿Cumplir un voto es algo sencillo? 478 00:27:41,620 --> 00:27:46,380 Hoy conocí y hablé con Karuna. Ha decidido el día de su muerte. 479 00:27:46,460 --> 00:27:49,300 Excelente, amigo Planifica bien y mátalo. 480 00:27:51,300 --> 00:27:52,820 Oye cuando vas ¿Llevarme? 481 00:27:52,860 --> 00:27:53,940 - Tranquilizarse - Sigues diciendo esto 482 00:27:54,020 --> 00:27:56,100 - ¿Quién es Salim Bhai aquí? - Soy yo 483 00:27:56,180 --> 00:27:57,780 - ¿Vienes de Chengalpattu? - Sí 484 00:27:57,900 --> 00:27:59,100 El hermano Karuna me había dicho 485 00:27:59,140 --> 00:28:01,020 Dijo que vendrá a las 11 en punto. Espera hasta entonces 486 00:28:01,100 --> 00:28:03,260 Está bien, por favor cuida de ella. saldré y volveré 487 00:28:04,180 --> 00:28:05,860 - Espera aquí, volveremos. - Bueno 488 00:28:13,900 --> 00:28:15,500 Bhai, ¿quiénes son? 489 00:28:19,900 --> 00:28:21,340 Hermano, cuida de ella. por diez minutos 490 00:28:21,420 --> 00:28:22,980 - iré al baño - Esta bien, ve 491 00:28:24,700 --> 00:28:28,060 Querida, pareces muy joven. ¿No crees que está mal? 492 00:28:29,220 --> 00:28:31,620 - ¿Estas estudiando? - Último año en la universidad. 493 00:28:32,420 --> 00:28:34,380 - ¿A donde perteneces? - Chengalpattu 494 00:28:35,220 --> 00:28:37,220 Después de que el chico termine sus estudios. y aceptar un trabajo 495 00:28:37,420 --> 00:28:38,500 Puedes hablar en casa, ¿no? 496 00:28:38,540 --> 00:28:39,780 ¿Por qué te apresuras? 497 00:28:39,820 --> 00:28:43,260 Me pillaron hablando a el por telefono 498 00:28:43,860 --> 00:28:47,620 pertenece a otra casta De todos modos, mis padres no aceptarán 499 00:28:47,900 --> 00:28:50,900 mi padre dice que va a morir si me caso con este chico 500 00:28:50,940 --> 00:28:53,420 Este tipo dice que si no me caso con él, él morirá 501 00:28:53,460 --> 00:28:56,140 - Es por eso - Entonces, ¿está bien si tu padre muere? 502 00:28:56,220 --> 00:29:00,940 Al pensar quién es importante, mi padre ha vivido su vida y es viejo también 503 00:29:01,100 --> 00:29:03,260 Me gusta más Mari 504 00:29:03,340 --> 00:29:05,860 el es compasivo el es un buen chico 505 00:29:06,820 --> 00:29:09,020 -Prabha, ven aquí. - Eso no 506 00:29:09,140 --> 00:29:10,700 - Ven aquí - ¿Qué pasó, señor? 507 00:29:12,020 --> 00:29:13,460 No deberías hablar todo esto aquí. 508 00:29:13,500 --> 00:29:16,340 no es el lugar para mostrar nuestros sentimientos 509 00:29:16,780 --> 00:29:20,100 Si el abogado Karuna sabe esto, él te matará 510 00:29:20,460 --> 00:29:25,300 No me importa todo esto Cuidas tu trabajo, Prabha. 511 00:29:25,540 --> 00:29:26,780 Puedo entender, señor 512 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 te di un documento 513 00:29:32,420 --> 00:29:33,900 Señor, se acabó 514 00:29:33,940 --> 00:29:35,780 - Todo se termino - Oye, espera 515 00:29:36,580 --> 00:29:39,300 La boda ha ido bien. ser padre pronto 516 00:29:39,340 --> 00:29:40,700 - Amigo, una selfie. - Llévame también 517 00:29:40,780 --> 00:29:42,300 - ¿Estuvo todo bien? - Si bien 518 00:29:42,380 --> 00:29:43,340 ¿Dónde se quedará el recién casado? 519 00:29:43,380 --> 00:29:46,060 La casa de nuestro amigo está en Red Hills. Estamos planeando su estancia allí. 520 00:29:46,140 --> 00:29:48,820 La casa de la niña está alborotada. la estan buscando 521 00:29:48,860 --> 00:29:50,580 Por eso estamos pensando para organizar su estancia lejos 522 00:29:50,660 --> 00:29:51,820 lo que dice es correcto 523 00:29:51,860 --> 00:29:54,100 Por tres días, Yo me encargo de su estancia. 524 00:29:54,140 --> 00:29:55,300 eso será seguro que el lugar que dices 525 00:29:55,340 --> 00:29:57,860 - Así es - Déjalos disfrutar durante una semana. 526 00:29:58,060 --> 00:30:00,580 Más tarde iremos con un equipo. de cinco abogados y resolverlo 527 00:30:00,660 --> 00:30:02,900 - Esta bien hermano - Todos ustedes pueden irse 528 00:30:03,020 --> 00:30:04,500 El certificado estará listo. a las 5 de la tarde 529 00:30:04,580 --> 00:30:05,060 Esta bien hermano 530 00:30:05,100 --> 00:30:06,300 Tu firmas y lo obtienes 531 00:30:06,900 --> 00:30:07,820 ¡Bhai! 532 00:30:09,220 --> 00:30:10,140 - ¿Que hermano? - ¿Qué es esto? 533 00:30:10,220 --> 00:30:11,940 Él dice que puede conseguir el certificado de matrimonio en un día 534 00:30:12,060 --> 00:30:14,180 Hermano, ¿no lo sabes? 535 00:30:14,260 --> 00:30:16,700 Si se le da un soborno, el certificado de matrimonio. se emitirá en una hora 536 00:30:16,740 --> 00:30:19,900 Colocan publicidad en Google para casarse y ganar dinero 537 00:30:22,620 --> 00:30:24,940 Matrimonios como este suceden por cada dos días, ¿no? 538 00:30:27,740 --> 00:30:29,460 -Bhai, ven aquí. - Sí hermano 539 00:30:31,860 --> 00:30:33,020 Todo era bueno 540 00:30:33,060 --> 00:30:34,860 La semana que viene llegará otra pareja. Entonces nos vemos 541 00:30:34,900 --> 00:30:35,980 - Me voy, Bhai. - Esta bien hermano 542 00:30:36,020 --> 00:30:36,980 Bienvenido 543 00:30:37,900 --> 00:30:40,220 Bhai, tengo un pequeño trabajo. volveré pronto 544 00:30:40,300 --> 00:30:41,220 Esta bien hermano 545 00:30:44,700 --> 00:30:45,980 'Tasmac' 546 00:30:46,140 --> 00:30:48,300 - Oye, ¿vas a beber? - Sí 547 00:30:49,260 --> 00:30:50,540 Oye hermano Ven aquí 548 00:30:51,660 --> 00:30:52,380 Dime hermano 549 00:30:52,420 --> 00:30:53,620 Una cerveza, 550 00:30:54,140 --> 00:30:56,820 Un brandy, Medio vodka. y conseguir los platos 551 00:30:56,860 --> 00:30:57,900 Esta bien hermano 552 00:31:11,500 --> 00:31:13,140 No te pongas tenso Tenerlo 553 00:31:23,740 --> 00:31:27,500 Amigo, estoy en la tienda de vinos. en el cruce de Vysarpadi 554 00:31:27,740 --> 00:31:30,100 Karuna está aquí Trae caña cuando vengas. 555 00:31:30,180 --> 00:31:31,740 Estaré allí en diez minutos, amigo. 556 00:31:34,260 --> 00:31:36,980 Se dice que el tema es desenfrenado. en la casa de la chica 557 00:31:37,180 --> 00:31:39,540 ¿Qué hay de sus antecedentes? 558 00:31:39,660 --> 00:31:41,300 Veinte acres de tierra húmeda 559 00:31:41,740 --> 00:31:44,180 Cinco acres de jardín de flores Cinco acres de plantación de betel 560 00:31:44,260 --> 00:31:47,660 La tenencia de la tierra será 20 lakhs por año 561 00:31:47,780 --> 00:31:49,860 Su padre siempre la regañaba. 562 00:31:49,940 --> 00:31:52,540 Usando eso, había estado hablando a ella durante dos meses y la sedujo 563 00:31:55,780 --> 00:31:57,540 Amigo, toma esto 564 00:31:57,620 --> 00:31:58,580 ¿Dónde está, amigo? 565 00:31:58,660 --> 00:31:59,900 El esta bebiendo por dentro 566 00:32:00,580 --> 00:32:01,700 Creo que saldrá en algunos minutos 567 00:32:01,740 --> 00:32:02,660 Esperemos 568 00:32:04,180 --> 00:32:06,300 Hermano, eres como el dios 569 00:32:06,380 --> 00:32:10,340 Me ayudaste a casarme y me trajo a la tienda de vinos también 570 00:32:10,420 --> 00:32:12,780 Es suficiente si pocas personas buenas como vives en este pais 571 00:32:12,820 --> 00:32:15,140 En lugar de estudiar y luchar encontrar un trabajo... 572 00:32:15,180 --> 00:32:18,060 chicos como yo puede vivir como un novio rico 573 00:32:25,860 --> 00:32:27,420 Oye, no solo para ti 574 00:32:27,500 --> 00:32:29,700 Dile a los chicos a quien lo necesite. Yo me encargaré 575 00:32:29,780 --> 00:32:33,700 Ya es suficiente, has pronunciado una palabra, Eres el mentor de todos nuestros muchachos. 576 00:32:36,660 --> 00:32:40,860 (Tono de teléfono) 577 00:32:41,300 --> 00:32:43,500 - Hermano, dime - Ven a la tienda de vinos. 578 00:32:43,580 --> 00:32:45,940 - estoy ocupado en el trabajo - Te dije que vinieras 579 00:32:46,020 --> 00:32:47,180 Está bien, ya voy 580 00:32:52,140 --> 00:32:52,980 Dime hermano 581 00:32:53,060 --> 00:32:54,060 Una cabra ha quedado atrapada 582 00:32:54,100 --> 00:32:55,580 Sostenlo vamos a la habitacion 583 00:32:55,780 --> 00:32:56,700 Esta bien hermano 584 00:32:56,980 --> 00:32:58,260 Oye, tráelo con cuidado. 585 00:32:58,300 --> 00:33:00,660 Si esta gente no se enamora, no sobreviviría 586 00:33:04,580 --> 00:33:06,140 Amigo ya han venido 587 00:33:06,500 --> 00:33:07,620 Oye, abrázalo 588 00:33:10,780 --> 00:33:11,820 Haz que se siente 589 00:33:29,420 --> 00:33:30,340 ¡Ey! 590 00:33:31,180 --> 00:33:32,100 Puedes irte, Kumar. 591 00:33:32,140 --> 00:33:33,020 Te llamaré si lo necesito 592 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 Esta bien hermano 593 00:33:55,500 --> 00:33:57,780 ¿Has venido? ¿Cuánto hay que esperar? 594 00:33:57,900 --> 00:33:59,980 Mari hermano tu 595 00:34:00,060 --> 00:34:01,140 Nada 596 00:34:01,180 --> 00:34:02,580 ¿Qué le pasa a Mari? 597 00:34:02,620 --> 00:34:03,820 Ten cuidado 598 00:34:05,420 --> 00:34:06,460 el ha ido alli 599 00:34:09,900 --> 00:34:12,300 En felicidad, ha superado el límite 600 00:34:12,380 --> 00:34:13,980 ¿Mari beberá? 601 00:34:14,580 --> 00:34:16,860 ¿Qué? Él beberá mucho 602 00:34:16,940 --> 00:34:20,020 Sólo hoy lo sé que él se emborrachará 603 00:34:23,220 --> 00:34:26,780 no es como pensaba El problema está furioso de tu lado. 604 00:34:26,820 --> 00:34:29,460 - Entonces, sólo por cinco minutos. - ¿Cinco minutos? 605 00:34:29,580 --> 00:34:32,100 Oye, no soy un tipo de persona como piensas 606 00:34:32,180 --> 00:34:33,780 tengo *** para eso 607 00:34:36,700 --> 00:34:38,940 Te tomaré un video desnudo 608 00:34:39,020 --> 00:34:40,660 Hermano, ¿por qué hablas así? 609 00:34:40,700 --> 00:34:42,460 tengo que hablar con tu padre mostrando que 610 00:34:42,540 --> 00:34:44,820 He venido con confianza a él. 611 00:34:44,860 --> 00:34:46,500 Por favor déjame hermano 612 00:34:46,580 --> 00:34:49,340 No grabes el video, hermano. Mi padre morirá si lo ve. 613 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 Habría muerto en el momento te fuiste con el 614 00:34:51,380 --> 00:34:53,460 por favor hermano Por favor, déjame 615 00:34:53,540 --> 00:34:56,580 - Oye, quítate la ropa. - Por favor, hermano 616 00:34:56,780 --> 00:34:58,220 Él está pidiendo quitarle la ropa. 617 00:34:58,300 --> 00:35:00,500 ¿Qué estás diciendo, amigo? ¿Lo matamos por dentro? 618 00:35:00,540 --> 00:35:01,660 Sea paciente 619 00:35:02,260 --> 00:35:03,060 No hagas lo que te digo, ¿verdad? 620 00:35:03,140 --> 00:35:04,860 No hermano Por favor 621 00:35:04,980 --> 00:35:07,140 lo mataré y a ti también 622 00:35:07,180 --> 00:35:10,460 y decirle a los medios que tu padre y tu tío materno lo hicieron 623 00:35:10,540 --> 00:35:11,300 No hermano 624 00:35:11,380 --> 00:35:13,260 Mi padre y Mari, ambos son lamentables 625 00:35:13,300 --> 00:35:13,860 ¡Ey! 626 00:35:13,900 --> 00:35:15,180 - No hagas nada, por favor hermano. - Quítate la ropa 627 00:35:15,260 --> 00:35:16,780 por favor hermano Abandonarlo 628 00:35:16,820 --> 00:35:18,700 - Le cortaré el cuello. - No lo hagas hermano. 629 00:35:18,780 --> 00:35:20,780 me quitaré la ropa 630 00:35:20,860 --> 00:35:22,740 Buena niña Quitarlo 631 00:35:25,300 --> 00:35:28,340 Me lo llevo Abandonarlo 632 00:35:28,460 --> 00:35:29,700 Hacer algo 633 00:35:33,620 --> 00:35:36,820 Maldita sea, esta gente eran irritantes en este momento 634 00:35:39,300 --> 00:35:42,220 Si intentas huir con esto como motivo... 635 00:35:42,300 --> 00:35:45,140 yacerá muerto en las vías del tren por la mañana 636 00:35:45,180 --> 00:35:46,060 Quédate aquí 637 00:36:14,860 --> 00:36:17,460 - ¿Eres Rudra Prabhakar? - Sí 638 00:37:12,500 --> 00:37:16,100 Oye, déjame lo hice por error 639 00:37:16,300 --> 00:37:18,780 Prabhakar, perdóname 640 00:37:19,580 --> 00:37:20,660 Déjame 641 00:37:29,220 --> 00:37:31,220 Gayu, mira este vídeo. 642 00:37:31,260 --> 00:37:32,260 ¿Que video? 643 00:37:32,420 --> 00:37:36,940 'En Vysarpadi, Chennai, Karuna es una defensora ha sido asesinado en un lugar público' 644 00:37:36,980 --> 00:37:38,500 'por unas personas misteriosas' 645 00:37:38,580 --> 00:37:41,060 "Esto ha causado furor en esa zona" 646 00:37:41,300 --> 00:37:45,380 'El departamento de policía tiene FIR registrado y haciendo investigación' 647 00:37:45,620 --> 00:37:47,780 ¿Quién es este defensor? ¿Conocido por ti? 648 00:37:47,860 --> 00:37:49,980 Estamos eligiendo un defensor en nuestro documental, ¿no? 649 00:37:50,020 --> 00:37:50,500 Sí 650 00:37:50,540 --> 00:37:52,220 Él es el verdadero personaje. 651 00:37:52,260 --> 00:37:53,140 ¡Oh! 652 00:37:53,180 --> 00:37:55,780 Debe haber hecho algún problema. en otros lugares, como lo hizo con Draupathi 653 00:37:55,820 --> 00:37:57,500 Por eso lo han matado 654 00:37:57,580 --> 00:38:00,140 Está bien si hace anarquía. hasta cierto punto 655 00:38:00,220 --> 00:38:03,180 Este será el final cuando él asume la anarquía como trabajo de tiempo completo 656 00:38:03,500 --> 00:38:04,900 Mamá, el tiro está listo. 657 00:38:05,620 --> 00:38:06,940 Continua 658 00:38:07,060 --> 00:38:10,540 Crearé un blog sobre este defensor y tweet 659 00:38:11,340 --> 00:38:12,380 Vamos 660 00:38:20,060 --> 00:38:22,100 - Hermano, sólo un minuto. - Dime, amigo 661 00:38:22,260 --> 00:38:23,900 - ¿Qué pasó? - No lo sé 662 00:38:23,980 --> 00:38:26,860 Anoche estaba ebrio. Parece que ha surgido algún alboroto 663 00:38:26,900 --> 00:38:30,140 Alguien se lo ha follado en la cabeza 664 00:38:30,180 --> 00:38:32,940 El cráneo estaba roto y murió en el acto parece 665 00:38:53,740 --> 00:38:55,980 Hermano, el cadáver 666 00:38:58,860 --> 00:39:00,940 Señor, la autopsia ha terminado. Ve a buscar el cadáver. 667 00:39:00,980 --> 00:39:02,460 - Ya voy - Esta bien señor 668 00:39:02,740 --> 00:39:05,020 ¡Oh! Karuna 669 00:39:06,420 --> 00:39:09,860 ¿Es esta la edad para morir? ¿Estás mintiendo así? 670 00:39:10,500 --> 00:39:13,620 Pero una cosa, no los dejaré. quien te mato, quienquiera que sea 671 00:39:13,700 --> 00:39:15,060 quienquiera que sea 672 00:39:26,260 --> 00:39:29,700 - Bhai, ¿por qué te has vuelto aburrido? - No hermano 673 00:39:29,900 --> 00:39:33,060 Me siento perturbado al ver su cuerpo en la morgue 674 00:39:33,180 --> 00:39:36,660 Siento miedo al pensar en haciendo este trabajo de intermediario 675 00:39:36,700 --> 00:39:38,900 sabes que esta mal Entonces deberías dejarlo 676 00:39:39,820 --> 00:39:40,780 No hermano 677 00:39:40,820 --> 00:39:42,180 nunca dije esto a nadie hasta ahora 678 00:39:42,220 --> 00:39:45,620 Hace tres años, cuando me caí, me hirieron en un ojo 679 00:39:45,660 --> 00:39:48,380 Desde entonces, mi vista parece borrosa 680 00:39:48,460 --> 00:39:52,020 Ya que necesito dinero para rectificarlo, He estado haciendo este trabajo de intermediario 681 00:39:52,060 --> 00:39:53,100 No te preocupes, Bhai 682 00:39:53,140 --> 00:39:54,460 Obtendrás una solución para todo 683 00:39:54,500 --> 00:39:56,860 Hasta entonces, mantente alejado de hacer este negocio 684 00:39:56,900 --> 00:39:57,660 Esta bien hermano 685 00:39:58,460 --> 00:40:00,220 Hoy es el aniversario de la muerte de mi esposa. 686 00:40:00,340 --> 00:40:02,420 Te dije que te trajera comida también. 687 00:40:02,500 --> 00:40:04,780 Mi hija ha traído comida. Venga vamos a comer 688 00:40:05,060 --> 00:40:06,540 Anda tu 689 00:40:06,580 --> 00:40:08,700 fui a la morgue, Así que me bañaré e iré a orar. 690 00:40:08,740 --> 00:40:09,700 Está bien, Bhai 691 00:40:12,420 --> 00:40:15,740 Querida ve la momia 692 00:40:18,300 --> 00:40:18,940 ¡Señor! 693 00:40:19,500 --> 00:40:21,060 ¿Son tu hija? y nieta? 694 00:40:21,100 --> 00:40:23,300 si mi nieta tiene un año y medio 695 00:40:23,420 --> 00:40:25,540 Pero cuando pienso en mi hija 696 00:40:26,580 --> 00:40:27,300 ¡Señor! 697 00:40:28,020 --> 00:40:29,540 Ve y estarás en la oficina. 698 00:40:32,220 --> 00:40:34,460 yo cuidaré de ella hasta que esté vivo 699 00:40:34,500 --> 00:40:35,780 ¿Entonces? 700 00:40:35,940 --> 00:40:38,420 Preocupado de cómo ambos ¿sobrevivirá? 701 00:40:39,300 --> 00:40:39,980 ¿Por qué Señor? 702 00:40:40,020 --> 00:40:40,820 ¿No está ahí tu yerno? ¿cuidar? 703 00:40:40,860 --> 00:40:42,260 ¿Es yerno? 704 00:40:42,340 --> 00:40:44,860 es una miseria que vino para destruir a mi familia 705 00:40:45,060 --> 00:40:49,700 Por este amor arruinado, mi hija es una de las niñas mimadas 706 00:40:50,380 --> 00:40:53,100 Sin ver casta y credo, ella decidió su vida 707 00:40:53,140 --> 00:40:54,700 sola, cuando estudia 708 00:40:54,980 --> 00:40:58,220 Ser padre, Le di 25 soberanos de oro 709 00:40:58,420 --> 00:41:03,820 Ese traidor la embarazó y se fugó con el oro 710 00:41:05,300 --> 00:41:06,940 todo es destino 711 00:41:10,420 --> 00:41:16,060 Todos y cada uno de los días, cuando estas chicas fugarse y registrar su matrimonio, 712 00:41:16,100 --> 00:41:18,820 mi vientre arderá pensando en los padres 713 00:41:20,940 --> 00:41:24,860 Si abro la boca, me moriré de hambre 714 00:41:26,260 --> 00:41:29,780 - Señor, ¿puede ayudarme? - Lo haré 715 00:41:30,460 --> 00:41:32,820 Lo que sea, lo haré por tu bien 716 00:41:42,220 --> 00:41:44,780 Señor, este es un caso complicado. Sabemos quién es el acusado. 717 00:41:44,820 --> 00:41:47,700 Si tan solo pronuncias una palabra, lo encarcelaremos y lo golpearemos 718 00:41:47,740 --> 00:41:48,660 - Intenta terminarlo pronto. - Esta bien señor 719 00:41:48,700 --> 00:41:50,220 ¡Bienvenido Arun! Estar sentado 720 00:41:50,860 --> 00:41:52,060 - ¡Hola señor! - ¡Hola señor! 721 00:41:52,140 --> 00:41:53,940 - Sólo espera, te llamaré. - Esta bien señor 722 00:41:57,380 --> 00:41:59,140 Dígame señor Me llamaste de emergencia 723 00:41:59,180 --> 00:42:00,580 Mira este vídeo, Arun. 724 00:42:18,740 --> 00:42:19,660 ¿Quién es él? 725 00:42:19,740 --> 00:42:21,260 Se ha disfrazado de colores y cometió este asesinato 726 00:42:21,300 --> 00:42:22,140 ¿Quién es esta víctima? 727 00:42:22,220 --> 00:42:24,220 El abogado Karuna, que fue asesinado. Hace dos días 728 00:42:24,300 --> 00:42:25,860 - ¿Lo has oído? - Sí, señor 729 00:42:25,900 --> 00:42:27,020 Es él 730 00:42:27,100 --> 00:42:29,660 Alguien lo ha matado, tomó el vídeo 731 00:42:29,700 --> 00:42:31,780 y enviado a través ID de correo electrónico de Redanillo 732 00:42:31,980 --> 00:42:33,540 Sólo a mí me ha enviado, en secreto. 733 00:42:33,580 --> 00:42:35,060 Por eso te pedí que vinieras. 734 00:42:35,140 --> 00:42:36,700 Señor, ¿hay algún otro detalle? con respecto a este caso? 735 00:42:36,740 --> 00:42:38,900 ha enviado un mensaje junto con este vídeo 736 00:42:38,980 --> 00:42:41,380 Las mujeres en tus límites fueron tomadas concedido como negocio 737 00:42:41,420 --> 00:42:43,260 por algunos defensores donde no les avisaste 738 00:42:43,340 --> 00:42:44,820 Por eso cometí este asesinato. 739 00:42:44,860 --> 00:42:47,220 De ahora en adelante, si no actúas contra tales criminales, 740 00:42:47,260 --> 00:42:49,940 estos asesinatos continuarán Me ha advertido, Arun. 741 00:42:49,980 --> 00:42:51,460 Ahora te han dado trabajo. 742 00:42:51,540 --> 00:42:53,780 ¿Tienes otros detalles? ¿Sobre la abogada Karuna? 743 00:42:53,820 --> 00:42:55,780 Le diré al inspector de policía local. para dar los otros detalles 744 00:42:55,820 --> 00:42:56,460 obtienes de el 745 00:42:56,540 --> 00:42:59,100 Otra cosa importante, me ha enviado este vídeo solo a mi 746 00:42:59,140 --> 00:43:00,780 Él no envió a cualquier otro funcionario superior 747 00:43:00,820 --> 00:43:02,300 Si la prensa y las redes sociales es consciente de ello, 748 00:43:02,380 --> 00:43:03,700 me vincularán en este número 749 00:43:03,740 --> 00:43:05,700 Entonces, haz la investigación de manera no uniforme. 750 00:43:05,740 --> 00:43:07,100 Y déjalo ser solo entre nosotros dos 751 00:43:07,180 --> 00:43:09,580 Voy a discutir con el cibercrimen. y le informo, señor 752 00:43:17,420 --> 00:43:19,220 - ¿Cómo estás? - Estoy bien 753 00:43:19,340 --> 00:43:20,860 - Has engordado - Sí, señor 754 00:43:20,940 --> 00:43:23,140 Desde que se unió al departamento de delitos cibernéticos, mi trabajo se limita a la habitación 755 00:43:23,180 --> 00:43:25,500 Se ha mencionado como consulta especial. ¿Es un caso tan grande? 756 00:43:25,580 --> 00:43:28,180 El fallecido era un abogado. Alguien lo había asesinado en público. 757 00:43:28,220 --> 00:43:29,620 Y el acusado ha enviado un video en el correo electrónico 758 00:43:29,660 --> 00:43:32,020 Tenemos que buscar el video. en proceso inverso y si conseguimos 759 00:43:32,100 --> 00:43:34,340 la dirección IP del vídeo, Entonces atraparemos al acusado. 760 00:43:34,380 --> 00:43:34,940 Esta bien señor 761 00:43:35,020 --> 00:43:37,380 Le diré a mi equipo que pregunte y pide dar el informe 762 00:43:39,060 --> 00:43:40,060 - ¡Saludos señor! - Bienvenido señor 763 00:43:40,100 --> 00:43:41,460 Saludos señor Estar sentado 764 00:43:42,260 --> 00:43:43,340 Señor, tómelo 765 00:43:43,540 --> 00:43:44,460 Gracias 766 00:43:44,900 --> 00:43:47,740 Señor, cualquier información de su parte. ¿Alguna grabación de CCTV? 767 00:43:47,820 --> 00:43:49,180 ¿O hay algún testigo en esa zona? 768 00:43:49,220 --> 00:43:53,700 Señor, eso es un callejón sin salida No hay cámara CCTV como esperabas. 769 00:43:53,820 --> 00:43:54,940 Desde mi punto de vista, 770 00:43:55,020 --> 00:43:56,980 Alguien que fue victimizado se ha vengado 771 00:43:57,060 --> 00:43:58,060 ¡Venganza! 772 00:43:58,700 --> 00:44:00,100 no puedo entender Dímelo claramente 773 00:44:00,180 --> 00:44:01,940 El fallecido no era abogado. 774 00:44:01,980 --> 00:44:02,460 ¡Oh! 775 00:44:02,500 --> 00:44:05,420 Obtuvo un certificado falso como LLB Y él era sólo un intermediario 776 00:44:05,620 --> 00:44:08,940 Incluso el día del asesinato, amenazó a una chica recién casada 777 00:44:08,980 --> 00:44:10,820 y trató de tomar un video desnudo 778 00:44:10,900 --> 00:44:13,780 Cuando se cortó la energía eléctrica, esa chica se ha escapado 779 00:44:13,860 --> 00:44:17,020 encontré a esa chica y se reunió con sus padres 780 00:44:17,060 --> 00:44:18,940 Alguien que fue afectado había hecho esto 781 00:44:19,020 --> 00:44:20,820 Que estas haciendo consulta para el? 782 00:44:21,100 --> 00:44:22,420 Si el difunto es bueno o malo 783 00:44:22,500 --> 00:44:24,220 es nuestro trabajo hacer consultas y presentar un informe 784 00:44:24,260 --> 00:44:25,900 El tribunal se encargará del resto 785 00:44:27,700 --> 00:44:31,340 Jack, hay una chica en mi ciudad natal como buscas 786 00:44:31,420 --> 00:44:33,180 - Ella será hermosa - Está bien 787 00:44:33,260 --> 00:44:34,780 ella vive con su padre 788 00:44:35,420 --> 00:44:36,620 el es muy inocente 789 00:44:36,700 --> 00:44:38,700 el tiene propiedad valor de cinco millones de rupias 790 00:44:38,740 --> 00:44:40,500 - ¡Guau, magnífico! - Hija única 791 00:44:41,180 --> 00:44:42,900 ¿En realidad? ¿Tienes su foto? 792 00:44:46,660 --> 00:44:49,460 ¡Guau! ella se ve increíble ¿Me caso con ella? 793 00:44:49,540 --> 00:44:50,940 El nombre de la niña es Lakshmi. 794 00:44:51,740 --> 00:44:54,060 Sin la presencia de la niña, 795 00:44:54,140 --> 00:44:55,900 es mi responsabilidad para obtener el certificado de registro de matrimonio 796 00:44:55,940 --> 00:44:57,980 ¿Es posible casarse? sin la novia? 797 00:44:58,220 --> 00:45:01,540 Mostrándolo, podemos amenazar y obligarlos a aceptar 798 00:45:01,580 --> 00:45:02,260 ¡Es excelente! 799 00:45:02,300 --> 00:45:04,980 Cuando vas de novio, debes darme veinte lakhs 800 00:45:05,060 --> 00:45:05,540 Bueno 801 00:45:05,580 --> 00:45:07,220 Si aceptas este trato, tu boda será en dos días 802 00:45:07,300 --> 00:45:11,580 Estás tomando este riesgo por mi bien. Firmaré donde quieras 803 00:45:12,060 --> 00:45:14,380 Dame tu foto y tu cartilla de racionamiento. 804 00:45:14,540 --> 00:45:15,900 - Yo me encargo del resto. - Hecho 805 00:45:17,660 --> 00:45:18,300 Dime, Arun. 806 00:45:18,380 --> 00:45:20,940 Señor, la identificación del correo que le enviamos. se conectó desde Canadá 807 00:45:20,980 --> 00:45:21,700 ¿Lo es? 808 00:45:21,740 --> 00:45:24,620 Como fue enviado por correo desde Canadá, Tenemos que mover este caso oficialmente. 809 00:45:24,660 --> 00:45:27,420 - Sólo entonces obtendremos una pista. - Continúas la consulta. 810 00:45:27,540 --> 00:45:31,500 En caso de que envíe el vídeo oficialmente, demos también el siguiente paso, oficialmente 811 00:45:31,540 --> 00:45:32,820 - ¿Está bien, Arun? - Esta bien señor 812 00:45:35,100 --> 00:45:36,300 Deténgase aquí 813 00:45:41,300 --> 00:45:42,740 ¿Es este el lugar? donde ocurrió el asesinato? 814 00:45:42,820 --> 00:45:43,860 Sí, señor 815 00:45:44,060 --> 00:45:45,820 Parece ser un lugar activo. 816 00:45:45,860 --> 00:45:46,580 Sí, señor 817 00:45:46,620 --> 00:45:48,100 ¿Cómo hizo este incidente aquí? 818 00:45:49,580 --> 00:45:51,580 Oye, hay una cámara CCTV. 819 00:45:51,620 --> 00:45:52,060 Sí, señor 820 00:45:52,100 --> 00:45:54,620 El inspector ha escrito el informe de que no hay cámara CCTV 821 00:45:54,700 --> 00:45:55,700 Sí, señor 822 00:45:55,780 --> 00:45:58,420 Parece que lo había planeado y le dijeron que cometiera el asesinato 823 00:45:58,460 --> 00:46:00,020 ¿A los inspectores de policía les gusta esto? 824 00:46:00,060 --> 00:46:01,140 Ellos harán ¿Lo verás? 825 00:46:01,220 --> 00:46:02,700 Iré a buscar las imágenes, señor. 826 00:46:07,900 --> 00:46:08,820 ¡Hermano! 827 00:46:09,220 --> 00:46:11,220 Hace dos días, un defensor fue asesinado aquí, ¿verdad? 828 00:46:11,260 --> 00:46:11,980 Sí 829 00:46:12,020 --> 00:46:15,900 - ¿A quién visitará aquí? - Él vendrá aquí a disfrutar. 830 00:46:16,020 --> 00:46:21,420 Si quieres más detalles, Pregúntale a Kumar quién está ahí. 831 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 ¿Kumar? 832 00:46:23,420 --> 00:46:26,100 Al parecer, aquellos que tienen el nombre 'Kumar' será un acusado 833 00:46:27,020 --> 00:46:28,140 Saludos señor 834 00:46:28,380 --> 00:46:31,060 - ¿Es cortar o afeitar? - Cortar 835 00:46:31,700 --> 00:46:32,700 Tome asiento, señor 836 00:46:34,780 --> 00:46:36,900 ¿Eres el ayudante? por la abogada Karuna? 837 00:46:37,060 --> 00:46:41,420 Señor, no soy un asistente para él. Él vendrá a recortar 838 00:46:41,460 --> 00:46:43,900 Señor, mantenga el objeto allí. ¿Quién es usted, señor? 839 00:46:44,140 --> 00:46:46,100 ¿Lo dirás sólo? si sabes quien soy yo? 840 00:46:46,140 --> 00:46:47,060 Ven aquí 841 00:46:50,300 --> 00:46:51,100 Dime 842 00:46:51,180 --> 00:46:52,100 ¡Señor! 843 00:46:53,180 --> 00:46:54,260 ¿Por qué vino aquí? 844 00:46:54,340 --> 00:46:56,420 Señor, he recopilado las imágenes de CCTV. 845 00:46:56,460 --> 00:46:57,260 ¿Entiendo? 846 00:46:57,300 --> 00:46:59,380 - Toma un video de todo lo que dice. - Esta bien señor 847 00:46:59,820 --> 00:47:00,740 Capturando 848 00:47:00,820 --> 00:47:02,740 ¿Por qué aboga Karuna? ¿ven aquí? 849 00:47:02,820 --> 00:47:05,420 - ¿Es esta su oficina? - Señor, no es su oficina. 850 00:47:05,460 --> 00:47:06,580 Entonces, ¿por qué viene aquí? 851 00:47:06,620 --> 00:47:08,340 Chicos que se enamoran y fugarse aquí, 852 00:47:08,380 --> 00:47:09,980 Él los casará y haz que se queden aquí 853 00:47:10,060 --> 00:47:12,620 Entonces tomará al novio. y emborracharlo 854 00:47:12,700 --> 00:47:17,340 Entonces, disparará un video desnudo de la novia 855 00:47:17,380 --> 00:47:20,260 Él le mostrará ese video a sus padres y dinero acuñado 856 00:47:20,300 --> 00:47:22,700 Incluso ese día, trajo un par 857 00:47:22,740 --> 00:47:26,260 Llevó a la novia a la tienda de vinos, Lo emborrachó y me llamó señor. 858 00:47:26,340 --> 00:47:28,220 Traje a ese tipo y me fui de aquí. 859 00:47:28,300 --> 00:47:29,620 Me pidió que me fuera, señor. 860 00:47:29,660 --> 00:47:31,060 No se que paso despues 861 00:47:31,140 --> 00:47:34,100 Entonces, esto es lo que haces con las parejas fugadas 862 00:47:34,340 --> 00:47:36,700 Señor, no sirve para todos. 863 00:47:36,740 --> 00:47:41,060 Que yo sepa, habría tomado Vídeos de desnudos de unas sesenta o setenta chicas. 864 00:47:42,740 --> 00:47:44,420 ¡Sesenta o setenta chicas! 865 00:47:44,500 --> 00:47:46,740 ¿Quién tendrá ¿Abogar por el teléfono de Karuna? 866 00:47:46,820 --> 00:47:48,980 Estará en el estante del departamento, señor. lo traeré 867 00:47:49,060 --> 00:47:50,380 Estará en el estante, ¿verdad? 868 00:47:50,540 --> 00:47:53,620 oye hermano ya viene dar el respeto 869 00:47:54,940 --> 00:47:56,740 no te excedas 870 00:47:57,780 --> 00:48:01,100 Se está haciendo tarde, hermano aún no ha llegado 871 00:48:02,260 --> 00:48:03,580 Dame dos tazas de té 872 00:48:10,500 --> 00:48:12,900 Oye, ya llegó el vehículo de mi hermano. Vamos 873 00:48:13,980 --> 00:48:15,380 Ven hermano 874 00:48:18,180 --> 00:48:19,300 ¡Saludos hermano! 875 00:48:19,340 --> 00:48:20,980 - ¡Saludos! - ¡Saludos! 876 00:48:21,260 --> 00:48:22,900 ¿Por que lo haces? 877 00:48:24,940 --> 00:48:25,860 Haga clic en una foto 878 00:48:25,940 --> 00:48:26,980 Anda tu Ir 879 00:48:27,180 --> 00:48:28,020 Tú 880 00:48:29,220 --> 00:48:30,420 toma bien la foto 881 00:48:30,740 --> 00:48:31,940 Está bien, vete 882 00:48:31,980 --> 00:48:33,180 basta ya 883 00:48:33,220 --> 00:48:34,660 Se está haciendo tarde vamos hermano 884 00:48:34,980 --> 00:48:37,700 En vez de mí, se están comportando eufóricos 885 00:48:44,180 --> 00:48:45,460 - ¿Es esta la tienda? - Sí 886 00:48:45,500 --> 00:48:46,100 Vamos 887 00:48:46,140 --> 00:48:47,620 el es el dueño de esta tienda 888 00:48:47,700 --> 00:48:48,660 vamos a cortarlo 889 00:48:48,740 --> 00:48:50,460 - ¿Lo cortamos? - Nosotros lo haremos 890 00:48:51,060 --> 00:48:52,100 Excelente, amigo 891 00:48:53,260 --> 00:48:55,860 ¡Felicidades! deberías subir bien 892 00:48:55,900 --> 00:48:58,020 - Todos escuchenme - Escúchalo a él 893 00:48:58,220 --> 00:49:01,060 Todos ustedes saben, ha pasado una semana. desde que Karuna ha muerto 894 00:49:01,660 --> 00:49:04,460 Por eso hicimos la inauguración. de esta tienda una función simple 895 00:49:05,060 --> 00:49:07,140 Siempre que vengo a Chennai, el me cuidara 896 00:49:07,220 --> 00:49:09,260 Siento intensamente su ausencia, hoy 897 00:49:10,020 --> 00:49:12,580 Si el que lo asesinó lo atrapan 898 00:49:13,020 --> 00:49:15,100 Lo lincharé en pedazos 899 00:49:15,660 --> 00:49:17,700 ¿Cuántos tribunales canguro? ¿Han sido resueltos por Karuna y yo? 900 00:49:17,740 --> 00:49:20,060 ¿Sabes cuántas personas ¿Han sobrevivido gracias a nosotros? 901 00:49:20,140 --> 00:49:21,700 lo han asesinado así 902 00:49:21,740 --> 00:49:23,580 Los ingresos de esta tienda. no es importante 903 00:49:23,620 --> 00:49:28,380 En lugar de eso, reúna las cuestiones de la tierra, problemas de dinero y problemas de mujeres 904 00:49:28,460 --> 00:49:30,540 Yo resolveré todos esos Ahora me voy a Tindivanam. 905 00:49:30,580 --> 00:49:34,820 Celebremos el día 16 de Karuna. de recuerdo, una grandeza 906 00:49:36,980 --> 00:49:38,860 - Un momento, Murthy. - ya voy hermano 907 00:49:39,180 --> 00:49:40,860 Necesito orinar urgentemente 908 00:49:40,900 --> 00:49:42,460 es un lugar abierto Muy sucia 909 00:49:42,500 --> 00:49:43,220 Ven, vamos a mi casa. 910 00:49:43,260 --> 00:49:44,940 Está bien si es un lugar abierto. ¿Es nuevo para mí? 911 00:49:44,980 --> 00:49:46,380 - Me hare cargo - Esta bien hermano 912 00:49:48,180 --> 00:49:49,540 Oye, ¿por qué vienes? 913 00:49:49,580 --> 00:49:52,020 - Yo iré, quédate atrás. - Sólo por seguridad 914 00:49:52,060 --> 00:49:53,580 tengo las cosas Yo me encargo, vete 915 00:49:53,660 --> 00:49:55,940 Esta bien hermano Él es valiente 916 00:50:23,980 --> 00:50:25,340 Oye, vete 917 00:50:25,860 --> 00:50:26,740 ve por ese lado 918 00:50:31,420 --> 00:50:32,700 ¡Hola! Dime, Ravi 919 00:50:32,780 --> 00:50:33,740 ¡Sekhar! 920 00:50:33,860 --> 00:50:34,940 Solo un minuto 921 00:50:58,940 --> 00:51:00,060 Es suficiente Vamos 922 00:51:01,900 --> 00:51:04,420 En lugar de cortarle el cuello, allí nos habríamos cortado 923 00:51:12,660 --> 00:51:15,220 Están planeando comenzar una empresa de cola en nuestro pueblo 924 00:51:15,500 --> 00:51:18,780 Que planeen lo que sea, querida. No pueden hacer nada más allá de nosotros. 925 00:51:18,820 --> 00:51:19,420 Cortar 926 00:51:19,500 --> 00:51:20,260 Bueno 927 00:51:20,340 --> 00:51:22,020 Gayu, por favor ven aquí. 928 00:51:24,020 --> 00:51:25,660 - Señor, revise el otro diálogo. - Dime, Rania. 929 00:51:25,740 --> 00:51:28,300 Siento que algo sospechoso está pasando alrededor en este caso 930 00:51:28,340 --> 00:51:29,820 ¿Qué pasó? ¿Algún problema? 931 00:51:29,900 --> 00:51:31,060 No es un problema 932 00:51:31,100 --> 00:51:34,980 El carácter defensor que disparamos en los años 60 fue asesinado 933 00:51:35,060 --> 00:51:38,980 Ahora, el político estaba asesinado por alguien 934 00:51:41,300 --> 00:51:44,460 Entonces, si sucede espalda con espalda en el caso de Draupathi, 935 00:51:44,540 --> 00:51:47,020 alguien entre sus familiares Podría haberme vengado, ¿no? 936 00:51:47,060 --> 00:51:47,780 De ninguna manera 937 00:51:47,820 --> 00:51:51,380 Sólo su marido está vivo. Ahora está en prisión 938 00:51:51,500 --> 00:51:54,900 Entonces, cualquier antagonista relacionado ¿Este caso aún está abierto, Rania? 939 00:51:54,980 --> 00:51:57,380 Sí lo son Un registrador y un estudiante 940 00:51:57,420 --> 00:52:00,740 Voy a twittear esto ahora Haz una cosa 941 00:52:00,780 --> 00:52:04,900 Ir a la oficina de registro de Royapuram y dispara tomando como bytes 942 00:52:04,980 --> 00:52:05,580 Bueno 943 00:52:05,660 --> 00:52:08,220 Mañana continuaré con el rodaje. con algún otro equipo 944 00:52:08,260 --> 00:52:09,580 y ven a la oficina y revisa el metraje 945 00:52:09,620 --> 00:52:10,900 Seguro me prepararé 946 00:52:23,140 --> 00:52:23,980 Preguntarle 947 00:52:24,060 --> 00:52:25,780 - ¿Quién es Murthy aquí? - El esta dentro 948 00:52:25,860 --> 00:52:26,860 dile que venga 949 00:52:30,740 --> 00:52:31,940 soy murthy 950 00:52:32,100 --> 00:52:33,900 - ¿Quién eres? - La policía 951 00:52:33,980 --> 00:52:35,500 Responde nuestras consultas 952 00:52:35,940 --> 00:52:38,100 - ¿Invitaste a Chengi Sekhar? - Sí, señor 953 00:52:38,180 --> 00:52:39,580 ¿Cuál es la enemistad entre ¿Tú y Chengi Sekhar? 954 00:52:39,620 --> 00:52:40,100 ¿Enemigo? 955 00:52:40,140 --> 00:52:43,740 - Lo invitaste y lo mataste. - Señor, ¿qué está diciendo? 956 00:52:43,780 --> 00:52:47,300 Él es la primera categoría de nuestro grupo. solo estoy dando un paso adelante 957 00:52:47,340 --> 00:52:50,180 Para ser preciso, soy un cuchillo de carton 958 00:52:50,260 --> 00:52:51,860 - Créame, señor. - ¿Por qué estás actuando? 959 00:52:51,900 --> 00:52:54,620 Alguien le ha degollado a la luz del día 960 00:52:54,660 --> 00:52:57,860 Y alguien tomó un video de ello. Lo llamaste y cometiste el asesinato. 961 00:52:57,940 --> 00:52:59,420 Usted cree que puede llegar a ser de primera categoría? 962 00:52:59,460 --> 00:53:02,180 Señor, ¿seguirá hablando? ¿Como si fueras la policía? 963 00:53:02,260 --> 00:53:05,540 Lo juro, es como mi hermano. 964 00:53:05,580 --> 00:53:06,780 Estás actuando demasiado inteligente 965 00:53:06,820 --> 00:53:08,180 - Dale el teléfono - Tómalo 966 00:53:10,140 --> 00:53:11,180 Tómelo, señor 967 00:53:17,740 --> 00:53:18,700 ¿Ha notado? 968 00:53:27,820 --> 00:53:29,060 la misma camisa 969 00:53:30,060 --> 00:53:32,220 ¿Quién es el que vende té? ¿en esta foto? 970 00:53:33,660 --> 00:53:36,460 Señor nunca lo he visto en esta área 971 00:53:36,500 --> 00:53:38,820 Comprueba si su cara es visible. en el teléfono de otra persona 972 00:53:38,900 --> 00:53:41,260 - En caso afirmativo, informar a la comisaría. - Esta bien señor 973 00:53:43,980 --> 00:53:45,820 - Señor, ¿le gustaría tomar un té? - No 974 00:53:46,220 --> 00:53:48,140 Señor quiero preguntarle una cosa 975 00:53:50,300 --> 00:53:52,980 Cuando el hermano estaba vivo, le dije 976 00:53:53,100 --> 00:53:56,020 Nuestro chico se ha enamorado con una chica 977 00:53:56,220 --> 00:53:58,780 tenemos que registrarlo Él no está vivo ahora 978 00:53:58,820 --> 00:54:01,500 - Tienes que ayudarme - ¿Así que lo que? Lo haré 979 00:54:01,620 --> 00:54:02,660 ¿Vendrá la chica aquí? 980 00:54:02,740 --> 00:54:05,740 Ella pertenece a Villupuram. Su padre es muy estricto. 981 00:54:05,900 --> 00:54:07,460 Si registramos el matrimonio en su ausencia 982 00:54:07,540 --> 00:54:09,100 y vamos con su padre con el certificado, 983 00:54:09,140 --> 00:54:10,500 él aceptará ya que no hay otra manera 984 00:54:10,580 --> 00:54:11,660 Costará un lakh de rupias 985 00:54:11,700 --> 00:54:13,380 primero debes pagarme setenta y cinco mil 986 00:54:13,420 --> 00:54:15,780 Entonces veinticinco mil al registrador 987 00:54:15,820 --> 00:54:19,460 Si estás de acuerdo, me prepararé con la prueba y el documento para mañana 988 00:54:19,740 --> 00:54:21,380 Es suficiente si traes el dinero 989 00:54:21,620 --> 00:54:23,540 Esta bien señor Entonces arreglaré el dinero. 990 00:54:24,300 --> 00:54:25,460 - Déjeme irme, señor. - Bueno 991 00:54:25,500 --> 00:54:26,340 Me voy, mamá. 992 00:54:27,620 --> 00:54:28,460 Buenas noches señor 993 00:54:28,540 --> 00:54:29,500 Ven, Arun 994 00:54:29,900 --> 00:54:30,980 Estar sentado 995 00:54:37,460 --> 00:54:38,620 ¿Cuál es el estado, Arun? 996 00:54:38,700 --> 00:54:41,820 La prensa por un lado y el Comisario Del otro lado me esta presionando 997 00:54:41,900 --> 00:54:43,740 Señor, tenemos otro gran caso en este 998 00:54:43,940 --> 00:54:46,340 El abogado Karuna había tomado videos de desnudos de muchas chicas 999 00:54:46,420 --> 00:54:48,300 se lo mostro a sus padres y agarró el dinero 1000 00:54:48,340 --> 00:54:49,980 Chengi Sekhar es el jefe por todas estas atrocidades 1001 00:54:50,020 --> 00:54:53,740 Entonces, alguien que se vio afectado por ellos se ha vengado, creo 1002 00:54:53,780 --> 00:54:56,380 Arun, he visto casos todavía sucios. 1003 00:54:56,460 --> 00:54:59,740 En mi servicio he visto a políticos quien invirtió en las mujeres 1004 00:54:59,820 --> 00:55:01,620 y ganó tres mil millones de rupias 1005 00:55:01,860 --> 00:55:05,540 En lugar de asesinato motivacional, ¿Si ha sucedido por enemistad empresarial? 1006 00:55:05,860 --> 00:55:07,220 si señor Tienes razón 1007 00:55:07,260 --> 00:55:09,180 ¿Tienes algún detalle? sobre el acusado? 1008 00:55:09,260 --> 00:55:10,140 yo tengo señor 1009 00:55:12,300 --> 00:55:13,180 Mire esto, señor 1010 00:55:13,660 --> 00:55:16,100 Estas son las imágenes de CCTV. del primer asesinato 1011 00:55:16,180 --> 00:55:17,380 Habrá una lata de té en la bicicleta 1012 00:55:17,460 --> 00:55:18,220 Míralo 1013 00:55:24,100 --> 00:55:25,660 Señor, esta es la evidencia. Me metí en el segundo asesinato. 1014 00:55:25,740 --> 00:55:27,460 Si combinamos ambos 1015 00:55:27,540 --> 00:55:29,500 los acusados ​​han hecho El asesinato como por vender té. 1016 00:55:29,580 --> 00:55:31,140 Y una pista más, señor. 1017 00:55:31,300 --> 00:55:33,540 Rania, un periodista ha tuiteado que la próxima víctima de asesinato 1018 00:55:33,620 --> 00:55:34,940 es el registrador y un estudiante 1019 00:55:34,980 --> 00:55:38,500 Si sabemos cómo lo adivinó, Podemos encontrar fácilmente al acusado. 1020 00:55:40,780 --> 00:55:43,220 Arun, guarda esto. 1021 00:55:44,620 --> 00:55:47,460 Si esto es un asesinato motivacional Como dijiste 1022 00:55:47,540 --> 00:55:49,220 encontrar al acusado y resolver la razón 1023 00:55:49,300 --> 00:55:50,420 De lo contrario, encuentre 1024 00:55:50,460 --> 00:55:52,220 Me ocuparé de cualquier problema que surja. 1025 00:55:52,300 --> 00:55:53,940 Intenta cerrar el caso pronto. 1026 00:55:55,060 --> 00:55:56,140 Esta bien señor Seguro 1027 00:55:56,500 --> 00:55:57,620 Gracias Señor 1028 00:56:00,540 --> 00:56:01,580 ¿Qué lugar es este? 1029 00:56:01,660 --> 00:56:03,900 Este tipo de trabajos hay que hacerlo, en secreto 1030 00:56:04,740 --> 00:56:06,460 Ven y mira, tu entenderás 1031 00:56:08,300 --> 00:56:10,140 - ¿Has arreglado el dinero? -Sí tengo 1032 00:56:12,100 --> 00:56:12,660 Vamos 1033 00:56:12,700 --> 00:56:13,900 ¿Has arreglado el dinero? 1034 00:56:13,940 --> 00:56:14,740 Dame 1035 00:56:15,340 --> 00:56:16,300 Tómalo 1036 00:56:18,260 --> 00:56:19,180 Venir 1037 00:56:23,580 --> 00:56:24,540 siéntate 1038 00:56:26,060 --> 00:56:29,060 ¿De qué trata el documento? ¿Se trata de tierra o matrimonio? 1039 00:56:29,180 --> 00:56:31,140 'Matrimonio infiel' preparar la prueba 1040 00:56:31,980 --> 00:56:32,900 dar los detalles 1041 00:56:32,980 --> 00:56:34,100 el nombre de la chica el nombre del padre 1042 00:56:34,140 --> 00:56:35,900 Fecha de nacimiento Da los detalles correctos 1043 00:56:42,100 --> 00:56:43,220 ¿La foto de la chica? 1044 00:56:55,100 --> 00:56:57,860 Señor, ¿es este un certificado original? 1045 00:56:57,940 --> 00:57:01,580 Entonces, si le das el nombre y dirección, ¿lo haremos inmediatamente? 1046 00:57:01,660 --> 00:57:03,580 Este es el certificado de nacimiento del gobierno. 1047 00:57:03,660 --> 00:57:05,100 no mentirá 1048 00:57:05,540 --> 00:57:06,660 ¡Oh! 1049 00:57:07,420 --> 00:57:10,060 Hermano, la niña ha completado dieciocho años de edad 1050 00:57:10,140 --> 00:57:11,060 procedamos 1051 00:57:11,340 --> 00:57:12,340 Hazlo 1052 00:57:13,260 --> 00:57:15,540 ¿Se puede tomar la tarjeta Aadhar? del sitio web del Gobierno? 1053 00:57:16,180 --> 00:57:17,420 ¿Eres del pueblo? 1054 00:57:17,500 --> 00:57:19,500 La tarjeta Aadhar no está disponible en el sitio web 1055 00:57:19,540 --> 00:57:21,220 Pero, si sobornas 500 rupias, 1056 00:57:21,300 --> 00:57:24,060 Los privados darán los detalles de Aadhar de toda la nación 1057 00:57:24,140 --> 00:57:26,940 Basta con obtener la credencial de elector nosotros también lo haremos 1058 00:57:27,020 --> 00:57:27,980 Espera, hermano 1059 00:57:40,580 --> 00:57:42,220 Hermano todo esta listo 1060 00:57:42,340 --> 00:57:45,900 Llevaré a la chica allí a las 10 en punto. traes al chico 1061 00:57:46,220 --> 00:57:47,500 pagaremos el dinero en la oficina de registro 1062 00:57:47,540 --> 00:57:48,780 a las 4 de la tarde 1063 00:57:48,860 --> 00:57:50,660 te conseguiré el certificado Puedes irte 1064 00:57:50,700 --> 00:57:52,180 - ¿Está bien? - Esta bien señor 1065 00:57:52,260 --> 00:57:53,700 - Me voy señor. - Bueno 1066 00:57:54,660 --> 00:57:57,740 ¿Apoyarás a los jóvenes? ¿Quién se enamora y registra matrimonio? 1067 00:57:57,820 --> 00:57:58,180 No 1068 00:57:58,220 --> 00:58:00,060 Apoyaré a los que se casen. con el consentimiento de sus padres 1069 00:58:00,140 --> 00:58:02,380 Muchas parejas en secreto obtener registro de matrimonio 1070 00:58:02,460 --> 00:58:03,980 Cuéntanos tu opinión al respecto 1071 00:58:04,340 --> 00:58:09,500 Debido a estos matrimonios secretos, muchas personas se ven beneficiadas 1072 00:58:09,740 --> 00:58:13,700 Pero la familia se ve afectada. 1073 00:58:15,100 --> 00:58:18,100 yo también deseo casarme si consigo una chica 1074 00:58:18,460 --> 00:58:20,580 Quédate ahí 1075 00:58:20,740 --> 00:58:22,180 Quédate ahí 1076 00:58:22,340 --> 00:58:23,500 ¿Están juntos aquí? 1077 00:58:23,580 --> 00:58:24,740 Todos ustedes vienen aquí 1078 00:58:24,900 --> 00:58:27,300 - ¿Quién es el novio? - Soy yo, señor 1079 00:58:28,900 --> 00:58:32,140 - ¿Eres la novia? - Sí, señor 1080 00:58:32,380 --> 00:58:33,620 ¿No conseguiste a nadie más? 1081 00:58:33,700 --> 00:58:35,260 - ¿Cómo está tu hija? - Ella es buena 1082 00:58:35,300 --> 00:58:37,900 ¿Quiénes vinieron con la novia? Está bien, siéntate 1083 00:58:37,980 --> 00:58:39,180 - ¿Junto con la novia? - Estas dos personas 1084 00:58:39,260 --> 00:58:40,460 ¿Es él? Está bien, siéntate 1085 00:58:45,300 --> 00:58:47,980 - Prabha, ¿este es tu arreglo? - Compruébelo, señor. 1086 00:58:48,060 --> 00:58:49,140 Sí, señor 1087 00:58:53,060 --> 00:58:54,140 Firma aqui 1088 00:59:14,540 --> 00:59:15,580 ¿Qué es esto, abogado? 1089 00:59:15,660 --> 00:59:17,900 Prabhakar dará cuando el certificado esté listo 1090 00:59:18,100 --> 00:59:20,660 - ¿Llegarás al mediodía? - Está listo, señor. 1091 00:59:20,740 --> 00:59:22,980 Entonces todos pueden irse. 1092 00:59:25,100 --> 00:59:27,820 ¿Qué piensas de la gente que se cae? ¿Enamorado y consiguiendo registrar matrimonio? 1093 00:59:27,860 --> 00:59:30,220 Señor, obtenemos ingresos solo si sucede 1094 00:59:30,300 --> 00:59:30,860 Bueno 1095 00:59:30,940 --> 00:59:32,460 - ¿Tú? - Ni idea 1096 00:59:32,700 --> 00:59:35,380 - Tú dinos - Es su propio deseo. 1097 00:59:35,460 --> 00:59:37,380 OK muchas gracias 1098 00:59:40,180 --> 00:59:42,220 - ¡Prabha! - ¡Señor! 1099 00:59:42,300 --> 00:59:44,100 Ven aquí Señor te está llamando 1100 00:59:45,380 --> 00:59:46,300 Dígame señor 1101 00:59:46,820 --> 00:59:48,780 he grabado todo 1102 00:59:49,300 --> 00:59:50,340 Manténlo seguro 1103 00:59:51,020 --> 00:59:52,580 Ven Prabha, siéntate 1104 00:59:54,580 --> 00:59:55,980 El registro de matrimonio ha terminado. 1105 00:59:56,060 --> 00:59:57,820 Tardará treinta días para preparar este documento 1106 00:59:57,860 --> 01:00:00,780 Lo tengo listo a las cinco horas ¿Has traído el dinero? 1107 01:00:00,900 --> 01:00:03,140 Señor, el abogado me dijo dar a las 4 en punto 1108 01:00:03,220 --> 01:00:04,660 Tengo que ir a casa y conseguir el dinero 1109 01:00:04,740 --> 01:00:07,940 Es cierto, mi familia ha comenzado. a Tirupati, de repente 1110 01:00:08,020 --> 01:00:09,860 le dije a mi esposa que me uniré a ellos a las 5 en punto 1111 01:00:09,940 --> 01:00:11,980 tu haces una cosa Obtenga el certificado después de dos días. 1112 01:00:12,060 --> 01:00:12,900 ¡Oh Dios mío! No señor 1113 01:00:12,980 --> 01:00:14,620 Me iré a casa ahora, consigue tu dirección. del peón 1114 01:00:14,660 --> 01:00:15,580 y darte el dinero en casa 1115 01:00:15,620 --> 01:00:16,820 ¡Eso es inteligencia! Hazlo 1116 01:00:21,140 --> 01:00:24,460 Señor, recibí el mensaje de Lista de señales telefónicas de Rania 1117 01:00:24,540 --> 01:00:25,180 Mira este 1118 01:00:25,220 --> 01:00:26,180 Darle 1119 01:00:28,860 --> 01:00:30,460 Ella estaba en Villupuram. durante los últimos diez días 1120 01:00:30,540 --> 01:00:32,580 Se muestran las dos torres del pueblo. 1121 01:00:34,060 --> 01:00:35,860 Cuando ocurrió el asesinato en Chennai, ella estaba en Villupuram 1122 01:00:35,900 --> 01:00:38,100 Entonces, ¿cómo tuiteó? sobre este caso? 1123 01:00:38,380 --> 01:00:40,780 ¿Lo ha hecho por publicidad? 1124 01:00:40,860 --> 01:00:41,260 No no 1125 01:00:41,340 --> 01:00:42,420 ella es muy profesional 1126 01:00:42,500 --> 01:00:44,180 ella no lo hubiera hecho cualquier cosa falsa 1127 01:00:44,260 --> 01:00:45,420 ella es desconcertante 1128 01:00:54,460 --> 01:00:55,540 Buenos dias señora 1129 01:00:55,580 --> 01:00:57,500 - ¿Ha venido el editor? - fue a almorzar 1130 01:00:57,540 --> 01:00:59,100 - Este es el metraje del último día. - Bueno 1131 01:00:59,180 --> 01:01:01,020 Dale esto al editor y dile. para editarlo inmediatamente... 1132 01:01:01,060 --> 01:01:03,140 como se titula el documental, 'El voto de Draupathi' 1133 01:01:03,860 --> 01:01:06,980 Ahora, la señal de su teléfono muestra Chennai. tu haces una cosa 1134 01:01:07,140 --> 01:01:09,500 ir a su oficina Sigámosla desde allí 1135 01:01:11,740 --> 01:01:12,540 Hola Bala! 1136 01:01:12,580 --> 01:01:14,060 Qué hay de la ¿Último día de rodaje, Rania? 1137 01:01:14,100 --> 01:01:15,020 Déjalo ser 1138 01:01:15,060 --> 01:01:16,380 que paso con los bytes de la oficina de registro? 1139 01:01:16,420 --> 01:01:17,300 ¿Alguna pista? 1140 01:01:17,380 --> 01:01:19,700 He visto todo el metraje Será mejor que lo compruebes una vez. 1141 01:01:26,380 --> 01:01:27,340 Próximo 1142 01:01:28,380 --> 01:01:29,260 Próximo 1143 01:01:30,060 --> 01:01:31,220 ¡Hey, espera! 1144 01:01:32,900 --> 01:01:33,980 Congelarlo 1145 01:01:51,860 --> 01:01:52,580 ¡Hola! 1146 01:01:52,620 --> 01:01:56,140 Kokila mamá, te he enviado una foto. Míralo y llámame inmediatamente. 1147 01:01:56,300 --> 01:01:57,060 Bueno 1148 01:01:58,540 --> 01:02:02,660 Dé esta receta en la farmacia y conseguir los medicamentos 1149 01:02:02,700 --> 01:02:03,780 Está bien, doctora 1150 01:02:17,020 --> 01:02:18,060 ¿Es este el lugar? 1151 01:02:22,980 --> 01:02:24,740 - ¿Dónde está su oficina? - Esta es la oficina 1152 01:02:26,860 --> 01:02:28,060 ¿Lo has visto? 1153 01:02:28,140 --> 01:02:30,060 Él es el marido de Draudapathi. Prabhakaran, ¿verdad? 1154 01:02:30,140 --> 01:02:32,660 Si señora Me pregunto cómo llegó allí. 1155 01:02:32,740 --> 01:02:34,660 Él está vendiendo té en la oficina de registro. 1156 01:02:34,700 --> 01:02:37,980 Él habría cometido los asesinatos. tomar venganza 1157 01:02:38,100 --> 01:02:39,100 no te apresures 1158 01:02:39,180 --> 01:02:41,700 Conócelo de inmediato y tráemelo 1159 01:02:41,740 --> 01:02:43,500 - hablaré con él - Está bien, mamá. 1160 01:02:43,580 --> 01:02:45,340 lo conoceré y llamarte inmediatamente 1161 01:02:56,420 --> 01:02:57,620 ¡Señor! 1162 01:02:58,500 --> 01:03:01,260 ya voy te estoy esperando 1163 01:03:01,540 --> 01:03:03,700 ¿Qué Prabha? ¿No vino Manickam? 1164 01:03:03,740 --> 01:03:04,380 No señor 1165 01:03:05,100 --> 01:03:06,020 siéntate 1166 01:03:10,180 --> 01:03:11,500 ¿Has traído el dinero? 1167 01:03:11,540 --> 01:03:12,140 Sí tengo 1168 01:03:12,180 --> 01:03:13,500 Solo un minuto vendré 1169 01:03:17,420 --> 01:03:19,300 Señor, ella es Rania Varma. 1170 01:03:27,380 --> 01:03:29,180 empezaré pronto 1171 01:03:29,300 --> 01:03:32,020 He terminado la pooja yo empezare 1172 01:03:33,380 --> 01:03:35,060 ¿Has traído el dinero? 1173 01:03:36,340 --> 01:03:37,260 Dame 1174 01:03:37,540 --> 01:03:38,420 Toma esto 1175 01:03:38,540 --> 01:03:40,100 Se hace tarde para el tren tengo que irme 1176 01:03:42,660 --> 01:03:46,700 Dos, cuatro, seis, ocho, diez, catorce 1177 01:03:47,740 --> 01:03:48,460 ¡Señor! 1178 01:03:48,540 --> 01:03:49,740 - ¿Qué? - Mira aquí 1179 01:03:49,820 --> 01:03:50,780 ¿Algún error de ortografía? 1180 01:03:50,860 --> 01:03:52,340 - Míralo y lo entenderás. - Dame 1181 01:03:55,180 --> 01:03:58,220 - ¿Es su certificado de defunción? - Sí 1182 01:03:58,300 --> 01:04:02,660 - ¿Eres de CBI o Vigilance? - Una Víctima 1183 01:04:14,060 --> 01:04:16,260 - Bala, ¿dónde lo viste? - Aquí dentro 1184 01:04:16,500 --> 01:04:19,660 Esta podría ser la oficina de registro. ella tuiteó sobre 1185 01:04:19,700 --> 01:04:20,740 ella ha venido aqui 1186 01:04:20,820 --> 01:04:21,860 Sí 1187 01:04:22,020 --> 01:04:23,540 No se que es ella voy a hacer 1188 01:04:23,660 --> 01:04:25,980 Cuantos matrimonios falsos ¿Has iniciado sesión hasta ahora? 1189 01:04:26,020 --> 01:04:27,980 Casi 3200 matrimonios 1190 01:04:28,140 --> 01:04:30,420 El suicidio de los agricultores, el suicidio por deudas 1191 01:04:30,460 --> 01:04:33,100 La mitad de las personas que murieron así tener hijas 1192 01:04:33,780 --> 01:04:37,020 ¿Sabes cuántas vidas fueron? sacrificado por tu firma falsa? 1193 01:04:37,700 --> 01:04:40,460 Tu muerte es más importante 1194 01:04:42,900 --> 01:04:44,980 bebes esto y mueres 1195 01:04:45,060 --> 01:04:47,300 Si no bebes esto y mueres, Publicaré esto en los medios. 1196 01:04:47,380 --> 01:04:49,700 entonces toda tu familia morirá ahorcado 1197 01:04:51,180 --> 01:04:53,420 Lo entrevisté en esa tienda de Bhai. 1198 01:04:53,460 --> 01:04:54,380 ¿Este lugar? 1199 01:04:55,140 --> 01:04:56,740 Pero él no está allí ahora. 1200 01:04:57,260 --> 01:04:59,580 La persona que lleva el sombrero. Ha dado una entrevista, ¿no? 1201 01:04:59,660 --> 01:05:02,300 - Sí, Rania. - Te esperaré cerca de la bicicleta. 1202 01:05:02,460 --> 01:05:04,060 hablale algo y traerlo 1203 01:05:04,140 --> 01:05:04,820 Bueno 1204 01:05:04,900 --> 01:05:09,500 Mi nombre es Neela Narayanan. Soy el subregistrador en Royapuram. 1205 01:05:09,660 --> 01:05:11,260 Por qué estoy en LIVE es 1206 01:05:11,740 --> 01:05:14,980 6 meses antes sin la pareja el consentimiento de lakshmi y Saravanan... 1207 01:05:15,020 --> 01:05:18,660 ...registré su matrimonio y emitió el certificado 1208 01:05:19,300 --> 01:05:23,700 He registrado 3200 matrimonios falsos hasta ahora 1209 01:05:23,740 --> 01:05:28,060 Donde no hay consentimiento tanto de los padres como de las niñas 1210 01:05:28,100 --> 01:05:32,100 Cuando los defensores y los políticos me han amenazado, 1211 01:05:32,180 --> 01:05:35,220 He registrado el matrimonio de chicas con las que mencionan 1212 01:05:35,260 --> 01:05:36,700 He hecho esto por dinero 1213 01:05:37,500 --> 01:05:40,340 Mi conciencia me esta matando he cometido un gran pecado 1214 01:05:40,780 --> 01:05:43,900 Para rectificar esto, he decidido morir consumiendo veneno 1215 01:05:45,100 --> 01:05:46,620 ¿Debo tomarlo con seguridad? 1216 01:05:47,740 --> 01:05:51,020 le pido disculpas a mi esposa y a mi hija 1217 01:05:56,740 --> 01:05:58,660 - Bhai, ella es nuestra mamá. - Saludos mamá. 1218 01:05:58,740 --> 01:06:01,180 debo conocerlo ¿Sabes dónde está ahora? 1219 01:06:02,260 --> 01:06:03,780 El salió 1220 01:06:05,060 --> 01:06:06,300 ¿Hay algún número de contacto de él? 1221 01:06:06,380 --> 01:06:07,780 el no tiene telefono 1222 01:06:07,860 --> 01:06:09,180 ¿Puedes decirme su dirección? 1223 01:06:09,260 --> 01:06:13,460 Vino aquí hace dos semanas. no se mucho sobre el 1224 01:06:13,540 --> 01:06:14,780 esta es mi tarjeta 1225 01:06:14,860 --> 01:06:16,060 Cuando venga aquí, díselo. 1226 01:06:16,100 --> 01:06:17,980 necesito hablar algo importante sobre su esposa Draupathi 1227 01:06:18,020 --> 01:06:19,940 - Pídele que me llame. - ¿Su nombre? 1228 01:06:20,020 --> 01:06:21,980 Dile como Draupathi el entendera 1229 01:06:22,020 --> 01:06:22,700 Bueno 1230 01:06:22,780 --> 01:06:24,020 ¿Cuál es tu número de contacto? 1231 01:06:28,380 --> 01:06:29,660 Vamos 1232 01:06:31,460 --> 01:06:33,620 - Seguro que te contactará después de su llegada. - Está bien, ven 1233 01:06:35,940 --> 01:06:38,060 Hola necesito verificar su teléfono 1234 01:06:38,140 --> 01:06:40,940 ¿Disculpa, quién eres? ¿Por qué debería darle mi teléfono? 1235 01:06:41,020 --> 01:06:42,780 Disculpe, somos del departamento del PCC. 1236 01:06:42,820 --> 01:06:45,500 Estamos investigando sobre un asesinato. Respuesta a nuestras consultas 1237 01:06:45,620 --> 01:06:48,740 Rania, te estamos siguiendo. al mirar tu tweet 1238 01:06:48,820 --> 01:06:50,220 Supongo que te has conectado el escenario 1239 01:06:50,300 --> 01:06:52,060 ¿Qué le preguntas? 1240 01:06:52,100 --> 01:06:53,140 Por favor dame 1241 01:06:55,900 --> 01:06:59,460 - ¿Por qué le preguntas? - Él es el marido de mi amiga Draupathi. 1242 01:06:59,500 --> 01:07:02,140 Esta persona con barba, ¿Está vendiendo té aquí? 1243 01:07:02,300 --> 01:07:02,940 Sí 1244 01:07:03,020 --> 01:07:04,500 Anbu, recopila todos los detalles. sobre él 1245 01:07:04,540 --> 01:07:05,420 Sí, señor 1246 01:07:05,940 --> 01:07:07,780 ¿Qué hay entre tú y él? Solo un minuto 1247 01:07:09,740 --> 01:07:10,900 - ¡Arun! - Sí, señor 1248 01:07:10,940 --> 01:07:12,420 - ¿Dónde estás? - estoy en una consulta 1249 01:07:12,460 --> 01:07:14,660 El registrador de Royapuram tiene Intento de suicidio en VIVO en Facebook 1250 01:07:14,700 --> 01:07:16,020 Oh, mierda ¿Lo es? 1251 01:07:16,100 --> 01:07:19,220 - Vas al lugar, inmediatamente. - Está bien, iré inmediatamente, señor. 1252 01:07:20,460 --> 01:07:22,860 El registrador que tuiteaste tiene Intento de suicidio en VIVO en Facebook 1253 01:07:24,180 --> 01:07:25,700 Traela Vamos 1254 01:07:25,780 --> 01:07:26,620 Vamos, mamá 1255 01:07:27,180 --> 01:07:28,700 - Vamos - ¡Oh, no! 1256 01:07:38,780 --> 01:07:39,500 ¿Qué pasó con el registrador? 1257 01:07:39,540 --> 01:07:41,020 el ha sido tomado al hospital señor 1258 01:07:41,100 --> 01:07:43,220 El equipo forense viene para tomar las huellas dactilares 1259 01:07:43,300 --> 01:07:44,500 Estamos esperando eso 1260 01:07:44,580 --> 01:07:45,660 Bueno 1261 01:07:51,420 --> 01:07:52,700 KVA lo 1262 01:07:52,860 --> 01:07:56,580 Señor, acabamos de enviar una foto y obtuve los detalles de la misma 1263 01:07:56,620 --> 01:07:59,460 Señor, el nombre del acusado es Prabhakaran. Pertenece a Villupuram. 1264 01:07:59,500 --> 01:08:01,660 Dado que la hermana de su esposa era casado con otra casta, 1265 01:08:01,740 --> 01:08:04,660 había matado a su esposa y esa chica y fue arrestada 1266 01:08:04,740 --> 01:08:08,420 Salió bajo fianza hace quince días. Entonces ya es un acusado. 1267 01:08:13,660 --> 01:08:16,100 Bhai, aquí tienes veinticinco. mil rupias 1268 01:08:16,180 --> 01:08:17,780 Obtén tu tratamiento para los ojos hecho con este dinero 1269 01:08:17,820 --> 01:08:18,660 ¡Hermano! 1270 01:08:18,740 --> 01:08:20,940 Piensa en mí como tu hermano mayor y tómalo 1271 01:08:22,180 --> 01:08:24,740 Hermano, te lo pagaré lo antes posible 1272 01:08:24,780 --> 01:08:27,180 El esta asesinando a la gente relacionado con el registro de matrimonio, 1273 01:08:27,220 --> 01:08:28,540 como abogado, político y el registrador 1274 01:08:28,580 --> 01:08:29,020 Sí, señor 1275 01:08:29,100 --> 01:08:31,460 el es muy peligroso hay que matarlo 1276 01:08:33,540 --> 01:08:36,500 Solicite reunir la oficina de registro Dile que lo arresten si viene. 1277 01:08:36,580 --> 01:08:37,420 Sí, señor 1278 01:08:37,580 --> 01:08:39,380 Mi trabajo ha terminado, Bhai. Me iré 1279 01:08:39,500 --> 01:08:42,620 Hermano, unos minutos antes, un señor y una mamá preguntaron 1280 01:08:42,660 --> 01:08:43,820 sobre ti mostrando tu foto 1281 01:08:43,900 --> 01:08:45,140 les dije que has estado a la casa de registro 1282 01:08:45,220 --> 01:08:47,060 Ella te dijo que llamaras cuando vengas 1283 01:08:47,140 --> 01:08:48,300 ella ha dado el numero de contacto tambien 1284 01:08:48,380 --> 01:08:50,580 ella dijo que necesita hablar de Draupathi 1285 01:08:50,660 --> 01:08:51,740 ¿Draupathi? 1286 01:08:53,460 --> 01:08:55,460 Bhai, llama a ese número y dame 1287 01:09:04,260 --> 01:09:05,020 ¿Quién es ese? 1288 01:09:05,100 --> 01:09:06,860 Una llamada de la oficina de registro 1289 01:09:07,700 --> 01:09:09,660 - Debe ser él - Sí, señor 1290 01:09:09,780 --> 01:09:13,020 Dile algo y pregúntale venir al terreno de la fábrica de lápices 1291 01:09:14,300 --> 01:09:16,020 ¡Hola! - Estoy hablando Prabhakar 1292 01:09:16,100 --> 01:09:17,380 Draupathi está viva 1293 01:09:18,660 --> 01:09:21,380 - ¿Quién eres? - Soy el amigo de Draupathi hablando. 1294 01:09:21,420 --> 01:09:23,020 Si quieres conocerla, 1295 01:09:23,100 --> 01:09:24,740 Ven inmediatamente a terreno de la fábrica de lápices 1296 01:09:24,820 --> 01:09:25,620 vendré 1297 01:09:25,700 --> 01:09:27,300 Bhai, volveré 1298 01:09:30,780 --> 01:09:32,700 - Vamos - Ven, vamos 1299 01:10:09,820 --> 01:10:10,820 ¿Eres tú? 1300 01:10:11,620 --> 01:10:12,860 ¿Draupathi está vivo? 1301 01:10:12,940 --> 01:10:15,060 ¿Estas diciendo la verdad? ¿Donde esta ella? Dime 1302 01:10:15,100 --> 01:10:16,340 ¿Cómo me encontraste? 1303 01:10:16,580 --> 01:10:18,900 Déjalo ¿Dónde está ella? Dime 1304 01:10:18,940 --> 01:10:20,860 Ni siquiera vi su cara 1305 01:10:21,620 --> 01:10:23,100 ¿Dónde está Draupathi? 1306 01:10:23,620 --> 01:10:25,500 Dime por favor ¿Dónde está Draupathi? 1307 01:10:33,220 --> 01:10:35,180 Muy lindo ¡Excelente! 1308 01:10:35,260 --> 01:10:37,140 Pensé en atraparte por encuentro 1309 01:10:37,420 --> 01:10:39,900 Cuando dijo el nombre de su esposa, te atraparon solo 1310 01:10:39,980 --> 01:10:41,860 Oye, ¿eres tú? ¿Quién cometió cinco asesinatos? 1311 01:10:41,940 --> 01:10:42,820 Sí, señor 1312 01:10:42,900 --> 01:10:45,020 ¿Crees que serás retenido fácilmente? 1313 01:10:45,100 --> 01:10:47,180 será interesante si dos balas atraviesan 1314 01:10:47,820 --> 01:10:49,740 ¿Draupathi está vivo o no? Al menos dime eso 1315 01:10:49,820 --> 01:10:50,780 Por favor 1316 01:10:50,860 --> 01:10:53,220 ¿Qué actuación? castista 1317 01:10:53,860 --> 01:10:56,340 Mataste a tu esposa y preguntando si está viva? 1318 01:10:56,420 --> 01:10:57,220 ¡Señor! 1319 01:11:00,700 --> 01:11:01,940 encerrarlo 1320 01:11:02,380 --> 01:11:03,100 abajo el 1321 01:11:03,140 --> 01:11:04,340 No le hagas nada 1322 01:11:04,420 --> 01:11:05,460 Tú... 1323 01:11:05,980 --> 01:11:07,780 No le dispares, por favor. 1324 01:11:07,980 --> 01:11:08,700 Irse 1325 01:11:08,780 --> 01:11:11,860 Si publicas en cualquier lugar sobre este incidente, usted también será vinculado 1326 01:11:11,900 --> 01:11:15,420 Por favor escuchame Él no mató a Draupathi. 1327 01:11:16,300 --> 01:11:19,140 De hecho, Draupathi no está muerto. Ella esta viva 1328 01:11:25,260 --> 01:11:27,140 ¿Qué estás diciendo? 1329 01:11:33,460 --> 01:11:36,260 Si esto no es cierto, Yo también te dispararé 1330 01:11:37,300 --> 01:11:38,540 Llévatelo 1331 01:12:21,580 --> 01:12:24,540 Prabhakar, vengo de el hospital ahora 1332 01:12:24,580 --> 01:12:26,100 Como dijo Rania, tu esposa no murió 1333 01:12:26,180 --> 01:12:27,500 Ella esta viva 1334 01:12:27,540 --> 01:12:30,700 Para investigar el caso redanillo, AC me ha designado 1335 01:12:30,860 --> 01:12:33,260 Pero este caso está relacionado con tu viejo caso 1336 01:12:33,300 --> 01:12:37,460 Si tan solo pudieras decirlo claramente ¿Qué pasó? Puedo enviar el informe. 1337 01:12:37,500 --> 01:12:39,620 Señor, no puedo decir nada ahora. 1338 01:12:39,660 --> 01:12:40,860 Para convertirme en un aprobador, 1339 01:12:40,900 --> 01:12:45,220 Creo que la has amenazado decir que mi esposa Draupathi está viva 1340 01:12:45,260 --> 01:12:47,580 Yo también pensé que estaba mintiendo. para traerte aquí 1341 01:12:47,660 --> 01:12:50,100 Pero ella no mintió. Es cierto 1342 01:12:50,140 --> 01:12:53,140 Entonces dime que pasó en el caso Draupathi 1343 01:12:53,220 --> 01:12:55,500 Déjame decirte en mi experiencia 1344 01:12:56,060 --> 01:12:58,260 No podemos confiar en estos policías. 1345 01:12:58,580 --> 01:13:02,380 Muéstrame a mi esposa Draupathi Responderé lo que me pidas 1346 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 Has visto ese tipo de policías, ¿verdad? 1347 01:13:05,260 --> 01:13:06,100 -Anbu - Sí, señor 1348 01:13:06,140 --> 01:13:07,500 - ¿Ese video? - Estoy dando, señor 1349 01:13:24,420 --> 01:13:25,500 ¡Estimado! 1350 01:13:32,860 --> 01:13:33,900 dámelo 1351 01:13:41,340 --> 01:13:43,060 ¡Señor! ¡Cómo es posible, señor! 1352 01:13:43,100 --> 01:13:45,580 No vi su cara hasta el final. 1353 01:13:45,620 --> 01:13:49,020 Pero no entiendo nada. estoy perplejo 1354 01:13:49,060 --> 01:13:51,020 yo tampoco tengo alguna idea clara al respecto 1355 01:13:51,980 --> 01:13:53,780 Sólo si dices claramente ¿Qué le pasó a tu esposa? 1356 01:13:53,820 --> 01:13:55,940 puedo dar el siguiente paso 1357 01:13:55,980 --> 01:13:58,460 te lo diré todo haré todo lo que digas 1358 01:13:58,500 --> 01:14:00,500 Pero quiero ver a mi esposa Draupathi. 1359 01:14:00,540 --> 01:14:01,260 Eso es todo 1360 01:14:01,300 --> 01:14:02,700 Seguro Dime 1361 01:14:09,900 --> 01:14:11,260 Tienes que atraparlo de inmediato. 1362 01:14:13,100 --> 01:14:15,580 Sólo después de que él llegue, Yo también estaré al tanto de lo que pasó. 1363 01:14:15,620 --> 01:14:18,100 - ¿Es esta su dirección? - Ahora él no está 1364 01:14:19,700 --> 01:14:21,260 ¿Tienes su número de teléfono? 1365 01:14:21,300 --> 01:14:23,020 Tengo ¿Cómo podría olvidarlo? 1366 01:14:23,060 --> 01:14:25,580 dime ese numero Lo traeré aquí esta noche. 1367 01:14:25,620 --> 01:14:28,540 Pero deberías decirme todo después de eso 1368 01:14:28,580 --> 01:14:29,460 Definitivamente 1369 01:14:30,380 --> 01:14:31,500 Cuidar de él 1370 01:14:32,540 --> 01:14:34,700 - Anbu, ¿nos vamos? - Vamos señor. 1371 01:14:41,700 --> 01:14:45,100 Señor Gurudev, ¿por qué presentó su solicitud? este caso de bienestar público? 1372 01:14:45,140 --> 01:14:49,820 Ayer, un Sub-registrador publicó un vídeo EN VIVO en Facebook 1373 01:14:50,060 --> 01:14:53,300 para una mujer quien murió hace seis meses, 1374 01:14:53,420 --> 01:14:55,700 Realizó el registro de matrimonio, ahora 1375 01:14:55,740 --> 01:14:58,740 Además, sin la novia. y novio, 1376 01:14:58,780 --> 01:15:05,980 él había registrado casi 3200 matrimonios falsos 1377 01:15:06,020 --> 01:15:09,140 Ahora intentó suicidarse. consumiendo veneno 1378 01:15:09,180 --> 01:15:11,620 Siendo ciudadano indio, Para ambos, hombres y mujeres 1379 01:15:11,660 --> 01:15:15,140 Cuando suena eso suceden matrimonios falsos, 1380 01:15:15,220 --> 01:15:19,300 Si eso es seguro, entonces se necesita una protección para ellos 1381 01:15:19,340 --> 01:15:21,820 no solo para ellos mismos sino también para sus padres, 1382 01:15:21,860 --> 01:15:24,500 y a su dignidad familiar 1383 01:15:24,540 --> 01:15:27,060 Además, mediante matrimonios tan falsos, 1384 01:15:27,100 --> 01:15:30,740 un clan que está tratando de hacer dinero en ellos 1385 01:15:30,780 --> 01:15:32,860 Si crecen así, 1386 01:15:32,900 --> 01:15:35,420 se convertirá en uno de los más grandes estigma en la nación india 1387 01:15:35,460 --> 01:15:39,980 Por eso, para estos novios, los que no estan casados 1388 01:15:40,060 --> 01:15:45,340 este foro necesita crear una ley nueva y protectora, inmediatamente 1389 01:15:45,380 --> 01:15:50,180 Para ese propósito, Presenté este caso de asistencia social, mi señor. 1390 01:15:50,220 --> 01:15:52,380 ¿Debo ver ese video, Sr. Gurudev? 1391 01:16:02,940 --> 01:16:06,140 Pensando en la salud de la persona en este video 1392 01:16:06,180 --> 01:16:09,340 y conocer el hecho de lo que dijo, 1393 01:16:09,380 --> 01:16:13,740 Se debe presentar un informe en 24 horas 1394 01:16:13,780 --> 01:16:17,860 Ordeno a la DGP de la policía. y el registrador del distrito 1395 01:16:17,900 --> 01:16:19,020 Gracias Señor 1396 01:16:20,340 --> 01:16:21,420 Vamos 1397 01:16:27,100 --> 01:16:28,940 - ¿Es él? - Sí 1398 01:16:28,980 --> 01:16:31,060 Señor, ¿por qué me trajo aquí? 1399 01:16:31,100 --> 01:16:32,500 El caso está en trámite en la Corte 1400 01:16:32,540 --> 01:16:34,340 - Necesito hablar con mi abogado - ¿Necesitas hablar con el defensor? 1401 01:16:34,380 --> 01:16:35,780 No me pegue señor 1402 01:16:36,300 --> 01:16:37,540 Señor, ¿sabe quién soy? 1403 01:16:37,580 --> 01:16:39,180 No me molesta quienquiera que seas 1404 01:16:39,460 --> 01:16:40,700 Atrévete a dar una dirección falsa 1405 01:16:40,740 --> 01:16:41,940 Fraudulento 1406 01:16:43,180 --> 01:16:44,060 ¡Señor! 1407 01:16:44,100 --> 01:16:45,700 Hay que matarlo, señor. 1408 01:16:45,740 --> 01:16:47,940 Si hablas algo más, te enterraré aquí 1409 01:16:47,980 --> 01:16:50,260 Piérdase Siéntate ahi 1410 01:16:50,660 --> 01:16:52,220 Prepara la cámara 1411 01:16:58,700 --> 01:17:00,340 El registrador sigue vivo. 1412 01:17:00,380 --> 01:17:01,780 Pero, debido al problema, dijo, 1413 01:17:01,820 --> 01:17:03,700 Un caso de bienestar público ha sido presentado ante el tribunal 1414 01:17:03,740 --> 01:17:05,700 Entonces, debería presentar un informe. 1415 01:17:05,900 --> 01:17:08,180 Transmites todo con valentía frente a esta cámara 1416 01:17:11,740 --> 01:17:13,380 Draupathi es la hija de mi tío. 1417 01:17:13,420 --> 01:17:16,500 Nos enamoramos y se casó hace sólo dos años 1418 01:17:16,820 --> 01:17:18,860 Llevamos nuestra vida felices 1419 01:17:19,820 --> 01:17:21,740 Draupathi es como el fuego 1420 01:17:21,860 --> 01:17:24,460 Dondequiera que las cosas vayan mal, ella se opondrá, valientemente 1421 01:17:25,620 --> 01:17:29,540 No destruyas el agua subterránea. 1422 01:17:30,100 --> 01:17:35,180 No destruyas... no destruyas No destruyas el agua subterránea. 1423 01:17:35,220 --> 01:17:37,980 no robes no robes 1424 01:17:38,140 --> 01:17:40,020 Lakshmi es la hija del tío de Draupathi 1425 01:17:40,060 --> 01:17:42,020 Ella está haciendo el último año de RSU. 1426 01:17:43,300 --> 01:17:46,500 Nombre del tío de Draupathi es Damodara Vathiyar 1427 01:17:47,060 --> 01:17:50,500 No pasará nada en el pueblo. sin su consentimiento 1428 01:17:53,300 --> 01:17:56,100 Yo y Draupathi hemos entrenado mucha gente en nuestra ciudad natal 1429 01:17:56,140 --> 01:17:59,180 a través del centro de entrenamiento y artes marciales 1430 01:17:59,540 --> 01:18:03,500 Naveena se casó y su marido es sastre 1431 01:18:03,540 --> 01:18:06,100 Con sus pequeños ingresos, ella dirige su familia 1432 01:18:06,140 --> 01:18:10,060 Los fines de semana asistía la formación gratuita en nuestro centro 1433 01:18:10,100 --> 01:18:13,900 Hoy aprobó el examen del Grupo II. y asumió el cargo de gobierno 1434 01:18:13,940 --> 01:18:16,660 Este es el desarrollo completo. de una mujer 1435 01:18:16,740 --> 01:18:18,260 No le tengas miedo 1436 01:18:20,580 --> 01:18:22,460 La educación por sí sola no es suficiente para mujeres 1437 01:18:22,500 --> 01:18:24,620 Eso debería ser una educación. hacia el poder 1438 01:18:24,660 --> 01:18:28,540 deseo que estés aquí Apreciando su éxito, en el futuro. 1439 01:18:28,580 --> 01:18:29,700 Mira allí 1440 01:18:29,740 --> 01:18:33,380 estoy dando un pequeño regalo a la hermana naveena 1441 01:18:34,420 --> 01:18:37,140 Así que nos vemos la próxima semana. todos ustedes pueden irse 1442 01:18:37,180 --> 01:18:39,380 Thilaga y Lakshmi se quedan atrás. 1443 01:18:41,340 --> 01:18:42,220 Puedes irte 1444 01:18:46,700 --> 01:18:48,820 Thilaga, ¿cuál es tu problema? 1445 01:18:48,860 --> 01:18:50,860 nunca serás así 1446 01:18:50,900 --> 01:18:53,140 Lakshmi, dime cuál es el problema. 1447 01:18:53,300 --> 01:18:56,700 Hermana, un chico le propuso matrimonio. y la sigue a todas partes 1448 01:18:56,740 --> 01:18:58,420 A ella no le gustaba nada 1449 01:18:58,460 --> 01:19:01,540 Aunque ella lo rechazó, el es muy problemático 1450 01:19:01,660 --> 01:19:03,380 ¿Te está torturando? 1451 01:19:04,540 --> 01:19:06,060 Dime sin llorar 1452 01:19:06,420 --> 01:19:09,820 Hermana, él tomó mi foto de FB. lo transformó de manera incorrecta 1453 01:19:09,860 --> 01:19:13,180 y ahora me amenaza que lo publicará 1454 01:19:13,220 --> 01:19:14,460 tengo miedo 1455 01:19:14,500 --> 01:19:16,940 si el hace algo así me muero 1456 01:19:16,980 --> 01:19:18,060 ¿Es usted un tonto? 1457 01:19:18,100 --> 01:19:20,100 ¿Qué tipo de linaje eras? Nacido y hablando así? 1458 01:19:20,140 --> 01:19:21,540 ¿Dónde estará ahora? 1459 01:19:35,140 --> 01:19:40,620 ¡Hermano! 1460 01:19:40,740 --> 01:19:41,380 Si alguien… 1461 01:19:41,420 --> 01:19:42,580 - No golpees - piérdete 1462 01:19:43,780 --> 01:19:45,660 ¡Hermano! 1463 01:19:45,740 --> 01:19:47,300 ¿Por qué estás atando? 1464 01:19:48,020 --> 01:19:49,660 No ates hermano Es doloroso 1465 01:19:50,260 --> 01:19:51,420 Venir 1466 01:19:52,020 --> 01:19:53,140 Hermano 1467 01:19:56,740 --> 01:19:58,140 ¿Es esto un pícaro? 1468 01:19:58,180 --> 01:19:59,220 Si hermana 1469 01:20:01,060 --> 01:20:02,140 ¿Dónde está tu teléfono? 1470 01:20:03,420 --> 01:20:04,500 ¿Cuál es la contraseña? 1471 01:20:04,540 --> 01:20:06,060 2354 1472 01:20:10,860 --> 01:20:12,700 Hermano, mira, ¿hay algo más? 1473 01:20:13,220 --> 01:20:14,620 te salvarás 1474 01:20:14,980 --> 01:20:16,980 ¿Por qué la miras fijamente? 1475 01:20:18,940 --> 01:20:20,900 ¡Hola, Draupathi! no lo hagas 1476 01:20:20,940 --> 01:20:23,820 Hermana, lo hice sin saberlo. 1477 01:20:23,860 --> 01:20:25,060 ¡Hermana! 1478 01:20:28,580 --> 01:20:30,500 ¡Excelente! El escapó 1479 01:20:31,460 --> 01:20:33,700 Hermano, llévale un vídeo. 1480 01:20:34,660 --> 01:20:38,180 Hermano, no grabes videos. me siento avergonzado 1481 01:20:39,060 --> 01:20:41,180 ¡Hermano! no tomar video 1482 01:20:41,500 --> 01:20:43,900 ¿Es la desnudez una vergüenza? solo a mujeres? 1483 01:20:43,940 --> 01:20:46,820 ¿No para ti? ¿No tienes familia? 1484 01:20:46,860 --> 01:20:52,860 Si se publica su foto transformada, Subiré este vídeo en Facebook. 1485 01:20:52,900 --> 01:20:54,660 Hermana, no hagas nada de eso. 1486 01:20:54,700 --> 01:20:56,460 No cometeré ningún error, de ahora en adelante 1487 01:20:56,540 --> 01:20:59,940 Si piensas en hacer este error otra vez, 1488 01:20:59,980 --> 01:21:04,220 Acabo de romper los pantalones ahora La próxima vez lo dañaré. 1489 01:21:05,700 --> 01:21:07,580 Oye, hazlo correctamente 1490 01:21:09,740 --> 01:21:11,140 Levanta lo 1491 01:21:11,180 --> 01:21:12,780 No reduzcas la velocidad 1492 01:21:16,060 --> 01:21:16,860 ¡Tío! 1493 01:21:18,260 --> 01:21:19,140 ¡Saludos! 1494 01:21:19,180 --> 01:21:21,980 Yerno, haz al menos tres personas. llegar al nivel estatal esta vez? 1495 01:21:22,220 --> 01:21:25,180 Al menos cuatro o cinco personas. se incorporará al puesto de gobierno 1496 01:21:25,220 --> 01:21:27,420 ¿Dónde está Draupathi, tío? los niños estan esperando 1497 01:21:27,460 --> 01:21:29,540 - No sé adónde fue. - ¿No lo sabes, yerno? 1498 01:21:29,580 --> 01:21:31,420 Algo salió mal en el 'plan de trabajo de 100 días' 1499 01:21:31,460 --> 01:21:32,940 Ella fue a tomarle un video. 1500 01:21:37,700 --> 01:21:40,340 ¿Por qué estás aquí, Draupathi? ¿No enseñaste para los niños? 1501 01:21:40,380 --> 01:21:43,460 Eso es por la tarde, tía. acabo de llegar aquí 1502 01:21:43,500 --> 01:21:44,980 - Anda tu - De acuerdo, querido 1503 01:21:58,020 --> 01:21:59,260 - Saludos señor - Saludos mamá. 1504 01:21:59,300 --> 01:22:02,100 Señor, ni siquiera funcionaron. durante dos horas 1505 01:22:02,140 --> 01:22:03,740 Se acerca la temporada de lluvias 1506 01:22:03,820 --> 01:22:05,460 El trabajo que realizan debe ser útil, ¿no? 1507 01:22:05,500 --> 01:22:06,820 ¿Dónde me escuchan? 1508 01:22:06,860 --> 01:22:09,540 Me preguntan si es ¿El dinero del gobierno o el tuyo? 1509 01:22:23,020 --> 01:22:24,260 ¿Por qué estás aquí, querida? 1510 01:22:24,300 --> 01:22:25,180 Déjalo ser 1511 01:22:25,220 --> 01:22:26,740 ¿Qué culpa vas a tener? encontrar con ellos? 1512 01:22:26,780 --> 01:22:29,780 Cazar piojos, hablar por la espalda y dormir con ronquidos 1513 01:22:29,860 --> 01:22:33,180 Eso es lo que hacen aquí. Entonces lo grabé 1514 01:22:33,220 --> 01:22:35,460 Si les grabas un vídeo, ¿No te confunden, querida? 1515 01:22:35,500 --> 01:22:37,900 Deberían saberlo, ¿no? 1516 01:22:38,540 --> 01:22:41,180 Esta es una cámara tipo lápiz Abre y miralo 1517 01:22:43,860 --> 01:22:46,020 ¡Me pregunto esto! Mira esto, tío. 1518 01:22:46,900 --> 01:22:49,380 Querida, lo que dijiste es correcto. Pero es el proyecto del Gobierno. 1519 01:22:49,420 --> 01:22:51,300 ¿Qué solución obtendrás? si publicas esto en Facebook? 1520 01:22:51,340 --> 01:22:52,580 No es eso, querida 1521 01:22:52,780 --> 01:22:58,060 El vídeo que vas a grabar. y el video que grabé ya 1522 01:22:58,100 --> 01:23:01,100 será enviado a la oficina del primer ministro 1523 01:23:01,340 --> 01:23:02,540 Oh, ¿cómo te comunicarás? ¿con ellos? 1524 01:23:02,580 --> 01:23:05,140 Hoy hay comunicación. instalación a través de internet 1525 01:23:05,180 --> 01:23:08,780 directamente del primer ministro al concejal 1526 01:23:08,820 --> 01:23:11,100 Has aceptado un buen trabajo 1527 01:23:11,140 --> 01:23:13,380 Desde que surgió este proyecto, nadie viene a trabajar 1528 01:23:13,420 --> 01:23:15,300 en el campo y a recoger flores 1529 01:23:15,620 --> 01:23:18,020 La agricultura ha sido arruinada 1530 01:23:34,220 --> 01:23:35,380 Lakshmi, ¿qué es esto? 1531 01:23:35,420 --> 01:23:36,740 ¡Agua envasada en nuestra casa! 1532 01:23:36,780 --> 01:23:38,700 Hermana, después de beber agua mineral en la universidad 1533 01:23:38,740 --> 01:23:40,300 el agua en casa no apaga la sed 1534 01:23:40,340 --> 01:23:40,940 Es por eso 1535 01:23:40,980 --> 01:23:42,420 Cuánto cuesta de cada lata? 1536 01:23:42,460 --> 01:23:44,620 - Son 30 rupias. - ¿30 rupias? 1537 01:23:44,700 --> 01:23:47,100 Se vendió una olla de agua. por una rupia 1538 01:23:47,140 --> 01:23:49,900 Esto parece ser más costoso. que los refrescos 1539 01:23:49,980 --> 01:23:51,620 compartes un video sobre esto, más tarde 1540 01:23:51,660 --> 01:23:53,500 Ahora se hace tarde para la universidad ven, vamos 1541 01:23:53,540 --> 01:23:55,260 ¿Tú también te burlas de mí? 1542 01:24:01,580 --> 01:24:02,820 - ¡Saludos doctor! - ¡Hola tía! 1543 01:24:02,860 --> 01:24:04,860 - ¿Cómo están ambos? - Nosotros somos buenos 1544 01:24:05,100 --> 01:24:07,660 Doctor, recibo energía positiva. cuando te veo 1545 01:24:07,700 --> 01:24:10,140 Eres tú quien se mantiene positivo. todo el tiempo, Draupathi 1546 01:24:10,180 --> 01:24:13,100 Veré tus videos de concientización. siempre que tengo tiempo 1547 01:24:13,140 --> 01:24:14,660 Chica superdotada eres 1548 01:24:14,700 --> 01:24:15,940 - ¿Nos vamos? - Está bien, tía. 1549 01:24:15,980 --> 01:24:18,460 - Es hora de ir a la universidad - Me voy hermana 1550 01:24:18,500 --> 01:24:20,220 Lakshmi, estás haciendo el último año. Cuidarse 1551 01:24:20,260 --> 01:24:21,420 Está bien, tía 1552 01:24:39,260 --> 01:24:41,380 no se vaya doctor saludos doctor 1553 01:24:41,420 --> 01:24:43,140 Necesitas comprobar Un paciente más, doctor. 1554 01:24:43,180 --> 01:24:44,620 - ¿Quién es ese? - Ven aquí 1555 01:24:45,060 --> 01:24:46,380 Soy Draupathi, doctor. 1556 01:24:46,500 --> 01:24:48,940 ¿Cuál es el problema con Draupathi? nada doctor 1557 01:24:49,220 --> 01:24:51,740 hemos estado esperando dos años desde el matrimonio 1558 01:24:51,780 --> 01:24:53,540 Todavía tenemos que ser bendecidos. con un niño 1559 01:24:53,700 --> 01:24:54,900 Ese es el problema doctor 1560 01:24:54,940 --> 01:24:56,260 - ¡Estimado! - Tu callate 1561 01:24:56,300 --> 01:24:59,100 Pensé que estabas planeando 1562 01:24:59,180 --> 01:25:01,140 te daré pastillas Tómalo 1563 01:25:01,180 --> 01:25:01,740 Está bien, doctor 1564 01:25:01,780 --> 01:25:02,980 En uno o dos meses, recibirás una buena noticia 1565 01:25:03,060 --> 01:25:06,180 ¡Oh, no! No hay necesidad de medicamentos, doctor. Deja que suceda naturalmente 1566 01:25:06,220 --> 01:25:07,020 ¿Estarás callado? 1567 01:25:07,060 --> 01:25:08,780 Estamos esperando casi dos años 1568 01:25:08,820 --> 01:25:12,100 No deberías hacerlo esperar. cuando está desesperado por tener un hijo 1569 01:25:12,140 --> 01:25:15,020 El día en que empezamos a consumir. toallas sanitarias 1570 01:25:15,060 --> 01:25:18,540 la corporación tenía Decidimos cuándo deberíamos tener un bebé. 1571 01:25:18,780 --> 01:25:20,260 no temas 1572 01:25:20,300 --> 01:25:22,980 Son solo tabletas de hierro y vitaminas. Puedes tomar 1573 01:25:23,300 --> 01:25:24,900 - Está bien, doctor. - Me voy 1574 01:25:25,100 --> 01:25:28,620 Habrías visto 'Kiki Challenge' y 'Desafío del cubo de hielo' y muchos más 1575 01:25:28,660 --> 01:25:32,180 De la misma manera, este es un desafío de "cultivemos árboles junto con los niños" 1576 01:25:32,220 --> 01:25:35,860 Los adultos en casa deben plantar un retoño con sus hijos 1577 01:25:35,900 --> 01:25:38,100 y debe tomar un video 1578 01:25:38,180 --> 01:25:40,940 Los niños deben estar orgullosos en no criar a su perro mascota 1579 01:25:40,980 --> 01:25:43,620 o pescar en un tanque 1580 01:25:43,660 --> 01:25:46,660 Cuando plantan un retoño y crecer junto con él 1581 01:25:46,700 --> 01:25:51,300 y cuando se paran debajo es sombra y mira alto, 1582 01:25:51,340 --> 01:25:53,940 ese placer es el orgullo 1583 01:25:53,980 --> 01:25:56,100 ¿Nos vamos todos? ¿Plantar árboles jóvenes ahora? 1584 01:25:56,140 --> 01:25:57,620 - Vamos hermana - Vamos 1585 01:26:04,700 --> 01:26:05,740 ¡Magnífico! 1586 01:26:08,980 --> 01:26:13,460 Kabaddi Kabaddi 1587 01:26:13,500 --> 01:26:15,100 Es suficiente 1588 01:26:17,020 --> 01:26:19,300 Solo un minuto Dígame doctor 1589 01:26:19,340 --> 01:26:21,620 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, Draupathi. 1590 01:26:21,980 --> 01:26:25,020 Es una buena acción la que hiciste. los niños a plantar árboles jóvenes 1591 01:26:25,060 --> 01:26:26,020 Gracias doctor 1592 01:26:26,060 --> 01:26:28,620 - En realidad, todo es gracias a usted, doctor. - Gracias, querido 1593 01:26:28,780 --> 01:26:33,060 Rania, una you tubérculo de Chennai viene a tomar tu entrevista 1594 01:26:33,260 --> 01:26:35,260 ella es muy brillante Parecido a tí 1595 01:26:35,300 --> 01:26:36,580 Un activista social 1596 01:26:37,140 --> 01:26:39,620 Dile a Prabhakaran que la recoja. 1597 01:26:40,660 --> 01:26:44,300 Rania Varma y Draupathi se conocieron el uno al otro por primera vez 1598 01:26:44,340 --> 01:26:47,220 ambos pueden pensar igual 1599 01:26:48,860 --> 01:26:53,220 Draupathi, el Doctor y Rania Varma, desde entonces, este trío juntos había hecho 1600 01:26:53,260 --> 01:26:54,740 muchas cosas buenas en nuestro pueblo 1601 01:26:55,820 --> 01:26:58,020 Lo que yo había sido esperando por mucho tiempo 1602 01:26:58,060 --> 01:26:59,180 sucedió ese día 1603 01:27:09,180 --> 01:27:11,820 Querida, ¿por qué te ves aburrida? ¿No estás bien? 1604 01:27:12,300 --> 01:27:14,660 No querido Me siento mareado 1605 01:27:14,820 --> 01:27:17,740 ¿Se pospone la fecha? 1606 01:27:17,780 --> 01:27:20,580 Sí, querida Han pasado diez o quince días. 1607 01:27:33,100 --> 01:27:34,540 ¡Bienvenido! 1608 01:27:34,580 --> 01:27:36,140 - Saludos doctor. - Estar sentado 1609 01:27:36,780 --> 01:27:39,860 ¿Algo especial en el pueblo? Ambos se han unido 1610 01:27:39,900 --> 01:27:42,580 Tienes que comprobarlo y contarlo. ¿Hay algo especial en mi casa? 1611 01:27:42,620 --> 01:27:45,020 De repente sintió un mareo. y tampoco tener hambre 1612 01:27:45,060 --> 01:27:47,060 Tienes que comprobar y decir ¿Hay algo bueno? 1613 01:27:47,100 --> 01:27:48,660 Prabhakar, espera afuera. 1614 01:27:48,700 --> 01:27:50,460 - Lo comprobaré y te lo diré. - Está bien, doctor. 1615 01:28:05,540 --> 01:28:08,140 El doctor te está llamando 1616 01:28:13,820 --> 01:28:16,540 Esto es un mareo normal, Prabhakar. 1617 01:28:17,660 --> 01:28:19,780 ella estará bien si se toma reposo durante dos días 1618 01:28:20,700 --> 01:28:22,580 Está bien, doctor yo cuidaré de ella 1619 01:28:23,660 --> 01:28:26,460 ¿Es ella regularmente? tomando las pastillas que le di? 1620 01:28:26,540 --> 01:28:28,620 si doctor le estoy dando 1621 01:28:28,660 --> 01:28:30,260 ¿Lo es? Muy bien 1622 01:28:30,740 --> 01:28:34,580 ¡Felicitaciones, Prabhakar! El embarazo esta confirmado 1623 01:28:36,460 --> 01:28:38,420 Ocho semanas de crecimiento 1624 01:28:38,540 --> 01:28:41,460 Dale lo que sea ella es aficionada 1625 01:28:41,500 --> 01:28:42,340 Está bien, doctor 1626 01:28:42,380 --> 01:28:44,580 - Asegúrate de que ella esté feliz. - Yo me ocuparé, doctor. 1627 01:29:03,380 --> 01:29:07,500 "Mi corazón suena como una codorniz" 1628 01:29:07,540 --> 01:29:11,940 "Mi corazón late con dulzura" 1629 01:29:11,980 --> 01:29:13,300 "Saltando y saltando" 1630 01:29:13,340 --> 01:29:15,860 "Cuando el loto toca el suelo" 1631 01:29:15,900 --> 01:29:20,180 "Se sentirá sorprendente hasta la raíz" 1632 01:29:20,220 --> 01:29:24,140 "Un poema escrito en el lenguaje de Dios" 1633 01:29:24,180 --> 01:29:28,140 "Le dio vida al alma" 1634 01:29:28,180 --> 01:29:30,460 "¿Qué más necesitas?" 1635 01:29:30,500 --> 01:29:32,540 "Este nacimiento es suficiente" 1636 01:29:32,580 --> 01:29:34,660 "Ya basta, esto es suficiente" 1637 01:29:34,700 --> 01:29:37,340 "Mi vida real se extenderá" 1638 01:29:39,020 --> 01:29:43,140 "Mi corazón suena como una codorniz" 1639 01:29:43,220 --> 01:29:47,340 "Mi corazón late con dulzura" 1640 01:29:47,380 --> 01:29:48,940 "Mi corazón late con dulzura" 1641 01:29:48,980 --> 01:29:51,260 "Cuando el loto toca el suelo" 1642 01:29:51,300 --> 01:29:56,140 "Se sentirá sorprendente hasta la raíz" 1643 01:29:58,260 --> 01:29:59,660 ¡Estimado! 1644 01:30:26,820 --> 01:30:29,460 "La noche que cae la nieve" 1645 01:30:29,500 --> 01:30:31,700 "Juega como luciérnagas" 1646 01:30:31,740 --> 01:30:34,020 "Con el sueño de mis ojos" 1647 01:30:34,940 --> 01:30:39,260 "Tanto como viva" 1648 01:30:39,300 --> 01:30:43,260 "Tú eres mi principio y mi fin" 1649 01:30:43,300 --> 01:30:47,380 "En este mundo eso cambia" 1650 01:30:47,420 --> 01:30:51,900 "Tú eres la verdadera relación" 1651 01:30:51,940 --> 01:30:56,140 "Siempre hay celebración" 1652 01:30:56,220 --> 01:31:00,580 "En el mundo nuestro El cielo está demasiado cerca" 1653 01:31:00,620 --> 01:31:02,580 "Creciendo en mi vientre" 1654 01:31:02,620 --> 01:31:06,460 "Poco a poco mis días se van llenando de flores" 1655 01:31:06,500 --> 01:31:09,140 "Así me siento feliz en mi vida" 1656 01:31:09,180 --> 01:31:13,380 "Mi corazón suena como una codorniz" 1657 01:31:13,420 --> 01:31:17,700 "Mi corazón late con dulzura" 1658 01:31:17,740 --> 01:31:19,100 "Saltando y saltando" 1659 01:31:19,140 --> 01:31:21,620 "Cuando el loto toca el suelo" 1660 01:31:21,700 --> 01:31:25,980 "Se sentirá sorprendente hasta la raíz" 1661 01:31:26,020 --> 01:31:29,940 "Un poema escrito en el lenguaje de Dios" 1662 01:31:29,980 --> 01:31:33,980 "Le dio vida al alma" 1663 01:31:34,300 --> 01:31:36,220 "¿Qué más necesitas?" 1664 01:31:36,260 --> 01:31:38,340 "Este nacimiento es suficiente" 1665 01:31:38,380 --> 01:31:40,460 "Ya basta, esto es suficiente" 1666 01:31:40,500 --> 01:31:43,140 "Mi vida real se extenderá" 1667 01:31:44,740 --> 01:31:48,900 "Mi corazón suena como una codorniz" 1668 01:31:48,940 --> 01:31:53,260 "Mi corazón late con dulzura" 1669 01:31:53,300 --> 01:31:54,660 "Saltando y saltando" 1670 01:31:54,700 --> 01:31:57,260 "Cuando el loto toca el suelo" 1671 01:31:57,300 --> 01:32:01,860 "Se sentirá sorprendente hasta la raíz" 1672 01:32:12,820 --> 01:32:15,180 Recopilar detalles sobre proyecto de hidrocarburos 1673 01:32:15,220 --> 01:32:17,660 - Publicemos un vídeo mañana. - Bueno 1674 01:32:17,700 --> 01:32:19,620 - Saludos hermano. - ¡Saludos! 1675 01:32:19,660 --> 01:32:20,300 Dime 1676 01:32:20,340 --> 01:32:23,660 Arumugam, el barrio El dueño de la tierra había dado su tierra. 1677 01:32:23,700 --> 01:32:25,380 para arrendamiento a extraños 1678 01:32:25,420 --> 01:32:27,620 Él chupa el agua del pozo. a contenedores y venderlo 1679 01:32:27,660 --> 01:32:31,100 Entonces, ¿cómo podemos hacer agricultura? 1680 01:32:31,140 --> 01:32:32,820 Si esto continúa, ¿no ¿Se seca el agua subterránea? 1681 01:32:32,860 --> 01:32:34,660 Tienes que detenerlo 1682 01:32:39,500 --> 01:32:42,780 En lugar de dedicarse a la agricultura, ¿Ambos roban agua? 1683 01:32:44,060 --> 01:32:47,020 Arumugam, a pesar de saber las reglas de nuestro pueblo, 1684 01:32:47,060 --> 01:32:48,580 le has dado la tierra a extraños para arrendamiento 1685 01:32:48,620 --> 01:32:49,620 Nada de eso hermano 1686 01:32:49,660 --> 01:32:51,100 no puedo vivir en contra los principios del pueblo 1687 01:32:51,140 --> 01:32:52,940 Obedeceré las reglas del pueblo. 1688 01:32:52,980 --> 01:32:54,180 Siendo consciente de la recursos hídricos de nuestro pueblo, 1689 01:32:54,220 --> 01:32:55,820 Han apuntado a Arumugam 1690 01:33:03,380 --> 01:33:04,540 ¿Cuál es el problema aquí? 1691 01:33:04,580 --> 01:33:08,700 Has detenido mis vehículos, retuvo a mis hombres y me trajo aquí 1692 01:33:08,740 --> 01:33:11,340 ¿No te dijeron tus hombres? ¿Cuál es el problema aquí? 1693 01:33:11,380 --> 01:33:14,380 Ellos me dijeron ¿Eres tú quien crea el alboroto? 1694 01:33:14,420 --> 01:33:17,820 Oye, hablas fuera del camino en la ciudad. 1695 01:33:17,860 --> 01:33:20,780 Habla respetuosamente aquí. Si no, te follaré 1696 01:33:22,340 --> 01:33:25,260 Querida, ¿por qué hablas con él? 1697 01:33:25,300 --> 01:33:28,060 Resolveremos el problema. con el hermano arumugam 1698 01:33:28,100 --> 01:33:30,500 No me molesta si hablas ¿Con Arumugam o con su padre? 1699 01:33:30,540 --> 01:33:32,180 He invertido tres lakhs en conjunto 1700 01:33:32,220 --> 01:33:34,540 ¿No lo sabemos? sobre tus cálculos? 1701 01:33:34,580 --> 01:33:38,340 Una lata de agua cuesta 30 rupias. Ganas 3000 rupias por un tanque. 1702 01:33:38,420 --> 01:33:41,420 Hasta ahora has tomado 500 tanques de agua 1703 01:33:41,460 --> 01:33:43,340 Si calculamos todos esos, 1704 01:33:43,380 --> 01:33:45,580 Tienes que dejar tus vehículos. Aquí y vamos 1705 01:33:45,660 --> 01:33:46,380 Ve... ve 1706 01:33:46,420 --> 01:33:47,940 ¿Qué? ¿Debo ir? 1707 01:33:47,980 --> 01:33:49,660 soy un defensor no soy un tonto 1708 01:33:49,740 --> 01:33:51,420 tengo el documento de arrendamiento 1709 01:33:52,420 --> 01:33:54,740 Durante otros seis meses, haremos lo que queramos 1710 01:33:54,780 --> 01:33:57,740 Nadie tiene derecho a preguntar tengo el documento 1711 01:33:57,780 --> 01:34:02,700 Oye, puedes respetar la ley. podrías pertenecer a cualquier partido político 1712 01:34:02,740 --> 01:34:04,660 Este Panchayat no suprimirá por ti. 1713 01:34:04,700 --> 01:34:08,620 Esto no es la ciudad, comer pizza. y hamburguesa siguiendo la cultura de consumo 1714 01:34:08,660 --> 01:34:11,100 Es un pueblo donde la gente vivir unidos 1715 01:34:11,140 --> 01:34:13,020 Es el mal momento para Arumugam. 1716 01:34:13,060 --> 01:34:14,820 Arrendó su terreno para un extraño 1717 01:34:15,140 --> 01:34:16,820 La regla de este pueblo es, 1718 01:34:16,900 --> 01:34:19,300 No se debe hacer nada menos de tres pies debajo 1719 01:34:19,340 --> 01:34:21,620 Cuando ese sea el caso, has cavado hasta diez metros, 1720 01:34:21,660 --> 01:34:24,420 y he tomado agua ¿Quién te dio este derecho? 1721 01:34:26,060 --> 01:34:29,060 Mostrar este documento dondequiera que puedas 1722 01:34:29,100 --> 01:34:33,580 Decidiremos quién debe venir. a este pueblo y quién no debería 1723 01:34:33,620 --> 01:34:36,540 Debemos proteger nuestros recursos naturales. y debería pasar lo mismo 1724 01:34:36,580 --> 01:34:37,820 a nuestra próxima generación 1725 01:34:37,860 --> 01:34:41,020 A pesar de esto, si intentas explotar estos recursos naturales, 1726 01:34:41,060 --> 01:34:43,780 eso no pasara hasta que esté vivo 1727 01:34:43,860 --> 01:34:48,180 Golpéalo a él y a sus hombres. dondequiera que los veas 1728 01:34:48,220 --> 01:34:50,100 Pase lo que pase, Yo me encargaré 1729 01:34:56,540 --> 01:35:00,580 Después de ese problema del agua, Sólo este derrochador es consciente del resto. 1730 01:35:04,340 --> 01:35:05,700 ¿Cómo entraron al pueblo? 1731 01:35:05,740 --> 01:35:07,940 ¿Cómo lo hicieron? este registro de matrimonio? 1732 01:35:07,980 --> 01:35:10,580 ¿Cómo dispersaron a mi familia? 1733 01:35:12,180 --> 01:35:16,380 Está tan furioso, si lo dejamos, él te matará como a tu abogado 1734 01:35:16,420 --> 01:35:17,340 ¿Entiendo? 1735 01:35:17,380 --> 01:35:19,140 Responde mi pregunta correctamente 1736 01:35:19,380 --> 01:35:21,900 ¿Cómo conoces a Lakshmi? ¿Cómo hiciste el registro? 1737 01:35:21,940 --> 01:35:23,580 Cuéntame todos los detalles al respecto. 1738 01:35:24,020 --> 01:35:26,860 - ¡Anbu! Grabarlo - Esta bien señor 1739 01:35:27,500 --> 01:35:30,180 lo juro, no lo sé van a asesinar 1740 01:35:30,260 --> 01:35:33,220 El hermano Karuna nos llamará a menudo. para la reunión 1741 01:35:33,260 --> 01:35:35,260 Nosotros, los chicos iremos para la reunion 1742 01:35:37,580 --> 01:35:38,740 saludos hermano 1743 01:35:38,820 --> 01:35:43,060 Arumugam, tomaste tres lakhs de mí y actuó inteligentemente ante su clan 1744 01:35:43,100 --> 01:35:44,020 Discúlpame hermano 1745 01:35:44,060 --> 01:35:46,020 ¿Qué puedo hacer contra el Panchayat? 1746 01:35:46,060 --> 01:35:49,460 No puedo vivir en este pueblo si voy en contra de las reglas y vathiyar 1747 01:35:49,660 --> 01:35:54,100 Karuna, cómo la familia vathiyar ¿Nos humilló delante de todos? 1748 01:35:54,140 --> 01:35:57,140 - Debemos hacer algo, Karuna. - Sí hermano 1749 01:35:57,180 --> 01:36:00,660 - ¿Lo matamos? - Eso no es fácil 1750 01:36:00,820 --> 01:36:03,460 Aunque lo matemos, Draupathi nos molestará 1751 01:36:03,500 --> 01:36:04,900 Su marido también tendrá problemas. 1752 01:36:04,940 --> 01:36:07,700 No solo eso, una gran comunidad está detrás de ella 1753 01:36:08,420 --> 01:36:11,500 Arumugam, una niña estaba parada en Panchayat ese día 1754 01:36:11,540 --> 01:36:13,900 - ¿Es ella la hija de Vathiyar? - Sí, su nombre es Lakshmi. 1755 01:36:13,940 --> 01:36:15,980 ella esta estudiando en una universidad cerca de Villupuram 1756 01:36:16,020 --> 01:36:19,260 Karuna, este tema es como sabe dulce para ti, ¿no? 1757 01:36:19,420 --> 01:36:22,460 Karuna, si tenemos que dar un paso en su tierra, 1758 01:36:22,500 --> 01:36:25,300 Deberíamos tocar a su hija. 1759 01:36:25,420 --> 01:36:28,580 Del mismo modo, es suficiente si esparcir la dignidad de Vathiyar 1760 01:36:28,620 --> 01:36:29,980 Él bajará la cabeza 1761 01:36:30,060 --> 01:36:31,020 hagámoslo hermano 1762 01:36:31,060 --> 01:36:33,940 He preparado a cien personas en un distrito 1763 01:36:33,980 --> 01:36:36,820 Haré que su hija se fugue con nuestro chico dentro de un mes 1764 01:36:36,860 --> 01:36:39,220 De repente, el hermano Karuna llamó y me dijo que viniera a Villupuram 1765 01:36:39,260 --> 01:36:40,180 yo también fui 1766 01:36:40,220 --> 01:36:41,780 - Hermano, él es nuestro chico. - Saludos hermano. 1767 01:36:41,820 --> 01:36:43,980 Oye, se ve guapo 1768 01:36:44,020 --> 01:36:44,860 Haz una cosa 1769 01:36:44,900 --> 01:36:47,020 Cómprele una bicicleta y un iPhone. 1770 01:36:47,060 --> 01:36:49,740 Cómprale una cadena y tráelo. una identificación universitaria como si estuviera estudiando 1771 01:36:49,780 --> 01:36:52,140 Entonces pregúntale a cualquier chica conocida. a nosotros para presentarle a ella 1772 01:36:52,180 --> 01:36:53,060 Esta bien hermano 1773 01:36:53,100 --> 01:36:56,060 - ¿Harás este trabajo perfectamente? - Haré esto perfectamente 1774 01:36:56,100 --> 01:36:57,460 Si lo terminas correctamente, 1775 01:36:57,500 --> 01:36:59,740 Te daré diez lakhs de la comisión me sale 1776 01:36:59,780 --> 01:37:00,260 ¿Está bien? 1777 01:37:00,300 --> 01:37:01,740 - ¡Ey! - Lo haré hermano 1778 01:37:04,020 --> 01:37:05,260 - ¡Saravanán! - Hermano 1779 01:37:05,300 --> 01:37:08,420 Esa chica que se ve hermosa es la hija de vathiyar 1780 01:37:08,460 --> 01:37:12,220 Muéstrale amor y cariño. que ella no podría vivir sin ti 1781 01:37:12,460 --> 01:37:14,020 Toma este iPhone 1782 01:37:14,060 --> 01:37:16,700 Dos de sus compañeros de clase te la presentaré 1783 01:37:18,340 --> 01:37:20,940 Toma esta cadena Póntelo 1784 01:37:21,100 --> 01:37:24,860 Acaba con ella si es posible. Muestra toda tu magia 1785 01:37:28,260 --> 01:37:30,780 ¿Por qué llegas tarde? estoy esperando por mucho tiempo 1786 01:37:30,820 --> 01:37:34,580 Déjalo, es el momento de la rutina. Él es mi amigo, Saravanan. 1787 01:37:34,620 --> 01:37:35,740 el es de chennai 1788 01:37:36,020 --> 01:37:38,940 Él está haciendo MSW el último año. en el colegio loyola 1789 01:37:38,980 --> 01:37:42,660 Él está pidiendo ayuda con respecto a su proyecto. Por favor ayudarlo 1790 01:37:42,700 --> 01:37:46,180 Eres el mismo lote mío ¿Qué ayuda puedo hacer por él? 1791 01:37:46,220 --> 01:37:48,700 No, sé que tu padre es un pez gordo en tu ciudad natal 1792 01:37:48,740 --> 01:37:51,620 quiero enviar un proyecto sobre los naxalitas 1793 01:37:52,540 --> 01:37:53,620 Como... 1794 01:37:55,460 --> 01:37:57,980 ¿Me darás detalles? de estos militantes? 1795 01:37:58,420 --> 01:37:59,660 Está bien, ven mañana Le preguntaré y te diré 1796 01:37:59,700 --> 01:38:00,740 OK gracias 1797 01:38:03,820 --> 01:38:05,940 - ¿Le preguntaste a tu padre? - Sí, le pregunté. 1798 01:38:05,980 --> 01:38:07,580 Te daré los detalles tu vas y hablas 1799 01:38:07,620 --> 01:38:10,300 ¡Oh, no! ¿Cómo puedo ir solo? ¿Qué preguntarles? 1800 01:38:10,340 --> 01:38:11,780 Será bueno si tú también ven conmigo 1801 01:38:11,820 --> 01:38:13,580 Ayúdalo, De lo contrario, podría recibir reprimendas. 1802 01:38:13,620 --> 01:38:15,380 - Ven, vamos en bicicleta. - No, iré caminando 1803 01:38:15,420 --> 01:38:16,900 - Ven en bicicleta - No, está bien 1804 01:38:16,940 --> 01:38:18,420 Maldita sea 1805 01:38:18,460 --> 01:38:20,260 - Oye, vete - Adiós 1806 01:39:06,060 --> 01:39:07,380 - Saludos hermano. - Bienvenida, Karuna. 1807 01:39:07,420 --> 01:39:09,900 Valavan, quédate fuera por un tiempo. Siéntate, Karuna. 1808 01:39:10,220 --> 01:39:11,340 saludos hermano 1809 01:39:11,500 --> 01:39:14,020 ¿Qué tal la hija de Vathiyar? ¿Se lleva bien? 1810 01:39:14,060 --> 01:39:16,780 ella es muy fuerte Nada nos pasó favorablemente 1811 01:39:17,180 --> 01:39:20,940 Pudiste haberla acariciado e impregnado, ¿no? 1812 01:39:20,980 --> 01:39:25,180 Ella no me permite tocar Su hermana la había entrenado bien. 1813 01:39:25,220 --> 01:39:26,660 Karuna, ¿qué haremos? 1814 01:39:26,700 --> 01:39:28,780 El tiempo dado por la empresa de cola. está caducando 1815 01:39:28,820 --> 01:39:31,460 Mejor, prepararemos un documento. y hacer el registro 1816 01:39:31,900 --> 01:39:33,740 El registrador en Royapuram, Chennai es nuestro clan 1817 01:39:33,780 --> 01:39:35,260 Excelente Karuna Haz eso 1818 01:39:35,300 --> 01:39:36,260 Hermano, haz una cosa 1819 01:39:36,340 --> 01:39:38,980 De alguna manera, haz que esa chica se siente contigo en el teatro por tres horas 1820 01:39:39,020 --> 01:39:41,140 difundiremos rumores con arumugam 1821 01:39:41,180 --> 01:39:42,620 Entonces todo pasará por sí mismo 1822 01:39:42,660 --> 01:39:43,900 - Esta bien señor - ¿Entender? 1823 01:39:45,540 --> 01:39:47,700 Lakshmi, no vamos a la universidad hoy 1824 01:39:47,740 --> 01:39:48,780 tu también ven con nosotros Vamos a ir al cine 1825 01:39:48,820 --> 01:39:50,660 no estoy llegando tengo trabajo de proyecto 1826 01:39:50,740 --> 01:39:52,900 Si no vienes, nos atraparán 1827 01:39:52,940 --> 01:39:54,540 ¿Qué? 1828 01:39:54,580 --> 01:39:56,740 ¿No harás esto por nosotros? Por favor 1829 01:39:56,780 --> 01:39:58,780 - Ven, porfavor - Está bien, ven 1830 01:40:00,140 --> 01:40:01,460 - ¡Hola! - Hola 1831 01:40:02,940 --> 01:40:04,260 Apaga el teléfono 1832 01:40:04,300 --> 01:40:06,180 Si alguien llama desde la casa 1833 01:40:06,220 --> 01:40:07,500 Bueno, nos dijiste 1834 01:40:08,340 --> 01:40:09,260 Vamos 1835 01:40:09,580 --> 01:40:10,300 Venir 1836 01:40:11,740 --> 01:40:15,060 - ¿Sabes silbar? - Lo haré 1837 01:40:21,460 --> 01:40:25,980 Yerno, ¿por qué tienes pánico? -¿Tu hija se fue a la universidad? 1838 01:40:26,300 --> 01:40:28,580 Ella se fue a la universidad por la mañana. ¿Qué pasa? 1839 01:40:28,620 --> 01:40:30,380 - Dile - Dile tú, hermano. 1840 01:40:31,780 --> 01:40:36,460 Es decir, tu hija consiguió registrar matrimonio 1841 01:40:36,660 --> 01:40:39,700 con un chico y se fugó 1842 01:40:39,780 --> 01:40:41,420 ¡Ey! no creí 1843 01:40:41,460 --> 01:40:43,860 Pero debería decirte una palabra, ¿no? 1844 01:40:43,900 --> 01:40:45,940 Mi hija es como oro puro. 1845 01:40:45,980 --> 01:40:48,100 Draupathi no la crió así. 1846 01:40:48,140 --> 01:40:49,700 Ve y cuida tu trabajo, amigo. 1847 01:40:50,540 --> 01:40:51,660 Muestra esa 1848 01:40:51,740 --> 01:40:52,900 Dame 1849 01:40:53,980 --> 01:40:56,060 Tío, mira esto 1850 01:40:56,820 --> 01:40:57,740 Mira este 1851 01:40:57,940 --> 01:40:59,700 - ¿Quién es, amigo? - Mira, es él. 1852 01:41:00,660 --> 01:41:04,220 Se dice que ella se ha fugado con él. 1853 01:41:04,620 --> 01:41:06,220 llama a tu hija tio 1854 01:41:06,500 --> 01:41:08,340 no entiendo nada 1855 01:41:14,900 --> 01:41:18,580 - ¿No puedes alcanzarla? - Tío, llama a Draupathi. 1856 01:41:35,620 --> 01:41:38,780 ¿Qué pasó, tío? Me llamaste urgente 1857 01:41:40,340 --> 01:41:42,140 ¿Por qué tienes pánico? 1858 01:41:43,100 --> 01:41:45,060 - ¡Draupathi! - Dime, tío 1859 01:41:45,420 --> 01:41:46,900 - Eso es... - Díselo, tío. 1860 01:41:49,740 --> 01:41:51,780 Cuñado al menos me dices qué sucedió 1861 01:41:51,820 --> 01:41:54,580 No ¡Mira este! 1862 01:41:58,540 --> 01:42:02,260 Se dice que Lakshmi tenía registrar matrimonio con alguien, 1863 01:42:02,300 --> 01:42:03,980 y huyó del pueblo 1864 01:42:06,100 --> 01:42:09,340 Cuando la llamé, el teléfono está apagado 1865 01:42:09,500 --> 01:42:14,860 Tío, Lakshmi se apagará. su teléfono generalmente cuando está en la universidad 1866 01:42:16,580 --> 01:42:19,380 Tío, eso no es nada. Podría ser una foto tomada recién 1867 01:42:19,420 --> 01:42:22,140 He visto a Lakshmi ir con ese tipo en bicicleta 1868 01:42:22,180 --> 01:42:23,980 No tienes miedo, tío. Sólo espera 1869 01:42:24,020 --> 01:42:25,780 Haré una llamada a la universidad. y preguntar 1870 01:42:31,060 --> 01:42:34,100 Tío, cuando Thilaga tuvo un problema con el amor, 1871 01:42:34,140 --> 01:42:36,580 Lakshmi me transmitió y me pidió que lo resolviera 1872 01:42:37,820 --> 01:42:41,900 Lakshmi no habría hecho eso. No te preocupes por ella 1873 01:42:41,940 --> 01:42:43,540 conozco bien sobre ella 1874 01:42:43,820 --> 01:42:48,820 Draupathi, Lakshmi no está en la universidad. Ni siquiera sus amigos vinieron. 1875 01:42:48,860 --> 01:42:52,020 Puede ser algun otro tema Espera, llamaré a sus amigas y les preguntaré. 1876 01:42:54,700 --> 01:42:58,300 - Tío, primero siéntate sin pánico. - Tío, siéntate. 1877 01:42:58,340 --> 01:43:00,260 - Siéntate, tío. - Siéntate 1878 01:43:01,500 --> 01:43:03,180 De Kannadasan a Kalaignar 1879 01:43:03,220 --> 01:43:05,460 Los trajimos aquí y enseñó estudios 1880 01:43:05,500 --> 01:43:07,340 Pero eres malo en los estudios. 1881 01:43:07,380 --> 01:43:08,580 Escúchame 1882 01:43:15,060 --> 01:43:17,100 El anillo sigue Pero no asisten. 1883 01:43:20,300 --> 01:43:21,620 hermano, es verdad 1884 01:43:21,660 --> 01:43:24,060 El documento de registro de matrimonio. ha sido enviado 1885 01:43:24,100 --> 01:43:27,580 Ella nos engañó y se fugó, hermano. Mira esto hermano 1886 01:43:45,300 --> 01:43:46,580 Está todo en tus manos 1887 01:43:46,620 --> 01:43:49,260 No importa como te llamé No me gustó esta publicación 1888 01:43:49,300 --> 01:43:52,260 Él es el jefe de este pueblo. Pero su hija lo había humillado. 1889 01:43:52,300 --> 01:43:55,900 ¿Quién le hará caso de ahora en adelante? Es muy triste 1890 01:43:58,100 --> 01:43:59,980 Vivió con gran honor 1891 01:44:00,020 --> 01:44:02,980 Su hija ha arruinado todo en un dia 1892 01:44:05,700 --> 01:44:07,700 Tío, siéntate 1893 01:44:08,780 --> 01:44:12,060 - ¿Adónde vas? - iré a la granja 1894 01:44:12,380 --> 01:44:13,740 Está bien, ve con él. 1895 01:44:13,780 --> 01:44:14,980 - ¡Estimado! - Me hare cargo 1896 01:44:48,300 --> 01:44:49,260 ¡Tío! 1897 01:44:50,700 --> 01:44:52,140 Vengo 1898 01:45:33,260 --> 01:45:36,140 Oye, de ahora en adelante no abandones la universidad. 1899 01:45:40,220 --> 01:45:43,020 Oye, envía a los chicos a comprobar en Mayilam, carretera Koot 1900 01:45:45,780 --> 01:45:49,100 - Hermana, Lakshmi ha venido. - ¿Ha llegado Lakshmi? 1901 01:45:50,380 --> 01:45:52,380 A dónde fuiste, ¿Apagas tu teléfono? 1902 01:45:52,420 --> 01:45:53,820 Fui al cine con mis amigos hermana 1903 01:45:53,860 --> 01:45:55,500 Está bien, llévala con el tío. 1904 01:45:55,540 --> 01:45:57,260 ¿Por qué, qué pasó, hermana? 1905 01:45:57,500 --> 01:45:59,020 Está bien, habla con tu padre primero. 1906 01:45:59,060 --> 01:46:01,540 ¡Papá! ¿Qué pasó? 1907 01:46:02,300 --> 01:46:05,140 ¡Papá lo siento! Fui por pelicula con mis amigos 1908 01:46:05,180 --> 01:46:06,940 ¡Papá! Hablame 1909 01:46:07,020 --> 01:46:08,380 papá, mírame 1910 01:46:08,420 --> 01:46:10,260 Tío, hermana ha venido. 1911 01:46:11,340 --> 01:46:12,540 ¡Papá! 1912 01:46:12,580 --> 01:46:13,820 - ¡Oh, no! - ¡Papá! 1913 01:46:13,860 --> 01:46:16,420 ¿Qué pasó? 1914 01:46:16,500 --> 01:46:19,100 ¡Mira, papá! 1915 01:46:19,380 --> 01:46:22,660 - Lakshmi ha venido, tío. - Mírala, tío. 1916 01:46:22,900 --> 01:46:24,420 ¡Tío! 1917 01:46:24,620 --> 01:46:26,700 Levántate papá 1918 01:46:27,020 --> 01:46:29,580 papá, levántate 1919 01:46:31,140 --> 01:46:34,380 Mírame papá 1920 01:46:34,780 --> 01:46:38,300 Maldita sea Tomamos una decisión equivocada. 1921 01:46:38,380 --> 01:46:40,660 ¡Papá! ¿Qué pasó? 1922 01:46:40,700 --> 01:46:43,460 ¡Papá! Levántate papá 1923 01:46:45,100 --> 01:46:47,660 cometiste un asesinato sin cuchillo y sangre 1924 01:46:47,700 --> 01:46:49,380 Sabes que es un matrimonio falso 1925 01:46:49,420 --> 01:46:51,380 Entonces, ¿cómo presentaron un caso? ¿A usted como "asesinato por honor"? 1926 01:46:51,420 --> 01:46:54,820 Yo y Draupathi hemos sido testigos él va con Lakshmi en bicicleta 1927 01:46:54,860 --> 01:46:59,140 No sabemos si Lakshmi nos está diciendo sobre él la verdad o no 1928 01:46:59,260 --> 01:47:01,980 Ni siquiera pudimos preguntarle sobre esto en esa situación 1929 01:47:02,020 --> 01:47:05,820 Sólo entonces, el inspector de policía local volvió a casa con ellos 1930 01:47:13,100 --> 01:47:14,460 Ve y llama a Prabhakar. 1931 01:47:16,700 --> 01:47:18,060 Dígame, señor 1932 01:47:18,260 --> 01:47:22,780 Hace dos días, Damador's hija se casó con otro chico de casta, 1933 01:47:22,860 --> 01:47:25,420 tan desanimado por eso se ha suicidado 1934 01:47:25,460 --> 01:47:28,260 Recibimos una queja que Lo escondiste y trataste de conseguirlo. 1935 01:47:28,300 --> 01:47:32,220 su hija casada con alguien con prisa 1936 01:47:32,260 --> 01:47:33,700 ¿Quién presentó la denuncia? 1937 01:47:33,740 --> 01:47:37,460 Saravanan, que se casó con Lakshmi, se alojó esta denuncia junto con su abogado 1938 01:47:37,500 --> 01:47:38,660 Mira, Prabhakar. 1939 01:47:38,700 --> 01:47:42,620 Si le haces otro matrimonio, te arrestaré 1940 01:47:42,660 --> 01:47:43,580 Ten cuidado 1941 01:47:43,620 --> 01:47:46,140 Señor, esto es un matrimonio falso. 1942 01:47:46,180 --> 01:47:48,380 consiguieron los documentos de nuestra niña y 1943 01:47:48,420 --> 01:47:49,980 He hecho este registro de matrimonio. 1944 01:47:50,020 --> 01:47:53,380 Nos estás amenazando prestándoles atención 1945 01:47:53,420 --> 01:47:56,300 voy a presentar una queja Primero, toma medidas sobre ellos. 1946 01:47:56,340 --> 01:47:57,260 ¿Lo es? 1947 01:47:57,340 --> 01:47:59,860 Está bien, traje al denunciante. 1948 01:47:59,900 --> 01:48:00,860 se los enviaré ahora 1949 01:48:00,900 --> 01:48:03,300 Habla con ellos y tratar de comprometerse 1950 01:48:03,340 --> 01:48:04,580 Espero que puedas entenderlo 1951 01:48:04,620 --> 01:48:06,700 De lo contrario, dijiste que te alojarías una queja 1952 01:48:06,780 --> 01:48:08,580 dar la denuncia tomaré medidas 1953 01:48:08,620 --> 01:48:09,700 ¿Qué es esto, querida? 1954 01:48:11,980 --> 01:48:12,900 ¡Mamá! 1955 01:48:12,940 --> 01:48:16,540 El inspector no es bueno. Todos pertenecen al mismo clan. 1956 01:48:16,580 --> 01:48:19,420 Si quieres justicia, es correcto acudir al tribunal 1957 01:48:19,500 --> 01:48:21,020 Cuidate mami Me iré 1958 01:48:25,580 --> 01:48:27,980 ¿Cómo se relacionan con esto? ¿Por qué han venido aquí? 1959 01:48:28,060 --> 01:48:29,700 No hay necesidad de confundirse 1960 01:48:29,740 --> 01:48:33,580 El chico que se casó con tu chica Está bajo mi protección, temido de ti. 1961 01:48:33,660 --> 01:48:35,820 Él escuchará lo que digo. 1962 01:48:35,860 --> 01:48:39,380 estoy furioso lincharé a todos en pedazos 1963 01:48:39,460 --> 01:48:40,380 Hazlo 1964 01:48:41,140 --> 01:48:43,580 hagas lo que hagas se volverá favorable para nosotros 1965 01:48:43,620 --> 01:48:45,140 Haz eso Vamos 1966 01:48:45,180 --> 01:48:47,260 Querida, ten calma 1967 01:48:48,460 --> 01:48:50,340 Sé lo que tienen en mente 1968 01:48:50,420 --> 01:48:53,180 - ¿Qué esperas de nosotros? - Bien, entendiste 1969 01:48:53,220 --> 01:48:54,580 Estoy feliz 1970 01:48:54,860 --> 01:48:57,420 Un extranjero va a empezar. una empresa de refrescos aquí 1971 01:48:57,460 --> 01:48:59,660 Entonces, tienes que atraparme las tierras que te muestro 1972 01:48:59,700 --> 01:49:01,700 Por eso, hemos hecho todo esto 1973 01:49:01,740 --> 01:49:02,900 Dime si esta bien 1974 01:49:02,940 --> 01:49:04,540 Recibiré la firma de Saravanan. ahora mismo 1975 01:49:04,580 --> 01:49:05,860 Rescatas la vida de tu hermana. 1976 01:49:05,900 --> 01:49:08,060 ¿Quién eres tú para decidir mi vida? 1977 01:49:08,180 --> 01:49:12,420 Para ganar dinero me hicieron como herramienta y mató a nuestro padre 1978 01:49:12,460 --> 01:49:14,460 Saravanan también pertenece a su clan. 1979 01:49:14,500 --> 01:49:16,060 Está bien incluso si mi vida se echa a perder 1980 01:49:16,100 --> 01:49:17,220 No deberían perdonarse 1981 01:49:17,260 --> 01:49:19,900 ¿La escuchaste? Escúchame ahora 1982 01:49:20,260 --> 01:49:22,500 Tanto la tierra como la mujer son importantes para nosotros 1983 01:49:22,540 --> 01:49:25,220 Quien les ponga la mano encima será linchado 1984 01:49:25,300 --> 01:49:26,860 Qué estás pensando? 1985 01:49:26,900 --> 01:49:31,500 Para gente difamatoria como tú que utilizan a la mujer para ganar dinero y tierras, 1986 01:49:31,540 --> 01:49:36,340 Usaré el problema de mi hermana como herramienta. y conseguir tu castigo en la corte 1987 01:49:38,300 --> 01:49:40,620 lo juro por el niño en mi vientre 1988 01:49:40,660 --> 01:49:42,780 Haz lo que puedas 1989 01:49:42,820 --> 01:49:44,980 salir de aquí 1990 01:49:45,020 --> 01:49:46,780 Querida, pídeles que se vayan. 1991 01:49:46,820 --> 01:49:49,340 Ella dijo, ¿no es así? Piérdase 1992 01:49:49,820 --> 01:49:51,900 - entras - Venir 1993 01:49:54,620 --> 01:49:55,460 Llamarlo 1994 01:49:55,540 --> 01:49:56,860 Pídele que venga a la parada de autobús. 1995 01:49:59,500 --> 01:50:00,820 ¡Hola! ¿Quién es? 1996 01:50:00,860 --> 01:50:02,300 Hermano, hablo Saravanan. 1997 01:50:02,420 --> 01:50:03,300 ¿Saravanán? 1998 01:50:03,340 --> 01:50:06,300 Soy yo quien se casó con Lakshmi. 1999 01:50:06,340 --> 01:50:07,220 ¿Quién es ese? 2000 01:50:07,260 --> 01:50:08,100 ¿Qué deseas? 2001 01:50:08,140 --> 01:50:09,740 Por favor rescátame, hermano 2002 01:50:09,780 --> 01:50:14,300 Ambos están planeando matarme. y echarte la culpa 2003 01:50:14,340 --> 01:50:15,780 De alguna manera, rescátame 2004 01:50:15,820 --> 01:50:18,380 Le contaré todos los hechos a la policía. lo siento hermano 2005 01:50:18,500 --> 01:50:21,180 - ¿Esta bien, donde estas ahora? - estoy en la parada de autobús 2006 01:50:21,220 --> 01:50:22,020 Por favor ven pronto 2007 01:50:22,060 --> 01:50:23,300 Está bien, estar ahí vendré 2008 01:50:23,580 --> 01:50:25,100 Ven, hermano 2009 01:50:25,140 --> 01:50:29,660 Ese tipo Saravanan Han decidido matarlo también. 2010 01:50:30,620 --> 01:50:32,700 Temido, dice que se convertirá como aprobador 2011 01:50:32,780 --> 01:50:35,540 iré a la parada de autobús Cuida a Lakshmi 2012 01:50:35,580 --> 01:50:38,300 Querida no te vayas siento algo sospechoso 2013 01:50:38,380 --> 01:50:40,060 lo que sea, ya veremos 2014 01:50:40,100 --> 01:50:41,860 ¿Quién se atreve a tocarme? 2015 01:50:41,900 --> 01:50:43,500 Yo me encargaré Estarás a salvo 2016 01:50:49,340 --> 01:50:51,700 Toma un vaso de leche y duerme. 2017 01:50:51,740 --> 01:50:54,020 - Cierre la puerta - Está bien, ven pronto, querida. 2018 01:51:17,780 --> 01:51:21,820 Su teléfono está apagado Me dijo que viniera a la parada del autobús. 2019 01:51:21,900 --> 01:51:25,420 Dijo que hay algún problema. Pero aquí no se le ve. 2020 01:51:26,420 --> 01:51:29,380 Querida no te vayas siento algo sospechoso 2021 01:51:49,780 --> 01:51:50,820 ¡Estimado! 2022 01:51:51,180 --> 01:51:53,060 ¡Oh, no! 2023 01:52:03,500 --> 01:52:06,780 ¡Oh querido! 2024 01:52:07,580 --> 01:52:14,300 Me dijiste que no fuera ¡Oh, no! 2025 01:52:25,460 --> 01:52:29,180 Fue entonces cuando vi por última vez Lakshmi y Draupathi 2026 01:52:29,900 --> 01:52:32,220 Ambos yacían en un charco de sangre. 2027 01:52:35,980 --> 01:52:40,700 Ellos cometieron el asesinato, presentaron un caso falso. sobre mí como lo hice con el 'asesinato por honor' 2028 01:52:40,740 --> 01:52:42,340 y me envió a prisión 2029 01:52:48,220 --> 01:52:49,260 ¿Qué pasó después? 2030 01:52:49,300 --> 01:52:52,500 Escuché a la gente del pueblo había enterrado a Lakshmi 2031 01:52:52,700 --> 01:52:57,700 Y donó el cuerpo de Draupathi. a la facultad de medicina como ella deseaba 2032 01:52:57,740 --> 01:52:59,500 Está muy claro que tu cometiste este asesinato 2033 01:52:59,540 --> 01:53:03,380 Dime quien mató ¿Draupathi y Lakshmi? 2034 01:53:04,180 --> 01:53:05,540 solo soy un chivo expiatorio 2035 01:53:05,620 --> 01:53:09,580 Me amenazaron con llamarlo y dile que venga a la parada del bus 2036 01:53:09,620 --> 01:53:12,100 Lo llamé y lo hice venir a la parada de autobús 2037 01:53:12,700 --> 01:53:14,220 Por favor ven hermano 2038 01:53:14,580 --> 01:53:16,820 Mira, los dos vamos entrometerse en la casa 2039 01:53:16,860 --> 01:53:18,140 Habría ido a la parada de autobús. en busca de ti 2040 01:53:18,180 --> 01:53:19,940 Si él sabe que no estás allí, definitivamente él regresará 2041 01:53:19,980 --> 01:53:21,420 Llámanos cuando llegue 2042 01:53:21,460 --> 01:53:22,300 - ¿Bueno? - Esta bien hermano 2043 01:53:22,340 --> 01:53:24,620 Oye, no estés cerca de él. hasta que venga 2044 01:53:24,660 --> 01:53:26,220 - Apagar el teléfono - Esta bien hermano 2045 01:53:26,260 --> 01:53:27,660 - Desechar la tarjeta SIM - Bueno 2046 01:53:39,700 --> 01:53:40,740 ¿Quién es ese? 2047 01:53:42,700 --> 01:53:44,060 Hermano, entra Ve adentro 2048 01:53:44,100 --> 01:53:45,660 ¿Quién es ese en este momento? 2049 01:53:50,660 --> 01:53:51,940 ¿Quién es ese? 2050 01:53:53,340 --> 01:53:55,020 no se ve a nadie 2051 01:53:58,580 --> 01:54:00,100 ¿Quién es ese en este momento? 2052 01:54:19,140 --> 01:54:20,220 Despacio 2053 01:54:20,260 --> 01:54:22,860 No levantes la voz 2054 01:54:22,900 --> 01:54:24,180 ¡Hermana! 2055 01:54:26,060 --> 01:54:27,860 Cortarle la garganta 2056 01:54:27,940 --> 01:54:30,340 Cortarle la garganta 2057 01:54:30,380 --> 01:54:32,380 hazlo hermano 2058 01:54:33,540 --> 01:54:35,300 Se acabó Ven, hermano 2059 01:54:35,620 --> 01:54:36,980 déjala venir 2060 01:55:05,740 --> 01:55:08,660 ¡Lakshmi! 2061 01:55:09,860 --> 01:55:13,260 Lakshmi, ¿qué pasó? 2062 01:55:14,780 --> 01:55:16,380 ¡Ey! 2063 01:55:46,660 --> 01:55:48,900 Ven, vamos 2064 01:56:03,540 --> 01:56:04,340 ¡Estimado! 2065 01:56:04,980 --> 01:56:06,940 ¡Oh, no! 2066 01:56:28,100 --> 01:56:30,220 lo hice por dinero 2067 01:56:30,820 --> 01:56:34,500 Si no hago esto, dijeron que me matarán. y tirarme a las vías del tren 2068 01:56:34,540 --> 01:56:36,500 y echarle la culpa 2069 01:56:36,540 --> 01:56:39,020 no conozco otra manera Por eso lo hice 2070 01:56:42,220 --> 01:56:44,980 Lo siento, Prabhakar. te molesté más 2071 01:56:45,060 --> 01:56:47,060 No hay nada malo en matarlos. 2072 01:56:47,300 --> 01:56:50,060 -Anbu - Sí, dígame, señor. 2073 01:56:50,220 --> 01:56:53,420 Lo que has grabado ahora, cópialo en un disco duro y dámelo 2074 01:56:53,540 --> 01:56:56,060 Ambos entreguenlo al tribunal de Villupuram 2075 01:56:56,100 --> 01:56:57,100 Sí, señor 2076 01:56:57,700 --> 01:56:59,980 Prabhakar, vámonos para ver a tu esposa 2077 01:57:00,660 --> 01:57:03,900 Dile a tu amigo que traiga los certificados originales 2078 01:57:07,100 --> 01:57:09,740 Estoy recibiendo presión del Ministro. Por eso vine en persona. 2079 01:57:09,820 --> 01:57:12,980 - ¿Recibiste los certificados originales? - Señor, el informe llegará en una hora. 2080 01:57:13,020 --> 01:57:15,140 Prepararé el informe como dijiste. y enviar a la corte 2081 01:57:15,180 --> 01:57:17,420 Mira aquí, cuando llegues el certificado de matrimonio original, 2082 01:57:17,460 --> 01:57:18,540 Envíalo a mi cabaña 2083 01:57:18,580 --> 01:57:21,540 - Prepararé un informe y lo enviaré. - Porque este caso no resistirá. 2084 01:57:21,580 --> 01:57:24,420 Si envía ese certificado al tribunal, hay posibilidades de modificar una nueva ley 2085 01:57:24,460 --> 01:57:27,020 Se producirán grandes disturbios de castas. Solo haz lo que digo 2086 01:57:27,060 --> 01:57:29,340 Lleva el certificado a mi oficina. tan pronto como lo consigas 2087 01:57:29,380 --> 01:57:30,340 Esta bien señor 2088 01:58:37,420 --> 01:58:39,740 ¡Estimado! 2089 01:59:04,220 --> 01:59:07,140 - ¿Cómo es posible, doctor? - El niño se encuentra en buen estado de salud. 2090 01:59:07,220 --> 01:59:10,260 Me operaré pasado mañana. y sacar al bebe 2091 01:59:10,300 --> 01:59:11,740 ¿Cómo es posible para Draupathi? 2092 01:59:11,780 --> 01:59:13,700 Nadie ha revelado nada. sobre Draupathi para mí 2093 01:59:13,740 --> 01:59:16,100 Dices que es un caso de muerte cerebral. Entonces, ¿cómo la salvaste? 2094 01:59:16,140 --> 01:59:20,060 - Envié el informe como "muerte cerebral". - Prabhakaran me conoce bien. 2095 01:59:20,100 --> 01:59:22,260 soy el decano de Hospital del gobierno de Villupuram 2096 01:59:22,660 --> 01:59:24,780 ¿Qué pasó ese día? 2097 01:59:25,260 --> 01:59:27,940 Doctor, son una gran red. eso hace chantaje 2098 01:59:27,980 --> 01:59:31,140 Con las mujeres como herramienta, pueden hacer Lo que sea que ellos quieran 2099 01:59:31,420 --> 01:59:34,380 La mafia que arruinó la vida de mi hermana, 2100 01:59:34,420 --> 01:59:37,780 les mostraré el final antes de que nazca mi hijo 2101 01:59:37,860 --> 01:59:41,060 - ¡Este es el voto de Draupathi! - Lo haces seguro 2102 01:59:41,100 --> 01:59:43,540 yo también estaré contigo para ganar tu voto 2103 01:59:43,580 --> 01:59:46,500 Presentar el escrito en Tribunal Superior de Chennai, mañana 2104 01:59:46,700 --> 01:59:49,340 rania estará contigo y guiarte en todo 2105 01:59:49,380 --> 01:59:51,780 - Le informaré ahora mismo. - Está bien, doctor. 2106 01:59:51,820 --> 01:59:53,180 Muchas gracias, doctor 2107 01:59:55,300 --> 02:00:00,020 En una hora cuando ella me llamó, Recibí una llamada del hospital 2108 02:00:00,060 --> 02:00:01,780 no puedo creer eso 2109 02:00:02,180 --> 02:00:06,780 Draupathi fue admitido en nuestro hospital en estado de coma 2110 02:00:07,260 --> 02:00:12,300 Cuando vi el FIR, se reveló, Prabhakar fue el motivo de su postura. 2111 02:00:12,340 --> 02:00:14,460 Pero sé que ese no es el hecho. 2112 02:00:14,500 --> 02:00:19,220 Entendí bien que alguien más había intentado matarla 2113 02:00:19,260 --> 02:00:22,060 Ella no es solo una vida. pero dos vidas 2114 02:00:22,100 --> 02:00:25,220 Entonces hablé con el Altos funcionarios del gobierno, 2115 02:00:25,260 --> 02:00:27,300 y les hice entender la situación 2116 02:00:28,940 --> 02:00:31,860 Por mi propia cuenta y riesgo, presenté un informe sobre ella como 'muerte cerebral' 2117 02:00:31,900 --> 02:00:33,500 Y la trasladó a Chennai 2118 02:00:33,540 --> 02:00:35,980 y cuidándola aquí, no revelar a nadie 2119 02:00:37,980 --> 02:00:40,820 Yo y el doctor Intenté dos veces conocerte 2120 02:00:40,860 --> 02:00:43,940 Pero nos evitaste no reunirse en prisión 2121 02:00:44,940 --> 02:00:46,820 Cuando salgas de la fianza, 2122 02:00:46,860 --> 02:00:49,620 Le dije a tu abogado para informarte que me conozcas 2123 02:00:50,860 --> 02:00:53,420 Es mi culpa Perdóneme doctor 2124 02:00:53,460 --> 02:00:56,140 No te preocupes, Prabhakar. Todo va a estar bien 2125 02:00:57,420 --> 02:00:59,420 Amigo, después de todos estos problemas, 2126 02:00:59,460 --> 02:01:02,100 La razón por la que mi hermana aún está viva. es por sus buenas acciones 2127 02:01:03,500 --> 02:01:07,100 Si mi esposa todavía está viva, su intención era fuerte 2128 02:01:07,140 --> 02:01:09,100 Este es el certificado original. tú pediste 2129 02:01:09,580 --> 02:01:12,220 Su voto debe ganar y así como este caso 2130 02:01:12,260 --> 02:01:13,540 lo haré lo mejor que pueda 2131 02:01:13,580 --> 02:01:16,380 No deberías salir de este hospital. Aún así, estás bajo arresto. 2132 02:01:16,420 --> 02:01:18,460 - Entonces, por favor coopere. - Definitivamente 2133 02:01:18,940 --> 02:01:19,980 Me voy 2134 02:01:25,500 --> 02:01:28,900 Señor, este es el certificado original. del matrimonio falso que obtuve de Prabhakar 2135 02:01:28,940 --> 02:01:30,900 Este es el video de la consulta EN VIVO que hice 2136 02:01:32,700 --> 02:01:35,900 Si presentamos ambos ante el tribunal, Definitivamente creará conciencia a nivel nacional. 2137 02:01:35,940 --> 02:01:37,660 Este caso definitivamente será disuelto. 2138 02:01:37,700 --> 02:01:40,660 Siguiendo instrucciones de altos funcionarios, este caso no se puede ganar 2139 02:01:40,700 --> 02:01:42,980 Hasta que exista aquí la 'política de castas', 2140 02:01:43,020 --> 02:01:46,660 A la gente no le pasa nada bueno. y no podemos hacer nada bueno 2141 02:01:46,700 --> 02:01:52,020 En Poonamalle, un vendedor de té en la carretera. había violado y asesinado a una niña de cuatro años 2142 02:01:52,060 --> 02:01:54,140 Ahora obtuvo libertad bajo fianza y deambula libremente. 2143 02:01:54,180 --> 02:01:57,180 Mátalo en el encuentro. y salvar a Prabhakaran, Arun 2144 02:01:57,220 --> 02:01:58,700 Señor, ¿qué es esto? Estás diciendo así 2145 02:01:58,740 --> 02:02:00,420 He hecho mucho trabajo de base 2146 02:02:00,460 --> 02:02:02,300 No dejes este caso de matrimonio falso ir fácilmente 2147 02:02:02,340 --> 02:02:04,900 Muchas niñas se vieron afectadas por esto. Señor por favor haga algo 2148 02:02:04,940 --> 02:02:06,420 La verdad nunca se puede ocultar. 2149 02:02:06,460 --> 02:02:09,300 Definitivamente alguien relacionado con este caso. quedará atrapado, algún día 2150 02:02:09,340 --> 02:02:10,420 veamos en ese dia 2151 02:02:10,460 --> 02:02:12,220 Ahora puedes aliviar de este caso 2152 02:02:12,260 --> 02:02:14,860 Si hay algún otro caso similar, te llamare 2153 02:02:15,420 --> 02:02:16,300 Esta bien señor 2154 02:02:18,540 --> 02:02:20,580 Señor Gurudev, ¿ha leído? el informe policial? 2155 02:02:20,620 --> 02:02:21,780 Si, su señoría 2156 02:02:21,980 --> 02:02:25,660 Para expresar la frustración de alguien. que pasó en su vida, 2157 02:02:25,820 --> 02:02:31,820 Que nadie debe registrar matrimonios, Hizo que el Subregistrador hablara así. 2158 02:02:32,060 --> 02:02:35,900 Se dice que nada es registrado en el registro 2159 02:02:35,940 --> 02:02:37,180 ¿Tienes pruebas? 2160 02:02:37,220 --> 02:02:41,180 Mi solicitud es llamar al Subregistrador y le preguntas en persona 2161 02:02:41,220 --> 02:02:45,260 y tome una buena decisión, mi señor 2162 02:02:45,460 --> 02:02:47,140 Se acepta la solicitud 2163 02:02:47,580 --> 02:02:53,060 Ordeno al departamento de policía que presentar a la sub-registradora, Neela narayanan 2164 02:02:53,140 --> 02:02:55,420 mañana en la corte 2165 02:02:55,460 --> 02:02:56,740 Gracias mi señoría 2166 02:03:02,860 --> 02:03:03,780 venga señor 2167 02:03:03,860 --> 02:03:05,300 ¿Por qué has venido aquí? 2168 02:03:05,460 --> 02:03:07,220 No hay nada que sacar de mí 2169 02:03:07,260 --> 02:03:10,220 No, Prabhakar. no puedo hacer nada 2170 02:03:10,260 --> 02:03:13,020 lo supe hace seis meses que la policia no pudo hacer nada 2171 02:03:13,380 --> 02:03:16,420 Pero aún así digo, el voto de mi esposa ganará 2172 02:03:16,460 --> 02:03:21,660 - Nadie puede impedir eso. - Confié más en ti 2173 02:03:21,700 --> 02:03:24,180 ¿No enviaste el certificado de matrimonio? 2174 02:03:24,220 --> 02:03:25,300 lo he enviado 2175 02:03:25,340 --> 02:03:27,900 Pero el subcomisario dijo que no puede hacer nada 2176 02:03:27,940 --> 02:03:31,100 Problema con los altos funcionarios, ley y orden, algo que dice 2177 02:03:32,380 --> 02:03:34,020 Pero todas tus pruebas. Estás conmigo, Prabhakar. 2178 02:03:34,060 --> 02:03:36,500 Si obtengo el certificado de matrimonio, Puedo salvarte, definitivamente 2179 02:03:37,060 --> 02:03:39,260 Incluso está bien si pierdo el trabajo. lo afrontaré 2180 02:03:42,060 --> 02:03:44,020 Le pregunté al abogado Gurudevan señor venir 2181 02:03:44,060 --> 02:03:45,660 si el decide él puede cambiar este caso 2182 02:03:46,740 --> 02:03:49,540 ¿Arun del departamento del PCCh? 2183 02:03:49,580 --> 02:03:51,340 ¡Saludos señor! Soy yo, señor 2184 02:03:51,380 --> 02:03:52,220 ¡Saludos! 2185 02:03:53,100 --> 02:03:55,100 ¿Qué pasó? ¿Por qué me llamaste urgente? 2186 02:03:55,140 --> 02:03:56,220 Señor, eso es 2187 02:03:56,260 --> 02:03:58,180 Como sea, dímelo sin dudarlo. 2188 02:03:58,220 --> 02:03:59,420 Él es el señor Prabhakaran. 2189 02:03:59,460 --> 02:04:01,100 El asesino relacionado con su caso. 2190 02:04:02,340 --> 02:04:03,580 - ¿Es él? - Sí, señor 2191 02:04:04,580 --> 02:04:06,580 excelente hermano 2192 02:04:06,620 --> 02:04:09,260 Gente que es difamatoria debería ser asesinado así 2193 02:04:09,300 --> 02:04:10,580 no te preocupes acerca de todo 2194 02:04:10,620 --> 02:04:12,220 Apareceré en tu nombre 2195 02:04:12,260 --> 02:04:15,020 Esa pandilla ahora tiene miedo. 2196 02:04:15,060 --> 02:04:18,620 Debido a esos clanes, Incluso la gente buena está sufriendo. 2197 02:04:18,660 --> 02:04:20,580 Señor, deme el original. certificado de matrimonio 2198 02:04:20,620 --> 02:04:21,860 Yo me encargo del resto de las cosas en la Corte 2199 02:04:21,900 --> 02:04:22,980 No te preocupes hermano 2200 02:04:23,020 --> 02:04:26,180 Señor, el certificado de matrimonio original. no está con nosotros ahora 2201 02:04:26,220 --> 02:04:29,100 Antes de eso, necesito decirte un asunto importante sobre ella 2202 02:04:29,140 --> 02:04:30,740 Ella es Draupathi. 2203 02:04:46,260 --> 02:04:48,860 Señor, ahora tiene que decirme ¿Qué debemos hacer? 2204 02:04:58,460 --> 02:05:00,500 Si este incidente ha ocurrido a alguien, 2205 02:05:00,540 --> 02:05:02,580 ellos se ocuparán de sus problemas 2206 02:05:02,900 --> 02:05:06,500 Pero por el bien de todas las chicas, has tomado este riesgo 2207 02:05:06,540 --> 02:05:08,500 De verdad, eres genial 2208 02:05:09,620 --> 02:05:11,540 Quiero erradicar estos clanes. desde las bases 2209 02:05:11,580 --> 02:05:13,220 Pero la ley está suprimida. 2210 02:05:13,260 --> 02:05:15,300 La ley les es favorable. 2211 02:05:15,700 --> 02:05:20,340 Si queremos ganar, tenemos que publicar. las atrocidades les sucedieron 2212 02:05:20,380 --> 02:05:24,660 en los medios y revelar el mundo esta noche 2213 02:05:24,700 --> 02:05:26,620 Pensemos cómo implementarlo. 2214 02:05:26,780 --> 02:05:29,620 Hemos grabado un documental. ¿Lo liberamos? 2215 02:05:29,660 --> 02:05:30,980 ¿Qué documental es? ¿De qué se trata? 2216 02:05:31,020 --> 02:05:34,220 Hemos hecho un documental sobre cómo se vieron afectados Draupathi y Lakshmi, 2217 02:05:34,260 --> 02:05:35,900 por este certificado de matrimonio falso 2218 02:05:35,940 --> 02:05:39,780 Si se publica, hay posibilidades. por una gran revolución entre el pueblo 2219 02:05:39,820 --> 02:05:40,860 Excelente, mamá 2220 02:05:40,900 --> 02:05:45,180 Si esto crea una revolución y si alguna de las víctimas de sus padres, 2221 02:05:45,220 --> 02:05:47,500 acercarse al tribunal, entonces yo me encargo del resto 2222 02:05:47,540 --> 02:05:49,020 Estrenar el documental en horario de máxima audiencia 2223 02:05:49,060 --> 02:05:51,860 Debemos obtener el juicio para cuando nazca el niño 2224 02:05:59,380 --> 02:06:00,740 ¡Saludos a todos! 2225 02:06:00,820 --> 02:06:02,660 Bienvenidos a 'Urimai Kural' (Voz de los Derechos) programa 2226 02:06:02,700 --> 02:06:05,420 En este programa, el tema vamos a discutir 2227 02:06:05,460 --> 02:06:08,020 se trata de un documental 2228 02:06:08,060 --> 02:06:09,220 Eso también ha sido publicado el sitios web sociales, 2229 02:06:09,260 --> 02:06:10,620 especialmente en You Tube, 2230 02:06:10,660 --> 02:06:12,500 ha creado controversias, 2231 02:06:12,540 --> 02:06:14,540 y debates a la altura de un gran largometraje 2232 02:06:14,580 --> 02:06:17,060 El título de ese documental es, 'El voto de Draupathi' 2233 02:06:17,140 --> 02:06:18,420 Hoy vamos a discutir sobre esto 2234 02:06:18,460 --> 02:06:21,500 'Draupathi' 2235 02:06:21,580 --> 02:06:25,660 El concepto del documental que se adapta Del incidente real es muy impactante. 2236 02:06:25,700 --> 02:06:28,420 En el pueblo de Senthamangalam, Distrito de Villupuram, 2237 02:06:28,460 --> 02:06:32,100 Una empresa de bebidas, con el fin de establecer su planta, visitar ese pueblo 2238 02:06:32,140 --> 02:06:37,260 Pero el jefe de la aldea los está reprendiendo. y no permitirles poner la planta 2239 02:06:37,300 --> 02:06:39,540 Pero se acercan a un 'movimiento' después de ser superado desde allí 2240 02:06:39,580 --> 02:06:41,540 Ese 'movimiento' implementa un plan 2241 02:06:41,580 --> 02:06:43,140 Esto fue percibido como un plan impactante. 2242 02:06:43,180 --> 02:06:48,620 Intentan hacer que la hija del jefe del pueblo para enamorarse 2243 02:06:48,660 --> 02:06:52,460 con el chico que habían enviado 2244 02:06:52,500 --> 02:06:55,020 Cuando no está sucediendo, como su siguiente paso 2245 02:06:55,060 --> 02:06:57,420 En la oficina del Subregistrador, Royapuram, 2246 02:06:57,460 --> 02:06:59,980 Realizaron un matrimonio falso sin la presencia de la niña 2247 02:07:00,020 --> 02:07:04,460 y dar el certificado de matrimonio al jefe del pueblo 2248 02:07:04,500 --> 02:07:06,660 El jefe del pueblo se suicida fuera de shock 2249 02:07:06,700 --> 02:07:08,780 Este es el contenido de esa película. 2250 02:07:08,820 --> 02:07:10,300 Un tema importante de la película es, 2251 02:07:10,340 --> 02:07:12,620 el matrimonio falso eso paso sin la chica 2252 02:07:12,660 --> 02:07:16,020 El abogado Gurudevan, que es ligado a controversias, 2253 02:07:16,060 --> 02:07:18,620 toma esto como público caso al tribunal superior 2254 02:07:18,660 --> 02:07:20,380 La sentencia de este caso se dará mañana 2255 02:07:20,420 --> 02:07:23,380 Antes de eso, había hecho dos solicitudes. 2256 02:07:23,420 --> 02:07:24,780 Veámoslo ahora 2257 02:07:24,900 --> 02:07:29,460 Si un clan está haciendo tantos matrimonios falsos y acoso sexual significa muy audazmente, 2258 02:07:29,500 --> 02:07:30,820 ¿Cuál sería la razón? 2259 02:07:30,860 --> 02:07:33,660 como un intento para prevenir matrimonios falsos, 2260 02:07:33,700 --> 02:07:37,660 Has tomado un documental, 'El voto de Draupathi' 2261 02:07:37,700 --> 02:07:40,100 primero te felicito y a su equipo por ese esfuerzo 2262 02:07:40,140 --> 02:07:41,100 Gracias Señor 2263 02:07:41,340 --> 02:07:46,220 Según yo, muchas mujeres, ya sea que hayan hecho registros de matrimonios 2264 02:07:46,260 --> 02:07:51,300 o casos de acoso sexual, si necesitan una solución permanente 2265 02:07:51,340 --> 02:07:55,060 deben salir y hablar con valentía 2266 02:07:55,140 --> 02:07:57,060 Sólo así tendremos una solución. para estos problemas 2267 02:07:57,140 --> 02:07:59,020 Señor, ¿cuál es la enmienda que has solicitado 2268 02:07:59,060 --> 02:08:00,340 en su escrito de interés público? 2269 02:08:00,380 --> 02:08:04,580 Las cámaras CCTV deben estar instaladas en todas las ubicaciones 2270 02:08:04,620 --> 02:08:06,580 donde se realizan los registros de matrimonio 2271 02:08:06,620 --> 02:08:08,180 El evento debe ser registrado. 2272 02:08:08,220 --> 02:08:11,420 eso deberia estar protegido por los archivos del gobierno 2273 02:08:11,620 --> 02:08:16,700 Y este tipo de matrimonios deberían suceder. en presencia de los padres 2274 02:08:16,740 --> 02:08:20,340 Eso también, cuando las chicas están menores de 21 años, 2275 02:08:20,380 --> 02:08:23,100 su matrimonio debería ocurrir definitivamente en presencia de sus padres 2276 02:08:23,180 --> 02:08:24,780 He presentado estas dos solicitudes 2277 02:08:24,860 --> 02:08:27,620 hay muchas chicas que se ven afectados como Lakshmi 2278 02:08:27,660 --> 02:08:36,020 O las víctimas de sus padres, cuando se acercan con la evidencia adecuada, 2279 02:08:36,060 --> 02:08:38,060 Creo que definitivamente habrá ser una enmienda de la ley 2280 02:08:38,100 --> 02:08:41,260 El importante mensaje revelado por este documental es 2281 02:08:41,420 --> 02:08:43,540 Aunque decimos que no hay casta o si negamos la casta, 2282 02:08:43,580 --> 02:08:44,740 el sistema de castas no será abolido 2283 02:08:44,780 --> 02:08:48,100 Cuando se dice que la casta existe, podemos viajar en par 2284 02:08:48,140 --> 02:08:52,820 Sólo cuando viajamos así, podemos deshacernos de la empresarios políticos de esta sociedad 2285 02:08:52,860 --> 02:08:55,580 Esta película lo ha transmitido fuertemente. 2286 02:08:55,620 --> 02:08:58,980 El veredicto se dará mañana está creando una expectativa 2287 02:08:59,020 --> 02:09:02,940 de los cambios en el Ley de matrimonio hindú indio 2288 02:09:02,980 --> 02:09:05,380 Estamos anticipando como todos ustedes por el veredicto 2289 02:09:05,420 --> 02:09:07,380 Nos volvemos a encontrar en el próximo programa. 2290 02:09:07,420 --> 02:09:08,420 Gracias adios 2291 02:09:08,740 --> 02:09:10,900 Señor, él es Jackdoss. 2292 02:09:10,940 --> 02:09:14,140 Oye, di en la corte mañana que has hecho todo esto por Prabhakar 2293 02:09:14,180 --> 02:09:15,220 - ¿Bueno? - Esta bien señor 2294 02:09:15,260 --> 02:09:17,700 Amigo, no hables de que tienes hecho esto por dinero 2295 02:09:17,780 --> 02:09:18,660 Nada de eso, señor 2296 02:09:18,700 --> 02:09:20,540 - Cuidarse - Me voy señor. 2297 02:09:22,620 --> 02:09:25,500 Consulta sobre petición de bienestar público. de matrimonio de registro falso 2298 02:09:25,540 --> 02:09:26,740 Artículo número 16 2299 02:09:26,780 --> 02:09:28,140 El peticionario Gurudevan 2300 02:09:29,340 --> 02:09:30,260 ¡Mi señoría! 2301 02:09:30,300 --> 02:09:32,500 El Subregistrador involucrado en este caso ha llegado aquí 2302 02:09:32,540 --> 02:09:36,300 le pido que le pregunte y tomar una buena decisión 2303 02:09:36,380 --> 02:09:39,500 Pregúntele a la Subregistradora Neela Narayanan a aparecer 2304 02:09:39,740 --> 02:09:41,300 Registrador Sr. Neela Narayanan 2305 02:09:48,740 --> 02:09:50,980 Soy solemne, lo que digo es verdad. 2306 02:09:51,180 --> 02:09:53,300 Lo juro, lo que digo es verdad. 2307 02:09:53,380 --> 02:09:55,220 ¿Por qué intentaste suicidarte? 2308 02:09:55,260 --> 02:09:56,660 Hace dos días, 2309 02:09:56,740 --> 02:10:02,460 di un certificado de matrimonio falso a una niña llamada Lakshmi, que no estaba viva 2310 02:10:02,660 --> 02:10:05,220 Pero hace seis meses, para la misma chica, 2311 02:10:05,260 --> 02:10:09,380 había registrado su matrimonio con Saravanan y le dio un certificado falso 2312 02:10:09,580 --> 02:10:12,540 Por mi firma falsa por dinero, 2313 02:10:12,580 --> 02:10:18,420 La familia de Lakshmi estaba dispersa, incapaz de soportar la vergüenza 2314 02:10:19,060 --> 02:10:22,580 Me sentí agonizado desde que me comprometí un gran pecado 2315 02:10:22,660 --> 02:10:24,900 Le rogué a Dios que me llevara a su morada, 2316 02:10:24,980 --> 02:10:27,260 Así que decidí consumir veneno. e intento de suicidio 2317 02:10:27,300 --> 02:10:30,180 ¿Podemos considerar, ¿Cuál es tu discurso en este video? 2318 02:10:30,220 --> 02:10:32,300 Sí, es verdad lo dije 2319 02:10:32,340 --> 02:10:34,780 Has hecho el registro de matrimonio. sin la novia 2320 02:10:34,860 --> 02:10:38,980 A pesar de saberlo, cómo afectará a la niña. y sus padres, cometiste este error 2321 02:10:39,020 --> 02:10:42,340 Si no firmo, los defensores involucrados en ese caso no me perdonara 2322 02:10:42,380 --> 02:10:45,940 Ahora entiendo, que gran pecado he cometido 2323 02:10:45,980 --> 02:10:49,420 ¿El fiscal ¿Tiene alguna pregunta contra este testigo? 2324 02:10:49,940 --> 02:10:51,020 Si, mi señoría 2325 02:10:54,140 --> 02:10:56,820 Sr. Neela Narayanan vi tu video 2326 02:10:56,860 --> 02:11:00,300 Dijiste que firmaste por miedo Y dijiste que firmaste por dinero. 2327 02:11:00,340 --> 02:11:05,460 Pero en ese video, le preguntas a alguien. Frente a ti, "¿debería beberlo"? 2328 02:11:05,540 --> 02:11:06,660 ¿A quién se lo preguntaste? 2329 02:11:06,700 --> 02:11:09,300 Señor, eso es Un espejo estaba en el lado opuesto. 2330 02:11:09,380 --> 02:11:11,940 Y a la imagen de mi conciencia, estaba hablando 2331 02:11:12,020 --> 02:11:14,140 buena respuesta 2332 02:11:14,180 --> 02:11:16,620 Hiciste el registro de matrimonio. para una chica en la mañana 2333 02:11:16,660 --> 02:11:22,580 Por la noche, ¿cómo conoces a esa chica? no estaba vivo y murió hace seis meses 2334 02:11:22,660 --> 02:11:24,140 Eso es 2335 02:11:24,220 --> 02:11:25,100 Dime 2336 02:11:25,180 --> 02:11:27,900 Por lo falso matrimonio de Lakshmi, su 2337 02:11:27,940 --> 02:11:31,900 cuñado prabhakar fue condenado por asesinato 2338 02:11:31,980 --> 02:11:35,860 él fue quien grabó este matrimonio falso y 2339 02:11:35,900 --> 02:11:39,060 Traté de revelar este gran error al mundo 2340 02:11:39,140 --> 02:11:41,900 Bien, para demostrar que es inocente, Dices que te dijo que lo revelaras. 2341 02:11:41,940 --> 02:11:43,620 Quieres decir que el no te amenazó, 2342 02:11:43,660 --> 02:11:45,620 obligado a confesar o obligado te suicidaras 2343 02:11:45,660 --> 02:11:47,500 Entonces, ¿por qué hablaste EN VIVO por Facebook? 2344 02:11:47,540 --> 02:11:50,220 Sólo para revelar a todos 2345 02:11:50,260 --> 02:11:52,860 De repente, obtuviste sabiduría, ¿verdad? 2346 02:11:52,900 --> 02:11:54,140 Sí, señor 2347 02:11:54,260 --> 02:11:58,700 El departamento de policía dice según su expediente, tal matrimonio registrado no sucedió 2348 02:11:58,740 --> 02:12:00,420 Si no tienes confianza en mí, 2349 02:12:00,460 --> 02:12:04,300 … revisas la cámara CCTV en la oficina de registro 2350 02:12:04,380 --> 02:12:05,980 Tiene problemas mentales, mi señoría. 2351 02:12:06,020 --> 02:12:10,660 Hace diez días se quejó de que Las cámaras de circuito cerrado de televisión de su oficina no funcionaban 2352 02:12:10,700 --> 02:12:12,780 He guardado esa queja para su lectura, mi señor 2353 02:12:18,500 --> 02:12:19,180 No señor 2354 02:12:19,260 --> 02:12:21,380 No puse tal queja 2355 02:12:22,020 --> 02:12:24,420 Tiene problemas mentales, señor. 2356 02:12:24,580 --> 02:12:26,860 El informe dado por los estados policiales, no 2357 02:12:26,900 --> 02:12:29,260 registrar matrimonio tiene sucedió como dijiste 2358 02:12:29,300 --> 02:12:35,860 Dijiste, un extraño que falló en el amor, te amenazó con hablar y con suicidarte 2359 02:12:35,900 --> 02:12:38,260 ¿Cómo aceleras tu postura? ¿en un día? 2360 02:12:38,340 --> 02:12:40,860 Lo dije, mareado. 2361 02:12:40,900 --> 02:12:43,780 Señor, me está dejando perplejo de alguna manera. 2362 02:12:43,820 --> 02:12:46,860 Es verdad, he cometido un error. 2363 02:12:46,900 --> 02:12:49,860 siento pánico necesito descansar 2364 02:12:50,140 --> 02:12:52,300 Señor Gurudev, ¿lo enviamos? 2365 02:12:52,380 --> 02:12:54,340 Sin preguntas, mi señor el puede ir 2366 02:12:54,500 --> 02:12:55,820 puedes ir al hospital 2367 02:12:55,860 --> 02:12:58,060 Si es necesario, te llamarán nuevamente. para una consulta 2368 02:12:58,100 --> 02:13:00,300 - Gracias, mi señoría. - Gracias Señor 2369 02:13:03,900 --> 02:13:08,300 Está claro que el fiscal no quiere hacer algo bueno a la gente 2370 02:13:08,340 --> 02:13:15,500 Sin embargo, ¿quién registró este matrimonio falso y reveló este fraude al mundo, 2371 02:13:15,540 --> 02:13:19,860 Presento esos testigos ante ti. 2372 02:13:21,180 --> 02:13:22,860 Jackdoss y María 2373 02:13:29,700 --> 02:13:30,540 Saludos señor 2374 02:13:30,580 --> 02:13:33,740 Lo juro, lo que digo es verdad. 2375 02:13:33,780 --> 02:13:36,100 ¿Por qué aceptaste esto? ¿Registro de matrimonio falso? 2376 02:13:36,140 --> 02:13:37,420 Prabhakar es mi amigo, señor. 2377 02:13:37,500 --> 02:13:40,260 Ha ocurrido un matrimonio falso similar. en su familia y hasta la niña fue asesinada 2378 02:13:40,300 --> 02:13:41,940 fue culpado por ello 2379 02:13:41,980 --> 02:13:44,740 Para probar el matrimonio falso, Me pidieron que les hiciera un favor y así lo hice. 2380 02:13:44,780 --> 02:13:46,140 ¿Es esto un favor? 2381 02:13:46,220 --> 02:13:49,540 ¿Actuaste como Lakshmi en eso? día en la oficina de registro? 2382 02:13:49,580 --> 02:13:50,580 Si señora 2383 02:13:50,620 --> 02:13:52,820 Cada vez que me llaman para firmar 2384 02:13:52,860 --> 02:13:57,460 También firmaré por 5000 rupias. tengo un niño de un año 2385 02:13:57,500 --> 02:13:59,500 lo hice por error Por favor, perdóneme señor 2386 02:13:59,540 --> 02:14:01,740 Fiscal, puede continuar. 2387 02:14:02,180 --> 02:14:03,180 Si, su señoría 2388 02:14:06,340 --> 02:14:09,540 ¿Sabes que recibirás un castigo? ¿Por actuar como una novia infiel? 2389 02:14:09,580 --> 02:14:11,700 Di la verdad y sálvate 2390 02:14:11,740 --> 02:14:14,140 Es verdad que me registré, señor. No lo tuve claro hasta ayer 2391 02:14:14,180 --> 02:14:15,180 hoy lo tengo claro 2392 02:14:15,220 --> 02:14:18,540 Usted me da cualquier castigo, señor Es cierto que firmé en la oficina de registro. 2393 02:14:18,580 --> 02:14:20,940 No puedes casarte en otro momento Piensa bien y di 2394 02:14:21,020 --> 02:14:22,300 No quiero casarme señor. 2395 02:14:22,340 --> 02:14:25,620 Ya me casé por dinero. y sufrió mucho 2396 02:14:25,660 --> 02:14:26,700 Me quedaré soltero, señor. 2397 02:14:26,740 --> 02:14:28,140 entonces te casaste por dinero, ¿verdad? 2398 02:14:28,180 --> 02:14:30,100 ¿No como un favor? No no 2399 02:14:30,140 --> 02:14:31,660 no hablas nada 2400 02:14:31,700 --> 02:14:33,780 Tenga en cuenta este punto, mi señoría. 2401 02:14:33,820 --> 02:14:36,620 Primero, dijo como favor. Y ahora diciendo, es por dinero. 2402 02:14:37,460 --> 02:14:40,860 Todo esto es una conspiración de alguien. instigar disturbios de castas en el país 2403 02:14:40,980 --> 02:14:44,380 y oponerse al amor y matrimonios entre castas 2404 02:14:44,420 --> 02:14:46,300 Están aquí como testigos falsos. por dinero 2405 02:14:46,340 --> 02:14:49,620 Es cierto que tal registrar el matrimonio no sucedió 2406 02:14:49,860 --> 02:14:52,940 No se puede hacer un matrimonio falso tan fácilmente, mi señoría 2407 02:14:52,980 --> 02:14:57,540 Entonces desestime esta petición y solicito tú para despejar el miedo y la desconfianza… 2408 02:14:57,580 --> 02:15:00,980 …la gente tiene matrimonios registrados y en el departamento de registro 2409 02:15:01,020 --> 02:15:02,300 Eso es todo señoría. 2410 02:15:02,580 --> 02:15:06,340 - ¿Alguno de ustedes les está preguntando? - No hay preguntas, señoría. 2411 02:15:06,380 --> 02:15:09,980 - Se puede ir - Gracias, señoría. 2412 02:15:10,900 --> 02:15:16,580 te pido que preguntes el padre de la víctima y 2413 02:15:16,660 --> 02:15:20,460 la víctima como última testigo, mi señoría 2414 02:15:20,500 --> 02:15:24,180 - Pídale al Sr. Ramaswamy que comparezca. - Sr. Ramaswamy 2415 02:15:26,460 --> 02:15:27,620 Saludos señor 2416 02:15:27,780 --> 02:15:31,820 Dirijo una tienda textil desde hace 25 años. en el viejo lavandero 2417 02:15:32,020 --> 02:15:36,940 Divya, mi hija había completado su universidad hace cinco años 2418 02:15:36,980 --> 02:15:39,020 Tengo que cumplir con mi deber, ¿no? 2419 02:15:39,100 --> 02:15:42,740 Entonces, hice su compromiso con un novio. 2420 02:15:42,780 --> 02:15:45,900 Al cuarto día de compromiso, siete defensores... 2421 02:15:46,100 --> 02:15:50,780 …vino a mi casa con mi ex empleado, Dharma Raj 2422 02:15:50,820 --> 02:15:54,340 Dijeron, ya mi hija Divya. y ese sinvergüenza de Dharmaraj… 2423 02:15:54,380 --> 02:15:57,980 …había registrado el matrimonio, hace dos meses 2424 02:15:58,020 --> 02:16:01,260 Y le dieron el registrado documento de matrimonio 2425 02:16:01,300 --> 02:16:07,420 mi corazón estaba esparcido al mirarlo 2426 02:16:09,820 --> 02:16:14,060 Le pregunté a mi hija antes ellos si era verdad 2427 02:16:14,100 --> 02:16:18,660 "Papá, no sé quién es. y no estoy relacionado con él de ninguna manera" 2428 02:16:18,700 --> 02:16:20,420 …dijo, llorando y destrozada hasta la médula. 2429 02:16:20,460 --> 02:16:24,100 Si la familia del novio lo sabe, será una humillación para nosotros 2430 02:16:24,140 --> 02:16:28,340 Entonces decidí consumir veneno. y morir junto con la familia 2431 02:16:29,860 --> 02:16:36,180 Al intentar descubrir quién hizo todo esto, Se sabe que se trata de una gran mafia fraudulenta. 2432 02:16:36,220 --> 02:16:41,260 Lo sabía, este no es el objetivo de mi hija pero por el dinero que tengo 2433 02:16:41,300 --> 02:16:42,980 les pregunté cuánto necesitan 2434 02:16:43,060 --> 02:16:44,660 Pidieron cinco millones de rupias, señor. 2435 02:16:44,700 --> 02:16:48,900 De alguna manera logré donar dos millones de rupias. y redimió a mi hija 2436 02:16:48,980 --> 02:16:51,900 Luego casé a mi hija. al novio comprometido 2437 02:16:52,020 --> 02:16:54,500 Vivieron felices durante dos años. 2438 02:16:54,620 --> 02:16:58,900 De repente, Dharmaraj amenazó mi hija que lo hará 2439 02:16:58,940 --> 02:17:05,820 revela su divorcio con ella a su marido y familiares 2440 02:17:05,860 --> 02:17:12,060 Él dijo: "Si no revelara esto, debes dormir conmigo una noche' 2441 02:17:17,020 --> 02:17:22,340 mi hija vino a mi casa entra en pánico y 2442 02:17:22,380 --> 02:17:26,740 dijo que ella no vivirá más y moriré 2443 02:17:26,820 --> 02:17:34,540 Entonces, tuve un compromiso con ellos. y dio casi cinco millones de rupias hasta ahora 2444 02:17:34,780 --> 02:17:37,580 ¿Es mi culpa dar a luz? a una hija? 2445 02:17:37,620 --> 02:17:38,820 Dígame señor 2446 02:17:38,900 --> 02:17:40,940 ¿Es mi culpa dar a luz? a una hija? 2447 02:17:44,220 --> 02:17:49,340 Ninguno de la familia debería sufrir. como yo y mi hija 2448 02:17:49,500 --> 02:17:54,220 Haga un buen juicio, señor. 2449 02:18:03,580 --> 02:18:04,820 Gracias mi señoría 2450 02:18:04,980 --> 02:18:11,380 El matrimonio falso que el fiscal lo niega, 2451 02:18:11,500 --> 02:18:15,620 Fue grabado por una cámara tipo bolígrafo secreta 2452 02:18:16,540 --> 02:18:19,220 es para tu lectura 2453 02:18:20,500 --> 02:18:22,100 Usted también mire, señor. 2454 02:19:04,060 --> 02:19:07,260 Tienes alguna duda ¿En este video hay evidencia? 2455 02:19:08,220 --> 02:19:09,900 Sólo la verdad triunfa, señoría. 2456 02:19:09,980 --> 02:19:12,900 Con base en la evidencia aportada por el departamento de policía, he discutido en este caso 2457 02:19:12,940 --> 02:19:15,340 no tengo ninguna consulta contra este vídeo 2458 02:19:15,380 --> 02:19:17,660 me admito Gracias mi señoría 2459 02:19:18,580 --> 02:19:19,980 la justicia prevalecerá 2460 02:19:20,300 --> 02:19:24,420 En la actualidad, en el Proceso de registro de matrimonio hindú, 2461 02:19:24,460 --> 02:19:28,900 …basado en estos incidentes, está claro hay muchas lagunas 2462 02:19:29,820 --> 02:19:33,540 En Tamil Nadu, en el Oficina del secretario jefe, Chennai 2463 02:19:33,580 --> 02:19:40,300 Sólo en una oficina del SubRegistrador, Se han registrado 3.500 matrimonios falsos 2464 02:19:40,380 --> 02:19:45,860 Entonces, en general en los Municipios, Corporaciones y Panchayats… 2465 02:19:45,900 --> 02:19:51,060 …cuantos matrimonios falsos gustan ¿Estos se hubieran hecho? 2466 02:19:53,660 --> 02:19:57,580 es contra el Ley constitucional india, cláusula 21 2467 02:19:57,820 --> 02:20:03,940 La Constitución de la India establece seguridad para los ciudadanos y sus vidas 2468 02:20:03,980 --> 02:20:08,300 Pero, debido a los matrimonios falsos por estos antisociales, 2469 02:20:08,340 --> 02:20:11,380 representa la mayor amenaza para la seguridad 2470 02:20:11,740 --> 02:20:14,220 El Gobierno debería intervenir y detén esto, inmediatamente 2471 02:20:14,260 --> 02:20:19,300 La ley debería ser modificada con nuevas condiciones 2472 02:20:19,340 --> 02:20:24,620 y solicito hacer el pedido, transferir este caso al CBI 2473 02:20:24,660 --> 02:20:27,100 Según la Ley de matrimonio hindú, Sección 5 2474 02:20:27,140 --> 02:20:30,100 este matrimonio debe ser anulado 2475 02:20:30,140 --> 02:20:34,980 Además, le ruego que haga Es un caso paradigmático, señoría. 2476 02:20:35,260 --> 02:20:40,220 Prabhakaran, quien intentó traer esto caso al tribunal superior 2477 02:20:40,260 --> 02:20:45,500 donde la policía ha registrado un caso falso sobre él y lo mantuvo bajo arresto 2478 02:20:45,540 --> 02:20:51,660 El caso número 216, los dos asesinatos lo que sucedió en 2018, 2479 02:20:51,700 --> 02:20:56,540 fue investigado a fondo y las confesiones vinieron de 2480 02:20:56,580 --> 02:21:02,460 los testigos están en este disco duro, su señoría 2481 02:21:02,500 --> 02:21:04,660 es para tu lectura 2482 02:21:09,620 --> 02:21:16,220 Usando matrimonios falsos como armas, nadie debería verse afectado, de ahora en adelante 2483 02:21:16,540 --> 02:21:19,660 Y para garantizar que toda la comunidad vive en paz 2484 02:21:19,700 --> 02:21:25,580 te pido que des un juicio histórico, señoría 2485 02:21:28,140 --> 02:21:32,940 La sentencia de este caso Se anunciará después de 30 minutos. 2486 02:21:33,940 --> 02:21:35,940 Prabhakar, no te preocupes 2487 02:21:36,140 --> 02:21:37,980 Tenemos a los mejores médicos con nosotros. 2488 02:21:38,140 --> 02:21:39,780 Todo va a estar bien 2489 02:21:39,820 --> 02:21:40,580 Gracias doctor 2490 02:21:40,620 --> 02:21:42,860 Tenemos que llevarla a quirófano en dos minutos 2491 02:21:50,300 --> 02:21:54,100 No creí cuando dijiste Nuestros pensamientos son más poderosos. 2492 02:21:55,220 --> 02:21:59,700 Podemos hacer el mundo entero entender una cosa desde donde estamos 2493 02:21:59,820 --> 02:22:01,300 Puedo entenderlo ahora, querida 2494 02:22:02,780 --> 02:22:05,100 ¿Sabes cuántas personas ¿Están llorando por ti? 2495 02:22:07,700 --> 02:22:09,540 Creo que puedes escucharme 2496 02:22:11,940 --> 02:22:15,540 Creo que me volverás a llamar con cariño como "querido" 2497 02:22:16,700 --> 02:22:17,980 Ve con valentía, querida 2498 02:22:23,020 --> 02:22:27,460 Amigo, no te preocupes Nuestra deidad cuidará de Draupathi. 2499 02:22:36,940 --> 02:22:41,380 Para eliminar los defectos en el registro falso de matrimonios, 2500 02:22:41,420 --> 02:22:45,900 Al escuchar esta petición, fue un gran shock para el Tribunal Superior 2501 02:22:45,940 --> 02:22:50,380 En la India todos vivimos alrededor la cultura del matrimonio 2502 02:22:50,420 --> 02:22:55,820 Se entiende claramente que hay una amenaza. a los derechos humanos individuales y a la seguridad 2503 02:22:55,860 --> 02:23:00,740 Desde entonces, es obvio que el registro Los matrimonios son beneficiosos para muchos hombres. 2504 02:23:00,780 --> 02:23:03,620 y adverso para muchas mujeres, 2505 02:23:03,660 --> 02:23:06,900 Así, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 5, 2506 02:23:06,940 --> 02:23:10,380 El tribunal condena al fiscal, el departamento de policia 2507 02:23:10,420 --> 02:23:14,740 y la oficina de registro quien intentó ocultarlo 2508 02:23:15,260 --> 02:23:19,780 Según el artículo 21, es deber del Gobierno para proteger los derechos del pueblo 2509 02:23:19,820 --> 02:23:22,140 En eso hay claramente una transgresión, 2510 02:23:22,180 --> 02:23:24,980 Desde más de 3000 falsos. se registraron matrimonios, 2511 02:23:25,060 --> 02:23:28,220 Ordenamos transferir este caso a CBI y a 2512 02:23:28,260 --> 02:23:32,820 presentar la investigación informe en dos meses 2513 02:23:32,860 --> 02:23:35,980 Además, el SubRegistrador, Sr. Neela Narayanan 2514 02:23:36,020 --> 02:23:38,340 que aceptó sus faltas, será detenido de su trabajo, 2515 02:23:38,380 --> 02:23:41,540 Y este Tribunal Supremo ordena confiscar sus propiedades inmuebles 2516 02:23:41,580 --> 02:23:44,860 comprado durante su permanencia en el trabajo y entregarlo al 'Fondo de ayuda en caso de desastres' 2517 02:23:46,180 --> 02:23:51,740 En este caso, Prabhakar está siendo acusado falsamente. y como se ha vinculado otro caso, 2518 02:23:51,780 --> 02:23:55,980 recomendamos que estos documentos ser enviado al tribunal de Villupuram 2519 02:23:56,020 --> 02:23:58,180 donde se lleva a cabo el caso 2520 02:23:59,060 --> 02:24:03,340 A partir de hoy, según Ley de matrimonio de Tamil Nadu de 2009, 2521 02:24:03,420 --> 02:24:08,140 Todos los matrimonios registrados deberían ocurrir en presencia de cámaras CCTV 2522 02:24:08,180 --> 02:24:14,140 donde el rostro de hombre y las registradoras femeninas deben ser registradas 2523 02:24:14,180 --> 02:24:19,860 La evidencia del registro de CCTV debe ser protegido en el archivo digital del Gobierno 2524 02:24:19,900 --> 02:24:24,900 En caso de confusión, puede ser investigado como prueba 2525 02:24:24,940 --> 02:24:29,180 De ahora en adelante, sin cámaras CCTV, el registro de matrimonios no debería realizarse 2526 02:24:29,220 --> 02:24:33,220 A partir de hoy, el Alto Tribunal lo promulga como ley 2527 02:24:34,660 --> 02:24:40,060 Otra petición de exigir que el matrimonio registrado debería ocurrir 2528 02:24:40,100 --> 02:24:42,420 en presencia de los padres es el deseo del registrador 2529 02:24:42,460 --> 02:24:44,260 y no puede convertirse en ley 2530 02:24:44,300 --> 02:24:46,860 En la India todos son iguales 2531 02:24:46,900 --> 02:24:50,540 Toda persona tiene derecho a elegir su vida matrimonial 2532 02:24:50,580 --> 02:24:53,300 Por ello, el Alto Tribunal declara 2533 02:24:53,340 --> 02:24:57,700 la ley promulgada debe ser implementado, inmediatamente 2534 02:25:01,500 --> 02:25:02,900 Gracias, su señoría 2535 02:25:04,460 --> 02:25:06,220 Sí, tenemos la sentencia. 2536 02:25:06,260 --> 02:25:08,940 En adelante, el registro de matrimonios no sucede sin cámaras CCTV 2537 02:25:08,980 --> 02:25:12,140 Bien, Prabhakaran. Sucedió como la intención de su esposa. 2538 02:25:15,500 --> 02:25:16,780 ¡Dudar! 2539 02:25:30,140 --> 02:25:31,780 Es una niña, Prabhakar. 2540 02:25:39,700 --> 02:25:41,100 ¡Ella es como nuestra diosa! 2541 02:25:41,140 --> 02:25:42,020 Si, amigo 2542 02:25:42,060 --> 02:25:43,860 "¡Mi pequeño Draupath!" 204107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.