All language subtitles for Bodies s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[intriguing string music plays] 2 00:01:13,800 --> 00:01:15,160 [church bell tolling] 3 00:01:15,240 --> 00:01:19,240 [people] ♪ He made their glowing colors ♪ 4 00:01:19,320 --> 00:01:23,480 ♪ He made their tiny wings ♪ 5 00:01:23,560 --> 00:01:27,240 ♪ All things bright and beautiful ♪ 6 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 ♪ All creatures great and small ♪ 7 00:01:31,400 --> 00:01:35,240 ♪ All things wise and wonderful ♪ 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 [music fades] 9 00:01:36,400 --> 00:01:37,760 [indistinct conversations] 10 00:01:40,720 --> 00:01:42,120 [Hillinghead chuckles] 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Oh, it's that journalist again. 12 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 [somber string music playing] 13 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 What does he want from us? 14 00:01:51,560 --> 00:01:53,760 I have business to attend with him. 15 00:01:53,840 --> 00:01:54,760 - [Charlotte] Now? - Mm. 16 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 - But... - What business? 17 00:01:56,800 --> 00:01:59,160 Just something that needs attending to. 18 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 You made me so proud in there. 19 00:02:05,680 --> 00:02:07,720 I'll be back by this evening. Mm. 20 00:02:07,800 --> 00:02:09,400 - Just you? - Mm-hmm. 21 00:02:12,760 --> 00:02:14,680 [Polly] Why does Papa have to work on a Sunday? 22 00:02:15,800 --> 00:02:18,280 I don't think your wife likes me very much. 23 00:02:18,360 --> 00:02:21,880 - I don't think anyone likes you very much. - [chuckles dryly] How charitable. 24 00:02:22,960 --> 00:02:24,800 Well, detective. 25 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 Where do we start? 26 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Follow me. 27 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 [Ashe] According to the photo, 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,160 he was standing further to the right. 29 00:02:38,960 --> 00:02:40,160 No, your right. 30 00:02:41,640 --> 00:02:42,520 [sighs] 31 00:02:42,600 --> 00:02:45,640 - Just trying to be helpful. - Your silence would help more. 32 00:02:46,360 --> 00:02:48,000 [prostitute] Fancy some fun today, love? 33 00:02:48,080 --> 00:02:49,960 [Ashe] What exactly are you doing? 34 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 The suspect saw the body, heard your footsteps, and hid, 35 00:02:53,360 --> 00:02:57,040 extinguishing the gaslight to avoid you seeing him, 36 00:02:57,120 --> 00:03:00,040 where I pulled a set of his finger markings. 37 00:03:00,120 --> 00:03:03,080 And he must've been stuck hiding in this alcove long enough until... 38 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 [man whistles] 39 00:03:04,080 --> 00:03:05,976 ...enough of a crowd arrived for him to disappear. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,080 [laughing] What have we got here? Oh! 41 00:03:08,720 --> 00:03:10,960 You're having a good time, aren't you? 42 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 [Ashe] You gonna arrest them too? 43 00:03:14,520 --> 00:03:17,440 So, what do you hope to find? A boot print? 44 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 Some sort of markings 45 00:03:20,360 --> 00:03:22,520 left behind in the corner he was standing in. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,040 [Hillinghead chuckles softly] 47 00:03:24,120 --> 00:03:24,960 [Ashe] Hmm? 48 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 [Hillinghead] The cane's imprint. Right. 49 00:03:29,320 --> 00:03:31,680 [sighs] We know the handle's a swan neck, 50 00:03:32,480 --> 00:03:35,840 a medical handle used for limbs to help carry your weight. 51 00:03:36,440 --> 00:03:37,960 We've already deduced 52 00:03:38,040 --> 00:03:41,400 the limp is in the left leg, as he holds the cane in his right hand, 53 00:03:41,480 --> 00:03:44,640 but from this indentation we can see the cane is hexagonal. 54 00:03:45,280 --> 00:03:49,880 - Which suggests vanity, style, ex... - Expense. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 [chuckles softly] Tailor-made to order. 56 00:03:53,560 --> 00:03:55,640 - [intriguing music playing] - [chuckles softly] 57 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 [Ashe] There's only one cane maker 58 00:03:58,040 --> 00:04:00,520 in this part of London for the high society. 59 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 [tense music playing] 60 00:04:09,240 --> 00:04:10,280 [knock at door] 61 00:04:10,360 --> 00:04:12,920 Closed... obviously. 62 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 [inhales] Bloody foreigners. 63 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 We open eight o'clock sharp, Monday morning. 64 00:04:19,680 --> 00:04:20,920 [Hillinghead] It's important. 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,440 [Hillinghead clears throat] 66 00:04:22,520 --> 00:04:25,760 My name is Archie Cartwright. This is my... 67 00:04:27,480 --> 00:04:28,720 brother, Eustace. 68 00:04:29,440 --> 00:04:32,520 - How do? - Gentlemen, it is Sunday. 69 00:04:33,560 --> 00:04:35,440 It is illegal to trade. 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,400 If you'll excuse me. 71 00:04:40,960 --> 00:04:43,560 Well, do you wish me to call the police? 72 00:04:43,640 --> 00:04:46,600 Just shake my hand, sir. You'll understand the urgency. 73 00:04:50,760 --> 00:04:53,040 [suspenseful music playing] 74 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 [Dalrymple] Ah. 75 00:04:55,960 --> 00:04:58,760 This is most irregular, brother... 76 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Cartwright. 77 00:05:00,280 --> 00:05:01,640 [Dalrymple] How may I help? 78 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 We need information about one of your tailor-made canes. 79 00:05:05,080 --> 00:05:07,600 Hexagonal. Right-handed, swan-neck. 80 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Swan-neck. 81 00:05:10,640 --> 00:05:12,040 [softly] Swan-neck. 82 00:05:14,200 --> 00:05:17,760 I do recall an elegant swan-neck. 83 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Hmm. 84 00:05:23,960 --> 00:05:26,840 [Hillinghead] There. No name, just a delivery address. 85 00:05:32,800 --> 00:05:34,320 [driver encouraging horse] 86 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 How did you know the cane maker was a Mason? 87 00:05:41,840 --> 00:05:45,480 - Recognized him from your lodge? - Chanced it. I'm not a Mason. 88 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 Anyway, all you need is the handshake to get anywhere, which I deduced. 89 00:05:52,120 --> 00:05:53,160 How? 90 00:05:53,240 --> 00:05:55,280 Shaking everybody's hand a thousand different ways 91 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 until I got the right response. 92 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 - Will you teach me the shake? - Certainly not. 93 00:06:00,360 --> 00:06:02,120 Come on, it'd be handy. 94 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 How do you do it? 95 00:06:04,560 --> 00:06:06,280 Is it a tickle? 96 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 [chuckles softly] 97 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 - [driver] Whoa. - [horse neighs] 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,760 Good morning, Lady Harker. Good morning, sir. 99 00:06:16,840 --> 00:06:18,480 [man chuckling, speaking indistinctly] 100 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Oh, that is definitely him. 101 00:06:27,960 --> 00:06:30,000 - Good God. - What, you recognize him? 102 00:06:30,080 --> 00:06:32,400 What, you don't? Do you even read the papers? 103 00:06:32,480 --> 00:06:34,240 Not your rag. Who is he? 104 00:06:34,320 --> 00:06:35,800 [dramatic music playing] 105 00:06:35,880 --> 00:06:38,600 That is Sir Julian Harker. 106 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 One of the wealthiest men in the city. 107 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 He saw us. 108 00:06:45,040 --> 00:06:47,040 [dramatic music intensifies] 109 00:06:53,360 --> 00:06:55,520 [Barber] I don't give a damn if he's 15. 110 00:06:55,600 --> 00:06:58,560 Elias Mannix has just waged war on every copper in this country. 111 00:06:58,640 --> 00:06:59,880 [officers agreeing] 112 00:07:00,440 --> 00:07:03,600 Not only is he likely responsible for the murder on Longharvest Lane, 113 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 but also for the blast in the caravan site 114 00:07:05,520 --> 00:07:07,880 that caused the death of our colleague DC Rick Williams. 115 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 [gentle music playing] 116 00:07:09,040 --> 00:07:11,240 So, let's get on this, yeah? Questions? 117 00:07:13,280 --> 00:07:14,320 Hasan. 118 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 Sir, do we know anything about the record that was playing? 119 00:07:16,960 --> 00:07:18,920 It was blown to hell along with everything else. 120 00:07:19,000 --> 00:07:22,240 You can look into it after we've found the kid. Dismissed. 121 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 [officer] Righto, to it then. On it. 122 00:07:24,200 --> 00:07:26,600 [officers talking indistinctly] 123 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 [Hasan] Sir. 124 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 Elaine threatened Jawad. 125 00:07:31,240 --> 00:07:32,720 She said he'd be next. 126 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Yeah, okay. 127 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 So, don't balk. 128 00:07:37,520 --> 00:07:39,840 I've ordered you a domestic security detail. 129 00:07:39,920 --> 00:07:41,280 I'm not taking any chances. 130 00:07:43,040 --> 00:07:45,160 - [music continues] - [siren wailing in distance] 131 00:07:45,240 --> 00:07:46,440 [Hasan] Dad's samosas? 132 00:07:47,320 --> 00:07:48,800 Sorry. Insisted, sarge. 133 00:07:55,360 --> 00:07:59,120 So this Mannix boy is armed. That's not what you told me on the phone. 134 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 Is this boy after you, personally, or just all cops? 135 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 I don't know. 136 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 Hey. 137 00:08:22,480 --> 00:08:23,720 - [Hasan sobs] - [exhales] 138 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 [music fades] 139 00:08:42,320 --> 00:08:44,040 [melody playing faintly on device] 140 00:08:50,640 --> 00:08:52,320 [Super Mario Bros. theme playing] 141 00:09:02,320 --> 00:09:03,400 [melody stops] 142 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 [floor creaks] 143 00:09:09,360 --> 00:09:10,880 {\an8}- [dramatic sting] - [screams] No! 144 00:09:10,960 --> 00:09:13,520 - [ominous music playing] - Please. Listen to me, please! 145 00:09:13,600 --> 00:09:15,240 You've got to listen. 146 00:09:16,000 --> 00:09:17,840 [Hasan grunting] 147 00:09:18,760 --> 00:09:21,120 - [Elias groans] No! Listen! - [Hasan grunts] 148 00:09:21,200 --> 00:09:22,520 [screams] 149 00:09:22,600 --> 00:09:24,720 [Hasan] Dad! Get him out of here, now! 150 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 - Get the cops up here! Dad! - Listen! Listen! 151 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 - Jawad! - I didn't do it! 152 00:09:29,880 --> 00:09:31,600 - [officer] We're coming! - [Elias pants] 153 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 [Elias] They're going to make me say I did. 154 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 - [officers grunting] - Please, believe me! 155 00:09:36,440 --> 00:09:38,640 - [officer] On your front! Stand up! - [Elias grunting] 156 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 [officer] Let's go, kid. 157 00:09:40,320 --> 00:09:41,880 Please! 158 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 - [officer] Come on! - [Elias] I didn't kill him! 159 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 [officer] Shut up! 160 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 [ominous music continues] 161 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 [respirator clicking, hissing] 162 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 [Maplewood] I discovered him 48 hours ago, 163 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 on Longharvest Lane, 164 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Whitechapel. 165 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 Shot in the eye. 166 00:10:42,440 --> 00:10:44,840 [melancholy string music playing] 167 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [exhaling] 168 00:10:55,080 --> 00:10:56,960 [sobbing softly] What the fuck? 169 00:11:01,000 --> 00:11:02,160 Okay. 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,720 [breathes deeply] 171 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 [alarm buzzing] 172 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 [female voice] Crash team to 302. 173 00:11:22,080 --> 00:11:25,280 - What's happening? - Crash team to 302. 174 00:11:25,360 --> 00:11:27,440 - [woman] He's crashing. - [table rattling] 175 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 - [man] On the left side. - [woman] I can't find it here. 176 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 [man] Adrenaline. 177 00:11:34,200 --> 00:11:35,840 - [Maplewood] Come on. - No. 178 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 [man] Convulsions. 179 00:11:37,880 --> 00:11:40,440 [doctors talking indistinctly] 180 00:11:41,480 --> 00:11:42,680 [defibrillator charges] 181 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 [woman] Clear! 182 00:11:43,800 --> 00:11:44,880 [tense music playing] 183 00:11:44,960 --> 00:11:46,040 Clear! 184 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 [man] And again. 185 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 [woman] Charging. Clear! That's it. 186 00:11:49,200 --> 00:11:50,320 Three point four. 187 00:11:50,400 --> 00:11:52,080 - [man 1] Respiratory... - [dramatic sting] 188 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 - Asystole? - [man 2] No. 189 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 - [woman 1] Unresponsive. - [woman 2] Let's call it. 190 00:11:55,400 --> 00:11:56,520 [EKG flatlining] 191 00:11:56,600 --> 00:11:58,440 [eerie music playing] 192 00:12:17,680 --> 00:12:21,520 [Calloway] Little girl, can you tell us why you brought in this flyer? 193 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 Can you help us identify the man in this photo? 194 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 It's all right. 195 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 [in French] Do you speak French, little one? 196 00:12:30,040 --> 00:12:31,360 What is your name? 197 00:12:33,160 --> 00:12:34,840 [in German] Do you speak German? 198 00:12:35,840 --> 00:12:39,360 [in English] Smile, Charles. You're scaring her. 199 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 [in Yiddish] Lose your boss 200 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 and the skirt. 201 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 - [Kathleen in English] Is that German? - It's Yiddish. 202 00:12:54,840 --> 00:12:56,800 Perhaps if I speak to her alone, sir? 203 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 Might make her less nervous. 204 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 No, no, no. 205 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Just ask her why she brought the flyer, Whiteman. 206 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 And what she saw. 207 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 [in Yiddish] He's not going anywhere. What do you want? 208 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 [girl] Ten pounds. For my silence. 209 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 Or I tell your boss that I saw you in the lane, 210 00:13:17,360 --> 00:13:20,000 putting the dead man in the boot of the car. 211 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 In English. 212 00:13:22,080 --> 00:13:25,360 Do that and I'll snap your neck like a chicken wing. 213 00:13:26,080 --> 00:13:28,880 - [in English] Ice cream? - So, she does speak English! 214 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 I don't think any more than that, sir. She's just hungry. 215 00:13:31,520 --> 00:13:32,840 Let me... Let me keep talking. 216 00:13:34,240 --> 00:13:36,560 [Whiteman in Yiddish] Alright, don't get hasty. 217 00:13:37,840 --> 00:13:39,600 I'll get your money. 218 00:13:41,400 --> 00:13:44,360 I'll get you released, you wait for me outside. 219 00:13:45,200 --> 00:13:47,480 Fuck with me, you'll hang like a dog. 220 00:13:47,560 --> 00:13:49,720 [in English] For God's sake. What's she saying? 221 00:13:49,800 --> 00:13:51,320 She's just wasting our time, sir. 222 00:13:51,400 --> 00:13:53,160 She doesn't know anything about Farrell. 223 00:13:53,240 --> 00:13:55,200 - She's just hungry. - [suspenseful music playing] 224 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 Bringing in the flyer to try and get a bite. 225 00:13:57,040 --> 00:13:58,200 I'll... 226 00:13:58,280 --> 00:14:02,080 I'll get her that ice cream, get an address, send her packing. 227 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 We said ten. This is two! 228 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 That is more money than you've ever seen in your life. 229 00:14:13,720 --> 00:14:17,200 So I go back to the station and tell Calloway all I saw. 230 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 [phone ringing] 231 00:14:22,200 --> 00:14:23,360 Stay put. 232 00:14:30,160 --> 00:14:31,040 Hello? 233 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 [woman] Well? 234 00:14:32,520 --> 00:14:34,160 Kid's just trying to blackmail me. 235 00:14:34,240 --> 00:14:36,600 She says she's local, runs with a looter crew. 236 00:14:36,680 --> 00:14:40,880 - I'll pay her off. She won't be a problem. - The murder investigation is closed. 237 00:14:40,960 --> 00:14:42,920 We can't risk it opening again. 238 00:14:43,000 --> 00:14:46,320 You must take care of her... permanently. 239 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 She's 11 years old, if that. 240 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 Don't pretend you don't have the stomach for it, Sergeant. 241 00:14:52,960 --> 00:14:54,240 That's why we chose you. 242 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 [line hangs up] 243 00:15:01,800 --> 00:15:03,520 [eerie music playing] 244 00:15:04,120 --> 00:15:05,600 [man shouting in distance] 245 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 [girl] Who was that? 246 00:15:14,400 --> 00:15:18,080 You want the rest of your money? Then meet me back here tomorrow at 10:00. 247 00:15:19,280 --> 00:15:23,240 We've got to drive to mother's house in Essex. It's where I keep it. All right? 248 00:15:24,880 --> 00:15:26,720 Stay out of trouble until then, yeah? 249 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Here it is. 250 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 "Sir Julian Harker, 251 00:15:36,240 --> 00:15:39,640 believed killed in action on the front line in Burma, 252 00:15:39,720 --> 00:15:43,480 returns unexpectedly alive to his mother, Lady Agatha Harker." 253 00:15:43,560 --> 00:15:45,800 [Hillinghead] War hero. That won't do us any favors. 254 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 [Ashe] No. 255 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 Well, that's the story they let us print. 256 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 We got word from his house staff 257 00:15:51,320 --> 00:15:55,120 that when Harker returned, he looked not one bit like her son. 258 00:15:56,040 --> 00:15:58,920 But Lady Agatha was so desperate to have her boy back 259 00:15:59,840 --> 00:16:02,480 that she had all the portraits repainted to look like him. 260 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 Why wasn't he found out? 261 00:16:04,160 --> 00:16:06,320 Harker has a knack for the stock exchange. 262 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 They say his mother's séances tip him off 263 00:16:09,320 --> 00:16:11,400 and the two are often consulted by powerful people 264 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 - for investments. - [sighs] Séances. Give me strength. 265 00:16:14,360 --> 00:16:16,760 - [scoffs] - [Ashe] The awkward truth is 266 00:16:17,880 --> 00:16:20,040 the predictions are often spot-on, 267 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 eerily so. 268 00:16:22,160 --> 00:16:26,800 It's made Harker so rich he's about to buy a private bank in the city. 269 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 He's protected. 270 00:16:31,280 --> 00:16:32,480 [Hillinghead] Not from me. 271 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 If he's responsible for the murder, we'll get him. 272 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 No man is untouchable. 273 00:16:40,440 --> 00:16:42,720 And don't tell me you're giving up your social crusade. 274 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 [chuckles softly] 275 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Not at all. 276 00:16:47,840 --> 00:16:50,280 Just that you're likely to get your head bitten off 277 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 if you so much as pet him. 278 00:16:52,360 --> 00:16:53,600 - [Hillinghead] Hmm. - [inhales] 279 00:16:54,080 --> 00:16:55,960 You have more to lose than I do. 280 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 That's all. 281 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 [knock at door] 282 00:17:09,480 --> 00:17:11,480 [tense music playing] 283 00:17:20,400 --> 00:17:21,440 Good afternoon. 284 00:17:21,520 --> 00:17:22,920 [eerie music playing] 285 00:17:23,000 --> 00:17:27,200 May I inquire as to whether Detective Inspector Hillinghead is in... 286 00:17:27,960 --> 00:17:29,600 [hesitantly]...in residence? 287 00:17:36,160 --> 00:17:37,200 Good day. 288 00:17:44,760 --> 00:17:46,840 [Hillinghead] How did they know I was here? 289 00:17:54,920 --> 00:17:56,000 {\an8}From Harker. 290 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 {\an8}Invitation to tonight's séance. 291 00:17:58,520 --> 00:18:00,320 {\an8}[Ashe] Maybe a chance to find some evidence. 292 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 [chuckles dryly] 293 00:18:02,200 --> 00:18:05,800 We have the finger markings of whoever dimmed the gaslight at the crime scene. 294 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 If I can get hold of any item that Harker touches, 295 00:18:08,520 --> 00:18:10,240 and if those markings match, then, 296 00:18:10,960 --> 00:18:13,480 no matter how protected he is, 297 00:18:13,560 --> 00:18:14,640 evidently, 298 00:18:15,640 --> 00:18:17,000 we have him as a suspect. 299 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 No other choice. 300 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 Well, 301 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 if... you are 302 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 about to walk into a setup... 303 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 [Hillinghead chuckles softly] 304 00:18:30,680 --> 00:18:32,400 ...you'd better look presentable. 305 00:18:46,960 --> 00:18:49,920 My client has informed me that he intends to confess 306 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 to both the murder on Longharvest Lane 307 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 and the planting of a firebomb, 308 00:18:54,840 --> 00:18:57,520 placed with the intention of killing a police officer. 309 00:19:00,440 --> 00:19:01,880 [Hasan] Elias, is that true? 310 00:19:03,840 --> 00:19:07,240 Why did you tell me you were innocent when I found you in my house? 311 00:19:08,600 --> 00:19:10,160 I want answers. 312 00:19:10,240 --> 00:19:11,800 [lawyer] Sergeant, that's enough. 313 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 I was lying. 314 00:19:21,160 --> 00:19:23,480 What was the name of the victim on Longharvest Lane? 315 00:19:26,560 --> 00:19:27,800 Why did you kill him? 316 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 Why was Syed Tahir involved? 317 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 I was this close to Syed when he took his life. 318 00:19:39,480 --> 00:19:41,040 [lawyer] Sergeant, that is enough. 319 00:19:41,120 --> 00:19:44,080 Okay, this interview will be reconvened in 20 minutes 320 00:19:44,160 --> 00:19:46,400 to give the interviewee time to gather his thoughts, 321 00:19:46,480 --> 00:19:50,760 as there are several other investigative avenues still to be discussed. 322 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Sergeant, quick word. 323 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 [door slams shut] 324 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 [Hasan] What the hell is going on? 325 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 Why can't he cough up a single detail or motive? 326 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - Why is he acting like he's been coached? - Don't complicate it. 327 00:20:05,920 --> 00:20:09,000 We need to confirm his prints on the bomb fragments and we're done. 328 00:20:11,000 --> 00:20:13,520 It's already a headfuck, Hasan. We don't need more. 329 00:20:25,080 --> 00:20:26,920 [gentle, mysterious music playing] 330 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 [music fades] 331 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 [girl] You don't look like a "Charles." 332 00:20:52,800 --> 00:20:54,960 You look like an... "Eitan"... 333 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 ["The London Blitz" playing on radio] 334 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 ...or a "Levi." 335 00:20:59,480 --> 00:21:00,896 - I get a slug? - Will it shut you up? 336 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 [girl] Maybe. 337 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 [coughs] 338 00:21:05,760 --> 00:21:06,800 That's good stuff. 339 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 Why don't you keep your cash in the bank? 340 00:21:11,040 --> 00:21:12,560 - It's safer. - Safer? 341 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 Heard what's happening to Jews now? 342 00:21:16,440 --> 00:21:19,360 If the Nazis invade here and this country says, "God save Hitler," 343 00:21:19,440 --> 00:21:21,880 which most would, what's gonna happen to my money? 344 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 They let me keep it? 345 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 Trust no one. 346 00:21:24,600 --> 00:21:26,160 Kill or be killed. 347 00:21:31,880 --> 00:21:33,640 [girl] You're quite handsome. 348 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 I'd like to have a boyfriend like you when I'm older. 349 00:21:37,560 --> 00:21:38,760 Do you have pets? 350 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 We used to have pets, 351 00:21:40,680 --> 00:21:41,960 my mother and my brother. 352 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 A rabbit and a Guinea pig. 353 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 - What happened to them? - Guinea pig died. 354 00:21:52,600 --> 00:21:54,280 I mean, your mother and brother. 355 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 [ominous music playing] 356 00:22:03,000 --> 00:22:04,760 - [dramatic music playing] - [engine revving] 357 00:22:05,720 --> 00:22:09,120 - [laughs] Wow, you drive like a gangster! - Making sure we're not being followed. 358 00:22:09,200 --> 00:22:11,160 - By who? Cops? - I don't know yet. 359 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 [sighs] 360 00:22:22,400 --> 00:22:23,920 [music fades] 361 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 If he is not a cop, 362 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 who is he? 363 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 Eyes and ears everywhere, huh? 364 00:22:37,920 --> 00:22:39,800 - Loose lips sink ships? - Something like that. 365 00:22:42,000 --> 00:22:43,840 - Oh! - Oy, watch it! 366 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 [eerie music playing] 367 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 [girl gasps, yelps] 368 00:22:52,880 --> 00:22:54,080 [yelping] 369 00:22:54,640 --> 00:22:55,720 Get off me! [squeals] 370 00:22:57,120 --> 00:22:58,520 [both grunting] 371 00:23:05,720 --> 00:23:07,720 - [groaning weakly] - [Whiteman panting] 372 00:23:14,360 --> 00:23:16,480 [grunting] 373 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 [panting] 374 00:23:26,600 --> 00:23:28,360 [ominous music building] 375 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 - [bird squawking] - [music fades] 376 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 I'd like to remind Elias that, if you choose, 377 00:23:47,160 --> 00:23:49,960 you can change your solicitor at any time. 378 00:23:51,560 --> 00:23:52,400 Excuse me? 379 00:23:52,480 --> 00:23:55,440 You don't need the Morleys' solicitor speaking for you. 380 00:23:55,520 --> 00:23:57,640 This is your future. You get to make the call. 381 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 - Speak for yourself. - DCI Barber, what reason does... 382 00:24:00,360 --> 00:24:02,920 I'm reminding the suspect of his legal rights, 383 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 in case he's speaking under duress. 384 00:24:04,720 --> 00:24:07,320 - Barber, I'd like this officer removed. - Get rid of him. 385 00:24:10,280 --> 00:24:11,600 Your officer is placing my... 386 00:24:11,680 --> 00:24:14,640 - I said, I want him gone! - ...vulnerable client into distrust. 387 00:24:15,280 --> 00:24:17,320 [Barber] Changing your solicitor is your right. 388 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 But you need to explain why. 389 00:24:20,080 --> 00:24:21,400 You can't just waste time. 390 00:24:22,520 --> 00:24:23,720 Yeah, I don't rate him. 391 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Is that enough? 392 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 [door closes] 393 00:24:41,240 --> 00:24:43,040 Okay, Elias. Interesting move. 394 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 - We'll get you another solicitor. - And I want you out as well. 395 00:24:49,200 --> 00:24:51,520 - I just want to talk to her. - [Barber sputtering] No. 396 00:24:52,200 --> 00:24:53,400 This isn't musical chairs. 397 00:24:53,480 --> 00:24:56,120 - I'm Chief Inspector. - Then I'm not talking. 398 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 [chuckles] Fuck's sake. 399 00:25:09,760 --> 00:25:11,320 Put the kettle on, shall I? 400 00:25:14,440 --> 00:25:15,520 [door opens] 401 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 [door slams shut] 402 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 You're kinder than they said you'd be. 403 00:25:26,160 --> 00:25:27,240 [Hasan] They? 404 00:25:28,440 --> 00:25:31,040 You mean Andrew and Elaine? 405 00:25:32,960 --> 00:25:34,920 What else did they tell you about me? 406 00:25:36,720 --> 00:25:38,280 That you're gonna matter to me. 407 00:25:39,080 --> 00:25:42,480 - Is that why you took photos of me and... - The Morleys did that. I didn't. 408 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Why would they? 409 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 They know things. 410 00:25:56,800 --> 00:26:00,160 And I can smell that cop's aftershave through the fucking glass. 411 00:26:04,240 --> 00:26:05,760 [breathing deeply] 412 00:26:15,000 --> 00:26:17,400 Why did your friend choose to take his life, 413 00:26:17,480 --> 00:26:19,600 when all he had to do was talk? 414 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 All you have to do is talk. 415 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 What are you so afraid of? 416 00:26:40,040 --> 00:26:41,680 - [horse trotting] - [dog barking] 417 00:26:44,560 --> 00:26:45,680 [horse neighs] 418 00:26:49,400 --> 00:26:51,000 [tense music playing] 419 00:26:51,880 --> 00:26:53,960 - [whip cracks] - [driver encourages horse] 420 00:26:56,520 --> 00:26:57,560 [music fades] 421 00:27:02,320 --> 00:27:04,600 [butler] Just wait here a moment, Inspector. 422 00:27:04,680 --> 00:27:06,800 I'll announce your arrival to Sir Julian. 423 00:27:13,120 --> 00:27:14,400 [ominous sting] 424 00:27:22,880 --> 00:27:24,960 Inspector Hillinghead. 425 00:27:26,360 --> 00:27:27,680 I'm so glad you came. 426 00:27:28,200 --> 00:27:31,880 I can't tell you what an honor it is to meet you finally. 427 00:27:33,520 --> 00:27:36,640 My gratitude for the invitation, Sir Julian. 428 00:27:39,720 --> 00:27:42,120 Must ask, how did you know where to find me? 429 00:27:42,200 --> 00:27:44,760 [Julian] I'm a huge admirer of your career. 430 00:27:45,600 --> 00:27:47,560 You're here on my personal request. 431 00:27:47,640 --> 00:27:49,720 So, you can assure your superiors 432 00:27:49,800 --> 00:27:53,280 that my elimination from your murder inquiry 433 00:27:53,360 --> 00:27:56,040 was done more amicably than harassment. 434 00:27:56,120 --> 00:27:59,520 You have an impressive foresight, and my thanks for getting to the point. 435 00:27:59,600 --> 00:28:03,480 My... questions are better asked in private. 436 00:28:06,480 --> 00:28:07,800 All in good time. 437 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 Please, come and meet Mother. 438 00:28:12,360 --> 00:28:18,320 I trust you're not uncomfortable in the presence of octogenarians. 439 00:28:18,800 --> 00:28:21,160 May I introduce 440 00:28:21,800 --> 00:28:25,520 Detective Inspector Hillinghead. 441 00:28:25,600 --> 00:28:27,880 - Oh, he came! - Welcome. 442 00:28:27,960 --> 00:28:29,200 I'm so glad. 443 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 Mm. 444 00:28:30,680 --> 00:28:35,000 A lovely... light around him, Julian. 445 00:28:36,640 --> 00:28:38,240 A real glow. 446 00:28:40,400 --> 00:28:42,120 - And yet... - [Julian] Mother. 447 00:28:43,400 --> 00:28:46,280 It's awfully rude to read somebody without their consent. 448 00:28:47,480 --> 00:28:50,320 [sighs] May I introduce 449 00:28:50,400 --> 00:28:54,800 Baroness Antonia Garner and Reverend Kneale. 450 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 Good evening. 451 00:28:56,720 --> 00:29:00,720 May I offer you some hospitality? 452 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 It's very kind, thank you. 453 00:29:03,880 --> 00:29:05,280 [suspenseful music playing] 454 00:29:05,360 --> 00:29:10,360 Are you a believer in the spirit world, detective? 455 00:29:10,440 --> 00:29:13,720 Having sent my fair share of table tappers to Pentonville, 456 00:29:13,800 --> 00:29:16,320 - I'm afraid I am yet to be convinced. - [gasps] 457 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 [Antonia] People often cry foul 458 00:29:18,960 --> 00:29:22,320 when the spirits tell them things they do not wish to hear. 459 00:29:23,400 --> 00:29:26,080 Lady Harker deals only in truth. 460 00:29:28,080 --> 00:29:30,400 [smacks lips, inhales] Mm, naturally. 461 00:29:41,920 --> 00:29:43,040 To the spirits. 462 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 [Kneale] The spirits. 463 00:29:52,480 --> 00:29:53,760 [Hillinghead] Sir Julian... 464 00:29:56,880 --> 00:29:58,920 At 6:00 a.m., on the 10th of September, 465 00:29:59,000 --> 00:30:01,720 a man was murdered on Longharvest Lane in Whitechapel. 466 00:30:02,280 --> 00:30:05,000 - He was shot in the eye, stripped... - And stripped. Yes. 467 00:30:06,280 --> 00:30:08,960 - I read Mr. Ashe's article. - [distant knock at door] 468 00:30:10,000 --> 00:30:12,520 [butler] Sir, your other guests have arrived. 469 00:30:13,520 --> 00:30:16,240 Inspector, you must excuse me. 470 00:30:17,240 --> 00:30:20,920 - I have other business to attend to. - You're not participating in the séance? 471 00:30:21,000 --> 00:30:22,440 Unfortunately not. 472 00:30:23,240 --> 00:30:24,960 No, you're in safe hands. 473 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 We'll speak after. 474 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 [door closes] 475 00:30:41,160 --> 00:30:42,520 [Agatha] Inspector. 476 00:30:46,320 --> 00:30:47,320 We're ready. 477 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 - [ticking] - [Agatha wheezes] 478 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 [moans] 479 00:30:59,640 --> 00:31:01,000 [wheezes, gasps] 480 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 [gasps softly] 481 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 Now, Inspector. 482 00:31:09,600 --> 00:31:13,840 What spirit do you wish to commune with? 483 00:31:19,040 --> 00:31:20,920 [Hillinghead chuckles, snorts] 484 00:31:21,000 --> 00:31:23,160 [softly] Spirit do I wish to commune with... 485 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 I would like to speak to the man 486 00:31:28,360 --> 00:31:29,880 - who was shot... - [Agatha grunts] 487 00:31:29,960 --> 00:31:31,400 - ...stripped... - [Antonia gasps] 488 00:31:31,480 --> 00:31:34,120 ...and left to die in Longharvest Lane... 489 00:31:34,200 --> 00:31:35,520 [women whimper] 490 00:31:35,600 --> 00:31:38,360 ...and I want to know if this is the man that killed him. 491 00:31:38,440 --> 00:31:39,960 [eerie music playing] 492 00:31:42,160 --> 00:31:45,920 As you wish, Inspector. 493 00:31:49,480 --> 00:31:56,360 We call upon the spirit murdered in Longharvest Lane 494 00:31:56,920 --> 00:32:01,000 to help bring justice to his killer. 495 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 [Hillinghead grunts] 496 00:32:02,880 --> 00:32:04,440 [bell dinging] 497 00:32:04,520 --> 00:32:06,240 - [Agatha grunts] - [Antonia whimpers] 498 00:32:06,320 --> 00:32:07,600 [sounds distorting] 499 00:32:09,360 --> 00:32:10,760 [Agatha] He's here. 500 00:32:10,840 --> 00:32:11,960 [high-pitched ringing] 501 00:32:13,880 --> 00:32:14,760 [Agatha gasps] 502 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 He's here. 503 00:32:17,240 --> 00:32:18,400 He's with us. 504 00:32:22,720 --> 00:32:25,680 - I... can see him. - [Kneale gasps] 505 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 [Agatha exhales] 506 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 It is you he seeks, Inspector. 507 00:32:35,760 --> 00:32:37,840 - Ask him your questions. - What is your name? 508 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 Call him Spirit. 509 00:32:40,280 --> 00:32:41,280 [groans softly] 510 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 What is your name, Spirit? 511 00:32:44,840 --> 00:32:47,320 - [rattling] - [ethereal music playing] 512 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 [wheezes] 513 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 D. 514 00:33:01,680 --> 00:33:02,800 - E. - [Agatha groaning] 515 00:33:05,400 --> 00:33:06,520 F. 516 00:33:06,600 --> 00:33:08,080 [bell dinging slowly] 517 00:33:08,160 --> 00:33:09,280 [Hillinghead] The sherry. 518 00:33:09,920 --> 00:33:11,360 [Julian] Some hospitality. 519 00:33:12,360 --> 00:33:13,640 [suspenseful music playing] 520 00:33:13,720 --> 00:33:15,480 [scratching] 521 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 [echoing] Defoe. 522 00:33:20,960 --> 00:33:25,240 He... is here. 523 00:33:25,320 --> 00:33:26,560 You with us? 524 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 He's with us. 525 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 Yes, I'm here. And for the record, 526 00:33:30,680 --> 00:33:34,480 I don't have the first fucking clue as to what's going on. 527 00:33:34,560 --> 00:33:36,480 Can you think of any reason 528 00:33:37,160 --> 00:33:39,760 somebody might want you dead, professor? 529 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 Does Defoe know who killed him? 530 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 No. 531 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 Yes. 532 00:33:54,320 --> 00:33:57,680 Was it the man in this photograph, Sir Julian Harker? 533 00:34:00,280 --> 00:34:01,520 No. 534 00:34:02,240 --> 00:34:04,000 Can you tell me the name? 535 00:34:04,080 --> 00:34:06,240 Have you ever had any association 536 00:34:06,320 --> 00:34:08,440 with the terrorist group, "Chapel Perilous"? 537 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 No, I haven't. I've never even heard of them. 538 00:34:10,800 --> 00:34:12,320 You're the scientist. 539 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 [inhales sharply] 540 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 How do you explain 541 00:34:16,160 --> 00:34:19,120 that you and your doppelgänger have identical DNA? 542 00:34:19,200 --> 00:34:22,680 I take it you understand the odds of that better than most. 543 00:34:25,000 --> 00:34:30,960 Can you tell us their name, Spirit, of the man who took your life? 544 00:34:40,160 --> 00:34:42,000 - [sounds distorting] - [table rattling] 545 00:34:44,480 --> 00:34:45,920 [whooshing] 546 00:34:47,520 --> 00:34:49,040 - M. - [groans] 547 00:34:49,600 --> 00:34:50,720 [Kneale] A. 548 00:34:52,920 --> 00:34:53,960 [groans] 549 00:34:54,560 --> 00:34:57,160 Enough. Stop this charade at once! 550 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 The man in that photograph was murdered. 551 00:34:59,880 --> 00:35:03,560 Your son was standing, hiding in the alcove by the body. 552 00:35:04,680 --> 00:35:07,880 A body with markings you... you clearly recognize. 553 00:35:09,120 --> 00:35:11,080 I need to get out of here. 554 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 - [frantic music playing] - [grunts] 555 00:35:12,760 --> 00:35:13,840 [groans] 556 00:35:17,720 --> 00:35:21,040 [Julian] So sad you'll be on the wrong side of history, detective. 557 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 But it is your fate. 558 00:35:24,200 --> 00:35:28,720 Without you... I am nothing. 559 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 [kisses] 560 00:35:32,280 --> 00:35:34,560 - [groans] - [Ladbroke] Prepare the body, reverend. 561 00:35:34,640 --> 00:35:36,280 [eerie string music playing] 562 00:35:37,480 --> 00:35:39,200 [Hillinghead groans, gasps] 563 00:35:39,280 --> 00:35:40,600 [groaning weakly] 564 00:35:43,240 --> 00:35:45,560 [Ladbroke] I warned you, lad. 565 00:35:45,640 --> 00:35:48,160 Why didn't you listen? Why didn't you listen? 566 00:35:48,880 --> 00:35:53,920 [Justin] I promise you. I promise you. It's all a dream. 567 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 A dream. 568 00:35:55,040 --> 00:35:57,280 Ah! Know you are loved. 569 00:35:57,360 --> 00:35:58,960 - [laughing] - [camera flash pops] 570 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 [music fades] 571 00:36:01,920 --> 00:36:05,160 - [door opens] - [woman] Boss, you're wanted on the phone. 572 00:36:05,240 --> 00:36:06,480 [Barber] Yep, all right. 573 00:36:08,360 --> 00:36:09,760 [door closes in other room] 574 00:36:13,280 --> 00:36:15,280 [suspenseful music playing] 575 00:36:22,320 --> 00:36:24,320 [gentle music playing] 576 00:36:27,440 --> 00:36:29,720 I don't blame you for not trusting the police. 577 00:37:11,360 --> 00:37:12,920 [Elias shuddering] 578 00:37:22,680 --> 00:37:24,960 [giggling] 579 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Elias, 580 00:37:52,040 --> 00:37:53,840 I grew up with kids like you. 581 00:37:53,920 --> 00:37:56,880 So, I wanted to work with kids like you, it's why I joined. 582 00:37:58,080 --> 00:38:01,640 I don't know what it is behind your eyes, Elias, but I can see it burns. 583 00:38:02,640 --> 00:38:04,120 [stifling sob] 584 00:38:05,800 --> 00:38:07,440 Syed was your friend. 585 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 [sighs] 586 00:38:10,240 --> 00:38:11,720 I'm sorry. 587 00:38:12,560 --> 00:38:14,200 - I couldn't save him. - [whimpers] 588 00:38:15,880 --> 00:38:18,760 But I can only help you if you start to trust me. 589 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 [stifles sob] 590 00:38:23,080 --> 00:38:25,080 I didn't kill the man in the lane. 591 00:38:26,880 --> 00:38:28,200 Not Syed, not me. 592 00:38:28,280 --> 00:38:30,080 Who did? Tell me. 593 00:38:30,160 --> 00:38:33,600 It will be because of me. 594 00:38:33,680 --> 00:38:35,240 What do you mean, "It will be"? 595 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 The Morleys. 596 00:38:38,480 --> 00:38:41,800 They said the body had come before. 597 00:38:43,280 --> 00:38:46,120 Same body, same place, and it's going to come again. 598 00:38:47,120 --> 00:38:49,400 They knew exactly when and where. 599 00:38:49,480 --> 00:38:51,480 They sent me and Syed to see it, 600 00:38:51,560 --> 00:38:53,080 and they said that after this, 601 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 there's going to be... 602 00:38:56,920 --> 00:38:58,600 so many people. 603 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 All dead 604 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 because of me. 605 00:39:04,960 --> 00:39:06,320 And I don't want to do it. 606 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 Do what? 607 00:39:10,280 --> 00:39:11,280 A bomb. 608 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 Like nothing you've ever seen. 609 00:39:15,160 --> 00:39:19,040 Not hundreds dead, hundreds of thousands. 610 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 And I believe them. 611 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 I don't want to. But I do. 612 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 {\an8}- Elaine said this? And Andrew? - Mm-hmm. Both of them. And they told me... 613 00:39:26,960 --> 00:39:28,120 {\an8}They told me... 614 00:39:33,320 --> 00:39:36,040 that you're the one that's going to make me do it. 615 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 [door opens] 616 00:39:49,560 --> 00:39:51,080 [Barber] Shit. 617 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Right. Time out. This has gone far enough. 618 00:39:54,920 --> 00:39:56,400 Come out from under the table! 619 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 Outside. Now! Now! 620 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 Get him out. 621 00:40:09,640 --> 00:40:13,120 {\an8}CPS are happy for me to charge. He's going down for Rick's murder, 622 00:40:13,880 --> 00:40:15,800 along with Elaine as an accomplice. 623 00:40:16,760 --> 00:40:19,240 And as accessory to the murder in Longharvest Lane. 624 00:40:19,320 --> 00:40:21,280 I'm calling time on this. It's too much for you. 625 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 He's just said there's another bomb, and you're calling time? 626 00:40:25,200 --> 00:40:27,760 [sighs] He's crying wolf and you're buying it. 627 00:40:27,840 --> 00:40:29,960 And I'm blaming myself here... [sighs] 628 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 We're going to lock him up. It's over. 629 00:40:31,960 --> 00:40:35,240 Barber... we have to work out what's going on. 630 00:40:35,320 --> 00:40:37,400 Andrew Morley needs to be held for another 24 hours. 631 00:40:37,480 --> 00:40:39,200 - Andrew Morley gets to walk. - What? 632 00:40:39,280 --> 00:40:41,160 For now. He's still a person of interest. 633 00:40:41,240 --> 00:40:42,720 Syed killed himself. 634 00:40:42,800 --> 00:40:44,760 Rick got blown to pieces. 635 00:40:44,840 --> 00:40:48,120 That kid is hemorrhaging pain, and Andrew Morley walks free. 636 00:40:48,200 --> 00:40:50,280 Are you out of your fucking mind? 637 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Go home. Cool off. 638 00:41:01,880 --> 00:41:03,880 [phone ringing] 639 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 [woman] Well? 640 00:41:18,560 --> 00:41:19,840 It's done. 641 00:41:19,920 --> 00:41:21,280 You're sure? 642 00:41:21,360 --> 00:41:23,520 What do you want, her fucking heart? 643 00:41:23,600 --> 00:41:25,840 Go dig her up, cut it out yourself. 644 00:41:25,920 --> 00:41:27,560 We're finished. Understand? 645 00:41:28,120 --> 00:41:30,120 [ominous music playing] 646 00:41:35,560 --> 00:41:37,880 [knife chopping] 647 00:41:44,160 --> 00:41:46,160 [gentle music playing] 648 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 - Good, you're awake. - [gasps] 649 00:41:53,920 --> 00:41:55,040 [girl shudders] 650 00:41:55,120 --> 00:41:56,640 Oh, it's all right. 651 00:41:58,320 --> 00:42:01,480 You're in Whitechapel. You're in my home. 652 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 You hungry? 653 00:42:06,360 --> 00:42:07,960 I've made borscht. 654 00:42:10,320 --> 00:42:12,240 It's my secret recipe. 655 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 Your money's there, all of it. 656 00:42:18,360 --> 00:42:21,960 You want to blackmail me, kid, that's fine, but we were being followed. 657 00:42:26,560 --> 00:42:28,040 I was told I had to kill you. 658 00:42:28,960 --> 00:42:31,120 I needed to make it look like I did. 659 00:42:31,200 --> 00:42:33,480 Now they think you're dead, you're safe. 660 00:42:33,560 --> 00:42:35,040 For the time being. 661 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 All right. 662 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 All right. 663 00:42:42,160 --> 00:42:44,240 Look, I know how scared you've got to be. 664 00:42:46,240 --> 00:42:48,040 I'm even a little bit scared meself. 665 00:42:50,840 --> 00:42:52,160 The borscht is nice and hot. 666 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 So, come on. 667 00:42:55,200 --> 00:42:56,560 Let's do something civilized. 668 00:42:57,120 --> 00:42:58,960 Put down the gun before you blow your toes off. 669 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 [clicks] 670 00:43:01,440 --> 00:43:02,920 [clicking] 671 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 Nice idea though. 672 00:43:06,680 --> 00:43:08,360 [girl yelps, groans] 673 00:43:08,440 --> 00:43:09,320 - [screams] - Shh! 674 00:43:09,400 --> 00:43:12,320 Shut up and listen, you little brat. You think I want this? 675 00:43:12,400 --> 00:43:14,960 You're the one who's got us up to our necks in this shit. 676 00:43:15,600 --> 00:43:17,320 You think I want to hide some kid in my flat 677 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 who tried to rip me off, pointed my own gun at me, eh? 678 00:43:20,160 --> 00:43:23,320 You better pray they think you're dead. They're probably watching the house now. 679 00:43:23,360 --> 00:43:25,800 If they hear you scream, they'll kill us both. 680 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 [panting] Get it? 681 00:43:28,120 --> 00:43:30,200 Nod your head if you understand. 682 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 Come on. Let's eat. 683 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Good? 684 00:44:23,240 --> 00:44:24,920 Tastes like rat's piss. 685 00:44:26,720 --> 00:44:29,440 It's my secret ingredient. You got a great palate. 686 00:44:39,080 --> 00:44:40,880 [birds chirping] 687 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 [crow cawing] 688 00:44:47,560 --> 00:44:48,720 [grunts softly] 689 00:44:50,080 --> 00:44:51,080 [groans] 690 00:44:53,360 --> 00:44:55,840 [groaning] 691 00:44:55,920 --> 00:44:57,920 [breathes deeply] 692 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 [gasps] 693 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 [grunts softly] 694 00:45:03,840 --> 00:45:05,120 [shudders] 695 00:45:07,440 --> 00:45:08,480 [softly] I'm fine. 696 00:45:10,240 --> 00:45:11,800 - [man groans] - [object clatters] 697 00:45:26,720 --> 00:45:27,800 [man shudders] 698 00:45:27,880 --> 00:45:29,480 Oh, good God. Alfred? 699 00:45:29,560 --> 00:45:31,320 - [Ashe grunts in despair] - [groans] 700 00:45:31,400 --> 00:45:33,680 It's all right. It's all right. 701 00:45:33,760 --> 00:45:35,760 [melancholy string music playing] 702 00:45:36,440 --> 00:45:37,800 [softly] Alfred? 703 00:45:37,880 --> 00:45:39,480 [tentative music playing] 704 00:45:39,560 --> 00:45:40,680 [weakly] The decanter. 705 00:45:41,440 --> 00:45:43,600 - I had it. - Did you get Harker's prints? 706 00:45:43,680 --> 00:45:44,720 The decanter. 707 00:45:45,560 --> 00:45:46,560 They took it. 708 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 Talk to me. 709 00:45:50,200 --> 00:45:51,040 I had it. 710 00:45:51,120 --> 00:45:52,440 Tell me what happened. 711 00:45:52,520 --> 00:45:53,640 The decanter. 712 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 [sputtering] The body... all of them. 713 00:45:59,720 --> 00:46:01,120 They're planning something. 714 00:46:05,200 --> 00:46:07,160 You're with them too, aren't you? You... 715 00:46:08,160 --> 00:46:10,000 You're with them. You are! 716 00:46:10,080 --> 00:46:13,000 You are! I won't let you. I won't let you! 717 00:46:13,080 --> 00:46:16,280 They said I'd lose them, Charlotte and Polly, I can't lose them! 718 00:46:16,360 --> 00:46:17,600 {\an8}You won't! 719 00:46:17,680 --> 00:46:21,400 They've drugged you, Alfred. You've been drugged. 720 00:46:22,880 --> 00:46:24,160 It'll be all right. 721 00:46:26,360 --> 00:46:28,080 It'll be all right. 722 00:46:39,440 --> 00:46:41,480 Close your eyes. Sleep now. 723 00:46:43,560 --> 00:46:44,800 Please hold me. 724 00:47:03,320 --> 00:47:04,640 [music fades] 725 00:47:14,440 --> 00:47:17,240 ["Lose My Way" by Ane Brun and Dustin O'Halloran plays] 726 00:47:28,560 --> 00:47:30,760 ♪ There you walk ♪ 727 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 ♪ Next to me ♪ 728 00:47:37,440 --> 00:47:39,440 ♪ I own it ♪ 729 00:47:44,960 --> 00:47:48,920 ♪ No one else ♪ 730 00:47:51,280 --> 00:47:53,640 ♪ Owns it ♪ 731 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 ♪ It's you and me ♪ 732 00:48:03,880 --> 00:48:07,200 ♪ It's you and me ♪ 733 00:48:12,040 --> 00:48:13,600 ♪ And they told me ♪ 734 00:48:15,880 --> 00:48:20,400 ♪ This is how it could be ♪ 735 00:48:22,640 --> 00:48:28,040 ♪ I thought I'd be so lost ♪ 736 00:48:29,360 --> 00:48:35,160 ♪ I thought that you'd be gone for me ♪ 737 00:48:36,000 --> 00:48:40,600 ♪ I thought I'd lose my way ♪ 738 00:48:41,560 --> 00:48:45,920 ♪ It's you and me ♪ 739 00:48:48,320 --> 00:48:52,520 ♪ It's you and me ♪ 740 00:48:55,800 --> 00:48:57,880 [moaning softly] 741 00:48:57,960 --> 00:48:59,680 - [elevator beeps] - [song continues] 742 00:49:05,240 --> 00:49:07,120 [male voice] Lift going down. 743 00:49:13,440 --> 00:49:14,440 [song ends] 744 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Commander. 745 00:49:25,280 --> 00:49:26,880 How's our professor? 746 00:49:27,600 --> 00:49:28,840 Any sign of dissidence? 747 00:49:29,920 --> 00:49:32,320 He's got some attitude against The Executive, 748 00:49:33,040 --> 00:49:37,080 but he was utterly distraught when his... 749 00:49:37,160 --> 00:49:38,720 What should I call it? 750 00:49:40,280 --> 00:49:42,520 ...doppelgänger died in front of him, sir. 751 00:49:47,040 --> 00:49:47,960 You know the saying, 752 00:49:48,040 --> 00:49:50,880 "One skilled scientist is worth more than an army"? 753 00:49:51,960 --> 00:49:55,880 Well, the Fenians knew it when Alfred Nobel invented dynamite. 754 00:49:55,960 --> 00:49:59,720 The Americans knew it when Oppenheimer created the atomic bomb. 755 00:49:59,800 --> 00:50:05,800 And now Chapel Perilous know it with what Defoe has created for them. 756 00:50:06,920 --> 00:50:11,040 The body in the morgue, it's no doppelgänger. 757 00:50:12,360 --> 00:50:15,360 - It's Defoe... from the future. - [slow, dramatic music playing] 758 00:50:15,960 --> 00:50:18,680 Two days from now, give or take, judging by the scar. 759 00:50:19,640 --> 00:50:22,240 You're not serious? 760 00:50:23,080 --> 00:50:24,160 From the future? 761 00:50:25,040 --> 00:50:26,960 Commander, you know this sounds... 762 00:50:27,040 --> 00:50:28,360 What? Impossible? 763 00:50:31,320 --> 00:50:33,040 You may think so now, 764 00:50:33,120 --> 00:50:35,800 but if you allow it to explain what you've witnessed, 765 00:50:35,880 --> 00:50:38,600 then it becomes more possible by the second. 766 00:50:40,200 --> 00:50:43,600 And if Chapel Perilous can send someone back in time, 767 00:50:43,680 --> 00:50:46,720 then they can do anything they want. 768 00:50:49,920 --> 00:50:53,120 They can erase our progress, 769 00:50:54,600 --> 00:50:57,760 destroy our whole world. 770 00:51:09,520 --> 00:51:10,640 Could they? 771 00:51:11,120 --> 00:51:12,720 Follow Defoe. 772 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Find Chapel Perilous. 773 00:51:17,640 --> 00:51:18,640 Know you are loved. 774 00:51:19,800 --> 00:51:20,960 [music building] 775 00:51:23,720 --> 00:51:25,720 [music swells, fades] 776 00:51:52,920 --> 00:51:55,400 {\an8}["Agnus Dei Op. 11" by Katherine Jenkins plays] 777 00:52:16,120 --> 00:52:17,280 [song continues] 778 00:52:25,280 --> 00:52:26,360 [officer] Keep going. 779 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 Keep going. 780 00:52:29,160 --> 00:52:30,280 Head down, come on. 781 00:54:02,920 --> 00:54:03,920 [blade rasping] 782 00:54:42,600 --> 00:54:44,600 [song swelling] 783 00:54:49,080 --> 00:54:50,760 [song fades] 784 00:54:50,840 --> 00:54:52,560 [dramatic string music playing] 785 00:54:52,610 --> 00:54:57,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.