All language subtitles for Bleak House E07 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,080 --> 00:01:43,030 Mr Tulkinghorn havde m�ske ikke mange venner. 2 00:01:43,120 --> 00:01:47,230 Eller nogen sl�gtninge i hele verden. 3 00:01:49,080 --> 00:01:52,030 Men en myrdet mand er sp�ndende, mr Snagsby. 4 00:01:53,680 --> 00:01:55,630 For h�j og lav. 5 00:01:57,160 --> 00:01:58,710 Meget h�j. 6 00:01:58,800 --> 00:02:00,550 Og meget lav. 7 00:02:06,800 --> 00:02:08,390 Meget lav. 8 00:02:11,840 --> 00:02:17,590 Man tror ikke, at sir Leicester Dedlock og bedstef�r Smallweed 9 00:02:17,680 --> 00:02:20,870 hare noget tilf�lles, vel mr Snagsby? 10 00:02:22,640 --> 00:02:24,590 De brugte den samme advokat. 11 00:02:25,840 --> 00:02:27,590 Hvorfor ikke? 12 00:02:27,680 --> 00:02:30,350 Er vi ikke alle lige i lovens �jne? 13 00:02:32,080 --> 00:02:34,590 Nej, det er vi ikke, mr Snagsby. 14 00:02:37,920 --> 00:02:39,470 Der er hun. 15 00:02:39,560 --> 00:02:41,510 Hun maser sig igennem. 16 00:02:42,960 --> 00:02:44,990 Der er mademoiselle, mr Bucket. 17 00:02:46,640 --> 00:02:48,790 Goddag, min sk�nne. 18 00:02:50,320 --> 00:02:52,750 En s�rgelig sag, ikke? 19 00:02:53,880 --> 00:02:56,550 Find en passende grimasse. 20 00:02:56,640 --> 00:02:58,590 S�dan, ja. 21 00:03:00,800 --> 00:03:02,750 Du er smuk. 22 00:03:04,640 --> 00:03:06,590 Tak, mr Snagsby. 23 00:03:09,240 --> 00:03:11,190 Hun ser herop, mr Bucket. 24 00:03:12,920 --> 00:03:15,220 Hun har gode minder om rummet her. 25 00:03:17,520 --> 00:03:20,590 Var det f�ngsel og tvangsarbejde, han lovede hende? 26 00:03:22,400 --> 00:03:25,470 Og han sagde det ikke i sp�g? 27 00:03:25,560 --> 00:03:28,910 Det, jeg siger, mener jeg. Det, jeg truer med, g�r jeg. 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,950 Det var hans ord, mr Bucket. 29 00:03:31,040 --> 00:03:33,600 Og n�r hans sidste, mr Snagsby. 30 00:03:53,680 --> 00:03:55,630 Jeg skal absolut over. 31 00:03:57,240 --> 00:03:59,310 Hun er p� vej. 32 00:03:59,400 --> 00:04:01,350 Hun f�lger vognene. 33 00:04:04,360 --> 00:04:07,980 Den sidste �re ved gravstedet. Meget passende. 34 00:04:10,360 --> 00:04:11,950 V�k! 35 00:04:13,080 --> 00:04:14,790 Heksekoste! 36 00:04:17,040 --> 00:04:18,590 Hold mig, Judy. 37 00:04:18,680 --> 00:04:20,230 S�t mig ned. 38 00:04:30,080 --> 00:04:32,030 Papirerne er mine. 39 00:04:32,920 --> 00:04:34,110 Vigtige. 40 00:04:37,920 --> 00:04:40,270 Lad mig komme ind. 41 00:04:40,360 --> 00:04:42,310 Det er mine penge. Mine! 42 00:04:42,400 --> 00:04:43,870 Mine penge! 43 00:04:43,960 --> 00:04:45,510 Mine penge. 44 00:04:45,600 --> 00:04:48,430 Det er mine penge! 45 00:04:49,960 --> 00:04:55,710 Lukker De den gamle mand ind, n�r De g�r, mr Snagsby? 46 00:05:02,400 --> 00:05:05,270 Jeg kan glimrende afh�re ham her. 47 00:05:06,320 --> 00:05:08,270 Skal De arrestere nogen- 48 00:05:08,360 --> 00:05:10,470 om jeg m� sp�rge, mr Bucket? 49 00:05:10,560 --> 00:05:12,510 Ja, naturligvis. 50 00:05:17,520 --> 00:05:19,590 De har v�ret hj�lpsom, mr Snagsby. 51 00:05:19,680 --> 00:05:21,070 �h. 52 00:05:23,440 --> 00:05:24,990 Tak. 53 00:05:27,040 --> 00:05:28,990 Tak. 54 00:05:38,000 --> 00:05:39,550 Ikke l�nge nu. 55 00:05:59,520 --> 00:06:01,470 Det er en slem historie. 56 00:06:01,560 --> 00:06:05,750 Squod fortalte det. Han var n�sten for omtumlet til at forst� det. 57 00:06:05,840 --> 00:06:09,070 Vi kan ikke tro det. - Heller ikke jeg. 58 00:06:10,160 --> 00:06:12,110 Men samtidig er jeg her. 59 00:06:12,200 --> 00:06:14,230 Jeg er her for mord. 60 00:06:15,280 --> 00:06:16,710 Miss Summerson- 61 00:06:16,800 --> 00:06:19,550 det er ikke et sted til bes�g af en dame. 62 00:06:19,640 --> 00:06:21,710 Kan De g�re godt med den? 63 00:06:21,800 --> 00:06:23,750 Tak, mr George. 64 00:06:23,840 --> 00:06:25,390 Tak, miss. 65 00:06:25,480 --> 00:06:28,630 Phil Squod havde ingen ret til at g� til Dem. 66 00:06:28,720 --> 00:06:31,430 Han havde ikke f�et ordrer af mig. 67 00:06:31,520 --> 00:06:33,710 Han gjorde det rigtige. 68 00:06:33,800 --> 00:06:37,190 Han sagde, at De afviser advokathj�lp. 69 00:06:37,280 --> 00:06:38,830 Er det sandt? 70 00:06:38,920 --> 00:06:41,220 Jeg er ikke vild med deres slags. 71 00:06:41,320 --> 00:06:43,910 Det er vi enige om, mr Jarndyce? 72 00:06:44,000 --> 00:06:45,430 Jo, men her... 73 00:06:45,520 --> 00:06:48,990 Nogen skal f�re sagen, mr George. 74 00:06:49,080 --> 00:06:51,030 Det er simpelt, miss. 75 00:06:52,240 --> 00:06:55,780 Jeg sagde det samme til mr Bucket og dommerne: 76 00:06:55,880 --> 00:06:59,500 Jeg er s� uskyldig i denne sag, som De selv er. 77 00:07:00,640 --> 00:07:04,910 De kendsgerninger, der er forelagt om mig, er sande. 78 00:07:05,000 --> 00:07:06,950 Mere ved jeg ikke. 79 00:07:07,040 --> 00:07:08,990 Og det er sandheden. 80 00:07:09,080 --> 00:07:11,030 Den holder jeg mig til. 81 00:07:12,240 --> 00:07:14,870 Hvad kan jeg ellers g�re? 82 00:07:14,960 --> 00:07:17,710 Sandheden er ikke nok. - Mener De det? 83 00:07:19,240 --> 00:07:24,180 Jeg s�tter min lidt til den, fremfor at lade en advokat sno sig- 84 00:07:24,280 --> 00:07:27,150 som de g�r, n�r en skyldig skal g� fri. 85 00:07:27,240 --> 00:07:29,470 De kan blive h�ngt. 86 00:07:29,560 --> 00:07:31,750 Jeg vil hellere h�nges p� min m�de. 87 00:07:35,680 --> 00:07:37,630 Hvilke beviser er der mod Dem? 88 00:07:39,240 --> 00:07:40,790 Alts�, miss... 89 00:07:40,880 --> 00:07:42,630 S� vidt jeg ved- 90 00:07:42,720 --> 00:07:44,830 er det gode beviser. 91 00:07:44,920 --> 00:07:47,150 Fra mr Buckets synspunkt. 92 00:07:47,240 --> 00:07:51,510 Det er almindeligt kendt, at jeg afskyede mr Tulkinghorn. 93 00:07:53,080 --> 00:07:54,630 S�... 94 00:07:54,720 --> 00:07:56,950 Det er bevis nok til mr Bucket. 95 00:07:59,240 --> 00:08:02,910 100 guineas er bel�nningen for Tulkinghorns morder. 96 00:08:03,000 --> 00:08:04,950 Udlovet af sir Leicester Dedlock. 97 00:08:06,400 --> 00:08:07,830 Mr Bucket- 98 00:08:07,920 --> 00:08:09,870 har kig p� de 100 guineas. 99 00:08:11,000 --> 00:08:12,670 Det siger han selv. 100 00:08:12,760 --> 00:08:14,510 S�, mand. 101 00:08:14,600 --> 00:08:16,550 De m� lytte til fornuft. 102 00:08:16,640 --> 00:08:19,670 Han kan vel selv v�lge- 103 00:08:19,760 --> 00:08:22,110 p� min skydebane- 104 00:08:22,200 --> 00:08:25,070 blandt de affyrede pistoler, ikke? 105 00:08:28,200 --> 00:08:31,630 Har De familie, vi kan tilkalde? 106 00:08:34,160 --> 00:08:36,110 Nogen som helst? 107 00:08:42,280 --> 00:08:44,710 Nej, miss Summerson. Ingen. 108 00:08:46,760 --> 00:08:48,710 Ingen til at van�res af mig. 109 00:08:58,760 --> 00:09:02,190 Lady Dedlock er ikke hjemme til aften? 110 00:09:03,440 --> 00:09:05,710 Hun bes�ger venner i Sussex. 111 00:09:05,800 --> 00:09:07,350 For luftens skyld. 112 00:09:09,360 --> 00:09:11,310 Det er hun tit? 113 00:09:12,720 --> 00:09:14,670 Inviteret ud? - Ja. 114 00:09:16,720 --> 00:09:19,470 Ikke s�rt, en kvinde som hende. 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,510 S� smuk og elegant. 116 00:09:23,240 --> 00:09:25,870 Pynter, hvor end hun g�r. 117 00:09:28,000 --> 00:09:29,750 Hvor h�j er De? 118 00:09:31,320 --> 00:09:33,070 1,88? - 1,90. 119 00:09:35,520 --> 00:09:37,470 Har De siddet model? 120 00:09:40,760 --> 00:09:42,190 Nej. 121 00:09:42,280 --> 00:09:44,230 Med Deres fysik? Det burde De. 122 00:09:45,280 --> 00:09:48,350 En skulpt�r ville nok betale godt- 123 00:09:48,440 --> 00:09:50,510 for at tegne Dem til stenen. 124 00:09:57,240 --> 00:09:59,190 Har fruen et godt hum�r? 125 00:09:59,280 --> 00:10:00,710 T�leligt. 126 00:10:00,800 --> 00:10:02,950 Ikke s� godt for tiden, faktisk. 127 00:10:04,000 --> 00:10:05,550 Godt helbred? 128 00:10:06,600 --> 00:10:08,550 Ikke for tiden. 129 00:10:08,640 --> 00:10:11,200 Hovedpiner. Besvimet et par gange. 130 00:10:12,520 --> 00:10:15,080 Opr�rt p� grund af mordet? 131 00:10:15,160 --> 00:10:17,110 Det begyndte f�rend det. 132 00:10:18,160 --> 00:10:20,830 Men v�rre siden? 133 00:10:23,240 --> 00:10:24,990 Nej, det mener jeg ikke. 134 00:10:35,640 --> 00:10:38,200 Har De nyt, inspekt�r? 135 00:10:39,520 --> 00:10:42,430 Jeg har en besked til Dem, sir. 136 00:10:42,520 --> 00:10:45,430 Er sagen afsluttet? - Det har med sagen at g�re. 137 00:10:47,240 --> 00:10:49,190 Sir Leicester Dedlock, baronet... 138 00:10:50,240 --> 00:10:54,350 ...jeg m� forberede Dem p� en r�kke kendsgerninger- 139 00:10:55,160 --> 00:10:57,110 ...som vil chokere Dem. 140 00:11:00,320 --> 00:11:02,880 Men De er en gentleman. 141 00:11:04,120 --> 00:11:06,750 Og jeg ved, hvad en s�dan form�r. 142 00:11:09,320 --> 00:11:12,390 En gentleman kan h�ndtere et chok- 143 00:11:12,480 --> 00:11:14,230 st�rkt og besindigt. 144 00:11:14,320 --> 00:11:18,990 En gentleman kan modst� ethvert slag. 145 00:11:22,040 --> 00:11:23,990 Nuvel, sir Leicester. 146 00:11:29,720 --> 00:11:34,950 Lad Dem ikke bekymre om ting, der kommer til mit kendskab. 147 00:11:35,040 --> 00:11:38,740 Jeg ved s� meget om folk, h�j som lav- 148 00:11:38,840 --> 00:11:42,990 at flere informationer ikke betyder spor. 149 00:11:43,080 --> 00:11:44,870 Det er mit arbejde at vide ting. 150 00:11:44,960 --> 00:11:47,310 V�r ikke urolig ved tanken om- 151 00:11:47,400 --> 00:11:51,390 at jeg har viden om Deres familie, De ikke selv har. 152 00:11:55,960 --> 00:11:57,390 Forts�t. 153 00:11:59,520 --> 00:12:01,270 Lady Dedlock... - Stop! 154 00:12:02,840 --> 00:12:04,390 V�r forsigtig. 155 00:12:05,440 --> 00:12:08,430 Jeg m� sige Dem, at f�r han blev dr�bt- 156 00:12:08,520 --> 00:12:11,470 mist�nkte mr Tulkinghorn lady Dedlock. 157 00:12:13,480 --> 00:12:16,350 Hvad han f�rst havde t�nkt p�, ved jeg ikke. 158 00:12:16,440 --> 00:12:18,790 Men jeg ved, at han opdagede- 159 00:12:18,880 --> 00:12:21,830 at lady Dedlock havde en elsker f�r Dem. 160 00:12:21,920 --> 00:12:24,190 En elsker, der burde have v�ret hendes �gtemand. 161 00:12:25,240 --> 00:12:27,190 Burde have v�ret hendes �gtemand. 162 00:12:27,280 --> 00:12:29,070 Der var og er et barn. 163 00:12:30,640 --> 00:12:37,150 Mr Tulkinghorn opdagede ogs�, at efter manden d�de i stor n�d- 164 00:12:37,240 --> 00:12:41,830 bes�gte lady Dedlock hans logi og grav i hemmelighed. 165 00:12:42,880 --> 00:12:46,230 Hun forkl�dte sig i en tjenestepiges kjole. 166 00:12:51,200 --> 00:12:54,110 Mr Tulkinghorn var stadig p� sporet. 167 00:12:54,200 --> 00:12:58,190 Var stadig ved at t�lle fruens synder sammen, om De vil- 168 00:12:58,280 --> 00:13:00,230 da han d�de. 169 00:13:01,320 --> 00:13:05,020 Jeg mener, at han skulle til at fort�lle Dem, hvad han vidste- 170 00:13:05,120 --> 00:13:07,070 og at Deres kone var informeret. 171 00:13:08,120 --> 00:13:11,740 Han blev skudt, men havde ellers sagt det n�ste morgen. 172 00:13:14,480 --> 00:13:19,630 Mr Tulkinghorn var g�defuld, men som advokat havde han noter. 173 00:13:19,720 --> 00:13:22,470 Hvorn�r og hvor og hvorfor. 174 00:13:23,800 --> 00:13:26,830 Jeg har benyttet huset under min efterforskning. 175 00:13:27,920 --> 00:13:32,110 Freml�gger De det her for Lady Dedlock, og hun ben�gter alt- 176 00:13:32,200 --> 00:13:33,950 m� De sige, at slaget er tabt. 177 00:13:34,040 --> 00:13:35,590 Jeg ved det hele. 178 00:13:38,400 --> 00:13:42,550 Sir Leicester Dedlock, der er mere, De skal vide. 179 00:13:43,680 --> 00:13:46,240 Det er breve fra Deres kone til hendes elsker. 180 00:13:47,280 --> 00:13:50,550 De var i mr Tulkinghorns varet�gt og nu min. 181 00:13:50,640 --> 00:13:53,710 Men jeg tror ikke, Deres advokat for alvor ejede Dem. 182 00:13:53,800 --> 00:13:55,750 En n�rig mand. 183 00:13:56,800 --> 00:13:59,430 Manden, der fandt dem, vil tale med Dem. 184 00:14:01,040 --> 00:14:02,990 Han vil have betaling. 185 00:14:04,040 --> 00:14:05,990 Han beder om 500 pund. 186 00:14:09,160 --> 00:14:11,910 Det er m�den at dysse det ned p�. 187 00:14:16,480 --> 00:14:18,430 Jeg kunne pr�ve 250 for Dem. 188 00:14:27,240 --> 00:14:28,990 Jeg g�r mit bedste. 189 00:14:30,640 --> 00:14:32,190 Det er min pligt. 190 00:14:39,240 --> 00:14:41,590 Vr�vl og sludder, George! 191 00:14:42,640 --> 00:14:45,070 Man bliver sk�r af at h�re p� dig. 192 00:14:45,160 --> 00:14:50,310 Aldrig har jeg skammet mig s�dan over en mands d�rskab. 193 00:14:50,400 --> 00:14:54,430 Advokater? Snup et dusin, hvis den gode herre anbefaler det. 194 00:14:54,520 --> 00:14:59,030 Det giver mening, George. Lad hende overbevise dig. 195 00:14:59,120 --> 00:15:02,390 Overbevise? Det kan man ikke. 196 00:15:03,240 --> 00:15:07,150 Der sidder han. S� egenr�dig en mand- 197 00:15:07,240 --> 00:15:11,070 som nogensinde har r�vet et menneske for t�lmodighed. 198 00:15:11,160 --> 00:15:13,110 Kender jeg ham ikke? 199 00:15:13,200 --> 00:15:16,070 Kender jeg dig ikke, George? 200 00:15:16,160 --> 00:15:21,470 Er du anderledes efter alle de �r? Nej, ikke du. 201 00:15:21,560 --> 00:15:24,790 Jeg har opgivet at tale med dig for mange �r siden. 202 00:15:24,880 --> 00:15:26,830 Hvad er ideen? 203 00:15:28,440 --> 00:15:30,390 S�dan ser jeg det, mrs Bagnet. 204 00:15:31,840 --> 00:15:34,070 Jeg m� g�re det p� min m�de. 205 00:15:40,240 --> 00:15:42,190 Vil du have lidt mad? 206 00:15:43,240 --> 00:15:44,870 Ja, mange tak. 207 00:15:44,960 --> 00:15:47,710 Vil du? Det overrasker mig. 208 00:15:47,800 --> 00:15:51,230 Du vil da hellere sulte p� din egen m�de. 209 00:15:51,320 --> 00:15:53,750 Egensindet og genstridig. 210 00:15:53,840 --> 00:15:55,790 Dit st�dige �sel af en mand. 211 00:15:57,480 --> 00:16:00,310 Jeg tvinger dig. Vent og se. 212 00:16:10,600 --> 00:16:13,470 Sir Leicester, lad mig sende bud efter l�gen. 213 00:16:13,560 --> 00:16:15,230 Det burde De, sir. 214 00:16:15,320 --> 00:16:17,270 De har det ikke godt. 215 00:16:19,760 --> 00:16:23,110 Det er t�beligt andet, sir. 216 00:16:24,160 --> 00:16:29,020 Og lady Dedlock burde hentes. Det er kun et par timer v�k. 217 00:16:29,120 --> 00:16:32,190 Nej, alt er det samme. 218 00:16:36,240 --> 00:16:37,790 Intet er forandret. 219 00:16:37,880 --> 00:16:39,830 Sir Leicester, h�r nu. 220 00:16:40,880 --> 00:16:45,310 Min kones aftaler skal ikke �ndres. Det er un�dvendigt. 221 00:16:46,440 --> 00:16:47,990 V�r venlig... 222 00:16:49,040 --> 00:16:50,990 G�, mrs Rouncewell. 223 00:17:10,240 --> 00:17:12,800 Vi tre har kendt hinanden l�nge. 224 00:17:12,880 --> 00:17:17,390 George og min mand har arbejdet sammen i 20 �r. 225 00:17:17,480 --> 00:17:20,230 Der var aldrig en udstationering, hvor jeg ikke fulgte- 226 00:17:20,320 --> 00:17:22,270 s� vi er n�rmest sl�gtninge. 227 00:17:23,320 --> 00:17:26,510 Hvorfor George aldrig giftede sig er et mysterium- 228 00:17:26,600 --> 00:17:29,190 med tanke p� hans udseende og karakter. 229 00:17:29,280 --> 00:17:32,630 Men det var mig, der kom t�ttest- 230 00:17:32,720 --> 00:17:34,670 p� en kones t�tte b�nd med George. 231 00:17:34,760 --> 00:17:37,830 K�rlig b�nd, mrs Rouncewell, p� vores facon. 232 00:17:37,920 --> 00:17:42,750 P� passende vis, hvad end De har h�rt om milit�rlivet. 233 00:17:44,040 --> 00:17:47,580 Ting blev fortalt, som jeg ikke kunne glemme. 234 00:17:47,680 --> 00:17:51,030 Jeg gemte p� dem, uden at han vidste det. 235 00:17:51,120 --> 00:17:53,070 Hvis jeg lokkede noget ud af ham- 236 00:17:53,160 --> 00:17:55,910 som en kvinde kan, hvis hun vil... 237 00:17:56,000 --> 00:17:57,950 Hvis jeg skammede mig- 238 00:17:58,040 --> 00:17:59,990 eller f�lte, jeg burde skamme mig- 239 00:18:00,080 --> 00:18:03,350 s� takker jeg Gud for, at jeg listede ting ud af ham. 240 00:18:04,400 --> 00:18:07,030 S�dan en mand har brug for hj�lp. 241 00:18:07,120 --> 00:18:10,350 Mere end han synes, han fortjener. 242 00:18:11,320 --> 00:18:13,470 Jeg lader ham ikke give op. 243 00:18:14,920 --> 00:18:18,070 Jeg er vel ikke for grov, mrs Rouncewell? 244 00:18:18,160 --> 00:18:21,830 De er vant til mere fornemme folk. 245 00:18:24,120 --> 00:18:26,070 Har De fundet min s�n til mig? 246 00:18:26,160 --> 00:18:28,110 Gud velsigne Dem. 247 00:18:28,200 --> 00:18:31,150 Og De fort�ller ham, at han har brug for en advokat? 248 00:18:31,240 --> 00:18:32,790 De tvinger ham? 249 00:19:15,560 --> 00:19:19,830 Efter at have postet brevene, gik hun tilbage til sit logi. 250 00:19:20,880 --> 00:19:25,390 Hun talte ikke med nogen. Meget privat, siger naboerne. 251 00:19:26,560 --> 00:19:29,390 Altid smukt kl�dt, siger de. 252 00:19:41,800 --> 00:19:43,550 Stop. 253 00:19:47,480 --> 00:19:51,430 Det var en lille pistol, der dr�bte mr Tulkinghorn. 254 00:20:29,120 --> 00:20:32,190 Jeg tilkalder dig, n�r det er. - Ja, frue. 255 00:20:37,440 --> 00:20:39,190 Er der sket noget? 256 00:20:40,960 --> 00:20:43,070 Har du noget at fort�lle? 257 00:20:59,680 --> 00:21:01,630 Det kom i morges. 258 00:21:03,720 --> 00:21:05,670 Jeg m� fort�lle dig... 259 00:21:05,760 --> 00:21:08,320 Jeg kender til- 260 00:21:08,400 --> 00:21:10,630 nogle andre breve. 261 00:21:12,440 --> 00:21:15,000 En mand ved navn Hawdon. 262 00:21:17,200 --> 00:21:18,750 Og barnet. 263 00:21:23,160 --> 00:21:25,310 Tulkinghorn... 264 00:21:25,400 --> 00:21:28,350 ...ville fort�lle mig det. 265 00:21:29,400 --> 00:21:30,950 Hvis- 266 00:21:31,040 --> 00:21:33,150 han ikke var... 267 00:21:33,240 --> 00:21:35,390 ...d�d, Honoria. 268 00:21:37,440 --> 00:21:39,390 Jeg har ofte �nsket... 269 00:21:40,600 --> 00:21:45,110 ...at et d�deligt slag skulle fjerne ham fra mig. 270 00:21:47,640 --> 00:21:49,190 Nu er han d�d. 271 00:21:51,040 --> 00:21:53,390 Men han lader mig ikke slippe. 272 00:21:57,120 --> 00:21:59,950 Han jager mig i graven. 273 00:22:00,040 --> 00:22:01,470 Honoria. 274 00:22:01,560 --> 00:22:03,190 Tro mig, jeg... 275 00:22:05,240 --> 00:22:06,990 Jeg slog ham ikke ihjel. 276 00:22:09,720 --> 00:22:11,670 Der er jeg aldeles uskyldig. 277 00:22:16,240 --> 00:22:18,190 Men du m� ikke tro... 278 00:22:19,880 --> 00:22:21,830 ...andet godt om mig. 279 00:22:24,640 --> 00:22:26,670 Resten, som du har h�rt... 280 00:22:29,240 --> 00:22:30,830 ...er sandt. 281 00:22:30,920 --> 00:22:32,470 Hvorfor? 282 00:22:35,640 --> 00:22:37,190 Vil du... 283 00:22:38,240 --> 00:22:40,470 ...lade mig v�re alene lidt? 284 00:22:44,240 --> 00:22:45,790 Hvis du har nogen... 285 00:22:46,840 --> 00:22:48,390 ...sp�rgsm�l. 286 00:23:01,640 --> 00:23:03,390 Honoria? - Nej. 287 00:23:03,480 --> 00:23:04,910 V�r god. 288 00:23:10,280 --> 00:23:12,430 En lille stund for mig selv. 289 00:23:27,880 --> 00:23:28,830 �h. 290 00:23:30,720 --> 00:23:32,150 Vil du... 291 00:23:33,200 --> 00:23:35,030 ...have lidt hj�lp? 292 00:24:41,440 --> 00:24:45,550 Da du havde skudt Tulkinghorn, f�lte du dig sikker. 293 00:24:46,600 --> 00:24:51,540 Du troede, du slap godt fra det, fordi jeg anholdt George. 294 00:24:51,640 --> 00:24:55,030 Du skulle v�re stoppet der, men du var gr�dig. 295 00:24:58,760 --> 00:25:01,220 Du t�nkte s�dan her. 296 00:25:01,320 --> 00:25:06,260 Hvis en uskyldig skal h�nges for mordet, kan jeg s� ikke v�lge? 297 00:25:06,360 --> 00:25:10,510 Og du vidste straks, hvem det skulle v�re, ikke? 298 00:25:10,600 --> 00:25:15,310 Med mr Tulkinghorn d�d, hvem hader du s� mest i verden? 299 00:25:15,400 --> 00:25:19,910 Udelukkende fordi du var jaloux og f�lte dig forurettet. 300 00:25:20,000 --> 00:25:22,790 Men det var rigeligt, ikke? 301 00:25:23,680 --> 00:25:26,950 Lady Dedlock skulle h�nges. 302 00:25:27,040 --> 00:25:29,340 S�de h�vn, to gange. 303 00:25:29,440 --> 00:25:31,190 Fruen. 304 00:25:31,280 --> 00:25:33,230 Den smukke frue. 305 00:25:33,320 --> 00:25:35,510 En bedrager, en svindler. 306 00:25:35,600 --> 00:25:39,550 Du er ligeglad, hvad du siger om lady Dedlock, ikke? 307 00:25:39,640 --> 00:25:41,190 Eller hvem der h�rer det? 308 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Endda sir Leicester Dedlock! 309 00:25:45,240 --> 00:25:48,190 Den store mand. Netop. 310 00:25:48,280 --> 00:25:51,230 Superb. Han er en idiot. 311 00:25:51,320 --> 00:25:53,310 Hun sn�d ham godt og grundigt. 312 00:25:54,960 --> 00:25:56,710 Se dog dig. 313 00:25:56,800 --> 00:25:59,510 Stakkels barn, jeg ynkes over dig. 314 00:25:59,600 --> 00:26:02,030 Men jeg afskyr dig! 315 00:26:02,120 --> 00:26:05,950 Men du ben�gter ikke, hvad du har gjort ved mr Tulkinghorn? 316 00:26:06,720 --> 00:26:08,270 Lady Dedlock? 317 00:26:11,320 --> 00:26:13,750 Jeg spytter p� de navne! 318 00:26:26,320 --> 00:26:28,270 F� hende ud herfra. 319 00:26:32,080 --> 00:26:34,230 Nej. Nej. 320 00:26:34,320 --> 00:26:36,910 Nej! Nej. 321 00:26:40,440 --> 00:26:43,390 Nej! 322 00:26:43,480 --> 00:26:47,150 Bare rolig, sir Leicester, hun bliver d�mt. 323 00:26:58,280 --> 00:27:00,230 Jeg har intet hjem. 324 00:27:00,320 --> 00:27:02,270 Jeg skal ikke ulejlige dig mere. 325 00:27:03,960 --> 00:27:06,310 M� du, i din retf�rdige harme- 326 00:27:06,400 --> 00:27:09,070 glemme den uv�rdige kvinde- 327 00:27:09,160 --> 00:27:12,990 p� hvem du spildte din rigelige hengivenhed. 328 00:27:14,480 --> 00:27:16,030 Find hende. 329 00:27:17,400 --> 00:27:18,950 Find hende! 330 00:27:34,720 --> 00:27:36,510 �h, Esther. 331 00:27:36,600 --> 00:27:38,350 Jeg kom for at v�kke dig. 332 00:27:38,440 --> 00:27:40,590 Det var ikke dig. Noget... 333 00:27:42,040 --> 00:27:43,590 Var det torden? 334 00:27:46,040 --> 00:27:47,990 Jeg er da ikke bange for torden. 335 00:27:48,080 --> 00:27:49,830 Esther... 336 00:27:51,040 --> 00:27:54,510 Der er en, der vil tale med dig. 337 00:27:55,920 --> 00:27:57,470 Det er vigtigt. 338 00:27:57,560 --> 00:27:59,510 Vil du kl�de dig p�? 339 00:28:01,520 --> 00:28:03,190 Hvad er klokken? 340 00:28:03,280 --> 00:28:05,030 Lidt over to, tror jeg. 341 00:28:05,120 --> 00:28:07,580 Han vil have dig med p� en rejse. 342 00:28:08,720 --> 00:28:10,150 Esther... 343 00:28:10,240 --> 00:28:12,190 Det drejer sig om din mor. 344 00:28:13,560 --> 00:28:18,230 Men om han kender sandheden om dig og lady Dedlock... 345 00:28:18,320 --> 00:28:19,870 Han er... 346 00:28:20,920 --> 00:28:22,710 ...en politibetjent. 347 00:28:25,800 --> 00:28:29,340 Vi m� tage fruens mentale tilstand i betragtning. 348 00:28:30,480 --> 00:28:32,230 Lad os finde hende i live. 349 00:28:32,320 --> 00:28:36,910 Jeg vil gerne have en med, som hun stoler p� og holder af. 350 00:28:37,000 --> 00:28:40,150 Hun f�ler sig m�ske truet af en fremmed som mig. 351 00:28:40,240 --> 00:28:44,110 Og s� udg�r hun en stor fare for sig selv. 352 00:28:45,880 --> 00:28:47,310 Kom s�! 353 00:30:26,240 --> 00:30:29,670 Hvad kan De fort�lle om dette lommet�rkl�de? 354 00:30:30,720 --> 00:30:32,670 Det har Deres initialer. 355 00:30:34,880 --> 00:30:36,910 Jeg fandt det i lady Dedlocks sovev�relse. 356 00:30:37,000 --> 00:30:39,990 Bagest i en skuffe med handsker. 357 00:30:41,040 --> 00:30:43,230 Skjult, ville jeg mene. 358 00:30:45,040 --> 00:30:46,990 Jeg vidste ikke, hun havde det. 359 00:30:48,400 --> 00:30:53,070 Jeg brugte det til at l�gge over en kvindes d�de barn. 360 00:30:54,560 --> 00:30:56,110 Men jeg husker, at min... 361 00:30:58,560 --> 00:31:03,270 Lady Dedlock bes�gte familien, mens jeg var syg. 362 00:31:04,400 --> 00:31:06,350 De bor n�r Bleak House. 363 00:31:07,800 --> 00:31:09,750 Et minde. 364 00:32:02,440 --> 00:32:04,670 Er du tr�t? - Nej. Undskyld. 365 00:32:07,600 --> 00:32:10,350 Jeg forestillede mig ikke s� megen elendighed. 366 00:32:12,040 --> 00:32:14,190 Jeg troede, jeg var st�rkere. 367 00:32:16,960 --> 00:32:18,910 Kan De forts�tte? 368 00:32:20,880 --> 00:32:22,830 Ja, inspekt�r, det kan jeg godt. 369 00:32:24,200 --> 00:32:26,580 Jeg g�r hen, hvor De �nsker- 370 00:32:26,680 --> 00:32:28,750 og ser det, der m� ses. 371 00:32:37,240 --> 00:32:39,800 Jeg tror bestemt, hun er i live. 372 00:32:42,960 --> 00:32:45,910 Og jeg tror ikke, hun skjuler sig i London. 373 00:32:46,960 --> 00:32:51,190 S� hvor end hun er, er hun flere timer foran os. 374 00:32:52,760 --> 00:32:57,270 Vi spiser morgenmad, skifter heste og l�gger en ny kurs. 375 00:33:23,560 --> 00:33:26,790 Du plejede at b�re... 376 00:33:26,880 --> 00:33:29,590 ...min reservepistol. 377 00:33:30,720 --> 00:33:32,870 P�... P�... 378 00:33:32,960 --> 00:33:35,590 ...Chesney Wold. 379 00:33:37,840 --> 00:33:40,270 Som... som dreng. 380 00:33:40,360 --> 00:33:42,510 Ikke? - Jo, sir. 381 00:33:42,600 --> 00:33:44,150 Mange gange. 382 00:33:46,800 --> 00:33:48,350 Et sikkert... 383 00:33:49,400 --> 00:33:50,950 ...par... 384 00:33:51,040 --> 00:33:52,990 ...h�n... h�nder. 385 00:33:54,040 --> 00:33:55,790 Jeg h�ber det, sir. 386 00:34:09,040 --> 00:34:10,590 James... 387 00:34:12,560 --> 00:34:14,110 James... 388 00:34:17,120 --> 00:34:18,670 Er De tr�t? 389 00:34:18,760 --> 00:34:20,710 Vil De ligge lidt ned? 390 00:34:23,800 --> 00:34:25,350 Min... 391 00:34:25,440 --> 00:34:26,990 Min frue? 392 00:34:31,800 --> 00:34:33,750 Min... frue? 393 00:34:39,360 --> 00:34:41,920 Intet nyt endnu, sir Leicester. 394 00:34:42,960 --> 00:34:44,910 I er... 395 00:34:45,000 --> 00:34:46,550 ...vidner. 396 00:34:47,600 --> 00:34:49,550 Jer begge. 397 00:34:50,920 --> 00:34:52,870 Hvis nu jeg... 398 00:34:52,960 --> 00:34:54,910 ...f�r tilbagefald. 399 00:34:56,200 --> 00:34:59,270 Ude af stand til... at tale... 400 00:35:00,320 --> 00:35:02,470 Eller... skrive. 401 00:35:02,560 --> 00:35:04,190 Fuld... 402 00:35:05,240 --> 00:35:07,190 ...tilgivelse. 403 00:35:08,320 --> 00:35:11,670 In... intet er �ndret. 404 00:35:13,240 --> 00:35:14,790 Jeg... 405 00:35:14,880 --> 00:35:18,110 Jeg er... ved mine fulde fem... 406 00:35:19,160 --> 00:35:21,510 ...og har hukommelse. 407 00:35:24,120 --> 00:35:26,070 In... intet... 408 00:35:26,160 --> 00:35:29,110 ...er... er... �ndret. 409 00:35:30,360 --> 00:35:32,790 F... fu... 410 00:35:35,240 --> 00:35:37,990 Fuld... tilgivelse. 411 00:36:27,240 --> 00:36:29,190 Hvor gik hun hen? 412 00:36:30,640 --> 00:36:32,190 Jo, alts�, sir... 413 00:36:38,800 --> 00:36:42,630 Signalementet passer. Hun var her kl. 10 i morges. 414 00:36:42,720 --> 00:36:47,230 Ejerens kone lagde m�rke til hendes kjole. En fornem kjole. 415 00:36:47,320 --> 00:36:49,550 Var hun komme til skade? Syg? 416 00:36:49,640 --> 00:36:51,590 M�rkelig, sagde de. 417 00:37:28,360 --> 00:37:31,230 Jeg vil ikke have fornemme mennesker her. 418 00:37:31,320 --> 00:37:33,910 Det har jeg sagt f�r. 419 00:37:34,000 --> 00:37:36,560 Men hun var her, ikke? - Det er sjovt. 420 00:37:36,640 --> 00:37:38,830 De kan ikke lade stedet v�re. 421 00:37:39,880 --> 00:37:41,630 Hun har v�ret her. 422 00:37:44,000 --> 00:37:47,670 Hvis min mand vil lade mig tale... - Du f�r br�kket nakken! 423 00:37:47,760 --> 00:37:51,230 V�r nu rar. 424 00:37:55,560 --> 00:37:58,020 I f�r ikke problemer. 425 00:37:58,120 --> 00:37:59,670 Hj�lp os. 426 00:38:04,760 --> 00:38:06,190 Vil I ikke? 427 00:38:12,480 --> 00:38:16,150 Hun var her. For to-tre timer siden. 428 00:38:17,280 --> 00:38:19,230 Jeg kom for at f� lidt mad. 429 00:38:19,320 --> 00:38:21,070 Hun talte med Jenny. 430 00:38:21,160 --> 00:38:22,830 Hvor er Jenny? 431 00:38:22,920 --> 00:38:24,670 Rejst til London. 432 00:38:26,720 --> 00:38:28,150 Men hvad... 433 00:38:29,200 --> 00:38:31,150 ...sagde damen til Jenny? 434 00:38:32,520 --> 00:38:34,270 Ikke meget. 435 00:38:34,360 --> 00:38:39,510 Om Jenny kunne huske, at hun var her og betalte penge- 436 00:38:39,600 --> 00:38:43,380 for Deres lommet�rkl�de, og om De var p� Bleak House nu? 437 00:38:43,480 --> 00:38:46,550 Det var De ikke, sagde Jenny. 438 00:38:48,600 --> 00:38:50,550 Hun hvilede sig lidt her. 439 00:38:54,720 --> 00:38:56,270 Tog hun med Jenny? 440 00:38:58,720 --> 00:39:00,510 Hvor tog hun hen? 441 00:39:03,520 --> 00:39:05,470 De gik hver sin vej. 442 00:39:07,440 --> 00:39:09,390 Hun tog alts� vejen mod nord? 443 00:39:09,480 --> 00:39:12,750 De gik hver sin vej. Ikke mere! 444 00:39:14,800 --> 00:39:16,750 M� jeg sp�rge Lizzie, hvordan damen s� ud? 445 00:39:19,840 --> 00:39:21,390 Sig det. 446 00:39:24,240 --> 00:39:25,990 Hun ser skidt ud. 447 00:39:26,080 --> 00:39:27,430 Bleg. 448 00:39:28,520 --> 00:39:29,870 Meget d�rlig. 449 00:39:29,960 --> 00:39:32,520 Var hun svimmel? - Svag. 450 00:39:33,600 --> 00:39:35,550 Hvad med mad? 451 00:39:35,640 --> 00:39:37,310 Hun fik lidt vand. 452 00:39:37,400 --> 00:39:41,100 Jenny gav hende br�d og te, men hun fik n�sten ingenting. 453 00:39:42,360 --> 00:39:44,310 Og da hun gik... 454 00:39:46,640 --> 00:39:48,190 ...alene... 455 00:39:50,040 --> 00:39:52,270 V�r nu venlig. 456 00:39:53,640 --> 00:39:55,910 Kan du ikke sige hvorhen? 457 00:39:57,240 --> 00:39:58,590 Nord. 458 00:39:58,680 --> 00:40:00,630 Hun gik nordp�. 459 00:41:09,400 --> 00:41:10,910 Miss Summerson? 460 00:41:11,000 --> 00:41:13,150 Er De v�gen, miss Summerson? 461 00:41:14,200 --> 00:41:15,750 Undskyld mit udseende. 462 00:41:15,840 --> 00:41:19,310 Min frakke vejer som mursten med alt det vand. 463 00:41:19,400 --> 00:41:22,350 De g�r, hvad de kan, i den korte tid, vi har. 464 00:41:23,880 --> 00:41:25,830 De har ny information? 465 00:41:25,920 --> 00:41:27,470 Har De ikke? 466 00:41:28,520 --> 00:41:30,790 Kendsgerninger og sladder, miss Summerson. 467 00:41:32,200 --> 00:41:33,630 Sagen er... 468 00:41:33,720 --> 00:41:35,270 Jeg har tabt sporet. 469 00:41:36,520 --> 00:41:38,870 Det forsvandt for to stop siden. 470 00:41:38,960 --> 00:41:42,910 Det kan ske i en efters�gning, f�r man finder det igen. 471 00:41:44,040 --> 00:41:45,990 Men det er ikke dukket op. 472 00:41:47,600 --> 00:41:49,150 Jeg har mistet hende. 473 00:41:51,760 --> 00:41:53,510 Og en anden ting. 474 00:41:53,600 --> 00:41:55,670 Om t�j, miss Summerson. 475 00:41:56,800 --> 00:41:59,030 Vi har forfulgt et s�t t�j. 476 00:42:00,560 --> 00:42:02,510 Et s�t damet�j. 477 00:42:03,560 --> 00:42:06,590 En dames kjole. En dames frakke. En dames hat. 478 00:42:09,240 --> 00:42:12,390 T�jet gik mod nord, som teglbr�nderen sagde. 479 00:42:12,480 --> 00:42:16,990 Vi fandt det n�sten, men nu er det alts� forsvundet igen. 480 00:42:17,080 --> 00:42:19,510 Lady Dedlock. Sig lady Dedlock. 481 00:42:21,600 --> 00:42:25,830 Lady Dedlock og hendes t�j er ikke det samme, Miss Summerson. 482 00:42:25,920 --> 00:42:27,670 Kan De ikke se, hvad der er sket? 483 00:42:27,760 --> 00:42:31,950 Lady Dedlock og teglbr�nderens kone byttede t�j i hytten. 484 00:42:33,160 --> 00:42:36,910 Vi er fulgt efter t�jet, men Jenny har det p�. 485 00:42:38,400 --> 00:42:41,550 Jenny er hjemme igen nu. 486 00:42:45,240 --> 00:42:47,350 Der var noget galt! 487 00:42:49,760 --> 00:42:51,710 Havde jeg bare tilbudt dem penge. 488 00:42:51,800 --> 00:42:54,180 Sir Leicester gav mig endda penge. 489 00:42:55,240 --> 00:42:57,190 Hun m� have stj�let noget. 490 00:42:59,240 --> 00:43:01,190 Jeg har fordomme, ser De. 491 00:43:02,240 --> 00:43:04,190 Jeg bruger magt om n�dvendigt. 492 00:43:05,400 --> 00:43:07,830 Men at betale de b�ller... 493 00:43:15,440 --> 00:43:17,790 Jeg lavede en fejl i skyndingen. 494 00:43:20,000 --> 00:43:21,950 Jeg undskylder, miss Summerson. 495 00:43:25,000 --> 00:43:26,550 Det beh�ves ikke. 496 00:43:29,320 --> 00:43:31,270 Vi m� ikke spilde tiden, hvis min... 497 00:43:34,320 --> 00:43:36,270 ...hvis min mors liv skal reddes. 498 00:43:42,760 --> 00:43:44,310 M� jeg h�be? 499 00:43:44,400 --> 00:43:46,430 Kan De give mig grund dertil? 500 00:43:46,520 --> 00:43:49,590 Jeg tror, at lady Dedlock tog tilbage til London. 501 00:43:50,640 --> 00:43:53,910 Nej, ikke tilbage til sir Leicester. 502 00:43:54,000 --> 00:43:56,560 I l�nte klude og den sindstilstand? 503 00:43:58,360 --> 00:44:03,510 Men hun har et m�l. Det kan jeg m�rke. Og De? 504 00:44:05,040 --> 00:44:06,790 Jeg m� starte forfra. 505 00:44:07,840 --> 00:44:10,140 G� igennem alle udsagn. 506 00:44:10,240 --> 00:44:12,800 G� tilbage til alle de ringe steder. 507 00:44:15,240 --> 00:44:17,390 Vil De hjem? De burde hvile Dem. 508 00:44:17,480 --> 00:44:20,430 Jeg bliver, til vi finder hende. 509 00:44:20,520 --> 00:44:22,110 Det g�r vi m�ske aldrig. 510 00:44:22,200 --> 00:44:23,950 S� indtil De giver op. 511 00:44:35,240 --> 00:44:36,670 Kom s�, kn�gt. 512 00:45:26,240 --> 00:45:27,590 Stop. 513 00:45:43,040 --> 00:45:45,190 G�r plads til damen. Kom nu. 514 00:46:10,840 --> 00:46:12,870 Esther, dette brev- 515 00:46:12,960 --> 00:46:16,070 brev leveret til huset sent i g�r. 516 00:46:16,160 --> 00:46:17,910 Ingen s�, hvem der afleverede det. 517 00:46:18,000 --> 00:46:22,230 Det bankede p� d�ren, og jeg �bnede. 518 00:46:23,360 --> 00:46:27,390 Brevet sad i sp�nd, og det faldt ned for mine f�dder. 519 00:46:29,160 --> 00:46:30,590 Det er... 520 00:46:30,680 --> 00:46:32,630 ...adresseret til dig, Esther. 521 00:46:34,240 --> 00:46:38,670 Men du vil forst�, hvorfor jeg l�ste det straks. 522 00:46:40,240 --> 00:46:43,230 Efter dig t�nkte jeg kun p� en. 523 00:46:44,640 --> 00:46:46,590 Jeg vidste, brevet var fra hende. 524 00:47:00,080 --> 00:47:01,630 Min k�re. 525 00:47:03,400 --> 00:47:05,550 Jeg har gjort alt for at blive v�k. 526 00:47:06,640 --> 00:47:08,310 Jeg bliver snart glemt- 527 00:47:08,400 --> 00:47:12,100 og p� den m�de van�re min mand mindst muligt. 528 00:47:14,240 --> 00:47:17,110 Jeg har intet, der kan afsl�re mig. 529 00:47:18,640 --> 00:47:20,590 Jeg er g�et langt- 530 00:47:20,680 --> 00:47:22,630 og i mange timer- 531 00:47:22,720 --> 00:47:24,670 og jeg ved, at jeg snart m� d�. 532 00:47:26,960 --> 00:47:28,910 Jeg l�gger mig ned p� et sted... 533 00:47:29,920 --> 00:47:31,470 ...hvis jeg n�r s� langt... 534 00:47:32,520 --> 00:47:34,470 ...som ofte er i mine tanker. 535 00:47:36,080 --> 00:47:37,510 Farvel. 536 00:47:38,560 --> 00:47:39,990 Tilgiv. 537 00:47:45,360 --> 00:47:46,710 Vi... 538 00:47:47,760 --> 00:47:49,510 ...s�gte i gaderne. 539 00:47:49,600 --> 00:47:51,870 Vi ville komme her og vente. 540 00:47:51,960 --> 00:47:55,270 Hvis der var nyt, ville det v�re kommet her. 541 00:47:57,040 --> 00:47:58,590 Miss Summerson... 542 00:48:01,280 --> 00:48:03,840 Miss Summerson, brevet? 543 00:48:05,320 --> 00:48:06,870 Vi kan endnu finde hende. 544 00:48:08,600 --> 00:48:10,550 Jeg l�gger mig ned p� et sted... 545 00:48:12,800 --> 00:48:14,750 Jeg l�gger mig ned p� et sted... 546 00:48:17,240 --> 00:48:18,990 Vil De komme med mig? 547 00:48:21,920 --> 00:48:23,870 Vi kan m�ske n� det. 548 00:48:23,960 --> 00:48:25,510 Jeg har fundet hende. 549 00:48:54,040 --> 00:48:55,590 Vent, inspekt�r. 550 00:49:55,640 --> 00:49:57,190 Den... 551 00:49:58,920 --> 00:50:01,270 ...k�re mand. 552 00:50:03,400 --> 00:50:07,070 Den k�re mand. 553 00:50:10,840 --> 00:50:12,390 Sammen. 554 00:50:15,440 --> 00:50:16,990 Din... 555 00:50:21,040 --> 00:50:22,590 ...far... 556 00:50:24,240 --> 00:50:25,790 ...er... 557 00:50:27,480 --> 00:50:29,430 ...begravet her. 558 00:50:34,640 --> 00:50:36,190 Den... 559 00:50:37,240 --> 00:50:38,790 ...k�re... 560 00:50:40,600 --> 00:50:42,150 ...mand. 561 00:50:49,680 --> 00:50:51,230 Mor? 562 00:50:55,280 --> 00:50:56,830 Mor? 563 00:51:01,880 --> 00:51:03,430 Mor! 564 00:51:10,200 --> 00:51:14,150 Jenny Hallquist www.broadcasttext.com38541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.