Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,776 --> 00:02:33,237
Signore Poirot, your pastries.
2
00:02:36,490 --> 00:02:38,116
The eggs came, signore.
3
00:02:43,121 --> 00:02:44,665
-Poirot!
-Poirot!
4
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Monsieur Poirot, you must help me.
5
00:02:46,625 --> 00:02:48,836
My parents both
mysteriously died last year.
6
00:02:48,961 --> 00:02:50,796
My brother, soon after.
7
00:02:50,921 --> 00:02:52,464
Our doctor can't explain it.
8
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Please, Monsieur. I fear for my life.
9
00:02:55,384 --> 00:02:56,677
They say we're cursed.
10
00:03:02,766 --> 00:03:03,725
What did I tell you?
11
00:03:04,059 --> 00:03:06,186
Touch him again and I keep your hand.
12
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Excuse me, sir.
13
00:03:11,024 --> 00:03:14,069
Signore Poirot, I need to speak to you
urgently, please.
14
00:03:32,880 --> 00:03:33,630
Monsieur Poirot...
15
00:03:35,299 --> 00:03:36,216
there is a lady here.
16
00:03:36,425 --> 00:03:38,552
She says she's in Venice
on urgent business.
17
00:03:38,760 --> 00:03:40,179
She says she's a friend of yours.
18
00:03:40,304 --> 00:03:41,263
I don't have any friends.
19
00:03:41,471 --> 00:03:42,973
She said you would say that...
20
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
so I should give you this.
21
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
The authoress.
22
00:03:49,897 --> 00:03:52,733
Hello, young man. Is your mother at home?
23
00:03:52,900 --> 00:03:55,444
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
24
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
No one may pass but the pastry man,
twice a day.
25
00:03:57,821 --> 00:03:58,614
Twice a day?
26
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
-You know me. Apples only till supper.
-Yes.
27
00:04:02,284 --> 00:04:04,119
Oh, gosh, I like this so much.
28
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
Oh, the little chochy-chochy-late.
29
00:04:07,247 --> 00:04:11,001
Hercule Poirot really has gone silent.
30
00:04:11,168 --> 00:04:13,545
Walled himself up into retirement.
31
00:04:13,670 --> 00:04:14,838
Cakes for cases.
32
00:04:14,963 --> 00:04:16,256
I am much satisfied.
33
00:04:16,465 --> 00:04:17,549
No.
34
00:04:17,716 --> 00:04:20,260
This is happiness, not satisfaction.
35
00:04:20,511 --> 00:04:21,887
A writer knows the difference.
36
00:04:22,554 --> 00:04:24,765
Even picked Venice to hide in.
37
00:04:24,932 --> 00:04:27,434
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea...
38
00:04:27,601 --> 00:04:29,269
just like your mind without a challenge.
39
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
40
00:04:32,648 --> 00:04:34,608
I am the world's number one
mystery writer.
41
00:04:34,775 --> 00:04:35,859
Or was, anyway.
42
00:04:36,026 --> 00:04:38,737
Bestsellers, 27 of 30 books.
43
00:04:38,904 --> 00:04:42,115
Damn the critics on the last three.
Called them all small beer.
44
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
Ariadne Oliver, it is good to see you.
45
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
You're coming with me.
46
00:04:47,579 --> 00:04:49,790
Time to put some life back into your life.
47
00:04:49,957 --> 00:04:50,832
Well, then.
48
00:04:51,166 --> 00:04:53,085
Did you not hear? This is urgent.
49
00:04:53,210 --> 00:04:57,214
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
50
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Not a case. It's much spiffier than that.
51
00:05:01,677 --> 00:05:04,763
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
52
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
What is "spiffier"?
53
00:05:13,355 --> 00:05:15,065
Happy Halloween! Yeah!
54
00:05:16,567 --> 00:05:19,236
We Americans imported loud music
and terrible chocolate...
55
00:05:19,361 --> 00:05:21,238
but we also brought back Halloween.
56
00:05:21,363 --> 00:05:23,240
There's a party tonight for the children.
57
00:05:23,407 --> 00:05:26,660
Hey, kids! America says,
"Happy Halloween!"
58
00:05:27,119 --> 00:05:29,454
Hey! Happy Halloween! Let's go!
59
00:05:31,748 --> 00:05:34,585
Poirot, I've found something. Someone.
60
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
I can't explain it.
61
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
62
00:05:39,798 --> 00:05:42,176
You are up to something, my friend.
63
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
"The Unholy Ms. Reynolds."
64
00:05:47,347 --> 00:05:49,933
She's a spiritualist or a medium,
according to the papers...
65
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
"Joyce Reynolds,
recently released from jail...
66
00:05:52,436 --> 00:05:54,605
"was the last woman
on record imprisoned...
67
00:05:54,730 --> 00:05:58,609
"under the terms
of the Witchcraft Act of 1735."
68
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
I've seen a million of these
so-called psychics, each one a flimflam fake.
69
00:06:02,696 --> 00:06:03,864
Then, there's that one.
70
00:06:04,448 --> 00:06:05,741
Astonishing.
71
00:06:05,949 --> 00:06:08,535
I tell you, this Ms Reynolds,
I sat at a séance...
72
00:06:08,702 --> 00:06:09,995
things happened.
73
00:06:10,120 --> 00:06:10,913
Tricks.
74
00:06:11,079 --> 00:06:13,332
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
75
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
So, I came to the second.
76
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
I need Detective Poirot
to pop this balloon...
77
00:06:17,920 --> 00:06:20,464
or God help me, I will end up a believer.
78
00:06:20,672 --> 00:06:21,673
Spot the con I can't.
79
00:06:21,840 --> 00:06:23,759
Come with me to the orphans' Halloween party.
80
00:06:23,926 --> 00:06:27,054
Then, afterwards, we're invited to a séance.
81
00:06:28,639 --> 00:06:30,724
-Hey, boys, there's a Halloween party.
-You're taking her on a date?
82
00:06:34,102 --> 00:06:37,105
Enjoy the party, kids.
Don't get too scared now.
83
00:07:28,615 --> 00:07:29,741
There it is.
84
00:07:30,868 --> 00:07:32,744
Palazzo Lacrime dei Giovani.
85
00:07:33,787 --> 00:07:35,664
In Venice, we say...
86
00:07:35,831 --> 00:07:37,791
"Every house is haunted...
87
00:07:38,584 --> 00:07:39,918
"or cursed."
88
00:08:00,397 --> 00:08:01,857
Are you ready, children?
89
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Yeah!
90
00:08:09,489 --> 00:08:10,824
Long ago...
91
00:08:11,533 --> 00:08:14,369
this palazzo was an orphanage.
92
00:08:15,495 --> 00:08:20,209
Good doctors and good nurses
took care of good children.
93
00:08:20,876 --> 00:08:22,169
Until the Plague.
94
00:08:23,837 --> 00:08:26,215
Plagues make people afraid...
95
00:08:26,840 --> 00:08:30,093
and fear makes people do terrible things.
96
00:08:33,931 --> 00:08:36,141
Is it not too frightening for the children?
97
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
Scary stories make life less scary.
98
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
The children soon realized they were alone.
99
00:08:45,400 --> 00:08:47,986
Locked inside to die...
100
00:08:48,153 --> 00:08:51,198
starving, calling, clawing.
101
00:08:53,909 --> 00:08:57,120
Some say the children
are still hiding in this palazzo...
102
00:08:57,204 --> 00:08:59,706
and they want more children to join them.
103
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
So, you be careful...
104
00:09:01,500 --> 00:09:04,628
for they want revenge
on the doctors and nurses...
105
00:09:04,837 --> 00:09:06,588
who left them here to die.
106
00:09:07,881 --> 00:09:11,677
Watch out for the mark
of the Children's Vendetta.
107
00:09:14,263 --> 00:09:16,348
No one here is a doctor, are they?
108
00:09:16,557 --> 00:09:17,474
No.
109
00:09:17,683 --> 00:09:18,475
Or a nurse?
110
00:09:18,892 --> 00:09:20,143
-No.
-No?
111
00:09:20,227 --> 00:09:24,273
Then, I guess it's safe to start the party!
112
00:09:35,492 --> 00:09:37,035
Don't! Stop running.
113
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Leopold.
114
00:09:55,971 --> 00:09:57,014
Leopold.
115
00:09:59,057 --> 00:10:02,811
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
116
00:10:02,936 --> 00:10:05,189
I thought you might play
with other children for once.
117
00:10:05,314 --> 00:10:06,815
Games are frivolous.
118
00:10:07,816 --> 00:10:09,693
The Halloween calls for horror stories.
119
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
Don't you think so, Miss Olga?
120
00:10:12,529 --> 00:10:14,281
Don't you at least want some cake?
121
00:10:15,365 --> 00:10:16,909
That's for the orphans.
122
00:10:20,621 --> 00:10:21,872
I'll check on father.
123
00:10:22,039 --> 00:10:23,624
He's no good at parties.
124
00:10:32,341 --> 00:10:33,300
Nun alert.
125
00:10:35,344 --> 00:10:39,973
Ms. Oliver, it's a thrill to have you here.
You're my favorite author.
126
00:10:40,140 --> 00:10:43,393
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
127
00:10:44,520 --> 00:10:47,397
Sadly, life doesn't round out so well
as detective fiction.
128
00:10:58,450 --> 00:10:59,409
Yes. Bonsoir.
129
00:11:02,704 --> 00:11:03,956
Are you all right?
130
00:11:04,122 --> 00:11:05,249
It's so high.
131
00:11:05,374 --> 00:11:07,960
I understand.
It's very dark up here, isn't it?
132
00:11:13,632 --> 00:11:14,883
And this is our hostess?
133
00:11:15,050 --> 00:11:18,136
-This is my house.
-The soprano, Rowena Drake.
134
00:11:18,428 --> 00:11:20,514
A diva's life of glamor.
135
00:11:22,140 --> 00:11:23,100
But she lives here.
136
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Where did all the money go?
137
00:11:25,018 --> 00:11:28,397
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
138
00:11:28,522 --> 00:11:30,107
That's the legend, anyway.
139
00:11:30,399 --> 00:11:32,067
The Children's Vendetta.
140
00:11:32,568 --> 00:11:36,405
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
141
00:11:36,530 --> 00:11:37,698
Like her daughter a year ago.
142
00:11:39,867 --> 00:11:41,451
That's who we're to hear from tonight.
143
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
The lost girl from beyond.
144
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
I will not believe in such things.
145
00:11:47,457 --> 00:11:48,500
We'll see.
146
00:11:49,209 --> 00:11:51,003
Oh, sweetheart, you're gonna be all right.
147
00:11:54,381 --> 00:11:56,216
Ms Rowena, it's leaking again.
148
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Dad?
149
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Are you all right, Dad?
150
00:12:05,601 --> 00:12:06,643
Do you need a pill?
151
00:12:08,270 --> 00:12:09,396
No.
152
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Take some punch, then?
153
00:12:12,649 --> 00:12:14,568
We could go, if you'd prefer.
154
00:12:15,861 --> 00:12:16,737
It's all right.
155
00:12:17,404 --> 00:12:19,281
I promised Rowena I'd stay.
156
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Good.
157
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
I was looking forward to the séance.
158
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
You do the children a great kindness, madame.
159
00:12:30,209 --> 00:12:31,335
Adults, too.
160
00:12:32,002 --> 00:12:35,255
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
It looks like fun.
161
00:12:36,298 --> 00:12:38,050
The fun is not for me.
162
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
I am glad for it.
163
00:12:47,476 --> 00:12:49,728
It's been far too long
since there was laughter in this house.
164
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
Well, it is a remarkable palazzo.
165
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
You can have it.
166
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
167
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
And no one will buy it at any price.
Not after...
168
00:13:04,117 --> 00:13:06,620
Please, oh, God, no!
169
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
Forgive me.
170
00:13:18,340 --> 00:13:23,470
I had hoped that seeing all these faces
might make it hurt less.
171
00:13:24,596 --> 00:13:25,722
Mrs. Rowena?
172
00:13:25,889 --> 00:13:26,598
Yes?
173
00:13:26,807 --> 00:13:28,058
Your guest is here.
174
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
God, I'm actually nervous.
175
00:13:35,607 --> 00:13:37,192
You believe in psychics?
176
00:13:40,571 --> 00:13:42,114
This house made me believe.
177
00:13:43,240 --> 00:13:44,199
It holds voices.
178
00:13:44,825 --> 00:13:45,826
Whispers.
179
00:13:46,618 --> 00:13:47,494
Sobbing.
180
00:13:49,079 --> 00:13:51,665
My daughter used to stay up at night talking.
181
00:13:52,708 --> 00:13:54,251
I thought it was with her dolls.
182
00:13:55,419 --> 00:13:56,545
My daughter...
183
00:13:57,796 --> 00:13:59,339
to hear her voice again.
184
00:14:00,757 --> 00:14:01,717
A word.
185
00:14:03,844 --> 00:14:06,388
I would give that Ms. Reynolds all I have.
186
00:14:45,844 --> 00:14:47,888
This one will be very sad.
187
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
Ms. Reynolds.
188
00:14:52,309 --> 00:14:54,895
Everything is prepared for you in the salon.
189
00:14:55,103 --> 00:14:57,064
As your assistant specified.
190
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
So noisy, your home.
191
00:15:01,151 --> 00:15:03,529
The children will be gone before we begin.
192
00:15:04,780 --> 00:15:05,822
So many...
193
00:15:06,615 --> 00:15:07,616
everywhere.
194
00:15:09,493 --> 00:15:10,869
Horrible memories.
195
00:15:13,956 --> 00:15:16,250
Your daughter's room is on the third floor.
196
00:15:17,960 --> 00:15:19,086
How did you...?
197
00:15:19,253 --> 00:15:20,671
May we do it there?
198
00:15:21,296 --> 00:15:22,548
Of course.
199
00:15:33,267 --> 00:15:34,726
Ariadne Oliver.
200
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
My nemesis.
201
00:15:36,395 --> 00:15:39,273
We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds.
202
00:15:39,439 --> 00:15:41,275
The press coined that one.
203
00:15:41,650 --> 00:15:42,693
Not sure if I like it.
204
00:15:42,818 --> 00:15:47,656
Bonsoir, madame, I must say
that I expected someone more...
205
00:15:47,781 --> 00:15:48,991
Dramatic? Ridiculous?
206
00:15:49,157 --> 00:15:50,158
An old crone?
207
00:15:50,325 --> 00:15:52,995
Yes, this is the perfect word.
208
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
The croney. The old croney.
209
00:15:55,163 --> 00:15:57,207
I didn't ask to be what I am.
210
00:15:57,374 --> 00:16:00,169
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
211
00:16:00,335 --> 00:16:03,672
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
212
00:16:03,755 --> 00:16:06,592
But I can talk to the dead.
213
00:16:06,717 --> 00:16:07,593
And you?
214
00:16:08,010 --> 00:16:09,803
I am Hercule Poirot.
215
00:16:09,928 --> 00:16:11,638
You were Hercule Poirot.
216
00:16:11,763 --> 00:16:12,848
The detective.
217
00:16:13,015 --> 00:16:15,767
You're anything but medium.
You're quite famous.
218
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Am I your next quite famous case?
219
00:16:18,562 --> 00:16:20,272
I am retired from cases.
220
00:16:21,106 --> 00:16:24,026
But you are here to discredit me.
221
00:16:24,234 --> 00:16:26,570
Isn't that why the great writer brought you?
222
00:16:29,823 --> 00:16:32,075
I am here as a favor to Ms. Oliver...
223
00:16:32,284 --> 00:16:34,703
who is eager
to divine your means of divination.
224
00:16:34,870 --> 00:16:35,704
I must tell you, madame...
225
00:16:35,871 --> 00:16:39,374
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
226
00:16:40,292 --> 00:16:41,043
My kind?
227
00:16:41,210 --> 00:16:44,004
Opportunists who prey on the vulnerable, no?
228
00:16:44,630 --> 00:16:47,508
You don't believe in the soul's endurance
after death?
229
00:16:47,883 --> 00:16:49,092
I have lost my faith.
230
00:16:49,301 --> 00:16:50,344
How sad for you.
231
00:16:50,761 --> 00:16:52,763
Yes, it is most sad. The truth is sad.
232
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Please understand, madame...
233
00:16:57,601 --> 00:16:59,478
I would welcome with open arms...
234
00:16:59,645 --> 00:17:02,898
any honest sign of devil or demon or ghost...
235
00:17:03,065 --> 00:17:05,651
for if there is a ghost, there is a soul.
236
00:17:05,817 --> 00:17:08,278
If there is a soul,
there is a God who made it...
237
00:17:08,403 --> 00:17:10,614
and if we have God, then we have everything.
238
00:17:10,739 --> 00:17:12,741
Meaning, order, justice.
239
00:17:12,908 --> 00:17:14,993
But I have seen too much of the world.
240
00:17:15,244 --> 00:17:17,287
Countless crime, two wars...
241
00:17:17,454 --> 00:17:21,750
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
242
00:17:21,875 --> 00:17:23,335
No God, no ghosts.
243
00:17:23,544 --> 00:17:25,838
With respect, no mediums
who can speak to them.
244
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
You were saying?
245
00:18:01,582 --> 00:18:03,625
As if I didn't have enough to clean.
246
00:18:03,750 --> 00:18:05,961
Shouldn't even be here past dark.
247
00:18:06,128 --> 00:18:07,629
I don't think they'll bother us.
248
00:18:08,422 --> 00:18:09,131
Who?
249
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
What happens past dark?
250
00:18:13,635 --> 00:18:15,846
Well, still a charlatan?
251
00:18:16,013 --> 00:18:19,850
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
252
00:18:20,475 --> 00:18:22,769
No credit for theatrical timing.
253
00:18:27,858 --> 00:18:29,943
Ms. Alicia's room is up here.
254
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
When the lights go on again
255
00:18:35,616 --> 00:18:37,618
All over the world
256
00:18:38,452 --> 00:18:39,328
And the
257
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
If I may, please, how did the girl die?
258
00:18:46,710 --> 00:18:48,253
The balcony. The canal.
259
00:18:48,420 --> 00:18:49,713
-Drowning.
-A suicide.
260
00:18:49,838 --> 00:18:52,424
It wasn't her fault. They pushed her to it.
261
00:18:52,591 --> 00:18:53,717
Mrs. Seminoff, please.
262
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
What then, Doctor?
263
00:18:55,135 --> 00:18:57,554
You cared for her. You saw.
264
00:19:08,065 --> 00:19:09,107
Wait, please.
265
00:19:12,027 --> 00:19:13,612
Who has been inside here tonight?
266
00:19:13,779 --> 00:19:15,531
Ms. Reynolds, her assistant?
267
00:19:15,656 --> 00:19:17,866
No one. I have the only key.
268
00:19:18,033 --> 00:19:20,953
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
269
00:19:22,746 --> 00:19:25,040
To dust a bit and to check on Harry.
270
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
Who is Harry?
271
00:19:30,671 --> 00:19:31,547
Her friend.
272
00:19:32,506 --> 00:19:33,799
She told him everything.
273
00:19:35,676 --> 00:19:37,594
He used to speak before she died.
274
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Now, he just cries.
275
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Everything is just as she left it.
276
00:19:49,940 --> 00:19:52,150
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
277
00:20:18,302 --> 00:20:20,846
Alicia and her were inseparable.
278
00:20:20,971 --> 00:20:22,973
-Can't catch me!
-Yes, I can!
279
00:20:23,140 --> 00:20:25,017
This palazzo was their oasis.
280
00:20:25,767 --> 00:20:28,520
Only a week at a time
between travel for the opera.
281
00:20:29,354 --> 00:20:32,441
But Alicia had the children's ghosts
for company.
282
00:20:33,734 --> 00:20:35,777
She grew so beautiful.
283
00:20:36,111 --> 00:20:38,572
Then she met her chef, Maxime.
284
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
They were engaged so fast.
285
00:20:43,410 --> 00:20:44,828
So in love.
286
00:20:45,162 --> 00:20:47,539
Then, she and her fiancé quarreled.
287
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
She moved back here to the palazzo.
288
00:20:50,709 --> 00:20:53,921
That's when she started to see the children.
289
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
They wanted her for themselves.
290
00:20:56,924 --> 00:20:59,551
She suffered her last weeks in that bed...
291
00:20:59,843 --> 00:21:00,969
seeing things.
292
00:21:01,136 --> 00:21:02,638
Shadows.
293
00:21:02,804 --> 00:21:04,973
The children are calling her, she said.
294
00:21:05,098 --> 00:21:07,643
"They want you here with them."
295
00:21:07,809 --> 00:21:08,936
They drove her mad.
296
00:21:12,022 --> 00:21:14,566
Ms. Rowena didn't leave her side...
297
00:21:14,733 --> 00:21:17,236
begging the spirits to let her be.
298
00:21:18,987 --> 00:21:20,030
They didn't.
299
00:21:24,785 --> 00:21:25,869
They left the mark...
300
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
of the Children's Vendetta.
301
00:21:28,747 --> 00:21:31,083
The police said the cuts were from the fall.
302
00:21:32,501 --> 00:21:33,877
The police...
303
00:21:34,545 --> 00:21:36,255
Listening.
304
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Now, this woman,
she wants to disturb Alicia's soul.
305
00:21:40,592 --> 00:21:41,635
Listening.
306
00:21:41,802 --> 00:21:44,179
And I am telling you, monsieur,
this is not right.
307
00:21:45,722 --> 00:21:47,975
This is against nature and the Good Lord.
308
00:21:49,017 --> 00:21:50,769
Somebody will have to pay.
309
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Listening.
310
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
So much pain here.
311
00:22:10,706 --> 00:22:11,540
Baba.
312
00:22:12,875 --> 00:22:13,667
Yeah.
313
00:22:14,585 --> 00:22:16,003
Baba the Rabbit.
314
00:22:28,223 --> 00:22:29,516
Maxime, no.
315
00:22:29,683 --> 00:22:34,104
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m.
Important news about Alicia Drake."
316
00:22:34,313 --> 00:22:35,606
-I was invited.
-Not by me.
317
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
You're always trying to kick me out, Rowena.
318
00:22:37,733 --> 00:22:38,859
It's never worked before.
319
00:22:38,984 --> 00:22:40,944
If there's something to hear, I'll hear it.
320
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Well, tell that to your new fiancée.
321
00:22:42,946 --> 00:22:45,449
Waited a whole six months after Alicia died.
322
00:22:45,699 --> 00:22:46,825
I hear she's insensibly rich.
323
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Land-grants-from-King-George rich.
324
00:22:49,536 --> 00:22:51,747
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
325
00:22:51,955 --> 00:22:55,083
I'm gonna be a New Yorker and a rich one...
326
00:22:55,250 --> 00:22:56,877
which is the only kind to be.
327
00:22:57,044 --> 00:22:58,712
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
328
00:22:59,087 --> 00:23:00,005
Should I throw him out?
329
00:23:00,130 --> 00:23:01,131
Try it.
330
00:23:02,591 --> 00:23:03,884
Give me the excuse.
331
00:23:05,010 --> 00:23:07,804
Do whatever you want, Maxime. You always do.
332
00:23:09,640 --> 00:23:10,974
I lost too, Rowena.
333
00:23:16,813 --> 00:23:18,273
How many are we? Nine or 10?
334
00:23:18,649 --> 00:23:21,276
Oh, I don't know.
Take 12 chairs, I think.
335
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
A full house.
336
00:23:23,111 --> 00:23:26,073
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
337
00:23:32,704 --> 00:23:34,122
A typewriter.
338
00:23:34,873 --> 00:23:37,459
No Ouija board? Crystal ball?
339
00:23:38,126 --> 00:23:40,754
I think myself more secretary than anything.
340
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
The voices speak...
341
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
and I take dictation.
342
00:23:52,099 --> 00:23:55,394
Leopold, perhaps go and read in the library.
343
00:23:55,644 --> 00:23:57,062
I want to see Alicia.
344
00:23:57,813 --> 00:23:58,939
She was my friend too.
345
00:23:59,106 --> 00:24:00,649
You're not scared of ghosts?
346
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
I talk to ghosts here all the time.
347
00:24:02,860 --> 00:24:03,861
Do you?
348
00:24:05,529 --> 00:24:06,989
They say you're a fake.
349
00:24:23,213 --> 00:24:26,425
No one touch me
until the trance has ended.
350
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Alicia Drake...
351
00:24:30,220 --> 00:24:33,307
I believe it was you who called to me.
352
00:24:40,898 --> 00:24:42,566
Too many spirits.
353
00:24:43,108 --> 00:24:46,361
This house is spilling with the dead.
354
00:24:47,154 --> 00:24:49,781
Some souls can't let go.
355
00:24:49,948 --> 00:24:51,200
Do we stop, Ms. Reynolds?
356
00:24:51,533 --> 00:24:52,534
No.
357
00:24:53,285 --> 00:24:57,331
If someone wants to be heard, we are here.
358
00:24:58,123 --> 00:24:59,124
Listening.
359
00:25:00,501 --> 00:25:05,005
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
360
00:25:05,172 --> 00:25:06,590
We do now.
361
00:25:07,508 --> 00:25:09,134
Alicia Drake...
362
00:25:09,259 --> 00:25:11,553
find your voice.
363
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
364
00:25:15,349 --> 00:25:17,100
Is someone there?
365
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
"Y."
366
00:25:24,525 --> 00:25:25,484
Yes.
367
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
She didn't touch the key, I swear.
368
00:25:27,819 --> 00:25:29,571
She must have. You can't all be such fools.
369
00:25:29,780 --> 00:25:31,615
This is wrong. This is very wrong.
370
00:25:31,823 --> 00:25:34,117
Who is there? Alicia Drake.
371
00:25:34,826 --> 00:25:36,662
Listening.
372
00:25:36,870 --> 00:25:38,205
We are here.
373
00:25:38,622 --> 00:25:39,998
Listening.
374
00:25:40,332 --> 00:25:42,084
It is the hallow tide.
375
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
We are close.
376
00:25:43,418 --> 00:25:45,212
Your spirit is close...
377
00:25:45,337 --> 00:25:46,755
your voice is loud.
378
00:25:49,383 --> 00:25:50,259
Alicia.
379
00:25:51,093 --> 00:25:51,927
"A." Alicia.
380
00:25:52,302 --> 00:25:55,138
Alicia, I feel you are in pain.
381
00:25:55,264 --> 00:25:57,266
Does it hurt? Please, tell me.
382
00:25:58,475 --> 00:26:00,018
Did someone hurt you?
383
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
-Yes.
-No!
384
00:26:02,980 --> 00:26:04,147
Poirot, let her finish!
385
00:26:04,481 --> 00:26:07,860
No! First, let us meet
a secret confederate...
386
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
in the chimney.
387
00:26:11,488 --> 00:26:12,948
Nicholas, are you hurt?
388
00:26:13,156 --> 00:26:14,199
I'm all right.
389
00:26:14,741 --> 00:26:18,078
Nicholas. The second assistant.
390
00:26:18,245 --> 00:26:19,329
I am pleased to meet you.
391
00:26:19,538 --> 00:26:23,041
By your similar and piercing green eyes...
392
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
I take you
for the first assistant's half-brother.
393
00:26:27,129 --> 00:26:29,047
A magnetic switch.
394
00:26:31,341 --> 00:26:33,635
Et voilà, the talking typewriter.
395
00:26:33,844 --> 00:26:34,636
A fake?
396
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Mrs. Seminoff, your dedication
to housekeeping could be improved.
397
00:26:37,681 --> 00:26:38,807
No one had been in this room except you...
398
00:26:38,974 --> 00:26:41,727
yet my new friend
left his footstep in the fireplace.
399
00:26:41,894 --> 00:26:45,022
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
400
00:26:45,522 --> 00:26:47,399
Ms. Oliver, you must find a new subject
for your book.
401
00:26:47,608 --> 00:26:49,359
Ms. Drake, I am sorry for your loss...
402
00:26:49,526 --> 00:26:52,070
but this oracle is a fake.
403
00:26:54,531 --> 00:26:55,616
No!
404
00:27:16,345 --> 00:27:17,262
Where's Baba?
405
00:27:17,346 --> 00:27:18,263
Alicia.
406
00:27:18,347 --> 00:27:20,349
Did someone take him?
Did you?
407
00:27:20,432 --> 00:27:21,391
I didn't touch anything.
408
00:27:28,732 --> 00:27:30,192
Alicia.
409
00:27:31,068 --> 00:27:32,152
Mama.
410
00:27:35,155 --> 00:27:36,114
Mama?
411
00:27:38,492 --> 00:27:39,493
Thirsty.
412
00:27:41,078 --> 00:27:42,371
So thirsty.
413
00:27:43,956 --> 00:27:45,082
Alicia?
414
00:27:48,669 --> 00:27:50,045
Hurt.
415
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Why would you leave me?
416
00:27:52,714 --> 00:27:53,590
No.
417
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
I don't want...
418
00:27:56,969 --> 00:27:59,054
I don't want to die.
419
00:27:59,221 --> 00:28:00,264
What is happening?
420
00:28:01,056 --> 00:28:02,140
Alicia...
421
00:28:02,516 --> 00:28:04,017
showing me.
422
00:28:04,184 --> 00:28:05,227
I see her...
423
00:28:05,644 --> 00:28:07,020
on the balcony.
424
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
Not alone.
425
00:28:08,605 --> 00:28:09,731
She didn't jump.
426
00:28:09,982 --> 00:28:11,483
Murderer!
427
00:28:12,568 --> 00:28:14,611
You killed me. You killed me.
428
00:28:15,362 --> 00:28:16,071
Who?
429
00:28:17,656 --> 00:28:19,449
Show me. Who?
430
00:28:19,616 --> 00:28:22,160
You killed me! You killed me!
431
00:28:22,953 --> 00:28:25,289
-You killed me!
-Who hurt you?
432
00:28:25,414 --> 00:28:26,790
You killed me!
433
00:28:26,999 --> 00:28:28,584
-You killed me!
-Show me!
434
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
You killed me!
435
00:28:30,002 --> 00:28:30,919
Who hurt you?
436
00:28:31,378 --> 00:28:32,713
What happened?
437
00:28:34,006 --> 00:28:35,007
Murder!
438
00:28:59,323 --> 00:29:00,657
Satanic.
439
00:29:01,033 --> 00:29:02,576
She truly is unholy.
440
00:29:03,577 --> 00:29:05,120
It was Alicia's voice.
441
00:29:06,246 --> 00:29:07,664
Someone must have killed her.
442
00:29:08,457 --> 00:29:09,875
We can't prove any of it was real.
443
00:29:10,042 --> 00:29:11,960
-Then, what was it?
-Showmanship.
444
00:29:12,127 --> 00:29:13,545
Theater. Catching us in a group hysteria.
445
00:29:13,712 --> 00:29:15,297
That wasn't War of the Worlds on the radio.
446
00:29:15,422 --> 00:29:17,716
The damn doors blew open. I can't explain it.
447
00:29:17,883 --> 00:29:18,884
I can.
448
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
That was my daughter.
449
00:29:23,388 --> 00:29:24,473
Oh, no.
450
00:29:24,598 --> 00:29:26,600
Don't you dare leave without saying it.
451
00:29:26,767 --> 00:29:28,685
You saw what I saw, and what you saw was...
452
00:29:28,852 --> 00:29:29,811
Was fake.
453
00:29:30,020 --> 00:29:32,814
Real. That woman is proof. Living proof.
454
00:29:33,398 --> 00:29:34,608
There's a title.
455
00:29:34,775 --> 00:29:37,444
Sure as hell, she's my next book
and sure as hell, it's a hit.
456
00:29:37,653 --> 00:29:39,196
A big beer book.
457
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Good God, I have to start writing right away.
458
00:29:42,157 --> 00:29:44,201
The woman who stumped Hercule Poirot.
459
00:29:44,326 --> 00:29:48,247
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
460
00:29:48,413 --> 00:29:49,248
You won't.
461
00:29:49,414 --> 00:29:51,166
Come on, you should be relieved.
462
00:29:51,333 --> 00:29:55,295
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
463
00:29:55,462 --> 00:29:58,382
A God who cares enough to make abiding souls.
464
00:29:58,507 --> 00:30:00,551
-After death comes...
-Nothing.
465
00:30:00,717 --> 00:30:01,927
Something.
466
00:30:03,428 --> 00:30:05,722
If there was a God,
he would not break his rule for her.
467
00:30:15,190 --> 00:30:16,358
You're all right.
468
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
I hope you'll be back tomorrow.
469
00:30:19,695 --> 00:30:22,281
Rowena made me promise to sit for her again.
470
00:30:28,078 --> 00:30:32,249
And Miss Oliver says I should prepare
to be quite famous.
471
00:30:32,416 --> 00:30:34,585
-Dottore, I'll find us a boat.
-Grazie.
472
00:30:35,085 --> 00:30:37,796
These spirits were particularly savage.
473
00:30:38,755 --> 00:30:41,216
Sittings always exact a price.
474
00:30:41,800 --> 00:30:43,385
As I'm sure do you.
475
00:30:44,678 --> 00:30:47,639
You are amongst frauds, the gifted one.
476
00:30:48,140 --> 00:30:49,808
I wish I was a fraud.
477
00:30:50,684 --> 00:30:52,186
Be less painful.
478
00:30:53,228 --> 00:30:55,606
I think you know something of this, monsieur.
479
00:30:56,148 --> 00:30:58,609
Someone dies and we comfort the grieving...
480
00:30:58,775 --> 00:31:01,153
with secrets plain to us.
481
00:31:01,653 --> 00:31:04,656
Both creatures who speak for the dead...
482
00:31:05,115 --> 00:31:07,868
who know the dead too well, I think.
483
00:31:09,286 --> 00:31:14,124
Imagine a war nurse who hears ghosts...
484
00:31:15,125 --> 00:31:17,544
surrounded by screaming.
485
00:31:18,670 --> 00:31:20,130
On her ward...
486
00:31:20,255 --> 00:31:21,673
inside her mind.
487
00:31:22,424 --> 00:31:26,428
Wave after wave of the dying and the dead.
488
00:31:27,513 --> 00:31:30,516
And the only thing that stopped the pain...
489
00:31:31,183 --> 00:31:33,644
was telling the mourners what I heard.
490
00:31:33,769 --> 00:31:37,064
Ease their suffering as only I can.
491
00:31:38,982 --> 00:31:40,317
You'd begrudge that?
492
00:31:40,484 --> 00:31:44,613
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
493
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
This is not generous.
494
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Not gentle, not humble.
495
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
I felt pain.
496
00:31:49,034 --> 00:31:50,494
I saw a murder...
497
00:31:50,619 --> 00:31:52,788
Did you see who killed Alicia Drake?
498
00:31:52,955 --> 00:31:55,082
It was not revealed. Maybe tomorrow.
499
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
A lucrative convenience.
500
00:31:56,625 --> 00:31:58,961
-Why is this...?
-Terrors for children, Ms. Reynolds.
501
00:31:59,169 --> 00:32:00,796
You might learn from them.
502
00:32:01,880 --> 00:32:03,298
Children can suffer...
503
00:32:04,007 --> 00:32:05,843
as much as those orphans...
504
00:32:06,009 --> 00:32:09,555
and still laugh and play and bob for apples.
505
00:32:10,138 --> 00:32:11,306
They're alive.
506
00:32:12,015 --> 00:32:12,808
But you...
507
00:32:13,267 --> 00:32:15,310
Death everywhere you went.
508
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
All your life.
509
00:32:18,689 --> 00:32:19,857
Soldiers...
510
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
friends...
511
00:32:24,111 --> 00:32:25,112
Katherine.
512
00:32:29,449 --> 00:32:31,159
We shall not meet again.
513
00:32:33,287 --> 00:32:35,205
You persist that you are real.
514
00:32:35,873 --> 00:32:39,209
And if I'm not, who's getting hurt?
515
00:32:39,376 --> 00:32:41,837
Magic won't come unless you call it in...
516
00:32:42,004 --> 00:32:45,465
unless it really is all true.
517
00:32:53,307 --> 00:32:54,933
Lighten up, pal.
518
00:32:56,185 --> 00:32:57,811
You might have fun.
519
00:32:59,188 --> 00:33:00,731
I'd say to remember me...
520
00:33:02,524 --> 00:33:03,692
but you will.
521
00:34:24,106 --> 00:34:25,232
"Lighten up."
522
00:35:11,361 --> 00:35:12,571
Monsieur Poirot!
523
00:35:14,031 --> 00:35:15,157
Monsieur Poirot!
524
00:35:18,160 --> 00:35:20,662
Monsieur Poirot, can you hear me?
525
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
Who did this?
526
00:35:22,873 --> 00:35:25,501
I left Ms. Reynolds...
527
00:35:27,336 --> 00:35:29,630
I stopped by the apples. Silly.
528
00:35:32,049 --> 00:35:33,383
I lifted my mask.
529
00:35:36,386 --> 00:35:37,763
It was her mask.
530
00:35:39,806 --> 00:35:41,642
Where is Ms. Reynolds?
531
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
What was that?
532
00:35:47,856 --> 00:35:48,857
-What's going on?
-What was that?
533
00:35:48,982 --> 00:35:49,983
-Was that her?
-What's happening?
534
00:35:52,736 --> 00:35:53,737
What?
535
00:36:21,807 --> 00:36:23,058
I will call my old station.
536
00:36:23,684 --> 00:36:24,935
I should know the man on duty.
537
00:36:28,063 --> 00:36:29,731
I thought my cupboards were bare.
538
00:36:29,898 --> 00:36:32,568
No, I scrounged up some tea
left from the party.
539
00:36:32,734 --> 00:36:35,112
Found your honey in the linen closet.
540
00:36:35,279 --> 00:36:36,196
Merci.
541
00:36:38,782 --> 00:36:39,700
Vitale Portfoglio.
542
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
What do we do?
543
00:36:41,702 --> 00:36:42,828
She was our ticket.
544
00:36:44,580 --> 00:36:45,831
We'll get there without her.
545
00:36:46,582 --> 00:36:47,457
I promise.
546
00:36:48,959 --> 00:36:50,711
None of you saw anyone on the stairs?
547
00:36:51,044 --> 00:36:52,546
Some things can't be seen.
548
00:36:52,713 --> 00:36:53,839
Maybe she jumped.
549
00:36:54,548 --> 00:36:55,549
She seemed the type.
550
00:36:55,716 --> 00:36:58,302
No. Not Ms. Reynolds. Never.
551
00:36:58,510 --> 00:36:59,761
She talked about a murder.
552
00:36:59,928 --> 00:37:00,929
She could have known something.
553
00:37:01,054 --> 00:37:02,639
You still think she's real?
554
00:37:02,848 --> 00:37:05,559
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author...
555
00:37:05,726 --> 00:37:07,519
and to bait the hook on a new income stream.
556
00:37:07,686 --> 00:37:09,438
-Then, why is she dead?
-Gravity.
557
00:37:09,563 --> 00:37:11,732
She spoke in Alicia's voice.
558
00:37:11,899 --> 00:37:14,860
Don't look at me. I was being interrogated
by your lady writer.
559
00:37:14,985 --> 00:37:17,237
Ask her. Then, ask the doctor where he was.
560
00:37:17,487 --> 00:37:19,156
Sick bastard already killed here once.
561
00:37:19,323 --> 00:37:21,617
It wasn't either of them.
You know what it was.
562
00:37:21,992 --> 00:37:23,994
Hateful things live in this house.
563
00:37:24,286 --> 00:37:26,580
That woman called to them and they answered.
564
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
In the war, before she did sittings.
565
00:37:31,460 --> 00:37:32,920
Ms. Reynolds was in the British Army.
566
00:37:33,128 --> 00:37:35,589
She served with the camps at Malta.
567
00:37:35,714 --> 00:37:37,508
-She was a nurse.
-A nurse.
568
00:37:37,674 --> 00:37:39,760
The Children's Vendetta.
569
00:37:41,637 --> 00:37:42,679
The canals are not safe.
570
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
We can't get a boat here
until the storm clears.
571
00:37:45,098 --> 00:37:46,099
When will that be?
572
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
It's out of police control, signora.
573
00:37:47,643 --> 00:37:49,561
Well, I won't sit here and wait.
574
00:37:49,770 --> 00:37:52,356
I never spent the night in this house before
and I won't now.
575
00:37:54,650 --> 00:37:56,068
-Hey!
-What's going on?
576
00:37:56,235 --> 00:37:58,820
-Sir, you can't do this.
-You can't lock us in here.
577
00:37:58,946 --> 00:37:59,821
What are you doing?
578
00:37:59,947 --> 00:38:00,864
You can't trap us here.
579
00:38:04,576 --> 00:38:07,579
A medium boasts of having a vision of murder.
Now, she is dead.
580
00:38:07,746 --> 00:38:09,248
One of you felt her eyes upon you.
581
00:38:09,498 --> 00:38:11,041
Killed her, tried to kill me.
582
00:38:11,166 --> 00:38:13,168
No one should leave this place
until I know who.
583
00:38:13,669 --> 00:38:15,838
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
584
00:38:16,004 --> 00:38:18,006
Monsieur Gerard, stand here
and watch the commissario.
585
00:38:18,173 --> 00:38:19,633
You suspect me? I was a cop.
586
00:38:19,800 --> 00:38:21,552
All the more reason to suspect you.
587
00:38:21,718 --> 00:38:22,803
They already killed tonight.
588
00:38:22,970 --> 00:38:24,346
You will all have your chance to speak.
589
00:38:24,555 --> 00:38:26,056
And call back the police.
590
00:38:26,265 --> 00:38:29,852
Tell them Hercule Poirot is on the case.
591
00:38:46,285 --> 00:38:47,619
Is this where she...?
592
00:38:49,746 --> 00:38:51,039
The attempt on my life occurred...
593
00:38:51,248 --> 00:38:55,002
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
594
00:38:55,169 --> 00:38:57,171
You were the first to find the body at...?
595
00:38:58,755 --> 00:39:01,175
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
596
00:39:01,341 --> 00:39:02,551
We're old friends.
597
00:39:03,093 --> 00:39:05,262
Every murderer is somebody's old friend.
598
00:39:05,429 --> 00:39:09,057
But you have written too many clever murders
to fall at the foot of your first victim.
599
00:39:09,224 --> 00:39:13,353
And you are so far viably alibied
by the chef for the time...
600
00:39:13,562 --> 00:39:16,315
which is why I shall now ask you to assist me
in my investigation.
601
00:39:16,481 --> 00:39:17,441
When do we start?
602
00:39:17,691 --> 00:39:19,484
When you collect for me our host.
603
00:39:24,781 --> 00:39:26,116
I knew you were in there somewhere.
604
00:39:26,241 --> 00:39:28,410
All it took was a corpse and look at you.
605
00:39:28,619 --> 00:39:30,537
Hercule Poirot all over again.
606
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Baba the Rabbit?
607
00:39:38,378 --> 00:39:39,379
Poirot!
608
00:39:40,088 --> 00:39:41,507
How the hell?
609
00:39:50,933 --> 00:39:52,267
Baba the Rabbit?
610
00:39:52,851 --> 00:39:53,977
Are you sure?
611
00:39:55,312 --> 00:39:56,897
Under that mess of paintings?
612
00:39:57,314 --> 00:39:59,650
Where were you when Ms. Reynolds...?
613
00:39:59,816 --> 00:40:01,193
We were in the music room.
614
00:40:01,360 --> 00:40:02,653
And when was that?
615
00:40:02,819 --> 00:40:05,322
Midnight, just before.
616
00:40:06,031 --> 00:40:07,491
And then you came running?
617
00:40:08,742 --> 00:40:11,328
If I may ask,
what is directly above this balcony?
618
00:40:14,665 --> 00:40:16,917
The garden was our secret hideaway.
619
00:40:18,794 --> 00:40:20,712
It was my daughter's favorite place.
620
00:40:21,505 --> 00:40:23,090
I let it all die.
621
00:40:24,508 --> 00:40:25,843
Our bees.
622
00:40:27,553 --> 00:40:28,679
We made honey.
623
00:40:29,680 --> 00:40:31,807
My daughter, she used to tease me.
624
00:40:32,432 --> 00:40:35,310
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey...
625
00:40:35,519 --> 00:40:37,354
"that we can buy for six lira."
626
00:40:39,106 --> 00:40:41,191
I held hope they'd survive, but...
627
00:40:44,236 --> 00:40:45,279
Poor things.
628
00:40:46,947 --> 00:40:49,825
How did you come to invite Ms. Reynolds
to your home?
629
00:40:49,992 --> 00:40:51,702
Couldn't we get out of the rain for this?
630
00:40:51,869 --> 00:40:54,872
Oh, mais non,
let us enjoy this secret garden.
631
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Well, I read about her in a magazine.
632
00:40:57,499 --> 00:40:58,667
I didn't think much of it.
633
00:40:58,834 --> 00:41:01,962
And then, out of the blue one day,
she wrote to me.
634
00:41:02,671 --> 00:41:03,797
A letter from a stranger.
635
00:41:03,964 --> 00:41:06,341
But she would know you from the opera, no?
636
00:41:06,508 --> 00:41:08,260
But it was the name she used.
637
00:41:09,011 --> 00:41:12,014
She said that she heard a message
from Aspasia.
638
00:41:14,183 --> 00:41:16,476
That was a pet name that
she used to use for me.
639
00:41:16,643 --> 00:41:19,938
Aspasia, the great love
of the King of Pontus...
640
00:41:20,105 --> 00:41:21,106
from Mitridate.
641
00:41:21,231 --> 00:41:22,566
It was Mozart's first opera.
642
00:41:22,774 --> 00:41:24,067
It was my first starring role.
643
00:41:24,985 --> 00:41:27,321
Alicia was born two months before, and...
644
00:41:29,823 --> 00:41:31,783
I found my voice because of her.
645
00:41:36,038 --> 00:41:37,372
And ever since...
646
00:41:38,874 --> 00:41:44,171
I can't sing without knowing that she's
waiting in my dressing room.
647
00:41:45,005 --> 00:41:46,048
I still can't.
648
00:41:46,173 --> 00:41:47,966
You will never perform again?
649
00:41:48,592 --> 00:41:50,886
There is no music without her.
650
00:41:52,763 --> 00:41:55,682
I turned down marriage proposals
without even a thought.
651
00:41:57,684 --> 00:42:00,229
She said yes to her first.
652
00:42:01,230 --> 00:42:03,565
To the charming chef Maxime Gerard.
653
00:42:04,024 --> 00:42:07,152
He is a pompous ass out
to marry the biggest purse he can find.
654
00:42:09,905 --> 00:42:11,156
When they got engaged...
655
00:42:12,991 --> 00:42:14,743
I tore out every flower in the garden...
656
00:42:14,910 --> 00:42:16,620
and I got on a boat to Istanbul.
657
00:42:17,371 --> 00:42:20,290
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
658
00:42:21,708 --> 00:42:24,753
One of the best days of my life was when
he said that he had met someone else.
659
00:42:25,254 --> 00:42:26,630
And that he called the whole thing off.
660
00:42:30,050 --> 00:42:33,011
But that's when the worst days started.
661
00:42:33,178 --> 00:42:34,346
Her illness.
662
00:42:35,180 --> 00:42:36,974
Her mind was on fire.
663
00:42:40,227 --> 00:42:42,145
She was like a little girl again.
664
00:42:47,109 --> 00:42:48,277
Thank you, Ms. Drake.
665
00:42:49,194 --> 00:42:50,195
Ms. Oliver.
666
00:42:56,994 --> 00:42:59,121
I'm a terrible housekeeper.
667
00:42:59,246 --> 00:43:00,622
I'm all she could get.
668
00:43:01,623 --> 00:43:03,041
Superstitious city.
669
00:43:03,667 --> 00:43:05,294
But you are superstitious, too.
670
00:43:05,836 --> 00:43:09,256
This palazzo you believe is haunted, yes?
671
00:43:10,299 --> 00:43:13,218
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
672
00:43:13,343 --> 00:43:15,095
And where were you, Madame Seminoff...
673
00:43:15,262 --> 00:43:19,474
when these murderous ghosts
turned Joyce Reynolds into one of their own?
674
00:43:19,892 --> 00:43:21,935
Make light, go on.
675
00:43:22,978 --> 00:43:24,938
Why do you ask all these questions?
676
00:43:25,564 --> 00:43:26,648
I did nothing wrong.
677
00:43:26,857 --> 00:43:29,067
It's what he does. Or used to do.
678
00:43:29,735 --> 00:43:32,446
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
679
00:43:33,822 --> 00:43:34,573
It's going well.
680
00:43:35,240 --> 00:43:36,533
What is it that you do?
681
00:43:37,326 --> 00:43:38,452
What is it that I do?
682
00:43:40,495 --> 00:43:42,331
When a crime has been committed...
683
00:43:42,456 --> 00:43:45,459
I can, by application of order and method...
684
00:43:45,626 --> 00:43:48,170
and the slow extinguishing of my own soul...
685
00:43:48,295 --> 00:43:51,381
find without fail or doubt, whodunit.
686
00:43:52,007 --> 00:43:53,175
Like in your books...
687
00:43:53,467 --> 00:43:55,469
your silly detective from Finland...
688
00:43:55,677 --> 00:43:57,095
he's making lists.
689
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Do you base yourself on her writing?
690
00:44:02,142 --> 00:44:05,479
Would you mind telling us
where you were at midnight?
691
00:44:05,604 --> 00:44:06,688
For the lists.
692
00:44:06,897 --> 00:44:09,274
In the music room with Ms. Rowena.
693
00:44:09,399 --> 00:44:12,736
And she joined you there at midnight.
694
00:44:12,903 --> 00:44:14,738
You are absolutely sure of this?
695
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
I was watching the clock
and was grateful that she did.
696
00:44:18,200 --> 00:44:20,786
But you did not approve
of the fortune teller.
697
00:44:21,328 --> 00:44:25,374
I believe you called her "satanic."
698
00:44:25,999 --> 00:44:30,587
Your mind goes, perhaps to Exodus...
699
00:44:31,255 --> 00:44:32,589
22:18?
700
00:44:35,509 --> 00:44:38,345
"Do not suffer a sorceress to live."
701
00:44:38,679 --> 00:44:40,639
The Bible warns against it with reason.
702
00:44:40,806 --> 00:44:42,891
A witch on her Sabbath?
703
00:44:44,142 --> 00:44:45,978
To be drowned or burned...
704
00:44:46,144 --> 00:44:48,188
or thrown off a high balcony?
705
00:44:48,313 --> 00:44:49,356
No, I am no vigilante.
706
00:44:49,481 --> 00:44:50,983
But your scripture is keen.
707
00:44:51,149 --> 00:44:53,443
No less than a strict Vulgate Latin.
708
00:44:53,569 --> 00:44:55,612
Not the product of a parochial school...
709
00:44:57,197 --> 00:45:00,033
but perhaps a convent.
710
00:45:04,997 --> 00:45:08,000
I found my call to be a nun
before I could read.
711
00:45:09,376 --> 00:45:13,297
I wore the habit nine years
at Ospedale della Pietà.
712
00:45:19,136 --> 00:45:20,929
And then I met Mr. Seminoff.
713
00:45:21,096 --> 00:45:22,681
He came to fix the roof.
714
00:45:26,018 --> 00:45:27,477
God sets challenges.
715
00:45:27,644 --> 00:45:29,104
You fell in love and forgot God.
716
00:45:29,271 --> 00:45:30,689
No, it's not that simple.
717
00:45:31,481 --> 00:45:32,733
One final question.
718
00:45:32,941 --> 00:45:34,401
For the lists, of course.
719
00:45:50,209 --> 00:45:52,836
Pardon, I believed I heard something.
720
00:45:54,129 --> 00:45:56,632
You who fear the dark arts so...
721
00:45:56,798 --> 00:45:59,593
why would you even attend a séance?
722
00:46:00,219 --> 00:46:04,014
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
723
00:46:06,058 --> 00:46:08,310
There's only one to whom I must answer.
724
00:46:10,646 --> 00:46:11,980
And that is not you.
725
00:46:25,202 --> 00:46:26,203
Poirot.
726
00:46:35,629 --> 00:46:39,508
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
727
00:46:40,592 --> 00:46:41,593
Maria.
728
00:46:51,061 --> 00:46:53,188
You won't get far on a broken leg.
729
00:47:00,320 --> 00:47:02,364
Jagged weapon. Not too sharp.
730
00:47:04,157 --> 00:47:05,158
Nails, maybe.
731
00:47:05,325 --> 00:47:07,369
And no other marks on her.
732
00:47:07,536 --> 00:47:09,413
Other than the obvious.
733
00:47:17,671 --> 00:47:20,549
Nothing else unusual about her condition?
734
00:47:21,175 --> 00:47:23,552
Impaled on classical art might be enough.
735
00:47:24,469 --> 00:47:26,346
But what of the left wrist?
736
00:47:26,513 --> 00:47:28,182
You ignore an injury...
737
00:47:28,390 --> 00:47:30,893
as well as the precise time of death.
738
00:47:40,903 --> 00:47:41,862
Missed that.
739
00:47:45,199 --> 00:47:46,241
You're staring at me.
740
00:47:48,702 --> 00:47:49,745
Stop!
741
00:47:51,038 --> 00:47:52,414
You think I'm a loony?
742
00:47:52,873 --> 00:47:53,665
I'm not!
743
00:47:54,625 --> 00:47:55,626
Dad.
744
00:47:58,629 --> 00:47:59,755
Are you all right?
745
00:48:01,757 --> 00:48:02,633
Yeah.
746
00:48:02,841 --> 00:48:04,551
Just up here if you need me.
747
00:48:11,767 --> 00:48:13,602
Really wish you hadn't asked me.
748
00:48:15,062 --> 00:48:17,606
Battle scars are not always of the body.
749
00:48:19,316 --> 00:48:20,317
You served?
750
00:48:23,695 --> 00:48:26,240
15th of April, '45.
751
00:48:27,282 --> 00:48:29,326
It was all supposed to be over.
752
00:48:30,536 --> 00:48:32,162
We crossed the Rhine...
753
00:48:32,579 --> 00:48:34,623
east in the push for Berlin.
754
00:48:36,750 --> 00:48:39,127
Found the gates at the camp at Bergen-Belsen.
755
00:48:39,336 --> 00:48:40,337
Oh, God.
756
00:48:40,838 --> 00:48:41,964
"Liberating."
757
00:48:42,965 --> 00:48:46,510
Nursing skeletons back to life.
758
00:48:48,136 --> 00:48:51,431
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
759
00:48:53,183 --> 00:48:54,434
Then typhus.
760
00:48:55,978 --> 00:48:57,563
All we had was aspirin and opium.
761
00:49:00,858 --> 00:49:02,651
We burned down the huts.
762
00:49:06,989 --> 00:49:08,657
I wrote Leo a letter.
763
00:49:11,660 --> 00:49:13,996
And then shot myself through the chest.
764
00:49:18,834 --> 00:49:21,503
I was told to stop practicing
when I got home.
765
00:49:21,628 --> 00:49:25,716
Except for one patient last year.
766
00:49:26,216 --> 00:49:27,301
Alicia Drake.
767
00:49:28,677 --> 00:49:30,262
A favor to Rowena.
768
00:49:32,931 --> 00:49:34,433
Nobody else would see her.
769
00:49:35,017 --> 00:49:36,018
Not here.
770
00:49:37,728 --> 00:49:40,272
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
771
00:49:40,397 --> 00:49:42,774
But you were at a disadvantage there.
772
00:49:43,775 --> 00:49:46,111
Because you are in love with Rowena Drake.
773
00:49:46,653 --> 00:49:48,530
Lucky to be in her life at all.
774
00:49:51,909 --> 00:49:53,327
I know this has been...
775
00:49:58,248 --> 00:50:02,711
I know this has been difficult,
but in your opinion...
776
00:50:03,337 --> 00:50:05,088
could Alicia Drake have been murdered?
777
00:50:06,131 --> 00:50:08,050
Alicia told me what she saw.
778
00:50:09,301 --> 00:50:11,929
She said the children were taunting her.
779
00:50:12,137 --> 00:50:13,138
I didn't listen.
780
00:50:13,347 --> 00:50:16,433
I wrote it off as a broken heart
when she was going mad.
781
00:50:17,935 --> 00:50:19,603
She needed help.
782
00:50:21,355 --> 00:50:23,023
I gave her sedatives...
783
00:50:24,483 --> 00:50:26,944
like milk to the starving.
784
00:50:27,945 --> 00:50:30,155
There is no such thing as psychic phenomena.
785
00:50:30,322 --> 00:50:33,033
There is psychic pain.
786
00:50:34,701 --> 00:50:36,703
A loony like me should have known.
787
00:50:41,458 --> 00:50:42,584
Are we through?
788
00:50:51,093 --> 00:50:52,678
Merci, Doctor Ferrier.
789
00:52:07,461 --> 00:52:09,254
I suppose I'm nowhere on your list.
790
00:52:10,797 --> 00:52:12,382
Of who to interview.
791
00:52:13,717 --> 00:52:15,260
I'll wait, sir.
792
00:52:16,470 --> 00:52:19,097
The terrifying Edgar Allan Poe.
793
00:52:19,640 --> 00:52:22,017
For a boy your age, it is not better...
794
00:52:22,184 --> 00:52:24,561
perhaps, Charles Dickens?
795
00:52:24,728 --> 00:52:26,980
He's a bit silly. Don't you think?
796
00:52:29,858 --> 00:52:31,568
My father's jumpy like you.
797
00:52:32,236 --> 00:52:35,447
They call it war neurosis. Battle fatigue.
798
00:52:36,156 --> 00:52:37,574
I think that's unfair.
799
00:52:38,283 --> 00:52:39,535
He's not tired.
800
00:52:40,077 --> 00:52:41,078
He's broken.
801
00:52:42,788 --> 00:52:44,665
He was with me at midnight,
if you were wondering.
802
00:52:46,208 --> 00:52:48,836
I was wondering, I admit.
803
00:52:49,169 --> 00:52:50,420
With you at midnight, yes?
804
00:52:50,629 --> 00:52:52,589
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
805
00:52:53,173 --> 00:52:54,591
He wanted to say good night.
806
00:52:54,800 --> 00:52:55,884
Of course.
807
00:52:56,301 --> 00:53:00,472
Her assistants came in just after,
so they're still on your list.
808
00:53:01,056 --> 00:53:02,683
Everyone is on my list.
809
00:53:03,851 --> 00:53:05,102
You left on the taps.
810
00:53:12,860 --> 00:53:16,029
I am afraid, I do not know myself tonight.
811
00:53:16,530 --> 00:53:17,823
You're feeling things.
812
00:53:19,449 --> 00:53:20,492
Voices.
813
00:53:21,910 --> 00:53:23,537
It's All Hallows' Eve.
814
00:53:24,621 --> 00:53:27,583
The dead are as close as they can be.
815
00:53:29,251 --> 00:53:30,878
You were dead, too, sir.
816
00:53:32,045 --> 00:53:34,006
Even if only for a moment.
817
00:53:35,507 --> 00:53:37,301
They see you as one of their own.
818
00:53:38,093 --> 00:53:41,430
One with something to say
would be wise to come to you.
819
00:53:42,598 --> 00:53:44,558
You talk like Ms. Reynolds.
820
00:53:44,725 --> 00:53:46,602
She only pretended to know.
821
00:53:47,728 --> 00:53:49,313
No wonder they got cross with her.
822
00:53:49,730 --> 00:53:51,732
You have much sympathy with the dead.
823
00:53:51,899 --> 00:53:53,692
Some of them are my friends.
824
00:53:56,111 --> 00:53:57,029
Excuse me.
825
00:53:59,573 --> 00:54:00,991
Merci, Monsieur Leopold.
826
00:54:01,158 --> 00:54:02,201
You're welcome.
827
00:54:04,786 --> 00:54:05,787
Hercules.
828
00:54:09,333 --> 00:54:10,334
Jumpy.
829
00:54:10,542 --> 00:54:13,003
Nicholas and Desdemona are ready.
830
00:54:15,380 --> 00:54:16,632
We can wait for the police.
831
00:54:17,007 --> 00:54:18,383
I am Hercule Poirot, no?
832
00:54:18,592 --> 00:54:20,469
-No. Yes.
-Yes.
833
00:54:20,636 --> 00:54:21,887
If the police can succeed where I cannot...
834
00:54:22,012 --> 00:54:24,056
I will be the next one off the balcony
into the canal.
835
00:54:24,223 --> 00:54:25,766
Back to his old self.
836
00:54:25,933 --> 00:54:26,934
What do you think so far?
837
00:54:27,309 --> 00:54:28,352
My money's on the housekeeper.
838
00:54:28,602 --> 00:54:30,687
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
839
00:54:30,854 --> 00:54:32,898
And Rowena Drake needed the victim alive.
840
00:54:33,106 --> 00:54:34,316
Although that little boy...
841
00:54:35,234 --> 00:54:37,027
all the charm of chewing tinfoil.
842
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
Perhaps, perhaps.
843
00:54:38,362 --> 00:54:41,615
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
844
00:54:41,740 --> 00:54:42,741
Order and method.
845
00:54:42,908 --> 00:54:43,951
-And lists.
-And lists.
846
00:54:44,076 --> 00:54:46,328
We continue to those who knew her best,
her assistants.
847
00:54:46,537 --> 00:54:48,038
Do you really think the help had motive?
848
00:54:48,205 --> 00:54:49,331
The help always have motive...
849
00:54:49,581 --> 00:54:51,083
first having to endure
to be called "the help."
850
00:54:56,213 --> 00:54:57,297
Him again.
851
00:54:57,506 --> 00:54:59,258
Those two criminals are not to be trusted.
852
00:54:59,383 --> 00:55:01,969
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
853
00:55:02,094 --> 00:55:03,220
I'm telling you now.
854
00:55:11,395 --> 00:55:12,938
Couldn't I do this with my sister?
855
00:55:13,814 --> 00:55:15,566
She waits for you comfortably.
856
00:55:15,941 --> 00:55:16,942
Where is my brother?
857
00:55:17,067 --> 00:55:18,694
He waits for you comfortably.
858
00:55:18,861 --> 00:55:21,321
Desdemona and Nicholas Holland.
859
00:55:21,530 --> 00:55:22,906
Our passports are forgeries.
860
00:55:23,031 --> 00:55:24,157
Yes. And not very good ones.
861
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Horvát Nipkin and Dorenia before.
862
00:55:27,327 --> 00:55:28,328
Born in Hungary.
863
00:55:28,745 --> 00:55:30,789
Village burned out of existence.
864
00:55:30,956 --> 00:55:32,666
Of all our family...
865
00:55:33,458 --> 00:55:35,210
somehow we were still alive.
866
00:55:35,794 --> 00:55:36,962
We took care of each other.
867
00:55:37,087 --> 00:55:40,174
At midnight, we snuck a drink in the kitchen.
868
00:55:40,883 --> 00:55:42,050
The creepy kid was there.
869
00:55:42,176 --> 00:55:44,094
He has you coming in just after the hour.
870
00:55:44,219 --> 00:55:45,304
He is mistaken.
871
00:55:45,512 --> 00:55:47,389
And how long were you in Ms. Reynolds employ?
872
00:55:47,598 --> 00:55:49,099
-Just over a year.
-You sure?
873
00:55:49,266 --> 00:55:50,309
The best year we ever had.
874
00:55:50,434 --> 00:55:53,061
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
875
00:55:53,187 --> 00:55:54,646
I don't know what we'll do without her.
876
00:55:54,813 --> 00:55:56,982
-We managed before her.
-Oh, yes, you stole.
877
00:55:57,107 --> 00:55:58,984
We were thieves, not murderers.
878
00:55:59,109 --> 00:56:00,611
We did what we had to survive the war.
879
00:56:00,777 --> 00:56:01,778
She just knew things.
880
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
And if she says Alicia Drake was murdered...
881
00:56:04,406 --> 00:56:05,449
Pure phony.
882
00:56:05,699 --> 00:56:06,658
She was magic.
883
00:56:07,451 --> 00:56:10,120
So, all of these séance
in which you participated...
884
00:56:10,245 --> 00:56:11,288
It was fake. Fake.
885
00:56:11,455 --> 00:56:13,332
-Fake? They were fake, the spirit meetings?
-It was all fake.
886
00:56:13,457 --> 00:56:15,209
-All of the séances?
-It was all a show.
887
00:56:15,417 --> 00:56:17,503
All a show, a fake. Strange.
888
00:56:17,669 --> 00:56:19,129
And is this magic too?
889
00:56:19,296 --> 00:56:21,131
The control for your talking typewriter?
890
00:56:21,924 --> 00:56:23,467
I mean, we'd set some tricks.
891
00:56:23,675 --> 00:56:26,011
Only to drive home the reality
of her visions.
892
00:56:26,512 --> 00:56:28,263
She ordered me around like a duchess...
893
00:56:28,430 --> 00:56:31,099
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
894
00:56:31,850 --> 00:56:33,185
We have put up with worse.
895
00:56:33,310 --> 00:56:36,104
"We'll get there without her."
896
00:56:36,355 --> 00:56:37,481
Where were you running off to?
897
00:56:38,273 --> 00:56:40,317
-We're going to Missouri.
-Missouri.
898
00:56:40,484 --> 00:56:41,401
Missouri?
899
00:56:41,818 --> 00:56:44,613
We were hiding in the Murrhardt Forest.
900
00:56:44,905 --> 00:56:47,157
Living on weeds and mice.
901
00:56:47,991 --> 00:56:49,701
The American trucks,
they came through Heilbronn...
902
00:56:49,868 --> 00:56:51,620
and I thought we're dead when they caught us.
903
00:56:51,787 --> 00:56:53,705
They taught us the Lindy Hop.
904
00:56:54,081 --> 00:56:56,250
We'd never seen anything like them before.
905
00:56:56,750 --> 00:57:00,087
This mix of men,
their colors and their voices.
906
00:57:00,963 --> 00:57:02,840
One of them tacked up this sheet.
907
00:57:03,048 --> 00:57:05,717
They had a film projector,
but only half a movie.
908
00:57:05,884 --> 00:57:10,097
We used to watch
half of Meet Me in St. Louis...
909
00:57:11,348 --> 00:57:14,268
every night on an army sheet for a month.
910
00:57:14,476 --> 00:57:17,020
We watched it over and over.
911
00:57:17,729 --> 00:57:19,273
I still don't how it ends.
912
00:57:21,066 --> 00:57:22,276
It ends happily.
913
00:57:23,610 --> 00:57:25,612
"St. Louis, Missouri."
914
00:57:27,030 --> 00:57:29,533
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
915
00:57:30,200 --> 00:57:31,410
It was the color.
916
00:57:32,870 --> 00:57:34,454
It was the beautiful people.
917
00:57:34,663 --> 00:57:36,707
You know, it was, no one was sick.
918
00:57:36,832 --> 00:57:40,502
No one was starving or dying.
919
00:57:41,336 --> 00:57:44,131
5135 Kensington Avenue.
920
00:57:45,215 --> 00:57:47,009
That's where we decided to live.
921
00:57:48,051 --> 00:57:50,095
It's her dream so it's mine too.
922
00:57:50,220 --> 00:57:54,308
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
923
00:57:54,725 --> 00:57:55,976
And start over.
924
00:57:56,935 --> 00:57:58,562
Stupid to have a dream.
925
00:57:59,271 --> 00:58:03,025
But impatient with your dream, you
grew brazen and skimmed from her proceeds.
926
00:58:03,775 --> 00:58:05,611
"Clang, clang, clang, went the trolley."
927
00:58:05,819 --> 00:58:07,070
What? No, we didn't.
928
00:58:07,196 --> 00:58:08,780
Your brother already admits that you did.
929
00:58:08,947 --> 00:58:09,740
Idiot.
930
00:58:09,907 --> 00:58:11,533
Your sister already admits that you did.
931
00:58:11,783 --> 00:58:13,452
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
932
00:58:13,660 --> 00:58:16,413
Perhaps she discovered your theft
and made threats.
933
00:58:16,538 --> 00:58:18,373
Perhaps you had had enough experience...
934
00:58:18,498 --> 00:58:21,210
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins...
935
00:58:21,335 --> 00:58:24,171
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
936
00:58:24,379 --> 00:58:25,631
You, the trusted help.
937
00:58:30,052 --> 00:58:31,011
Nicholas!
938
00:58:31,178 --> 00:58:32,346
Nicholas, where are you?
939
00:58:36,225 --> 00:58:38,143
If I'm trapped here, so are you.
940
00:58:45,901 --> 00:58:47,361
Doesn't mean that I killed her.
941
00:58:47,528 --> 00:58:49,071
Damn well ran like she did.
942
00:58:49,196 --> 00:58:51,448
Clear motive,
both unaccounted for at her time of death.
943
00:58:51,615 --> 00:58:52,824
I'm changing my guess.
944
00:58:52,950 --> 00:58:55,953
It is certainly possible. Yes. Yes.
945
00:58:56,912 --> 00:58:59,581
You're doing that thing where you pretend
to know more than everyone else in the world.
946
00:58:59,831 --> 00:59:02,960
I as yet know nothing. The truth
does not come without a tax of effort.
947
00:59:04,127 --> 00:59:07,297
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
948
00:59:07,464 --> 00:59:08,882
That's not an expression in any language.
949
00:59:09,091 --> 00:59:10,509
We continue.
950
00:59:21,186 --> 00:59:22,437
Can you hear this?
951
00:59:23,522 --> 00:59:25,023
All around us.
952
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
I heard nothing.
953
00:59:28,527 --> 00:59:30,904
Your investigator has poached his egg.
954
00:59:32,614 --> 00:59:36,285
Poirot. A bang to the head
might be your limit for tonight.
955
00:59:37,119 --> 00:59:39,037
Someone else is in this house.
956
00:59:41,707 --> 00:59:42,916
Did you hear it?
957
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Yes.
958
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Me and you, then.
959
00:59:49,464 --> 00:59:51,216
Listening.
960
00:59:54,094 --> 00:59:55,095
Wait.
961
01:00:12,613 --> 01:00:13,614
Still dead.
962
01:00:59,368 --> 01:01:02,246
It is all right. You can come out now.
963
01:01:10,045 --> 01:01:12,673
You're not in any trouble.
964
01:01:13,507 --> 01:01:15,133
There is nothing to fear.
965
01:01:15,968 --> 01:01:18,387
You came with the other children, yes?
966
01:01:20,097 --> 01:01:23,809
And you have been hiding here all this time.
967
01:01:29,606 --> 01:01:31,650
Did you hear the woman fall?
968
01:01:36,029 --> 01:01:37,406
Did you see?
969
01:01:39,783 --> 01:01:41,034
Did someone push her?
970
01:01:42,995 --> 01:01:44,246
Who are you talking to?
971
01:01:45,581 --> 01:01:46,582
A child.
972
01:01:49,835 --> 01:01:50,836
You must have heard.
973
01:01:53,380 --> 01:01:54,381
That I heard.
974
01:02:02,764 --> 01:02:03,724
Let us go!
975
01:02:03,891 --> 01:02:04,808
Untie us, you pig!
976
01:02:05,976 --> 01:02:07,019
You can't leave us here!
977
01:02:11,398 --> 01:02:13,775
-You heard that. You all...
-Must be the pipes.
978
01:02:13,984 --> 01:02:15,360
Pipes? It sounds like the Blitz.
979
01:02:15,485 --> 01:02:17,279
In all my years here, I've never heard this.
980
01:02:17,404 --> 01:02:19,239
I have. When they're angry.
981
01:02:19,364 --> 01:02:20,282
We've upset them.
982
01:02:20,407 --> 01:02:22,618
How do we un-upset them?
983
01:02:22,784 --> 01:02:23,785
Listen.
984
01:02:29,082 --> 01:02:30,751
It comes from the basement.
985
01:02:33,545 --> 01:02:35,589
There is no basement in this house.
986
01:03:01,448 --> 01:03:04,451
"Dottore."
Doctor. The Children's Vendetta.
987
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
You wanna go down into that?
988
01:03:27,391 --> 01:03:29,184
All over the world
989
01:03:29,685 --> 01:03:31,645
-Dad?
-The boys are home again
990
01:03:47,536 --> 01:03:50,289
They really did lock those children
in here to die.
991
01:03:50,956 --> 01:03:53,333
Leave him. He's having a nerve storm.
992
01:03:53,500 --> 01:03:55,586
Damn it, Ferrier. Not now!
993
01:03:55,752 --> 01:03:56,753
Pull it together.
994
01:03:57,254 --> 01:03:58,380
Think of your son.
995
01:04:01,508 --> 01:04:03,260
-Stop it!
-Dad!
996
01:04:03,427 --> 01:04:04,553
Stop it! Stop it!
997
01:04:12,102 --> 01:04:14,062
Storm waves. Not ghosts.
998
01:04:14,605 --> 01:04:16,356
-Please, stop it!
-Stop!
999
01:04:17,649 --> 01:04:18,525
Dad!
1000
01:04:25,866 --> 01:04:26,575
Stop it.
1001
01:04:31,538 --> 01:04:32,372
Dad, stop it!
1002
01:04:32,539 --> 01:04:33,749
Are you all right? You all right?
1003
01:04:36,084 --> 01:04:37,085
-Dad, please, stop!
-Stop it!
1004
01:04:37,294 --> 01:04:38,128
Please, stop!
1005
01:04:46,094 --> 01:04:47,763
Dad. Dad.
1006
01:04:49,389 --> 01:04:50,974
Dad. It's me.
1007
01:04:52,142 --> 01:04:53,101
It's me.
1008
01:04:54,728 --> 01:04:56,104
I'm right here.
1009
01:05:00,776 --> 01:05:02,069
You're here with me.
1010
01:05:03,862 --> 01:05:04,863
You see me?
1011
01:05:05,364 --> 01:05:06,365
You see me?
1012
01:05:21,505 --> 01:05:22,756
It's just a thing.
1013
01:05:22,881 --> 01:05:23,966
I know.
1014
01:05:31,640 --> 01:05:32,808
Shh, Dad.
1015
01:05:36,395 --> 01:05:37,604
It's okay. Dad.
1016
01:05:38,605 --> 01:05:39,857
Just needs his rest.
1017
01:05:41,233 --> 01:05:42,317
Don't you, Dad?
1018
01:05:42,484 --> 01:05:44,653
I should be taking care of you.
1019
01:05:44,778 --> 01:05:45,779
You do.
1020
01:05:54,329 --> 01:05:55,205
Rest, monsieur.
1021
01:05:56,331 --> 01:05:57,958
I should have listened.
1022
01:05:58,166 --> 01:05:59,168
I saw.
1023
01:05:59,793 --> 01:06:01,712
Demons, evil...
1024
01:06:01,879 --> 01:06:03,797
they're everywhere in this house.
1025
01:06:04,381 --> 01:06:07,676
You and me, we're the same.
1026
01:06:09,845 --> 01:06:11,263
Wherever we go...
1027
01:06:12,806 --> 01:06:14,141
death follows.
1028
01:06:14,308 --> 01:06:17,060
There must be a rational answer
for all of this.
1029
01:06:17,477 --> 01:06:19,605
In the basement, there are bees.
1030
01:06:20,355 --> 01:06:22,691
Upstairs, there is an ordinary killer.
1031
01:06:22,900 --> 01:06:23,817
No.
1032
01:06:25,319 --> 01:06:26,403
Listen.
1033
01:06:28,655 --> 01:06:29,656
Believe.
1034
01:06:42,127 --> 01:06:44,213
He can rest now in my music room.
1035
01:06:44,338 --> 01:06:46,006
It's almost soundproof.
1036
01:06:49,468 --> 01:06:51,386
We should lock it. For his safety.
1037
01:06:52,638 --> 01:06:55,516
But please, you keep the key. For ours.
1038
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
Merci.
1039
01:07:04,274 --> 01:07:05,359
Come on, Leopold.
1040
01:07:06,109 --> 01:07:07,402
It's time for more cake, don't you think?
1041
01:07:07,569 --> 01:07:08,570
I've had too much.
1042
01:07:08,737 --> 01:07:09,905
Well, I haven't.
1043
01:07:17,579 --> 01:07:19,248
Of course, she'd say that.
1044
01:07:19,998 --> 01:07:22,918
From her perspective, it's true,
I did kill Alicia.
1045
01:07:23,836 --> 01:07:26,129
Rowena believes what she wants.
1046
01:07:27,005 --> 01:07:30,092
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1047
01:07:30,300 --> 01:07:32,261
You do not believe Ms. Reynolds...
1048
01:07:32,719 --> 01:07:37,015
her typewriter with the message
from the departed of your initial...
1049
01:07:37,724 --> 01:07:38,725
"M" for Maxime.
1050
01:07:39,393 --> 01:07:40,561
A haunted house?
1051
01:07:41,395 --> 01:07:44,565
Humans are so desperate to shape chaos
into tidy stories...
1052
01:07:44,690 --> 01:07:46,358
double that in distress.
1053
01:07:47,317 --> 01:07:50,529
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1054
01:07:50,696 --> 01:07:53,782
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1055
01:07:54,783 --> 01:07:57,035
Alicia was mentally ill.
1056
01:07:57,327 --> 01:07:58,912
It killed her.
1057
01:07:59,079 --> 01:08:00,122
It didn't have to.
1058
01:08:00,330 --> 01:08:03,834
A proper doctor would have treated her
properly. Not that twitch salad.
1059
01:08:04,293 --> 01:08:05,627
Shit!
1060
01:08:11,717 --> 01:08:15,137
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1061
01:08:21,185 --> 01:08:23,187
That's not wildflower.
1062
01:08:24,396 --> 01:08:25,397
I can't place it.
1063
01:08:33,363 --> 01:08:34,948
Alicia Drake.
1064
01:08:35,574 --> 01:08:38,827
Such sunshine happiness.
1065
01:08:41,038 --> 01:08:42,039
Torn in two.
1066
01:08:42,831 --> 01:08:46,752
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1067
01:08:48,545 --> 01:08:50,047
It's the last time we spoke.
1068
01:08:50,964 --> 01:08:53,509
So, you did break off your engagement.
1069
01:08:55,135 --> 01:08:57,721
You heard. She wasn't rich enough for me.
1070
01:08:57,846 --> 01:09:01,642
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1071
01:09:01,808 --> 01:09:04,895
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1072
01:09:05,521 --> 01:09:06,772
And yet, you walked away.
1073
01:09:06,897 --> 01:09:09,942
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1074
01:09:10,108 --> 01:09:11,860
So, the mother did not approve of you.
1075
01:09:11,985 --> 01:09:13,695
She wouldn't approve of the Pope.
1076
01:09:15,155 --> 01:09:17,741
Rowena didn't know how to exist alone.
1077
01:09:18,283 --> 01:09:20,244
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1078
01:09:20,452 --> 01:09:23,539
Alicia was all twisted with guilt,
wanted to chase her around the world.
1079
01:09:23,705 --> 01:09:28,669
And I finally realized I would never be
the most important thing in her life.
1080
01:09:28,836 --> 01:09:31,171
So, you broke it off and broke her heart.
1081
01:09:31,380 --> 01:09:33,841
All because a woman made you feel small.
1082
01:09:34,216 --> 01:09:36,218
I returned to Venice...
1083
01:09:36,385 --> 01:09:38,804
to beg her to take me back.
1084
01:09:41,390 --> 01:09:42,975
When I heard she was sick...
1085
01:09:44,268 --> 01:09:46,270
Rowena wouldn't let me see her.
1086
01:09:46,854 --> 01:09:48,522
Or show her my letters.
1087
01:09:51,066 --> 01:09:53,527
The next time I saw Alicia was in a coffin.
1088
01:10:00,367 --> 01:10:01,952
Maybe it was my fault.
1089
01:10:06,498 --> 01:10:09,543
If you will permit,
your invitation, please?
1090
01:10:15,716 --> 01:10:16,800
Ms. Oliver.
1091
01:10:20,637 --> 01:10:23,891
-A simple note.
-No distinguishing language.
1092
01:10:24,016 --> 01:10:28,187
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1093
01:10:28,437 --> 01:10:30,898
Professionally anonymous.
1094
01:10:45,954 --> 01:10:47,539
Well, that's it. You're done. Let's go.
1095
01:11:01,803 --> 01:11:03,972
His interview. We did not finish.
1096
01:11:04,806 --> 01:11:06,975
You were gonna expose some lie he told...
1097
01:11:07,142 --> 01:11:09,102
probably accuse him of being secretly Vichy.
1098
01:11:09,269 --> 01:11:12,105
Then, he would have threatened to deck you.
Effort spared.
1099
01:11:12,231 --> 01:11:13,190
Is he all right?
1100
01:11:13,315 --> 01:11:15,192
Guard dog, be useful, get him a chair.
1101
01:11:15,317 --> 01:11:16,944
A chair, yes.
1102
01:11:18,237 --> 01:11:20,531
It is good to have a friend in this.
1103
01:11:21,406 --> 01:11:23,534
How long have we known each other?
1104
01:11:24,284 --> 01:11:26,870
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1105
01:11:27,496 --> 01:11:30,290
I bullied my way into observing you
as research for a book.
1106
01:11:30,541 --> 01:11:31,834
Wrote Poirot thinly veiled.
1107
01:11:32,000 --> 01:11:33,836
They saw through it, and you got famous.
1108
01:11:34,002 --> 01:11:35,003
Infamous.
1109
01:11:36,463 --> 01:11:38,382
Excuse me. Thank you.
1110
01:11:41,760 --> 01:11:44,263
Thank you. Not for me. For you.
1111
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
You want to interview me?
1112
01:11:48,100 --> 01:11:48,976
Leave him be.
1113
01:11:49,101 --> 01:11:51,562
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1114
01:11:51,728 --> 01:11:54,106
Sit this one out. Let morning come.
1115
01:11:57,651 --> 01:11:58,986
I almost died.
1116
01:12:00,028 --> 01:12:01,029
Here.
1117
01:12:03,198 --> 01:12:04,741
This palazzo...
1118
01:12:05,701 --> 01:12:06,785
it plays tricks.
1119
01:12:08,412 --> 01:12:12,291
It puts things in front of me
again and again.
1120
01:12:13,542 --> 01:12:14,543
Apples.
1121
01:12:14,710 --> 01:12:15,669
A trick of the mind.
1122
01:12:15,794 --> 01:12:19,631
And then my mind wishes to tell me something.
1123
01:12:20,132 --> 01:12:22,634
How did you become a policeman?
1124
01:12:22,801 --> 01:12:25,053
I do wish you would let go of this.
1125
01:12:25,262 --> 01:12:27,181
It's all right. I'll answer.
1126
01:12:28,140 --> 01:12:29,391
My father was a cop.
1127
01:12:29,975 --> 01:12:31,560
Family business, basically.
1128
01:12:32,394 --> 01:12:33,395
Never knew anything else.
1129
01:12:33,562 --> 01:12:36,481
Yet, you retired early. Only last year.
1130
01:12:36,648 --> 01:12:37,649
Yeah.
1131
01:12:38,567 --> 01:12:40,402
The family business was no longer for me.
1132
01:12:40,611 --> 01:12:42,029
Perhaps never was.
1133
01:12:42,779 --> 01:12:44,948
I had the strength, but not the skin.
1134
01:12:46,033 --> 01:12:50,078
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1135
01:12:51,914 --> 01:12:53,165
You were a policeman once.
1136
01:12:53,999 --> 01:12:55,083
You can understand.
1137
01:12:55,834 --> 01:12:57,252
Eventually, you get a case...
1138
01:12:57,878 --> 01:13:00,839
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1139
01:13:02,049 --> 01:13:03,884
What case was it for you?
1140
01:13:05,719 --> 01:13:10,140
Why did you lie about never having been here
before when clearly you had?
1141
01:13:11,099 --> 01:13:14,728
You knew precisely where to find
the hidden telephone.
1142
01:13:17,105 --> 01:13:19,358
The case was such a spectacle.
1143
01:13:19,483 --> 01:13:21,860
The family deserved their privacy.
1144
01:13:22,069 --> 01:13:26,073
But you were the policeman on duty...
1145
01:13:26,281 --> 01:13:28,784
when Alicia Drake was found dead.
1146
01:13:29,743 --> 01:13:30,452
Yes.
1147
01:13:31,662 --> 01:13:34,331
I pulled her from the water.
1148
01:13:36,792 --> 01:13:38,126
Retired next day.
1149
01:13:38,210 --> 01:13:42,214
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate...
1150
01:13:42,756 --> 01:13:45,717
who not once permitted a soul to pass.
1151
01:13:45,884 --> 01:13:49,137
Yet only this morning, interrupted me...
1152
01:13:49,263 --> 01:13:52,099
to ask if I indeed knew the woman
with the apples.
1153
01:13:53,559 --> 01:13:55,477
So many months, my peace undisturbed...
1154
01:13:55,686 --> 01:13:59,189
you resolutely guarding me
from curiosity or company...
1155
01:13:59,356 --> 01:14:01,817
grown men cast into the canal.
1156
01:14:02,609 --> 01:14:04,111
Ariadne Oliver...
1157
01:14:04,820 --> 01:14:06,321
waltzes through.
1158
01:14:06,446 --> 01:14:07,447
Why?
1159
01:14:10,826 --> 01:14:12,369
Because you were in league.
1160
01:14:14,663 --> 01:14:16,707
The authoress and the bodyguard...
1161
01:14:16,832 --> 01:14:19,293
working with the medium, in the cahoot.
1162
01:14:20,711 --> 01:14:22,296
Feigning disdain...
1163
01:14:22,504 --> 01:14:25,966
conspiring to bring me to this séance
to make me a fool.
1164
01:14:26,925 --> 01:14:28,260
I'm very worried about you.
1165
01:14:28,427 --> 01:14:32,097
Details of Alicia Drake's life and death...
1166
01:14:32,222 --> 01:14:35,475
provided by the policeman
who was present at her death.
1167
01:14:35,642 --> 01:14:39,438
Details of me provided not by divination...
1168
01:14:39,605 --> 01:14:41,148
but by letter from you.
1169
01:14:41,356 --> 01:14:43,483
And at the séance,
with all eyes on the medium...
1170
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
your own hands were free.
The secret accomplice...
1171
01:14:46,987 --> 01:14:50,073
to make me believe the impossible.
1172
01:14:52,576 --> 01:14:54,203
Mediums and magic.
1173
01:14:54,328 --> 01:14:56,205
Ghosts and gods.
1174
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Fame for the medium...
1175
01:14:57,706 --> 01:14:58,790
a percentage to you...
1176
01:14:58,999 --> 01:15:01,418
your literary standing restored.
1177
01:15:01,585 --> 01:15:03,587
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1178
01:15:03,754 --> 01:15:08,050
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1179
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Won't you forgive me?
1180
01:15:15,766 --> 01:15:17,684
Apparently, only God can forgive.
1181
01:15:18,519 --> 01:15:19,728
Bit of a pickle then.
1182
01:15:19,937 --> 01:15:22,439
So, let us discover how you did it.
1183
01:15:22,564 --> 01:15:24,441
-Baba?
-A good touch.
1184
01:15:24,566 --> 01:15:26,568
The personal invitation to the fiancé?
1185
01:15:26,735 --> 01:15:31,448
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1186
01:15:31,615 --> 01:15:32,950
We were friends.
1187
01:15:33,116 --> 01:15:35,536
You don't have friends, you have admirers.
1188
01:15:35,744 --> 01:15:37,621
And you only have them because of me.
1189
01:15:37,829 --> 01:15:39,331
I wrote you up as a genius...
1190
01:15:39,498 --> 01:15:41,500
why shouldn't I use you to sell books?
1191
01:15:42,251 --> 01:15:45,379
Genius. You're a fool. An ego.
1192
01:15:45,546 --> 01:15:48,131
A black cloud that lures death.
1193
01:15:48,882 --> 01:15:50,592
And you know it, too.
That's why you quit.
1194
01:15:50,801 --> 01:15:52,928
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1195
01:15:53,095 --> 01:15:55,055
No. I did not.
1196
01:15:55,222 --> 01:15:57,224
Your book an instant legend.
1197
01:15:57,432 --> 01:15:58,851
Come on, you're tap dancing now.
1198
01:15:58,976 --> 01:15:59,977
Working together...
1199
01:16:00,102 --> 01:16:01,103
We didn't.
1200
01:16:01,228 --> 01:16:02,813
...to conceal murder!
1201
01:16:03,772 --> 01:16:04,523
The key, come quick!
1202
01:16:04,773 --> 01:16:06,149
There's someone else in there!
1203
01:16:06,233 --> 01:16:07,442
Hurry up! Hurry up with it!
1204
01:16:08,110 --> 01:16:08,944
Poirot!
1205
01:16:09,111 --> 01:16:10,737
What? What happened? What's wrong with him?
1206
01:16:10,946 --> 01:16:12,114
I don't know.
1207
01:17:00,078 --> 01:17:02,039
Why did he have to be alone?
1208
01:17:04,625 --> 01:17:05,834
This is the only way in.
1209
01:17:06,919 --> 01:17:08,337
You had the only key.
1210
01:17:08,504 --> 01:17:10,756
Not possible.
1211
01:17:13,675 --> 01:17:14,885
No.
1212
01:17:15,052 --> 01:17:17,137
No, I was right in front of you!
1213
01:17:18,722 --> 01:17:20,641
He was shouting at someone.
1214
01:17:23,268 --> 01:17:25,354
I hated him but I didn't want him dead.
1215
01:17:25,479 --> 01:17:27,814
He's got a child for Christ's sakes.
1216
01:17:27,981 --> 01:17:30,192
Anyways, I was outside...
1217
01:17:30,359 --> 01:17:31,360
trying to get in with them.
1218
01:17:32,402 --> 01:17:33,529
It's true.
1219
01:17:33,695 --> 01:17:35,447
The doctor was alone in here.
1220
01:17:35,989 --> 01:17:37,032
Not alone.
1221
01:17:37,783 --> 01:17:39,034
Not in this house.
1222
01:17:39,785 --> 01:17:40,994
A doctor.
1223
01:17:42,287 --> 01:17:45,374
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1224
01:17:46,250 --> 01:17:47,584
There is no other way in.
1225
01:17:47,751 --> 01:17:49,253
I can't understand.
1226
01:17:49,378 --> 01:17:52,589
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1227
01:17:53,215 --> 01:17:54,883
None of us are safe.
1228
01:17:56,093 --> 01:17:59,012
Nothing human could have done this.
1229
01:17:59,179 --> 01:18:01,974
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'...
1230
01:18:02,099 --> 01:18:04,017
"are, in reality, not such."
1231
01:18:04,142 --> 01:18:05,435
Come on, leave him.
1232
01:18:05,644 --> 01:18:07,938
Let the detective detect. He already knows.
1233
01:18:08,105 --> 01:18:09,815
He's gonna come to it soon enough.
1234
01:18:10,023 --> 01:18:11,024
Go on.
1235
01:18:11,984 --> 01:18:15,612
For once in your life, admit that you are up
against something bigger than you.
1236
01:18:17,364 --> 01:18:18,365
You asked.
1237
01:18:21,118 --> 01:18:24,621
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1238
01:18:25,455 --> 01:18:28,333
Alicia was wasting away as she went mad.
1239
01:18:30,502 --> 01:18:32,462
Ms. Rowena stayed at her side...
1240
01:18:33,005 --> 01:18:34,089
day and night.
1241
01:18:34,256 --> 01:18:37,009
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1242
01:18:38,886 --> 01:18:40,929
I promised to keep watch.
1243
01:18:41,597 --> 01:18:43,307
She slept past nightfall.
1244
01:18:44,141 --> 01:18:45,684
It got to midnight.
1245
01:18:45,809 --> 01:18:47,519
I heard voices...
1246
01:18:48,812 --> 01:18:50,189
and footsteps.
1247
01:18:51,565 --> 01:18:54,067
Alicia was sleeping so soundly.
1248
01:18:54,443 --> 01:18:57,070
She must have woken after I left.
1249
01:18:58,739 --> 01:19:00,407
Gone to the balcony.
1250
01:19:00,532 --> 01:19:03,452
And you would beg her ghost's forgiveness.
1251
01:19:05,162 --> 01:19:06,580
I loved that girl.
1252
01:19:08,707 --> 01:19:09,917
She died...
1253
01:19:11,585 --> 01:19:14,713
because I was stupid and I was scared.
1254
01:19:54,878 --> 01:19:57,047
Why don't you have the answer?
1255
01:19:58,757 --> 01:20:00,801
You always have the answer.
1256
01:20:32,165 --> 01:20:34,084
-I never should have come.
-Wait.
1257
01:20:34,209 --> 01:20:36,503
You should all leave this place
and never look back.
1258
01:20:41,258 --> 01:20:43,635
I will not wait to be next.
1259
01:20:47,014 --> 01:20:48,015
Tonight...
1260
01:20:50,475 --> 01:20:51,810
we are all afraid.
1261
01:20:52,895 --> 01:20:56,190
There have been two impossible murders.
1262
01:20:56,523 --> 01:21:00,652
Each murder appears committable
only by phantom...
1263
01:21:00,861 --> 01:21:03,739
as if the living have been killed
by the dead.
1264
01:21:03,947 --> 01:21:05,908
"Appears"? You know something.
1265
01:21:06,158 --> 01:21:07,534
You know who killed my father?
1266
01:21:07,618 --> 01:21:10,454
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1267
01:21:10,829 --> 01:21:12,748
Survivors, desperate and threatened.
1268
01:21:12,873 --> 01:21:15,918
The ex-police-commissario,
who has been in this house before...
1269
01:21:16,126 --> 01:21:17,878
each time death occurs.
1270
01:21:18,045 --> 01:21:21,798
The authoress, determined, capable,
murderously clever.
1271
01:21:21,965 --> 01:21:25,010
Our avenging angel, Olga Seminoff...
1272
01:21:25,219 --> 01:21:27,721
so keen on justice as she prescribes it.
1273
01:21:27,930 --> 01:21:30,891
The former love
full of rage for the doctor...
1274
01:21:31,141 --> 01:21:34,436
and only the fragment of a photograph...
1275
01:21:35,270 --> 01:21:39,483
to remember such happiness.
1276
01:21:42,069 --> 01:21:43,195
But...
1277
01:21:44,530 --> 01:21:48,992
There has been a third death,
which explains the other two.
1278
01:21:49,201 --> 01:21:52,037
The murder of Alicia Drake...
1279
01:21:52,704 --> 01:21:54,498
committed by...
1280
01:21:58,919 --> 01:22:00,128
her mother.
1281
01:22:01,630 --> 01:22:03,006
Her murderer.
1282
01:22:04,883 --> 01:22:08,929
A mother who killed her own child then
killed twice more to hide her terrible sin.
1283
01:22:09,096 --> 01:22:10,430
How dare you!
1284
01:22:10,597 --> 01:22:15,394
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1285
01:22:15,561 --> 01:22:16,603
Your little girl had grown.
1286
01:22:16,728 --> 01:22:19,231
You could not fathom losing her
to anyone else.
1287
01:22:19,398 --> 01:22:22,484
In a rage, you tore up your garden
of rainbow flowers.
1288
01:22:22,651 --> 01:22:24,152
Flowers? You're too far gone now.
1289
01:22:24,361 --> 01:22:27,656
But you replanted your garden.
Not with a rainbow, but with a single color.
1290
01:22:27,781 --> 01:22:30,868
The single color that could give you back
what you would not live without.
1291
01:22:33,036 --> 01:22:36,206
All night, I am hearing, seeing things
which are not there.
1292
01:22:36,957 --> 01:22:40,210
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1293
01:22:41,461 --> 01:22:44,798
When in fact I had been doped, drugged...
1294
01:22:46,633 --> 01:22:48,385
with an hallucinogenic poison.
1295
01:22:48,552 --> 01:22:49,720
I thought my cupboards were bare.
1296
01:22:50,137 --> 01:22:51,680
Found your honey in the linen closet.
1297
01:22:55,601 --> 01:22:59,605
There is a poison in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1298
01:22:59,771 --> 01:23:01,773
Its highest concentration in the nectar...
1299
01:23:01,940 --> 01:23:06,653
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1300
01:23:06,820 --> 01:23:09,656
All this effort
for a teaspoon of wildflower honey...
1301
01:23:09,823 --> 01:23:11,658
that we could buy for six lira.
1302
01:23:11,783 --> 01:23:13,744
That's not wildflower.
1303
01:23:15,162 --> 01:23:16,246
I can't place it.
1304
01:23:16,455 --> 01:23:19,499
They call it "Deli bal" in Türkiye,
where it grows wild.
1305
01:23:19,666 --> 01:23:22,336
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1306
01:23:22,836 --> 01:23:25,214
"Mad honey."
A mere teaspoon of this poison...
1307
01:23:25,339 --> 01:23:29,009
induces weakness, fever, hallucination.
1308
01:23:29,218 --> 01:23:33,931
You replanted it with that same toxic flower
that would produce poison honey.
1309
01:23:34,515 --> 01:23:36,892
I couldn't do that. I wouldn't.
1310
01:23:38,352 --> 01:23:40,270
Your daughter was not possessed.
1311
01:23:41,563 --> 01:23:42,648
She was poisoned...
1312
01:23:42,773 --> 01:23:44,983
by a mother who could not let her go.
1313
01:23:45,859 --> 01:23:49,404
Who lovingly spoon-fed controlled doses...
1314
01:23:49,571 --> 01:23:52,366
of poison honey in her tea.
1315
01:23:52,533 --> 01:23:53,909
Keeping her just sick enough...
1316
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
to prevent a reunion with her repentant love.
1317
01:23:57,538 --> 01:24:01,124
Weak, helpless like a child again.
1318
01:24:01,917 --> 01:24:02,960
Yours again.
1319
01:24:03,669 --> 01:24:05,587
Until a mistake.
1320
01:24:05,879 --> 01:24:09,383
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1321
01:24:09,591 --> 01:24:14,096
Night fell and Olga grew frightened
when, inevitably, Alicia woke...
1322
01:24:14,263 --> 01:24:16,849
I am sure, disturbed again.
1323
01:24:17,015 --> 01:24:18,851
But what to do?
1324
01:24:19,518 --> 01:24:22,312
And not knowing the real truth...
1325
01:24:22,729 --> 01:24:27,484
Olga Seminoff did what she believed
that you would do...
1326
01:24:27,651 --> 01:24:32,531
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1327
01:24:33,866 --> 01:24:35,075
Too sweet.
1328
01:24:36,118 --> 01:24:37,703
I didn't know.
1329
01:24:38,412 --> 01:24:40,038
I didn't know.
1330
01:24:41,081 --> 01:24:44,751
Alicia Drake did not run to her balcony
to commit suicide.
1331
01:24:46,336 --> 01:24:48,672
She had overdosed on your poison.
1332
01:24:49,464 --> 01:24:52,426
And her heart had stopped in her sleep.
1333
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
You returned from your rest...
1334
01:24:55,929 --> 01:24:58,432
to find her dead.
1335
01:24:59,600 --> 01:25:00,767
And then...
1336
01:25:02,477 --> 01:25:04,104
you made your monstrous choice.
1337
01:25:04,855 --> 01:25:06,815
You made the mark of the Children's Vendetta.
1338
01:25:07,941 --> 01:25:12,487
You cut her, you threw her into the canal,
you made her a suicide.
1339
01:25:13,822 --> 01:25:17,117
A victim of legend. Of ghosts.
1340
01:25:17,701 --> 01:25:20,746
Your love-blind and incapable doctor...
1341
01:25:20,871 --> 01:25:23,373
found nothing to arouse suspicion
at the inquest.
1342
01:25:23,582 --> 01:25:27,211
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1343
01:25:27,377 --> 01:25:30,672
The poisoned jar left in the linen cupboard
by the careless housekeeper.
1344
01:25:30,797 --> 01:25:33,759
You had got away
with killing your own child...
1345
01:25:33,884 --> 01:25:37,804
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1346
01:25:37,971 --> 01:25:39,598
Where did all the money go?
1347
01:25:41,433 --> 01:25:42,601
I can't afford to fix it.
1348
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
There is usually only one answer.
1349
01:25:45,604 --> 01:25:46,396
Blackmail.
1350
01:25:46,980 --> 01:25:49,650
I suspect that someone had found you out.
1351
01:25:49,816 --> 01:25:51,818
And so you paid for their silence.
1352
01:25:51,944 --> 01:25:53,445
Again and again, you paid.
1353
01:25:53,612 --> 01:25:57,282
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price...
1354
01:25:57,449 --> 01:25:59,868
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1355
01:26:00,077 --> 01:26:01,286
But who could it be?
1356
01:26:02,454 --> 01:26:04,289
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1357
01:26:04,498 --> 01:26:06,458
Perhaps he was not so naive a witness.
1358
01:26:06,625 --> 01:26:10,504
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1359
01:26:10,671 --> 01:26:13,799
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds...
1360
01:26:13,924 --> 01:26:16,218
claiming messages from your lost daughter.
1361
01:26:16,385 --> 01:26:18,428
Too many intimate details known...
1362
01:26:18,595 --> 01:26:22,683
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1363
01:26:22,850 --> 01:26:24,852
Surely this was your blackmailer.
1364
01:26:25,018 --> 01:26:26,645
She had to be stopped to be safe.
1365
01:26:26,770 --> 01:26:30,148
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1366
01:26:30,399 --> 01:26:34,236
The séance in a haunted house on Halloween.
1367
01:26:34,486 --> 01:26:38,991
The perfect opportunity to conceal the murder
of those you suspected of blackmail.
1368
01:26:39,700 --> 01:26:41,910
Hiding behind superstition, legend, fear.
1369
01:26:42,828 --> 01:26:43,954
The clock struck.
1370
01:26:46,415 --> 01:26:47,416
And so did you.
1371
01:26:48,834 --> 01:26:51,920
But in your haste,
you mistake the wearer of the mask.
1372
01:26:53,088 --> 01:26:55,841
Disposing of me, you find your target.
1373
01:27:05,225 --> 01:27:07,561
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1374
01:27:07,728 --> 01:27:08,729
She was.
1375
01:27:09,521 --> 01:27:11,148
We were together, I saw the time.
1376
01:27:11,315 --> 01:27:14,276
You saw the time on the clock
in the music room...
1377
01:27:14,735 --> 01:27:16,612
where she had asked you to wait.
1378
01:27:16,737 --> 01:27:19,031
A room, which is practically soundproof.
1379
01:27:19,198 --> 01:27:20,866
Which she herself had sealed.
1380
01:27:20,949 --> 01:27:24,244
And in which she had previously
changed the time...
1381
01:27:24,453 --> 01:27:28,624
where you could not even hear
the true midnight bell.
1382
01:27:28,832 --> 01:27:30,667
It read midnight when it was really...
1383
01:27:30,876 --> 01:27:32,336
After Joyce Reynolds' death.
1384
01:27:34,588 --> 01:27:38,091
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1385
01:27:38,258 --> 01:27:39,384
What about Ferrier?
1386
01:27:39,801 --> 01:27:41,220
She wasn't anywhere near him.
1387
01:27:41,386 --> 01:27:44,890
Indeed, she made a show of the locked door,
giving me the sole key.
1388
01:27:45,015 --> 01:27:46,934
But you would not kill Doctor Ferrier
with a knife.
1389
01:27:47,017 --> 01:27:50,020
Your murder weapon would be a telephone.
1390
01:27:50,145 --> 01:27:53,065
The phone line from outside was dead,
of course, because of the storm...
1391
01:27:53,190 --> 01:27:56,443
but the internal line remained clear.
1392
01:27:56,610 --> 01:27:59,571
No telephone call would come
from outside the house.
1393
01:28:01,240 --> 01:28:02,783
Only from inside.
1394
01:28:02,991 --> 01:28:04,826
She, in the dining room.
1395
01:28:04,993 --> 01:28:07,329
He, sealed in the music room.
1396
01:28:07,538 --> 01:28:09,039
I know you've been blackmailing me.
1397
01:28:09,665 --> 01:28:13,085
You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1398
01:28:13,544 --> 01:28:15,838
Of staging your own daughter's suicide.
1399
01:28:16,004 --> 01:28:17,047
It's not possible.
1400
01:28:17,172 --> 01:28:18,799
And then you made your threat.
1401
01:28:18,966 --> 01:28:20,676
Do exactly as I tell you.
1402
01:28:20,884 --> 01:28:22,803
You threatened to kill his son...
1403
01:28:23,011 --> 01:28:25,848
No! No, let him go. Leave him.
1404
01:28:26,557 --> 01:28:28,684
...his only reason to live...
1405
01:28:29,768 --> 01:28:32,312
...if he did not do what you told him.
1406
01:28:32,980 --> 01:28:34,940
And what you told him to do...
1407
01:28:36,400 --> 01:28:38,068
was to take the knife.
1408
01:28:46,159 --> 01:28:47,411
She killed my dad?
1409
01:28:48,036 --> 01:28:49,162
And Ms. Reynolds.
1410
01:28:49,329 --> 01:28:51,164
-And Alicia.
-No.
1411
01:28:52,332 --> 01:28:54,084
I would never hurt her.
1412
01:28:54,751 --> 01:28:56,378
It was an accident.
1413
01:28:56,920 --> 01:28:58,630
She was my whole life.
1414
01:28:59,047 --> 01:29:01,175
-You poisoned her.
-To protect her.
1415
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
-To control her!
-To keep her safe from you.
1416
01:29:24,990 --> 01:29:26,575
I couldn't let her go.
1417
01:29:28,827 --> 01:29:30,162
She was mine.
1418
01:30:35,644 --> 01:30:37,563
She was the best thing about me.
1419
01:30:39,106 --> 01:30:43,068
And if there is a soul, you gave hers peace.
1420
01:31:09,261 --> 01:31:10,179
Merci.
1421
01:31:10,304 --> 01:31:11,388
Dottore.
1422
01:31:13,515 --> 01:31:16,643
They will rule Ms. Drake a suicide.
1423
01:31:16,810 --> 01:31:19,521
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1424
01:31:21,315 --> 01:31:23,525
Can I at least see you safe home...
1425
01:31:24,151 --> 01:31:26,069
before you turn me in for fraud?
1426
01:31:28,864 --> 01:31:30,866
In the daylight...
1427
01:31:31,033 --> 01:31:33,076
neither appears necessary.
1428
01:31:33,660 --> 01:31:36,038
In the end, it is you protecting me, Dottore.
1429
01:31:44,379 --> 01:31:45,506
Come on then, Leopold.
1430
01:31:45,756 --> 01:31:47,132
Let me do the top button up.
1431
01:31:47,299 --> 01:31:48,467
It's fine, Miss Olga.
1432
01:31:48,634 --> 01:31:49,760
Very smart.
1433
01:31:50,177 --> 01:31:51,887
-I don't need a coat.
-You'll be cold.
1434
01:31:52,012 --> 01:31:52,971
I'm fine.
1435
01:31:53,096 --> 01:31:55,015
I know it's sunny, but it's still cold.
1436
01:31:55,140 --> 01:31:56,850
-That's much better.
-Miss Olga, I'm fine.
1437
01:31:57,017 --> 01:31:58,393
-Very handsome.
-Thanks.
1438
01:32:00,312 --> 01:32:01,438
Madame.
1439
01:32:02,105 --> 01:32:05,692
He'll live with me and Mr. Seminoff.
And Harry.
1440
01:32:07,945 --> 01:32:09,655
We'll mind him as our own.
1441
01:32:10,405 --> 01:32:12,407
Might insist on a bit more sunshine.
1442
01:32:14,201 --> 01:32:16,203
You are a precocious boy...
1443
01:32:16,828 --> 01:32:19,998
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1444
01:32:20,916 --> 01:32:22,751
I know something of this.
1445
01:32:24,837 --> 01:32:27,965
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1446
01:32:28,715 --> 01:32:29,883
Why would he do that?
1447
01:32:30,843 --> 01:32:32,636
But it's all my fault.
1448
01:32:33,637 --> 01:32:36,473
You did not care for the money for yourself.
1449
01:32:37,015 --> 01:32:39,017
You wanted to help your father.
1450
01:32:40,477 --> 01:32:41,812
Dad couldn't work.
1451
01:32:42,938 --> 01:32:45,148
I only used the money to pay for our bills.
1452
01:32:46,567 --> 01:32:48,735
I didn't even know what to do with the rest.
1453
01:32:48,944 --> 01:32:53,490
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor...
1454
01:32:54,449 --> 01:32:55,826
when it was neither.
1455
01:32:55,993 --> 01:32:58,620
Only the doctor's son saw the truth.
1456
01:32:58,787 --> 01:33:00,998
It was obvious from Dad's notes.
1457
01:33:02,124 --> 01:33:03,458
Mad honey poisoning...
1458
01:33:03,625 --> 01:33:06,211
just like Mitridate from her opera.
1459
01:33:06,336 --> 01:33:07,838
The Poison King.
1460
01:33:09,173 --> 01:33:11,884
I read all about it in one of her books
in the library.
1461
01:33:13,093 --> 01:33:16,555
And so, I tested the theory.
1462
01:33:16,763 --> 01:33:18,765
You sent a blackmail letter.
1463
01:33:22,311 --> 01:33:23,562
And another.
1464
01:33:30,152 --> 01:33:33,322
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1465
01:33:35,449 --> 01:33:37,242
To make good of regret.
1466
01:33:40,287 --> 01:33:43,874
We survived before Ms. Reynolds.
We'll do better than survive.
1467
01:33:44,541 --> 01:33:46,502
I promise we'll get to America. We will.
1468
01:33:46,668 --> 01:33:48,295
Come with us, you two.
1469
01:33:50,380 --> 01:33:51,590
To the police station?
1470
01:33:52,633 --> 01:33:56,261
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1471
01:33:56,386 --> 01:34:00,057
Passage for two. We can help with that.
I think.
1472
01:34:12,653 --> 01:34:13,862
Thank you.
1473
01:34:17,908 --> 01:34:19,243
Thank you, thank you so much.
1474
01:34:19,368 --> 01:34:21,245
Leave some space for Leopold, please.
1475
01:34:26,333 --> 01:34:27,543
You solved the case.
1476
01:34:28,669 --> 01:34:29,878
But you had help...
1477
01:34:30,337 --> 01:34:31,338
didn't you?
1478
01:34:32,548 --> 01:34:33,590
You heard her.
1479
01:34:35,676 --> 01:34:37,094
Bonne chance, my friend.
1480
01:34:37,761 --> 01:34:39,054
Don't worry...
1481
01:34:39,513 --> 01:34:42,099
people who die in this house
always come back.
1482
01:34:43,350 --> 01:34:44,643
I'll see them again.
1483
01:34:53,652 --> 01:34:55,320
See you soon, Dad.
1484
01:35:22,556 --> 01:35:24,766
I won't apologize. You've ruined my book.
1485
01:35:24,975 --> 01:35:26,810
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1486
01:35:27,019 --> 01:35:28,687
So long as it does not include my name.
1487
01:35:28,854 --> 01:35:30,689
I never want to hear your name again.
1488
01:35:32,524 --> 01:35:35,110
Just a house now. All debunked.
1489
01:35:38,030 --> 01:35:39,656
But you've got the look of a believer.
1490
01:35:40,407 --> 01:35:41,617
You did. You saw something.
1491
01:35:41,783 --> 01:35:43,619
I was under the influence.
1492
01:35:43,785 --> 01:35:48,749
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1493
01:35:50,501 --> 01:35:51,502
You saw.
1494
01:35:53,086 --> 01:35:54,338
You know.
1495
01:35:58,342 --> 01:36:02,429
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1496
01:36:03,514 --> 01:36:05,891
Whether they are real or not...
1497
01:36:09,102 --> 01:36:11,104
we must make our peace with them.
1498
01:36:12,481 --> 01:36:14,566
And live life.
1499
01:36:14,733 --> 01:36:15,734
Somehow.
1500
01:36:17,444 --> 01:36:19,238
And how will you live your life?
1501
01:37:02,906 --> 01:37:04,032
Monsieur Poirot?
1502
01:37:05,826 --> 01:37:06,869
Monsieur Poirot?
1503
01:37:08,787 --> 01:37:12,416
Your parents died
one soon after the other.
1504
01:37:12,541 --> 01:37:13,917
Then, your brother.
1505
01:37:14,126 --> 01:37:17,546
Your trusted doctor is a beloved friend
to the family.
1506
01:37:17,713 --> 01:37:21,884
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1507
01:37:22,134 --> 01:37:24,303
Your family is not cursed.
1508
01:37:24,469 --> 01:37:27,890
I strongly suspect
your brother added a codicil to his will...
1509
01:37:28,098 --> 01:37:30,100
naming your doctor as beneficiary...
1510
01:37:30,267 --> 01:37:32,060
should all members
of your small family perish.
1511
01:37:32,227 --> 01:37:34,980
After which I strongly suspect
he also murdered them...
1512
01:37:35,147 --> 01:37:36,982
claiming natural causes at their deathbeds.
1513
01:37:37,149 --> 01:37:40,235
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1514
01:37:52,122 --> 01:37:53,123
Please.
1515
01:37:55,584 --> 01:38:00,005
So, correct me if I am wrong, monsieur,
your doctor was a family friend?
1516
01:38:00,172 --> 01:38:03,467
You would play together as children.
This much is clear.
1517
01:38:03,592 --> 01:38:06,386
However, your mother was
closer to you, right? Yes.
108332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.