All language subtitles for AHVI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 Signore Poirot, your pastries. 2 00:02:36,490 --> 00:02:38,116 The eggs came, signore. 3 00:02:43,121 --> 00:02:44,665 -Poirot! -Poirot! 4 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Monsieur Poirot, you must help me. 5 00:02:46,625 --> 00:02:48,836 My parents both mysteriously died last year. 6 00:02:48,961 --> 00:02:50,796 My brother, soon after. 7 00:02:50,921 --> 00:02:52,464 Our doctor can't explain it. 8 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Please, Monsieur. I fear for my life. 9 00:02:55,384 --> 00:02:56,677 They say we're cursed. 10 00:03:02,766 --> 00:03:03,725 What did I tell you? 11 00:03:04,059 --> 00:03:06,186 Touch him again and I keep your hand. 12 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Excuse me, sir. 13 00:03:11,024 --> 00:03:14,069 Signore Poirot, I need to speak to you urgently, please. 14 00:03:32,880 --> 00:03:33,630 Monsieur Poirot... 15 00:03:35,299 --> 00:03:36,216 there is a lady here. 16 00:03:36,425 --> 00:03:38,552 She says she's in Venice on urgent business. 17 00:03:38,760 --> 00:03:40,179 She says she's a friend of yours. 18 00:03:40,304 --> 00:03:41,263 I don't have any friends. 19 00:03:41,471 --> 00:03:42,973 She said you would say that... 20 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 so I should give you this. 21 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 The authoress. 22 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 Hello, young man. Is your mother at home? 23 00:03:52,900 --> 00:03:55,444 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 No one may pass but the pastry man, twice a day. 25 00:03:57,821 --> 00:03:58,614 Twice a day? 26 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 -You know me. Apples only till supper. -Yes. 27 00:04:02,284 --> 00:04:04,119 Oh, gosh, I like this so much. 28 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 Oh, the little chochy-chochy-late. 29 00:04:07,247 --> 00:04:11,001 Hercule Poirot really has gone silent. 30 00:04:11,168 --> 00:04:13,545 Walled himself up into retirement. 31 00:04:13,670 --> 00:04:14,838 Cakes for cases. 32 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 I am much satisfied. 33 00:04:16,465 --> 00:04:17,549 No. 34 00:04:17,716 --> 00:04:20,260 This is happiness, not satisfaction. 35 00:04:20,511 --> 00:04:21,887 A writer knows the difference. 36 00:04:22,554 --> 00:04:24,765 Even picked Venice to hide in. 37 00:04:24,932 --> 00:04:27,434 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea... 38 00:04:27,601 --> 00:04:29,269 just like your mind without a challenge. 39 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 40 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 I am the world's number one mystery writer. 41 00:04:34,775 --> 00:04:35,859 Or was, anyway. 42 00:04:36,026 --> 00:04:38,737 Bestsellers, 27 of 30 books. 43 00:04:38,904 --> 00:04:42,115 Damn the critics on the last three. Called them all small beer. 44 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 Ariadne Oliver, it is good to see you. 45 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 You're coming with me. 46 00:04:47,579 --> 00:04:49,790 Time to put some life back into your life. 47 00:04:49,957 --> 00:04:50,832 Well, then. 48 00:04:51,166 --> 00:04:53,085 Did you not hear? This is urgent. 49 00:04:53,210 --> 00:04:57,214 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 50 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Not a case. It's much spiffier than that. 51 00:05:01,677 --> 00:05:04,763 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 52 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 What is "spiffier"? 53 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 Happy Halloween! Yeah! 54 00:05:16,567 --> 00:05:19,236 We Americans imported loud music and terrible chocolate... 55 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 but we also brought back Halloween. 56 00:05:21,363 --> 00:05:23,240 There's a party tonight for the children. 57 00:05:23,407 --> 00:05:26,660 Hey, kids! America says, "Happy Halloween!" 58 00:05:27,119 --> 00:05:29,454 Hey! Happy Halloween! Let's go! 59 00:05:31,748 --> 00:05:34,585 Poirot, I've found something. Someone. 60 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 I can't explain it. 61 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 62 00:05:39,798 --> 00:05:42,176 You are up to something, my friend. 63 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 "The Unholy Ms. Reynolds." 64 00:05:47,347 --> 00:05:49,933 She's a spiritualist or a medium, according to the papers... 65 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 "Joyce Reynolds, recently released from jail... 66 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 "was the last woman on record imprisoned... 67 00:05:54,730 --> 00:05:58,609 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 68 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 I've seen a million of these so-called psychics, each one a flimflam fake. 69 00:06:02,696 --> 00:06:03,864 Then, there's that one. 70 00:06:04,448 --> 00:06:05,741 Astonishing. 71 00:06:05,949 --> 00:06:08,535 I tell you, this Ms Reynolds, I sat at a séance... 72 00:06:08,702 --> 00:06:09,995 things happened. 73 00:06:10,120 --> 00:06:10,913 Tricks. 74 00:06:11,079 --> 00:06:13,332 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 75 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 So, I came to the second. 76 00:06:15,250 --> 00:06:17,753 I need Detective Poirot to pop this balloon... 77 00:06:17,920 --> 00:06:20,464 or God help me, I will end up a believer. 78 00:06:20,672 --> 00:06:21,673 Spot the con I can't. 79 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 Come with me to the orphans' Halloween party. 80 00:06:23,926 --> 00:06:27,054 Then, afterwards, we're invited to a séance. 81 00:06:28,639 --> 00:06:30,724 -Hey, boys, there's a Halloween party. -You're taking her on a date? 82 00:06:34,102 --> 00:06:37,105 Enjoy the party, kids. Don't get too scared now. 83 00:07:28,615 --> 00:07:29,741 There it is. 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 Palazzo Lacrime dei Giovani. 85 00:07:33,787 --> 00:07:35,664 In Venice, we say... 86 00:07:35,831 --> 00:07:37,791 "Every house is haunted... 87 00:07:38,584 --> 00:07:39,918 "or cursed." 88 00:08:00,397 --> 00:08:01,857 Are you ready, children? 89 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Yeah! 90 00:08:09,489 --> 00:08:10,824 Long ago... 91 00:08:11,533 --> 00:08:14,369 this palazzo was an orphanage. 92 00:08:15,495 --> 00:08:20,209 Good doctors and good nurses took care of good children. 93 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 Until the Plague. 94 00:08:23,837 --> 00:08:26,215 Plagues make people afraid... 95 00:08:26,840 --> 00:08:30,093 and fear makes people do terrible things. 96 00:08:33,931 --> 00:08:36,141 Is it not too frightening for the children? 97 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 Scary stories make life less scary. 98 00:08:41,688 --> 00:08:44,691 The children soon realized they were alone. 99 00:08:45,400 --> 00:08:47,986 Locked inside to die... 100 00:08:48,153 --> 00:08:51,198 starving, calling, clawing. 101 00:08:53,909 --> 00:08:57,120 Some say the children are still hiding in this palazzo... 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,706 and they want more children to join them. 103 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 So, you be careful... 104 00:09:01,500 --> 00:09:04,628 for they want revenge on the doctors and nurses... 105 00:09:04,837 --> 00:09:06,588 who left them here to die. 106 00:09:07,881 --> 00:09:11,677 Watch out for the mark of the Children's Vendetta. 107 00:09:14,263 --> 00:09:16,348 No one here is a doctor, are they? 108 00:09:16,557 --> 00:09:17,474 No. 109 00:09:17,683 --> 00:09:18,475 Or a nurse? 110 00:09:18,892 --> 00:09:20,143 -No. -No? 111 00:09:20,227 --> 00:09:24,273 Then, I guess it's safe to start the party! 112 00:09:35,492 --> 00:09:37,035 Don't! Stop running. 113 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 Leopold. 114 00:09:55,971 --> 00:09:57,014 Leopold. 115 00:09:59,057 --> 00:10:02,811 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 116 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 I thought you might play with other children for once. 117 00:10:05,314 --> 00:10:06,815 Games are frivolous. 118 00:10:07,816 --> 00:10:09,693 The Halloween calls for horror stories. 119 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Don't you think so, Miss Olga? 120 00:10:12,529 --> 00:10:14,281 Don't you at least want some cake? 121 00:10:15,365 --> 00:10:16,909 That's for the orphans. 122 00:10:20,621 --> 00:10:21,872 I'll check on father. 123 00:10:22,039 --> 00:10:23,624 He's no good at parties. 124 00:10:32,341 --> 00:10:33,300 Nun alert. 125 00:10:35,344 --> 00:10:39,973 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. You're my favorite author. 126 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 127 00:10:44,520 --> 00:10:47,397 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,409 Yes. Bonsoir. 129 00:11:02,704 --> 00:11:03,956 Are you all right? 130 00:11:04,122 --> 00:11:05,249 It's so high. 131 00:11:05,374 --> 00:11:07,960 I understand. It's very dark up here, isn't it? 132 00:11:13,632 --> 00:11:14,883 And this is our hostess? 133 00:11:15,050 --> 00:11:18,136 -This is my house. -The soprano, Rowena Drake. 134 00:11:18,428 --> 00:11:20,514 A diva's life of glamor. 135 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 But she lives here. 136 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Where did all the money go? 137 00:11:25,018 --> 00:11:28,397 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 138 00:11:28,522 --> 00:11:30,107 That's the legend, anyway. 139 00:11:30,399 --> 00:11:32,067 The Children's Vendetta. 140 00:11:32,568 --> 00:11:36,405 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 141 00:11:36,530 --> 00:11:37,698 Like her daughter a year ago. 142 00:11:39,867 --> 00:11:41,451 That's who we're to hear from tonight. 143 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 The lost girl from beyond. 144 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 I will not believe in such things. 145 00:11:47,457 --> 00:11:48,500 We'll see. 146 00:11:49,209 --> 00:11:51,003 Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 147 00:11:54,381 --> 00:11:56,216 Ms Rowena, it's leaking again. 148 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Dad? 149 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Are you all right, Dad? 150 00:12:05,601 --> 00:12:06,643 Do you need a pill? 151 00:12:08,270 --> 00:12:09,396 No. 152 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Take some punch, then? 153 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 We could go, if you'd prefer. 154 00:12:15,861 --> 00:12:16,737 It's all right. 155 00:12:17,404 --> 00:12:19,281 I promised Rowena I'd stay. 156 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 Good. 157 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 I was looking forward to the séance. 158 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 You do the children a great kindness, madame. 159 00:12:30,209 --> 00:12:31,335 Adults, too. 160 00:12:32,002 --> 00:12:35,255 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? It looks like fun. 161 00:12:36,298 --> 00:12:38,050 The fun is not for me. 162 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 I am glad for it. 163 00:12:47,476 --> 00:12:49,728 It's been far too long since there was laughter in this house. 164 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 Well, it is a remarkable palazzo. 165 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 You can have it. 166 00:12:55,484 --> 00:12:57,861 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 167 00:12:59,655 --> 00:13:02,241 And no one will buy it at any price. Not after... 168 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 Please, oh, God, no! 169 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 Forgive me. 170 00:13:18,340 --> 00:13:23,470 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 171 00:13:24,596 --> 00:13:25,722 Mrs. Rowena? 172 00:13:25,889 --> 00:13:26,598 Yes? 173 00:13:26,807 --> 00:13:28,058 Your guest is here. 174 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 God, I'm actually nervous. 175 00:13:35,607 --> 00:13:37,192 You believe in psychics? 176 00:13:40,571 --> 00:13:42,114 This house made me believe. 177 00:13:43,240 --> 00:13:44,199 It holds voices. 178 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Whispers. 179 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Sobbing. 180 00:13:49,079 --> 00:13:51,665 My daughter used to stay up at night talking. 181 00:13:52,708 --> 00:13:54,251 I thought it was with her dolls. 182 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 My daughter... 183 00:13:57,796 --> 00:13:59,339 to hear her voice again. 184 00:14:00,757 --> 00:14:01,717 A word. 185 00:14:03,844 --> 00:14:06,388 I would give that Ms. Reynolds all I have. 186 00:14:45,844 --> 00:14:47,888 This one will be very sad. 187 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 Ms. Reynolds. 188 00:14:52,309 --> 00:14:54,895 Everything is prepared for you in the salon. 189 00:14:55,103 --> 00:14:57,064 As your assistant specified. 190 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 So noisy, your home. 191 00:15:01,151 --> 00:15:03,529 The children will be gone before we begin. 192 00:15:04,780 --> 00:15:05,822 So many... 193 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 everywhere. 194 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 Horrible memories. 195 00:15:13,956 --> 00:15:16,250 Your daughter's room is on the third floor. 196 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 How did you...? 197 00:15:19,253 --> 00:15:20,671 May we do it there? 198 00:15:21,296 --> 00:15:22,548 Of course. 199 00:15:33,267 --> 00:15:34,726 Ariadne Oliver. 200 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 My nemesis. 201 00:15:36,395 --> 00:15:39,273 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 202 00:15:39,439 --> 00:15:41,275 The press coined that one. 203 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 Not sure if I like it. 204 00:15:42,818 --> 00:15:47,656 Bonsoir, madame, I must say that I expected someone more... 205 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 Dramatic? Ridiculous? 206 00:15:49,157 --> 00:15:50,158 An old crone? 207 00:15:50,325 --> 00:15:52,995 Yes, this is the perfect word. 208 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 The croney. The old croney. 209 00:15:55,163 --> 00:15:57,207 I didn't ask to be what I am. 210 00:15:57,374 --> 00:16:00,169 Why I like the term "medium," sort of middling. 211 00:16:00,335 --> 00:16:03,672 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 212 00:16:03,755 --> 00:16:06,592 But I can talk to the dead. 213 00:16:06,717 --> 00:16:07,593 And you? 214 00:16:08,010 --> 00:16:09,803 I am Hercule Poirot. 215 00:16:09,928 --> 00:16:11,638 You were Hercule Poirot. 216 00:16:11,763 --> 00:16:12,848 The detective. 217 00:16:13,015 --> 00:16:15,767 You're anything but medium. You're quite famous. 218 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Am I your next quite famous case? 219 00:16:18,562 --> 00:16:20,272 I am retired from cases. 220 00:16:21,106 --> 00:16:24,026 But you are here to discredit me. 221 00:16:24,234 --> 00:16:26,570 Isn't that why the great writer brought you? 222 00:16:29,823 --> 00:16:32,075 I am here as a favor to Ms. Oliver... 223 00:16:32,284 --> 00:16:34,703 who is eager to divine your means of divination. 224 00:16:34,870 --> 00:16:35,704 I must tell you, madame... 225 00:16:35,871 --> 00:16:39,374 I have been all my life, uncharmed by your kind. 226 00:16:40,292 --> 00:16:41,043 My kind? 227 00:16:41,210 --> 00:16:44,004 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 228 00:16:44,630 --> 00:16:47,508 You don't believe in the soul's endurance after death? 229 00:16:47,883 --> 00:16:49,092 I have lost my faith. 230 00:16:49,301 --> 00:16:50,344 How sad for you. 231 00:16:50,761 --> 00:16:52,763 Yes, it is most sad. The truth is sad. 232 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Please understand, madame... 233 00:16:57,601 --> 00:16:59,478 I would welcome with open arms... 234 00:16:59,645 --> 00:17:02,898 any honest sign of devil or demon or ghost... 235 00:17:03,065 --> 00:17:05,651 for if there is a ghost, there is a soul. 236 00:17:05,817 --> 00:17:08,278 If there is a soul, there is a God who made it... 237 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 and if we have God, then we have everything. 238 00:17:10,739 --> 00:17:12,741 Meaning, order, justice. 239 00:17:12,908 --> 00:17:14,993 But I have seen too much of the world. 240 00:17:15,244 --> 00:17:17,287 Countless crime, two wars... 241 00:17:17,454 --> 00:17:21,750 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 242 00:17:21,875 --> 00:17:23,335 No God, no ghosts. 243 00:17:23,544 --> 00:17:25,838 With respect, no mediums who can speak to them. 244 00:17:38,559 --> 00:17:39,643 You were saying? 245 00:18:01,582 --> 00:18:03,625 As if I didn't have enough to clean. 246 00:18:03,750 --> 00:18:05,961 Shouldn't even be here past dark. 247 00:18:06,128 --> 00:18:07,629 I don't think they'll bother us. 248 00:18:08,422 --> 00:18:09,131 Who? 249 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 What happens past dark? 250 00:18:13,635 --> 00:18:15,846 Well, still a charlatan? 251 00:18:16,013 --> 00:18:19,850 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 252 00:18:20,475 --> 00:18:22,769 No credit for theatrical timing. 253 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Ms. Alicia's room is up here. 254 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 When the lights go on again 255 00:18:35,616 --> 00:18:37,618 All over the world 256 00:18:38,452 --> 00:18:39,328 And the 257 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 If I may, please, how did the girl die? 258 00:18:46,710 --> 00:18:48,253 The balcony. The canal. 259 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 -Drowning. -A suicide. 260 00:18:49,838 --> 00:18:52,424 It wasn't her fault. They pushed her to it. 261 00:18:52,591 --> 00:18:53,717 Mrs. Seminoff, please. 262 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 What then, Doctor? 263 00:18:55,135 --> 00:18:57,554 You cared for her. You saw. 264 00:19:08,065 --> 00:19:09,107 Wait, please. 265 00:19:12,027 --> 00:19:13,612 Who has been inside here tonight? 266 00:19:13,779 --> 00:19:15,531 Ms. Reynolds, her assistant? 267 00:19:15,656 --> 00:19:17,866 No one. I have the only key. 268 00:19:18,033 --> 00:19:20,953 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 269 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 To dust a bit and to check on Harry. 270 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Who is Harry? 271 00:19:30,671 --> 00:19:31,547 Her friend. 272 00:19:32,506 --> 00:19:33,799 She told him everything. 273 00:19:35,676 --> 00:19:37,594 He used to speak before she died. 274 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Now, he just cries. 275 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Everything is just as she left it. 276 00:19:49,940 --> 00:19:52,150 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 277 00:20:18,302 --> 00:20:20,846 Alicia and her were inseparable. 278 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 -Can't catch me! -Yes, I can! 279 00:20:23,140 --> 00:20:25,017 This palazzo was their oasis. 280 00:20:25,767 --> 00:20:28,520 Only a week at a time between travel for the opera. 281 00:20:29,354 --> 00:20:32,441 But Alicia had the children's ghosts for company. 282 00:20:33,734 --> 00:20:35,777 She grew so beautiful. 283 00:20:36,111 --> 00:20:38,572 Then she met her chef, Maxime. 284 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 They were engaged so fast. 285 00:20:43,410 --> 00:20:44,828 So in love. 286 00:20:45,162 --> 00:20:47,539 Then, she and her fiancé quarreled. 287 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 She moved back here to the palazzo. 288 00:20:50,709 --> 00:20:53,921 That's when she started to see the children. 289 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 They wanted her for themselves. 290 00:20:56,924 --> 00:20:59,551 She suffered her last weeks in that bed... 291 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 seeing things. 292 00:21:01,136 --> 00:21:02,638 Shadows. 293 00:21:02,804 --> 00:21:04,973 The children are calling her, she said. 294 00:21:05,098 --> 00:21:07,643 "They want you here with them." 295 00:21:07,809 --> 00:21:08,936 They drove her mad. 296 00:21:12,022 --> 00:21:14,566 Ms. Rowena didn't leave her side... 297 00:21:14,733 --> 00:21:17,236 begging the spirits to let her be. 298 00:21:18,987 --> 00:21:20,030 They didn't. 299 00:21:24,785 --> 00:21:25,869 They left the mark... 300 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 of the Children's Vendetta. 301 00:21:28,747 --> 00:21:31,083 The police said the cuts were from the fall. 302 00:21:32,501 --> 00:21:33,877 The police... 303 00:21:34,545 --> 00:21:36,255 Listening. 304 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 305 00:21:40,592 --> 00:21:41,635 Listening. 306 00:21:41,802 --> 00:21:44,179 And I am telling you, monsieur, this is not right. 307 00:21:45,722 --> 00:21:47,975 This is against nature and the Good Lord. 308 00:21:49,017 --> 00:21:50,769 Somebody will have to pay. 309 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Listening. 310 00:21:56,275 --> 00:21:58,485 So much pain here. 311 00:22:10,706 --> 00:22:11,540 Baba. 312 00:22:12,875 --> 00:22:13,667 Yeah. 313 00:22:14,585 --> 00:22:16,003 Baba the Rabbit. 314 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 Maxime, no. 315 00:22:29,683 --> 00:22:34,104 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. Important news about Alicia Drake." 316 00:22:34,313 --> 00:22:35,606 -I was invited. -Not by me. 317 00:22:35,731 --> 00:22:37,566 You're always trying to kick me out, Rowena. 318 00:22:37,733 --> 00:22:38,859 It's never worked before. 319 00:22:38,984 --> 00:22:40,944 If there's something to hear, I'll hear it. 320 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Well, tell that to your new fiancée. 321 00:22:42,946 --> 00:22:45,449 Waited a whole six months after Alicia died. 322 00:22:45,699 --> 00:22:46,825 I hear she's insensibly rich. 323 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Land-grants-from-King-George rich. 324 00:22:49,536 --> 00:22:51,747 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 325 00:22:51,955 --> 00:22:55,083 I'm gonna be a New Yorker and a rich one... 326 00:22:55,250 --> 00:22:56,877 which is the only kind to be. 327 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 328 00:22:59,087 --> 00:23:00,005 Should I throw him out? 329 00:23:00,130 --> 00:23:01,131 Try it. 330 00:23:02,591 --> 00:23:03,884 Give me the excuse. 331 00:23:05,010 --> 00:23:07,804 Do whatever you want, Maxime. You always do. 332 00:23:09,640 --> 00:23:10,974 I lost too, Rowena. 333 00:23:16,813 --> 00:23:18,273 How many are we? Nine or 10? 334 00:23:18,649 --> 00:23:21,276 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 335 00:23:21,693 --> 00:23:22,986 A full house. 336 00:23:23,111 --> 00:23:26,073 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 337 00:23:32,704 --> 00:23:34,122 A typewriter. 338 00:23:34,873 --> 00:23:37,459 No Ouija board? Crystal ball? 339 00:23:38,126 --> 00:23:40,754 I think myself more secretary than anything. 340 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 The voices speak... 341 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 and I take dictation. 342 00:23:52,099 --> 00:23:55,394 Leopold, perhaps go and read in the library. 343 00:23:55,644 --> 00:23:57,062 I want to see Alicia. 344 00:23:57,813 --> 00:23:58,939 She was my friend too. 345 00:23:59,106 --> 00:24:00,649 You're not scared of ghosts? 346 00:24:00,858 --> 00:24:02,651 I talk to ghosts here all the time. 347 00:24:02,860 --> 00:24:03,861 Do you? 348 00:24:05,529 --> 00:24:06,989 They say you're a fake. 349 00:24:23,213 --> 00:24:26,425 No one touch me until the trance has ended. 350 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Alicia Drake... 351 00:24:30,220 --> 00:24:33,307 I believe it was you who called to me. 352 00:24:40,898 --> 00:24:42,566 Too many spirits. 353 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 This house is spilling with the dead. 354 00:24:47,154 --> 00:24:49,781 Some souls can't let go. 355 00:24:49,948 --> 00:24:51,200 Do we stop, Ms. Reynolds? 356 00:24:51,533 --> 00:24:52,534 No. 357 00:24:53,285 --> 00:24:57,331 If someone wants to be heard, we are here. 358 00:24:58,123 --> 00:24:59,124 Listening. 359 00:25:00,501 --> 00:25:05,005 Spirits, you scream and shout and no one hears. 360 00:25:05,172 --> 00:25:06,590 We do now. 361 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 Alicia Drake... 362 00:25:09,259 --> 00:25:11,553 find your voice. 363 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 364 00:25:15,349 --> 00:25:17,100 Is someone there? 365 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 "Y." 366 00:25:24,525 --> 00:25:25,484 Yes. 367 00:25:26,276 --> 00:25:27,653 She didn't touch the key, I swear. 368 00:25:27,819 --> 00:25:29,571 She must have. You can't all be such fools. 369 00:25:29,780 --> 00:25:31,615 This is wrong. This is very wrong. 370 00:25:31,823 --> 00:25:34,117 Who is there? Alicia Drake. 371 00:25:34,826 --> 00:25:36,662 Listening. 372 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 We are here. 373 00:25:38,622 --> 00:25:39,998 Listening. 374 00:25:40,332 --> 00:25:42,084 It is the hallow tide. 375 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 We are close. 376 00:25:43,418 --> 00:25:45,212 Your spirit is close... 377 00:25:45,337 --> 00:25:46,755 your voice is loud. 378 00:25:49,383 --> 00:25:50,259 Alicia. 379 00:25:51,093 --> 00:25:51,927 "A." Alicia. 380 00:25:52,302 --> 00:25:55,138 Alicia, I feel you are in pain. 381 00:25:55,264 --> 00:25:57,266 Does it hurt? Please, tell me. 382 00:25:58,475 --> 00:26:00,018 Did someone hurt you? 383 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 -Yes. -No! 384 00:26:02,980 --> 00:26:04,147 Poirot, let her finish! 385 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 No! First, let us meet a secret confederate... 386 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 in the chimney. 387 00:26:11,488 --> 00:26:12,948 Nicholas, are you hurt? 388 00:26:13,156 --> 00:26:14,199 I'm all right. 389 00:26:14,741 --> 00:26:18,078 Nicholas. The second assistant. 390 00:26:18,245 --> 00:26:19,329 I am pleased to meet you. 391 00:26:19,538 --> 00:26:23,041 By your similar and piercing green eyes... 392 00:26:23,208 --> 00:26:26,253 I take you for the first assistant's half-brother. 393 00:26:27,129 --> 00:26:29,047 A magnetic switch. 394 00:26:31,341 --> 00:26:33,635 Et voilà, the talking typewriter. 395 00:26:33,844 --> 00:26:34,636 A fake? 396 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Mrs. Seminoff, your dedication to housekeeping could be improved. 397 00:26:37,681 --> 00:26:38,807 No one had been in this room except you... 398 00:26:38,974 --> 00:26:41,727 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 399 00:26:41,894 --> 00:26:45,022 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 400 00:26:45,522 --> 00:26:47,399 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 401 00:26:47,608 --> 00:26:49,359 Ms. Drake, I am sorry for your loss... 402 00:26:49,526 --> 00:26:52,070 but this oracle is a fake. 403 00:26:54,531 --> 00:26:55,616 No! 404 00:27:16,345 --> 00:27:17,262 Where's Baba? 405 00:27:17,346 --> 00:27:18,263 Alicia. 406 00:27:18,347 --> 00:27:20,349 Did someone take him? Did you? 407 00:27:20,432 --> 00:27:21,391 I didn't touch anything. 408 00:27:28,732 --> 00:27:30,192 Alicia. 409 00:27:31,068 --> 00:27:32,152 Mama. 410 00:27:35,155 --> 00:27:36,114 Mama? 411 00:27:38,492 --> 00:27:39,493 Thirsty. 412 00:27:41,078 --> 00:27:42,371 So thirsty. 413 00:27:43,956 --> 00:27:45,082 Alicia? 414 00:27:48,669 --> 00:27:50,045 Hurt. 415 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Why would you leave me? 416 00:27:52,714 --> 00:27:53,590 No. 417 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 I don't want... 418 00:27:56,969 --> 00:27:59,054 I don't want to die. 419 00:27:59,221 --> 00:28:00,264 What is happening? 420 00:28:01,056 --> 00:28:02,140 Alicia... 421 00:28:02,516 --> 00:28:04,017 showing me. 422 00:28:04,184 --> 00:28:05,227 I see her... 423 00:28:05,644 --> 00:28:07,020 on the balcony. 424 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 Not alone. 425 00:28:08,605 --> 00:28:09,731 She didn't jump. 426 00:28:09,982 --> 00:28:11,483 Murderer! 427 00:28:12,568 --> 00:28:14,611 You killed me. You killed me. 428 00:28:15,362 --> 00:28:16,071 Who? 429 00:28:17,656 --> 00:28:19,449 Show me. Who? 430 00:28:19,616 --> 00:28:22,160 You killed me! You killed me! 431 00:28:22,953 --> 00:28:25,289 -You killed me! -Who hurt you? 432 00:28:25,414 --> 00:28:26,790 You killed me! 433 00:28:26,999 --> 00:28:28,584 -You killed me! -Show me! 434 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 You killed me! 435 00:28:30,002 --> 00:28:30,919 Who hurt you? 436 00:28:31,378 --> 00:28:32,713 What happened? 437 00:28:34,006 --> 00:28:35,007 Murder! 438 00:28:59,323 --> 00:29:00,657 Satanic. 439 00:29:01,033 --> 00:29:02,576 She truly is unholy. 440 00:29:03,577 --> 00:29:05,120 It was Alicia's voice. 441 00:29:06,246 --> 00:29:07,664 Someone must have killed her. 442 00:29:08,457 --> 00:29:09,875 We can't prove any of it was real. 443 00:29:10,042 --> 00:29:11,960 -Then, what was it? -Showmanship. 444 00:29:12,127 --> 00:29:13,545 Theater. Catching us in a group hysteria. 445 00:29:13,712 --> 00:29:15,297 That wasn't War of the Worlds on the radio. 446 00:29:15,422 --> 00:29:17,716 The damn doors blew open. I can't explain it. 447 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 I can. 448 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 That was my daughter. 449 00:29:23,388 --> 00:29:24,473 Oh, no. 450 00:29:24,598 --> 00:29:26,600 Don't you dare leave without saying it. 451 00:29:26,767 --> 00:29:28,685 You saw what I saw, and what you saw was... 452 00:29:28,852 --> 00:29:29,811 Was fake. 453 00:29:30,020 --> 00:29:32,814 Real. That woman is proof. Living proof. 454 00:29:33,398 --> 00:29:34,608 There's a title. 455 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 Sure as hell, she's my next book and sure as hell, it's a hit. 456 00:29:37,653 --> 00:29:39,196 A big beer book. 457 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Good God, I have to start writing right away. 458 00:29:42,157 --> 00:29:44,201 The woman who stumped Hercule Poirot. 459 00:29:44,326 --> 00:29:48,247 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 460 00:29:48,413 --> 00:29:49,248 You won't. 461 00:29:49,414 --> 00:29:51,166 Come on, you should be relieved. 462 00:29:51,333 --> 00:29:55,295 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 463 00:29:55,462 --> 00:29:58,382 A God who cares enough to make abiding souls. 464 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -After death comes... -Nothing. 465 00:30:00,717 --> 00:30:01,927 Something. 466 00:30:03,428 --> 00:30:05,722 If there was a God, he would not break his rule for her. 467 00:30:15,190 --> 00:30:16,358 You're all right. 468 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 I hope you'll be back tomorrow. 469 00:30:19,695 --> 00:30:22,281 Rowena made me promise to sit for her again. 470 00:30:28,078 --> 00:30:32,249 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 471 00:30:32,416 --> 00:30:34,585 -Dottore, I'll find us a boat. -Grazie. 472 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 These spirits were particularly savage. 473 00:30:38,755 --> 00:30:41,216 Sittings always exact a price. 474 00:30:41,800 --> 00:30:43,385 As I'm sure do you. 475 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 You are amongst frauds, the gifted one. 476 00:30:48,140 --> 00:30:49,808 I wish I was a fraud. 477 00:30:50,684 --> 00:30:52,186 Be less painful. 478 00:30:53,228 --> 00:30:55,606 I think you know something of this, monsieur. 479 00:30:56,148 --> 00:30:58,609 Someone dies and we comfort the grieving... 480 00:30:58,775 --> 00:31:01,153 with secrets plain to us. 481 00:31:01,653 --> 00:31:04,656 Both creatures who speak for the dead... 482 00:31:05,115 --> 00:31:07,868 who know the dead too well, I think. 483 00:31:09,286 --> 00:31:14,124 Imagine a war nurse who hears ghosts... 484 00:31:15,125 --> 00:31:17,544 surrounded by screaming. 485 00:31:18,670 --> 00:31:20,130 On her ward... 486 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 inside her mind. 487 00:31:22,424 --> 00:31:26,428 Wave after wave of the dying and the dead. 488 00:31:27,513 --> 00:31:30,516 And the only thing that stopped the pain... 489 00:31:31,183 --> 00:31:33,644 was telling the mourners what I heard. 490 00:31:33,769 --> 00:31:37,064 Ease their suffering as only I can. 491 00:31:38,982 --> 00:31:40,317 You'd begrudge that? 492 00:31:40,484 --> 00:31:44,613 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 493 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 This is not generous. 494 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Not gentle, not humble. 495 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 I felt pain. 496 00:31:49,034 --> 00:31:50,494 I saw a murder... 497 00:31:50,619 --> 00:31:52,788 Did you see who killed Alicia Drake? 498 00:31:52,955 --> 00:31:55,082 It was not revealed. Maybe tomorrow. 499 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 A lucrative convenience. 500 00:31:56,625 --> 00:31:58,961 -Why is this...? -Terrors for children, Ms. Reynolds. 501 00:31:59,169 --> 00:32:00,796 You might learn from them. 502 00:32:01,880 --> 00:32:03,298 Children can suffer... 503 00:32:04,007 --> 00:32:05,843 as much as those orphans... 504 00:32:06,009 --> 00:32:09,555 and still laugh and play and bob for apples. 505 00:32:10,138 --> 00:32:11,306 They're alive. 506 00:32:12,015 --> 00:32:12,808 But you... 507 00:32:13,267 --> 00:32:15,310 Death everywhere you went. 508 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 All your life. 509 00:32:18,689 --> 00:32:19,857 Soldiers... 510 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 friends... 511 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 Katherine. 512 00:32:29,449 --> 00:32:31,159 We shall not meet again. 513 00:32:33,287 --> 00:32:35,205 You persist that you are real. 514 00:32:35,873 --> 00:32:39,209 And if I'm not, who's getting hurt? 515 00:32:39,376 --> 00:32:41,837 Magic won't come unless you call it in... 516 00:32:42,004 --> 00:32:45,465 unless it really is all true. 517 00:32:53,307 --> 00:32:54,933 Lighten up, pal. 518 00:32:56,185 --> 00:32:57,811 You might have fun. 519 00:32:59,188 --> 00:33:00,731 I'd say to remember me... 520 00:33:02,524 --> 00:33:03,692 but you will. 521 00:34:24,106 --> 00:34:25,232 "Lighten up." 522 00:35:11,361 --> 00:35:12,571 Monsieur Poirot! 523 00:35:14,031 --> 00:35:15,157 Monsieur Poirot! 524 00:35:18,160 --> 00:35:20,662 Monsieur Poirot, can you hear me? 525 00:35:20,829 --> 00:35:21,872 Who did this? 526 00:35:22,873 --> 00:35:25,501 I left Ms. Reynolds... 527 00:35:27,336 --> 00:35:29,630 I stopped by the apples. Silly. 528 00:35:32,049 --> 00:35:33,383 I lifted my mask. 529 00:35:36,386 --> 00:35:37,763 It was her mask. 530 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 Where is Ms. Reynolds? 531 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 What was that? 532 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 -What's going on? -What was that? 533 00:35:48,982 --> 00:35:49,983 -Was that her? -What's happening? 534 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 What? 535 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 I will call my old station. 536 00:36:23,684 --> 00:36:24,935 I should know the man on duty. 537 00:36:28,063 --> 00:36:29,731 I thought my cupboards were bare. 538 00:36:29,898 --> 00:36:32,568 No, I scrounged up some tea left from the party. 539 00:36:32,734 --> 00:36:35,112 Found your honey in the linen closet. 540 00:36:35,279 --> 00:36:36,196 Merci. 541 00:36:38,782 --> 00:36:39,700 Vitale Portfoglio. 542 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 What do we do? 543 00:36:41,702 --> 00:36:42,828 She was our ticket. 544 00:36:44,580 --> 00:36:45,831 We'll get there without her. 545 00:36:46,582 --> 00:36:47,457 I promise. 546 00:36:48,959 --> 00:36:50,711 None of you saw anyone on the stairs? 547 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 Some things can't be seen. 548 00:36:52,713 --> 00:36:53,839 Maybe she jumped. 549 00:36:54,548 --> 00:36:55,549 She seemed the type. 550 00:36:55,716 --> 00:36:58,302 No. Not Ms. Reynolds. Never. 551 00:36:58,510 --> 00:36:59,761 She talked about a murder. 552 00:36:59,928 --> 00:37:00,929 She could have known something. 553 00:37:01,054 --> 00:37:02,639 You still think she's real? 554 00:37:02,848 --> 00:37:05,559 Please. She made up that murder idea to impress a famous author... 555 00:37:05,726 --> 00:37:07,519 and to bait the hook on a new income stream. 556 00:37:07,686 --> 00:37:09,438 -Then, why is she dead? -Gravity. 557 00:37:09,563 --> 00:37:11,732 She spoke in Alicia's voice. 558 00:37:11,899 --> 00:37:14,860 Don't look at me. I was being interrogated by your lady writer. 559 00:37:14,985 --> 00:37:17,237 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 560 00:37:17,487 --> 00:37:19,156 Sick bastard already killed here once. 561 00:37:19,323 --> 00:37:21,617 It wasn't either of them. You know what it was. 562 00:37:21,992 --> 00:37:23,994 Hateful things live in this house. 563 00:37:24,286 --> 00:37:26,580 That woman called to them and they answered. 564 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 In the war, before she did sittings. 565 00:37:31,460 --> 00:37:32,920 Ms. Reynolds was in the British Army. 566 00:37:33,128 --> 00:37:35,589 She served with the camps at Malta. 567 00:37:35,714 --> 00:37:37,508 -She was a nurse. -A nurse. 568 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 The Children's Vendetta. 569 00:37:41,637 --> 00:37:42,679 The canals are not safe. 570 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 We can't get a boat here until the storm clears. 571 00:37:45,098 --> 00:37:46,099 When will that be? 572 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 It's out of police control, signora. 573 00:37:47,643 --> 00:37:49,561 Well, I won't sit here and wait. 574 00:37:49,770 --> 00:37:52,356 I never spent the night in this house before and I won't now. 575 00:37:54,650 --> 00:37:56,068 -Hey! -What's going on? 576 00:37:56,235 --> 00:37:58,820 -Sir, you can't do this. -You can't lock us in here. 577 00:37:58,946 --> 00:37:59,821 What are you doing? 578 00:37:59,947 --> 00:38:00,864 You can't trap us here. 579 00:38:04,576 --> 00:38:07,579 A medium boasts of having a vision of murder. Now, she is dead. 580 00:38:07,746 --> 00:38:09,248 One of you felt her eyes upon you. 581 00:38:09,498 --> 00:38:11,041 Killed her, tried to kill me. 582 00:38:11,166 --> 00:38:13,168 No one should leave this place until I know who. 583 00:38:13,669 --> 00:38:15,838 Commissario, stand here and see these gates do not open. 584 00:38:16,004 --> 00:38:18,006 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 585 00:38:18,173 --> 00:38:19,633 You suspect me? I was a cop. 586 00:38:19,800 --> 00:38:21,552 All the more reason to suspect you. 587 00:38:21,718 --> 00:38:22,803 They already killed tonight. 588 00:38:22,970 --> 00:38:24,346 You will all have your chance to speak. 589 00:38:24,555 --> 00:38:26,056 And call back the police. 590 00:38:26,265 --> 00:38:29,852 Tell them Hercule Poirot is on the case. 591 00:38:46,285 --> 00:38:47,619 Is this where she...? 592 00:38:49,746 --> 00:38:51,039 The attempt on my life occurred... 593 00:38:51,248 --> 00:38:55,002 at approximately two minutes after the chime of midnight. 594 00:38:55,169 --> 00:38:57,171 You were the first to find the body at...? 595 00:38:58,755 --> 00:39:01,175 Don't you dare look at me like a murder suspect. 596 00:39:01,341 --> 00:39:02,551 We're old friends. 597 00:39:03,093 --> 00:39:05,262 Every murderer is somebody's old friend. 598 00:39:05,429 --> 00:39:09,057 But you have written too many clever murders to fall at the foot of your first victim. 599 00:39:09,224 --> 00:39:13,353 And you are so far viably alibied by the chef for the time... 600 00:39:13,562 --> 00:39:16,315 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 601 00:39:16,481 --> 00:39:17,441 When do we start? 602 00:39:17,691 --> 00:39:19,484 When you collect for me our host. 603 00:39:24,781 --> 00:39:26,116 I knew you were in there somewhere. 604 00:39:26,241 --> 00:39:28,410 All it took was a corpse and look at you. 605 00:39:28,619 --> 00:39:30,537 Hercule Poirot all over again. 606 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Baba the Rabbit? 607 00:39:38,378 --> 00:39:39,379 Poirot! 608 00:39:40,088 --> 00:39:41,507 How the hell? 609 00:39:50,933 --> 00:39:52,267 Baba the Rabbit? 610 00:39:52,851 --> 00:39:53,977 Are you sure? 611 00:39:55,312 --> 00:39:56,897 Under that mess of paintings? 612 00:39:57,314 --> 00:39:59,650 Where were you when Ms. Reynolds...? 613 00:39:59,816 --> 00:40:01,193 We were in the music room. 614 00:40:01,360 --> 00:40:02,653 And when was that? 615 00:40:02,819 --> 00:40:05,322 Midnight, just before. 616 00:40:06,031 --> 00:40:07,491 And then you came running? 617 00:40:08,742 --> 00:40:11,328 If I may ask, what is directly above this balcony? 618 00:40:14,665 --> 00:40:16,917 The garden was our secret hideaway. 619 00:40:18,794 --> 00:40:20,712 It was my daughter's favorite place. 620 00:40:21,505 --> 00:40:23,090 I let it all die. 621 00:40:24,508 --> 00:40:25,843 Our bees. 622 00:40:27,553 --> 00:40:28,679 We made honey. 623 00:40:29,680 --> 00:40:31,807 My daughter, she used to tease me. 624 00:40:32,432 --> 00:40:35,310 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey... 625 00:40:35,519 --> 00:40:37,354 "that we can buy for six lira." 626 00:40:39,106 --> 00:40:41,191 I held hope they'd survive, but... 627 00:40:44,236 --> 00:40:45,279 Poor things. 628 00:40:46,947 --> 00:40:49,825 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 629 00:40:49,992 --> 00:40:51,702 Couldn't we get out of the rain for this? 630 00:40:51,869 --> 00:40:54,872 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 631 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 Well, I read about her in a magazine. 632 00:40:57,499 --> 00:40:58,667 I didn't think much of it. 633 00:40:58,834 --> 00:41:01,962 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 634 00:41:02,671 --> 00:41:03,797 A letter from a stranger. 635 00:41:03,964 --> 00:41:06,341 But she would know you from the opera, no? 636 00:41:06,508 --> 00:41:08,260 But it was the name she used. 637 00:41:09,011 --> 00:41:12,014 She said that she heard a message from Aspasia. 638 00:41:14,183 --> 00:41:16,476 That was a pet name that she used to use for me. 639 00:41:16,643 --> 00:41:19,938 Aspasia, the great love of the King of Pontus... 640 00:41:20,105 --> 00:41:21,106 from Mitridate. 641 00:41:21,231 --> 00:41:22,566 It was Mozart's first opera. 642 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 It was my first starring role. 643 00:41:24,985 --> 00:41:27,321 Alicia was born two months before, and... 644 00:41:29,823 --> 00:41:31,783 I found my voice because of her. 645 00:41:36,038 --> 00:41:37,372 And ever since... 646 00:41:38,874 --> 00:41:44,171 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 647 00:41:45,005 --> 00:41:46,048 I still can't. 648 00:41:46,173 --> 00:41:47,966 You will never perform again? 649 00:41:48,592 --> 00:41:50,886 There is no music without her. 650 00:41:52,763 --> 00:41:55,682 I turned down marriage proposals without even a thought. 651 00:41:57,684 --> 00:42:00,229 She said yes to her first. 652 00:42:01,230 --> 00:42:03,565 To the charming chef Maxime Gerard. 653 00:42:04,024 --> 00:42:07,152 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 654 00:42:09,905 --> 00:42:11,156 When they got engaged... 655 00:42:12,991 --> 00:42:14,743 I tore out every flower in the garden... 656 00:42:14,910 --> 00:42:16,620 and I got on a boat to Istanbul. 657 00:42:17,371 --> 00:42:20,290 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 658 00:42:21,708 --> 00:42:24,753 One of the best days of my life was when he said that he had met someone else. 659 00:42:25,254 --> 00:42:26,630 And that he called the whole thing off. 660 00:42:30,050 --> 00:42:33,011 But that's when the worst days started. 661 00:42:33,178 --> 00:42:34,346 Her illness. 662 00:42:35,180 --> 00:42:36,974 Her mind was on fire. 663 00:42:40,227 --> 00:42:42,145 She was like a little girl again. 664 00:42:47,109 --> 00:42:48,277 Thank you, Ms. Drake. 665 00:42:49,194 --> 00:42:50,195 Ms. Oliver. 666 00:42:56,994 --> 00:42:59,121 I'm a terrible housekeeper. 667 00:42:59,246 --> 00:43:00,622 I'm all she could get. 668 00:43:01,623 --> 00:43:03,041 Superstitious city. 669 00:43:03,667 --> 00:43:05,294 But you are superstitious, too. 670 00:43:05,836 --> 00:43:09,256 This palazzo you believe is haunted, yes? 671 00:43:10,299 --> 00:43:13,218 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 672 00:43:13,343 --> 00:43:15,095 And where were you, Madame Seminoff... 673 00:43:15,262 --> 00:43:19,474 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 674 00:43:19,892 --> 00:43:21,935 Make light, go on. 675 00:43:22,978 --> 00:43:24,938 Why do you ask all these questions? 676 00:43:25,564 --> 00:43:26,648 I did nothing wrong. 677 00:43:26,857 --> 00:43:29,067 It's what he does. Or used to do. 678 00:43:29,735 --> 00:43:32,446 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 679 00:43:33,822 --> 00:43:34,573 It's going well. 680 00:43:35,240 --> 00:43:36,533 What is it that you do? 681 00:43:37,326 --> 00:43:38,452 What is it that I do? 682 00:43:40,495 --> 00:43:42,331 When a crime has been committed... 683 00:43:42,456 --> 00:43:45,459 I can, by application of order and method... 684 00:43:45,626 --> 00:43:48,170 and the slow extinguishing of my own soul... 685 00:43:48,295 --> 00:43:51,381 find without fail or doubt, whodunit. 686 00:43:52,007 --> 00:43:53,175 Like in your books... 687 00:43:53,467 --> 00:43:55,469 your silly detective from Finland... 688 00:43:55,677 --> 00:43:57,095 he's making lists. 689 00:43:58,639 --> 00:44:00,390 Do you base yourself on her writing? 690 00:44:02,142 --> 00:44:05,479 Would you mind telling us where you were at midnight? 691 00:44:05,604 --> 00:44:06,688 For the lists. 692 00:44:06,897 --> 00:44:09,274 In the music room with Ms. Rowena. 693 00:44:09,399 --> 00:44:12,736 And she joined you there at midnight. 694 00:44:12,903 --> 00:44:14,738 You are absolutely sure of this? 695 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 I was watching the clock and was grateful that she did. 696 00:44:18,200 --> 00:44:20,786 But you did not approve of the fortune teller. 697 00:44:21,328 --> 00:44:25,374 I believe you called her "satanic." 698 00:44:25,999 --> 00:44:30,587 Your mind goes, perhaps to Exodus... 699 00:44:31,255 --> 00:44:32,589 22:18? 700 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 "Do not suffer a sorceress to live." 701 00:44:38,679 --> 00:44:40,639 The Bible warns against it with reason. 702 00:44:40,806 --> 00:44:42,891 A witch on her Sabbath? 703 00:44:44,142 --> 00:44:45,978 To be drowned or burned... 704 00:44:46,144 --> 00:44:48,188 or thrown off a high balcony? 705 00:44:48,313 --> 00:44:49,356 No, I am no vigilante. 706 00:44:49,481 --> 00:44:50,983 But your scripture is keen. 707 00:44:51,149 --> 00:44:53,443 No less than a strict Vulgate Latin. 708 00:44:53,569 --> 00:44:55,612 Not the product of a parochial school... 709 00:44:57,197 --> 00:45:00,033 but perhaps a convent. 710 00:45:04,997 --> 00:45:08,000 I found my call to be a nun before I could read. 711 00:45:09,376 --> 00:45:13,297 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 712 00:45:19,136 --> 00:45:20,929 And then I met Mr. Seminoff. 713 00:45:21,096 --> 00:45:22,681 He came to fix the roof. 714 00:45:26,018 --> 00:45:27,477 God sets challenges. 715 00:45:27,644 --> 00:45:29,104 You fell in love and forgot God. 716 00:45:29,271 --> 00:45:30,689 No, it's not that simple. 717 00:45:31,481 --> 00:45:32,733 One final question. 718 00:45:32,941 --> 00:45:34,401 For the lists, of course. 719 00:45:50,209 --> 00:45:52,836 Pardon, I believed I heard something. 720 00:45:54,129 --> 00:45:56,632 You who fear the dark arts so... 721 00:45:56,798 --> 00:45:59,593 why would you even attend a séance? 722 00:46:00,219 --> 00:46:04,014 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 723 00:46:06,058 --> 00:46:08,310 There's only one to whom I must answer. 724 00:46:10,646 --> 00:46:11,980 And that is not you. 725 00:46:25,202 --> 00:46:26,203 Poirot. 726 00:46:35,629 --> 00:46:39,508 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 727 00:46:40,592 --> 00:46:41,593 Maria. 728 00:46:51,061 --> 00:46:53,188 You won't get far on a broken leg. 729 00:47:00,320 --> 00:47:02,364 Jagged weapon. Not too sharp. 730 00:47:04,157 --> 00:47:05,158 Nails, maybe. 731 00:47:05,325 --> 00:47:07,369 And no other marks on her. 732 00:47:07,536 --> 00:47:09,413 Other than the obvious. 733 00:47:17,671 --> 00:47:20,549 Nothing else unusual about her condition? 734 00:47:21,175 --> 00:47:23,552 Impaled on classical art might be enough. 735 00:47:24,469 --> 00:47:26,346 But what of the left wrist? 736 00:47:26,513 --> 00:47:28,182 You ignore an injury... 737 00:47:28,390 --> 00:47:30,893 as well as the precise time of death. 738 00:47:40,903 --> 00:47:41,862 Missed that. 739 00:47:45,199 --> 00:47:46,241 You're staring at me. 740 00:47:48,702 --> 00:47:49,745 Stop! 741 00:47:51,038 --> 00:47:52,414 You think I'm a loony? 742 00:47:52,873 --> 00:47:53,665 I'm not! 743 00:47:54,625 --> 00:47:55,626 Dad. 744 00:47:58,629 --> 00:47:59,755 Are you all right? 745 00:48:01,757 --> 00:48:02,633 Yeah. 746 00:48:02,841 --> 00:48:04,551 Just up here if you need me. 747 00:48:11,767 --> 00:48:13,602 Really wish you hadn't asked me. 748 00:48:15,062 --> 00:48:17,606 Battle scars are not always of the body. 749 00:48:19,316 --> 00:48:20,317 You served? 750 00:48:23,695 --> 00:48:26,240 15th of April, '45. 751 00:48:27,282 --> 00:48:29,326 It was all supposed to be over. 752 00:48:30,536 --> 00:48:32,162 We crossed the Rhine... 753 00:48:32,579 --> 00:48:34,623 east in the push for Berlin. 754 00:48:36,750 --> 00:48:39,127 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 755 00:48:39,336 --> 00:48:40,337 Oh, God. 756 00:48:40,838 --> 00:48:41,964 "Liberating." 757 00:48:42,965 --> 00:48:46,510 Nursing skeletons back to life. 758 00:48:48,136 --> 00:48:51,431 We killed two the first day with milk. We didn't know. 759 00:48:53,183 --> 00:48:54,434 Then typhus. 760 00:48:55,978 --> 00:48:57,563 All we had was aspirin and opium. 761 00:49:00,858 --> 00:49:02,651 We burned down the huts. 762 00:49:06,989 --> 00:49:08,657 I wrote Leo a letter. 763 00:49:11,660 --> 00:49:13,996 And then shot myself through the chest. 764 00:49:18,834 --> 00:49:21,503 I was told to stop practicing when I got home. 765 00:49:21,628 --> 00:49:25,716 Except for one patient last year. 766 00:49:26,216 --> 00:49:27,301 Alicia Drake. 767 00:49:28,677 --> 00:49:30,262 A favor to Rowena. 768 00:49:32,931 --> 00:49:34,433 Nobody else would see her. 769 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 Not here. 770 00:49:37,728 --> 00:49:40,272 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 771 00:49:40,397 --> 00:49:42,774 But you were at a disadvantage there. 772 00:49:43,775 --> 00:49:46,111 Because you are in love with Rowena Drake. 773 00:49:46,653 --> 00:49:48,530 Lucky to be in her life at all. 774 00:49:51,909 --> 00:49:53,327 I know this has been... 775 00:49:58,248 --> 00:50:02,711 I know this has been difficult, but in your opinion... 776 00:50:03,337 --> 00:50:05,088 could Alicia Drake have been murdered? 777 00:50:06,131 --> 00:50:08,050 Alicia told me what she saw. 778 00:50:09,301 --> 00:50:11,929 She said the children were taunting her. 779 00:50:12,137 --> 00:50:13,138 I didn't listen. 780 00:50:13,347 --> 00:50:16,433 I wrote it off as a broken heart when she was going mad. 781 00:50:17,935 --> 00:50:19,603 She needed help. 782 00:50:21,355 --> 00:50:23,023 I gave her sedatives... 783 00:50:24,483 --> 00:50:26,944 like milk to the starving. 784 00:50:27,945 --> 00:50:30,155 There is no such thing as psychic phenomena. 785 00:50:30,322 --> 00:50:33,033 There is psychic pain. 786 00:50:34,701 --> 00:50:36,703 A loony like me should have known. 787 00:50:41,458 --> 00:50:42,584 Are we through? 788 00:50:51,093 --> 00:50:52,678 Merci, Doctor Ferrier. 789 00:52:07,461 --> 00:52:09,254 I suppose I'm nowhere on your list. 790 00:52:10,797 --> 00:52:12,382 Of who to interview. 791 00:52:13,717 --> 00:52:15,260 I'll wait, sir. 792 00:52:16,470 --> 00:52:19,097 The terrifying Edgar Allan Poe. 793 00:52:19,640 --> 00:52:22,017 For a boy your age, it is not better... 794 00:52:22,184 --> 00:52:24,561 perhaps, Charles Dickens? 795 00:52:24,728 --> 00:52:26,980 He's a bit silly. Don't you think? 796 00:52:29,858 --> 00:52:31,568 My father's jumpy like you. 797 00:52:32,236 --> 00:52:35,447 They call it war neurosis. Battle fatigue. 798 00:52:36,156 --> 00:52:37,574 I think that's unfair. 799 00:52:38,283 --> 00:52:39,535 He's not tired. 800 00:52:40,077 --> 00:52:41,078 He's broken. 801 00:52:42,788 --> 00:52:44,665 He was with me at midnight, if you were wondering. 802 00:52:46,208 --> 00:52:48,836 I was wondering, I admit. 803 00:52:49,169 --> 00:52:50,420 With you at midnight, yes? 804 00:52:50,629 --> 00:52:52,589 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 805 00:52:53,173 --> 00:52:54,591 He wanted to say good night. 806 00:52:54,800 --> 00:52:55,884 Of course. 807 00:52:56,301 --> 00:53:00,472 Her assistants came in just after, so they're still on your list. 808 00:53:01,056 --> 00:53:02,683 Everyone is on my list. 809 00:53:03,851 --> 00:53:05,102 You left on the taps. 810 00:53:12,860 --> 00:53:16,029 I am afraid, I do not know myself tonight. 811 00:53:16,530 --> 00:53:17,823 You're feeling things. 812 00:53:19,449 --> 00:53:20,492 Voices. 813 00:53:21,910 --> 00:53:23,537 It's All Hallows' Eve. 814 00:53:24,621 --> 00:53:27,583 The dead are as close as they can be. 815 00:53:29,251 --> 00:53:30,878 You were dead, too, sir. 816 00:53:32,045 --> 00:53:34,006 Even if only for a moment. 817 00:53:35,507 --> 00:53:37,301 They see you as one of their own. 818 00:53:38,093 --> 00:53:41,430 One with something to say would be wise to come to you. 819 00:53:42,598 --> 00:53:44,558 You talk like Ms. Reynolds. 820 00:53:44,725 --> 00:53:46,602 She only pretended to know. 821 00:53:47,728 --> 00:53:49,313 No wonder they got cross with her. 822 00:53:49,730 --> 00:53:51,732 You have much sympathy with the dead. 823 00:53:51,899 --> 00:53:53,692 Some of them are my friends. 824 00:53:56,111 --> 00:53:57,029 Excuse me. 825 00:53:59,573 --> 00:54:00,991 Merci, Monsieur Leopold. 826 00:54:01,158 --> 00:54:02,201 You're welcome. 827 00:54:04,786 --> 00:54:05,787 Hercules. 828 00:54:09,333 --> 00:54:10,334 Jumpy. 829 00:54:10,542 --> 00:54:13,003 Nicholas and Desdemona are ready. 830 00:54:15,380 --> 00:54:16,632 We can wait for the police. 831 00:54:17,007 --> 00:54:18,383 I am Hercule Poirot, no? 832 00:54:18,592 --> 00:54:20,469 -No. Yes. -Yes. 833 00:54:20,636 --> 00:54:21,887 If the police can succeed where I cannot... 834 00:54:22,012 --> 00:54:24,056 I will be the next one off the balcony into the canal. 835 00:54:24,223 --> 00:54:25,766 Back to his old self. 836 00:54:25,933 --> 00:54:26,934 What do you think so far? 837 00:54:27,309 --> 00:54:28,352 My money's on the housekeeper. 838 00:54:28,602 --> 00:54:30,687 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 839 00:54:30,854 --> 00:54:32,898 And Rowena Drake needed the victim alive. 840 00:54:33,106 --> 00:54:34,316 Although that little boy... 841 00:54:35,234 --> 00:54:37,027 all the charm of chewing tinfoil. 842 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 Perhaps, perhaps. 843 00:54:38,362 --> 00:54:41,615 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 844 00:54:41,740 --> 00:54:42,741 Order and method. 845 00:54:42,908 --> 00:54:43,951 -And lists. -And lists. 846 00:54:44,076 --> 00:54:46,328 We continue to those who knew her best, her assistants. 847 00:54:46,537 --> 00:54:48,038 Do you really think the help had motive? 848 00:54:48,205 --> 00:54:49,331 The help always have motive... 849 00:54:49,581 --> 00:54:51,083 first having to endure to be called "the help." 850 00:54:56,213 --> 00:54:57,297 Him again. 851 00:54:57,506 --> 00:54:59,258 Those two criminals are not to be trusted. 852 00:54:59,383 --> 00:55:01,969 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 853 00:55:02,094 --> 00:55:03,220 I'm telling you now. 854 00:55:11,395 --> 00:55:12,938 Couldn't I do this with my sister? 855 00:55:13,814 --> 00:55:15,566 She waits for you comfortably. 856 00:55:15,941 --> 00:55:16,942 Where is my brother? 857 00:55:17,067 --> 00:55:18,694 He waits for you comfortably. 858 00:55:18,861 --> 00:55:21,321 Desdemona and Nicholas Holland. 859 00:55:21,530 --> 00:55:22,906 Our passports are forgeries. 860 00:55:23,031 --> 00:55:24,157 Yes. And not very good ones. 861 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Horvát Nipkin and Dorenia before. 862 00:55:27,327 --> 00:55:28,328 Born in Hungary. 863 00:55:28,745 --> 00:55:30,789 Village burned out of existence. 864 00:55:30,956 --> 00:55:32,666 Of all our family... 865 00:55:33,458 --> 00:55:35,210 somehow we were still alive. 866 00:55:35,794 --> 00:55:36,962 We took care of each other. 867 00:55:37,087 --> 00:55:40,174 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 868 00:55:40,883 --> 00:55:42,050 The creepy kid was there. 869 00:55:42,176 --> 00:55:44,094 He has you coming in just after the hour. 870 00:55:44,219 --> 00:55:45,304 He is mistaken. 871 00:55:45,512 --> 00:55:47,389 And how long were you in Ms. Reynolds employ? 872 00:55:47,598 --> 00:55:49,099 -Just over a year. -You sure? 873 00:55:49,266 --> 00:55:50,309 The best year we ever had. 874 00:55:50,434 --> 00:55:53,061 We haven't been hungry since we started fronting for her. 875 00:55:53,187 --> 00:55:54,646 I don't know what we'll do without her. 876 00:55:54,813 --> 00:55:56,982 -We managed before her. -Oh, yes, you stole. 877 00:55:57,107 --> 00:55:58,984 We were thieves, not murderers. 878 00:55:59,109 --> 00:56:00,611 We did what we had to survive the war. 879 00:56:00,777 --> 00:56:01,778 She just knew things. 880 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 And if she says Alicia Drake was murdered... 881 00:56:04,406 --> 00:56:05,449 Pure phony. 882 00:56:05,699 --> 00:56:06,658 She was magic. 883 00:56:07,451 --> 00:56:10,120 So, all of these séance in which you participated... 884 00:56:10,245 --> 00:56:11,288 It was fake. Fake. 885 00:56:11,455 --> 00:56:13,332 -Fake? They were fake, the spirit meetings? -It was all fake. 886 00:56:13,457 --> 00:56:15,209 -All of the séances? -It was all a show. 887 00:56:15,417 --> 00:56:17,503 All a show, a fake. Strange. 888 00:56:17,669 --> 00:56:19,129 And is this magic too? 889 00:56:19,296 --> 00:56:21,131 The control for your talking typewriter? 890 00:56:21,924 --> 00:56:23,467 I mean, we'd set some tricks. 891 00:56:23,675 --> 00:56:26,011 Only to drive home the reality of her visions. 892 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 She ordered me around like a duchess... 893 00:56:28,430 --> 00:56:31,099 and flirted with Nicholas to keep him in line. 894 00:56:31,850 --> 00:56:33,185 We have put up with worse. 895 00:56:33,310 --> 00:56:36,104 "We'll get there without her." 896 00:56:36,355 --> 00:56:37,481 Where were you running off to? 897 00:56:38,273 --> 00:56:40,317 -We're going to Missouri. -Missouri. 898 00:56:40,484 --> 00:56:41,401 Missouri? 899 00:56:41,818 --> 00:56:44,613 We were hiding in the Murrhardt Forest. 900 00:56:44,905 --> 00:56:47,157 Living on weeds and mice. 901 00:56:47,991 --> 00:56:49,701 The American trucks, they came through Heilbronn... 902 00:56:49,868 --> 00:56:51,620 and I thought we're dead when they caught us. 903 00:56:51,787 --> 00:56:53,705 They taught us the Lindy Hop. 904 00:56:54,081 --> 00:56:56,250 We'd never seen anything like them before. 905 00:56:56,750 --> 00:57:00,087 This mix of men, their colors and their voices. 906 00:57:00,963 --> 00:57:02,840 One of them tacked up this sheet. 907 00:57:03,048 --> 00:57:05,717 They had a film projector, but only half a movie. 908 00:57:05,884 --> 00:57:10,097 We used to watch half of Meet Me in St. Louis... 909 00:57:11,348 --> 00:57:14,268 every night on an army sheet for a month. 910 00:57:14,476 --> 00:57:17,020 We watched it over and over. 911 00:57:17,729 --> 00:57:19,273 I still don't how it ends. 912 00:57:21,066 --> 00:57:22,276 It ends happily. 913 00:57:23,610 --> 00:57:25,612 "St. Louis, Missouri." 914 00:57:27,030 --> 00:57:29,533 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 915 00:57:30,200 --> 00:57:31,410 It was the color. 916 00:57:32,870 --> 00:57:34,454 It was the beautiful people. 917 00:57:34,663 --> 00:57:36,707 You know, it was, no one was sick. 918 00:57:36,832 --> 00:57:40,502 No one was starving or dying. 919 00:57:41,336 --> 00:57:44,131 5135 Kensington Avenue. 920 00:57:45,215 --> 00:57:47,009 That's where we decided to live. 921 00:57:48,051 --> 00:57:50,095 It's her dream so it's mine too. 922 00:57:50,220 --> 00:57:54,308 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 923 00:57:54,725 --> 00:57:55,976 And start over. 924 00:57:56,935 --> 00:57:58,562 Stupid to have a dream. 925 00:57:59,271 --> 00:58:03,025 But impatient with your dream, you grew brazen and skimmed from her proceeds. 926 00:58:03,775 --> 00:58:05,611 "Clang, clang, clang, went the trolley." 927 00:58:05,819 --> 00:58:07,070 What? No, we didn't. 928 00:58:07,196 --> 00:58:08,780 Your brother already admits that you did. 929 00:58:08,947 --> 00:58:09,740 Idiot. 930 00:58:09,907 --> 00:58:11,533 Your sister already admits that you did. 931 00:58:11,783 --> 00:58:13,452 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 932 00:58:13,660 --> 00:58:16,413 Perhaps she discovered your theft and made threats. 933 00:58:16,538 --> 00:58:18,373 Perhaps you had had enough experience... 934 00:58:18,498 --> 00:58:21,210 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins... 935 00:58:21,335 --> 00:58:24,171 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 936 00:58:24,379 --> 00:58:25,631 You, the trusted help. 937 00:58:30,052 --> 00:58:31,011 Nicholas! 938 00:58:31,178 --> 00:58:32,346 Nicholas, where are you? 939 00:58:36,225 --> 00:58:38,143 If I'm trapped here, so are you. 940 00:58:45,901 --> 00:58:47,361 Doesn't mean that I killed her. 941 00:58:47,528 --> 00:58:49,071 Damn well ran like she did. 942 00:58:49,196 --> 00:58:51,448 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 943 00:58:51,615 --> 00:58:52,824 I'm changing my guess. 944 00:58:52,950 --> 00:58:55,953 It is certainly possible. Yes. Yes. 945 00:58:56,912 --> 00:58:59,581 You're doing that thing where you pretend to know more than everyone else in the world. 946 00:58:59,831 --> 00:59:02,960 I as yet know nothing. The truth does not come without a tax of effort. 947 00:59:04,127 --> 00:59:07,297 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 948 00:59:07,464 --> 00:59:08,882 That's not an expression in any language. 949 00:59:09,091 --> 00:59:10,509 We continue. 950 00:59:21,186 --> 00:59:22,437 Can you hear this? 951 00:59:23,522 --> 00:59:25,023 All around us. 952 00:59:25,566 --> 00:59:26,859 I heard nothing. 953 00:59:28,527 --> 00:59:30,904 Your investigator has poached his egg. 954 00:59:32,614 --> 00:59:36,285 Poirot. A bang to the head might be your limit for tonight. 955 00:59:37,119 --> 00:59:39,037 Someone else is in this house. 956 00:59:41,707 --> 00:59:42,916 Did you hear it? 957 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Yes. 958 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Me and you, then. 959 00:59:49,464 --> 00:59:51,216 Listening. 960 00:59:54,094 --> 00:59:55,095 Wait. 961 01:00:12,613 --> 01:00:13,614 Still dead. 962 01:00:59,368 --> 01:01:02,246 It is all right. You can come out now. 963 01:01:10,045 --> 01:01:12,673 You're not in any trouble. 964 01:01:13,507 --> 01:01:15,133 There is nothing to fear. 965 01:01:15,968 --> 01:01:18,387 You came with the other children, yes? 966 01:01:20,097 --> 01:01:23,809 And you have been hiding here all this time. 967 01:01:29,606 --> 01:01:31,650 Did you hear the woman fall? 968 01:01:36,029 --> 01:01:37,406 Did you see? 969 01:01:39,783 --> 01:01:41,034 Did someone push her? 970 01:01:42,995 --> 01:01:44,246 Who are you talking to? 971 01:01:45,581 --> 01:01:46,582 A child. 972 01:01:49,835 --> 01:01:50,836 You must have heard. 973 01:01:53,380 --> 01:01:54,381 That I heard. 974 01:02:02,764 --> 01:02:03,724 Let us go! 975 01:02:03,891 --> 01:02:04,808 Untie us, you pig! 976 01:02:05,976 --> 01:02:07,019 You can't leave us here! 977 01:02:11,398 --> 01:02:13,775 -You heard that. You all... -Must be the pipes. 978 01:02:13,984 --> 01:02:15,360 Pipes? It sounds like the Blitz. 979 01:02:15,485 --> 01:02:17,279 In all my years here, I've never heard this. 980 01:02:17,404 --> 01:02:19,239 I have. When they're angry. 981 01:02:19,364 --> 01:02:20,282 We've upset them. 982 01:02:20,407 --> 01:02:22,618 How do we un-upset them? 983 01:02:22,784 --> 01:02:23,785 Listen. 984 01:02:29,082 --> 01:02:30,751 It comes from the basement. 985 01:02:33,545 --> 01:02:35,589 There is no basement in this house. 986 01:03:01,448 --> 01:03:04,451 "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 987 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 You wanna go down into that? 988 01:03:27,391 --> 01:03:29,184 All over the world 989 01:03:29,685 --> 01:03:31,645 -Dad? -The boys are home again 990 01:03:47,536 --> 01:03:50,289 They really did lock those children in here to die. 991 01:03:50,956 --> 01:03:53,333 Leave him. He's having a nerve storm. 992 01:03:53,500 --> 01:03:55,586 Damn it, Ferrier. Not now! 993 01:03:55,752 --> 01:03:56,753 Pull it together. 994 01:03:57,254 --> 01:03:58,380 Think of your son. 995 01:04:01,508 --> 01:04:03,260 -Stop it! -Dad! 996 01:04:03,427 --> 01:04:04,553 Stop it! Stop it! 997 01:04:12,102 --> 01:04:14,062 Storm waves. Not ghosts. 998 01:04:14,605 --> 01:04:16,356 -Please, stop it! -Stop! 999 01:04:17,649 --> 01:04:18,525 Dad! 1000 01:04:25,866 --> 01:04:26,575 Stop it. 1001 01:04:31,538 --> 01:04:32,372 Dad, stop it! 1002 01:04:32,539 --> 01:04:33,749 Are you all right? You all right? 1003 01:04:36,084 --> 01:04:37,085 -Dad, please, stop! -Stop it! 1004 01:04:37,294 --> 01:04:38,128 Please, stop! 1005 01:04:46,094 --> 01:04:47,763 Dad. Dad. 1006 01:04:49,389 --> 01:04:50,974 Dad. It's me. 1007 01:04:52,142 --> 01:04:53,101 It's me. 1008 01:04:54,728 --> 01:04:56,104 I'm right here. 1009 01:05:00,776 --> 01:05:02,069 You're here with me. 1010 01:05:03,862 --> 01:05:04,863 You see me? 1011 01:05:05,364 --> 01:05:06,365 You see me? 1012 01:05:21,505 --> 01:05:22,756 It's just a thing. 1013 01:05:22,881 --> 01:05:23,966 I know. 1014 01:05:31,640 --> 01:05:32,808 Shh, Dad. 1015 01:05:36,395 --> 01:05:37,604 It's okay. Dad. 1016 01:05:38,605 --> 01:05:39,857 Just needs his rest. 1017 01:05:41,233 --> 01:05:42,317 Don't you, Dad? 1018 01:05:42,484 --> 01:05:44,653 I should be taking care of you. 1019 01:05:44,778 --> 01:05:45,779 You do. 1020 01:05:54,329 --> 01:05:55,205 Rest, monsieur. 1021 01:05:56,331 --> 01:05:57,958 I should have listened. 1022 01:05:58,166 --> 01:05:59,168 I saw. 1023 01:05:59,793 --> 01:06:01,712 Demons, evil... 1024 01:06:01,879 --> 01:06:03,797 they're everywhere in this house. 1025 01:06:04,381 --> 01:06:07,676 You and me, we're the same. 1026 01:06:09,845 --> 01:06:11,263 Wherever we go... 1027 01:06:12,806 --> 01:06:14,141 death follows. 1028 01:06:14,308 --> 01:06:17,060 There must be a rational answer for all of this. 1029 01:06:17,477 --> 01:06:19,605 In the basement, there are bees. 1030 01:06:20,355 --> 01:06:22,691 Upstairs, there is an ordinary killer. 1031 01:06:22,900 --> 01:06:23,817 No. 1032 01:06:25,319 --> 01:06:26,403 Listen. 1033 01:06:28,655 --> 01:06:29,656 Believe. 1034 01:06:42,127 --> 01:06:44,213 He can rest now in my music room. 1035 01:06:44,338 --> 01:06:46,006 It's almost soundproof. 1036 01:06:49,468 --> 01:06:51,386 We should lock it. For his safety. 1037 01:06:52,638 --> 01:06:55,516 But please, you keep the key. For ours. 1038 01:06:57,684 --> 01:06:58,685 Merci. 1039 01:07:04,274 --> 01:07:05,359 Come on, Leopold. 1040 01:07:06,109 --> 01:07:07,402 It's time for more cake, don't you think? 1041 01:07:07,569 --> 01:07:08,570 I've had too much. 1042 01:07:08,737 --> 01:07:09,905 Well, I haven't. 1043 01:07:17,579 --> 01:07:19,248 Of course, she'd say that. 1044 01:07:19,998 --> 01:07:22,918 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1045 01:07:23,836 --> 01:07:26,129 Rowena believes what she wants. 1046 01:07:27,005 --> 01:07:30,092 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1047 01:07:30,300 --> 01:07:32,261 You do not believe Ms. Reynolds... 1048 01:07:32,719 --> 01:07:37,015 her typewriter with the message from the departed of your initial... 1049 01:07:37,724 --> 01:07:38,725 "M" for Maxime. 1050 01:07:39,393 --> 01:07:40,561 A haunted house? 1051 01:07:41,395 --> 01:07:44,565 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories... 1052 01:07:44,690 --> 01:07:46,358 double that in distress. 1053 01:07:47,317 --> 01:07:50,529 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1054 01:07:50,696 --> 01:07:53,782 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1055 01:07:54,783 --> 01:07:57,035 Alicia was mentally ill. 1056 01:07:57,327 --> 01:07:58,912 It killed her. 1057 01:07:59,079 --> 01:08:00,122 It didn't have to. 1058 01:08:00,330 --> 01:08:03,834 A proper doctor would have treated her properly. Not that twitch salad. 1059 01:08:04,293 --> 01:08:05,627 Shit! 1060 01:08:11,717 --> 01:08:15,137 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1061 01:08:21,185 --> 01:08:23,187 That's not wildflower. 1062 01:08:24,396 --> 01:08:25,397 I can't place it. 1063 01:08:33,363 --> 01:08:34,948 Alicia Drake. 1064 01:08:35,574 --> 01:08:38,827 Such sunshine happiness. 1065 01:08:41,038 --> 01:08:42,039 Torn in two. 1066 01:08:42,831 --> 01:08:46,752 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1067 01:08:48,545 --> 01:08:50,047 It's the last time we spoke. 1068 01:08:50,964 --> 01:08:53,509 So, you did break off your engagement. 1069 01:08:55,135 --> 01:08:57,721 You heard. She wasn't rich enough for me. 1070 01:08:57,846 --> 01:09:01,642 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1071 01:09:01,808 --> 01:09:04,895 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1072 01:09:05,521 --> 01:09:06,772 And yet, you walked away. 1073 01:09:06,897 --> 01:09:09,942 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1074 01:09:10,108 --> 01:09:11,860 So, the mother did not approve of you. 1075 01:09:11,985 --> 01:09:13,695 She wouldn't approve of the Pope. 1076 01:09:15,155 --> 01:09:17,741 Rowena didn't know how to exist alone. 1077 01:09:18,283 --> 01:09:20,244 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1078 01:09:20,452 --> 01:09:23,539 Alicia was all twisted with guilt, wanted to chase her around the world. 1079 01:09:23,705 --> 01:09:28,669 And I finally realized I would never be the most important thing in her life. 1080 01:09:28,836 --> 01:09:31,171 So, you broke it off and broke her heart. 1081 01:09:31,380 --> 01:09:33,841 All because a woman made you feel small. 1082 01:09:34,216 --> 01:09:36,218 I returned to Venice... 1083 01:09:36,385 --> 01:09:38,804 to beg her to take me back. 1084 01:09:41,390 --> 01:09:42,975 When I heard she was sick... 1085 01:09:44,268 --> 01:09:46,270 Rowena wouldn't let me see her. 1086 01:09:46,854 --> 01:09:48,522 Or show her my letters. 1087 01:09:51,066 --> 01:09:53,527 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1088 01:10:00,367 --> 01:10:01,952 Maybe it was my fault. 1089 01:10:06,498 --> 01:10:09,543 If you will permit, your invitation, please? 1090 01:10:15,716 --> 01:10:16,800 Ms. Oliver. 1091 01:10:20,637 --> 01:10:23,891 -A simple note. -No distinguishing language. 1092 01:10:24,016 --> 01:10:28,187 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1093 01:10:28,437 --> 01:10:30,898 Professionally anonymous. 1094 01:10:45,954 --> 01:10:47,539 Well, that's it. You're done. Let's go. 1095 01:11:01,803 --> 01:11:03,972 His interview. We did not finish. 1096 01:11:04,806 --> 01:11:06,975 You were gonna expose some lie he told... 1097 01:11:07,142 --> 01:11:09,102 probably accuse him of being secretly Vichy. 1098 01:11:09,269 --> 01:11:12,105 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1099 01:11:12,231 --> 01:11:13,190 Is he all right? 1100 01:11:13,315 --> 01:11:15,192 Guard dog, be useful, get him a chair. 1101 01:11:15,317 --> 01:11:16,944 A chair, yes. 1102 01:11:18,237 --> 01:11:20,531 It is good to have a friend in this. 1103 01:11:21,406 --> 01:11:23,534 How long have we known each other? 1104 01:11:24,284 --> 01:11:26,870 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1105 01:11:27,496 --> 01:11:30,290 I bullied my way into observing you as research for a book. 1106 01:11:30,541 --> 01:11:31,834 Wrote Poirot thinly veiled. 1107 01:11:32,000 --> 01:11:33,836 They saw through it, and you got famous. 1108 01:11:34,002 --> 01:11:35,003 Infamous. 1109 01:11:36,463 --> 01:11:38,382 Excuse me. Thank you. 1110 01:11:41,760 --> 01:11:44,263 Thank you. Not for me. For you. 1111 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 You want to interview me? 1112 01:11:48,100 --> 01:11:48,976 Leave him be. 1113 01:11:49,101 --> 01:11:51,562 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1114 01:11:51,728 --> 01:11:54,106 Sit this one out. Let morning come. 1115 01:11:57,651 --> 01:11:58,986 I almost died. 1116 01:12:00,028 --> 01:12:01,029 Here. 1117 01:12:03,198 --> 01:12:04,741 This palazzo... 1118 01:12:05,701 --> 01:12:06,785 it plays tricks. 1119 01:12:08,412 --> 01:12:12,291 It puts things in front of me again and again. 1120 01:12:13,542 --> 01:12:14,543 Apples. 1121 01:12:14,710 --> 01:12:15,669 A trick of the mind. 1122 01:12:15,794 --> 01:12:19,631 And then my mind wishes to tell me something. 1123 01:12:20,132 --> 01:12:22,634 How did you become a policeman? 1124 01:12:22,801 --> 01:12:25,053 I do wish you would let go of this. 1125 01:12:25,262 --> 01:12:27,181 It's all right. I'll answer. 1126 01:12:28,140 --> 01:12:29,391 My father was a cop. 1127 01:12:29,975 --> 01:12:31,560 Family business, basically. 1128 01:12:32,394 --> 01:12:33,395 Never knew anything else. 1129 01:12:33,562 --> 01:12:36,481 Yet, you retired early. Only last year. 1130 01:12:36,648 --> 01:12:37,649 Yeah. 1131 01:12:38,567 --> 01:12:40,402 The family business was no longer for me. 1132 01:12:40,611 --> 01:12:42,029 Perhaps never was. 1133 01:12:42,779 --> 01:12:44,948 I had the strength, but not the skin. 1134 01:12:46,033 --> 01:12:50,078 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1135 01:12:51,914 --> 01:12:53,165 You were a policeman once. 1136 01:12:53,999 --> 01:12:55,083 You can understand. 1137 01:12:55,834 --> 01:12:57,252 Eventually, you get a case... 1138 01:12:57,878 --> 01:13:00,839 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1139 01:13:02,049 --> 01:13:03,884 What case was it for you? 1140 01:13:05,719 --> 01:13:10,140 Why did you lie about never having been here before when clearly you had? 1141 01:13:11,099 --> 01:13:14,728 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1142 01:13:17,105 --> 01:13:19,358 The case was such a spectacle. 1143 01:13:19,483 --> 01:13:21,860 The family deserved their privacy. 1144 01:13:22,069 --> 01:13:26,073 But you were the policeman on duty... 1145 01:13:26,281 --> 01:13:28,784 when Alicia Drake was found dead. 1146 01:13:29,743 --> 01:13:30,452 Yes. 1147 01:13:31,662 --> 01:13:34,331 I pulled her from the water. 1148 01:13:36,792 --> 01:13:38,126 Retired next day. 1149 01:13:38,210 --> 01:13:42,214 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate... 1150 01:13:42,756 --> 01:13:45,717 who not once permitted a soul to pass. 1151 01:13:45,884 --> 01:13:49,137 Yet only this morning, interrupted me... 1152 01:13:49,263 --> 01:13:52,099 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1153 01:13:53,559 --> 01:13:55,477 So many months, my peace undisturbed... 1154 01:13:55,686 --> 01:13:59,189 you resolutely guarding me from curiosity or company... 1155 01:13:59,356 --> 01:14:01,817 grown men cast into the canal. 1156 01:14:02,609 --> 01:14:04,111 Ariadne Oliver... 1157 01:14:04,820 --> 01:14:06,321 waltzes through. 1158 01:14:06,446 --> 01:14:07,447 Why? 1159 01:14:10,826 --> 01:14:12,369 Because you were in league. 1160 01:14:14,663 --> 01:14:16,707 The authoress and the bodyguard... 1161 01:14:16,832 --> 01:14:19,293 working with the medium, in the cahoot. 1162 01:14:20,711 --> 01:14:22,296 Feigning disdain... 1163 01:14:22,504 --> 01:14:25,966 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1164 01:14:26,925 --> 01:14:28,260 I'm very worried about you. 1165 01:14:28,427 --> 01:14:32,097 Details of Alicia Drake's life and death... 1166 01:14:32,222 --> 01:14:35,475 provided by the policeman who was present at her death. 1167 01:14:35,642 --> 01:14:39,438 Details of me provided not by divination... 1168 01:14:39,605 --> 01:14:41,148 but by letter from you. 1169 01:14:41,356 --> 01:14:43,483 And at the séance, with all eyes on the medium... 1170 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 your own hands were free. The secret accomplice... 1171 01:14:46,987 --> 01:14:50,073 to make me believe the impossible. 1172 01:14:52,576 --> 01:14:54,203 Mediums and magic. 1173 01:14:54,328 --> 01:14:56,205 Ghosts and gods. 1174 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 Fame for the medium... 1175 01:14:57,706 --> 01:14:58,790 a percentage to you... 1176 01:14:58,999 --> 01:15:01,418 your literary standing restored. 1177 01:15:01,585 --> 01:15:03,587 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1178 01:15:03,754 --> 01:15:08,050 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1179 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Won't you forgive me? 1180 01:15:15,766 --> 01:15:17,684 Apparently, only God can forgive. 1181 01:15:18,519 --> 01:15:19,728 Bit of a pickle then. 1182 01:15:19,937 --> 01:15:22,439 So, let us discover how you did it. 1183 01:15:22,564 --> 01:15:24,441 -Baba? -A good touch. 1184 01:15:24,566 --> 01:15:26,568 The personal invitation to the fiancé? 1185 01:15:26,735 --> 01:15:31,448 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1186 01:15:31,615 --> 01:15:32,950 We were friends. 1187 01:15:33,116 --> 01:15:35,536 You don't have friends, you have admirers. 1188 01:15:35,744 --> 01:15:37,621 And you only have them because of me. 1189 01:15:37,829 --> 01:15:39,331 I wrote you up as a genius... 1190 01:15:39,498 --> 01:15:41,500 why shouldn't I use you to sell books? 1191 01:15:42,251 --> 01:15:45,379 Genius. You're a fool. An ego. 1192 01:15:45,546 --> 01:15:48,131 A black cloud that lures death. 1193 01:15:48,882 --> 01:15:50,592 And you know it, too. That's why you quit. 1194 01:15:50,801 --> 01:15:52,928 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1195 01:15:53,095 --> 01:15:55,055 No. I did not. 1196 01:15:55,222 --> 01:15:57,224 Your book an instant legend. 1197 01:15:57,432 --> 01:15:58,851 Come on, you're tap dancing now. 1198 01:15:58,976 --> 01:15:59,977 Working together... 1199 01:16:00,102 --> 01:16:01,103 We didn't. 1200 01:16:01,228 --> 01:16:02,813 ...to conceal murder! 1201 01:16:03,772 --> 01:16:04,523 The key, come quick! 1202 01:16:04,773 --> 01:16:06,149 There's someone else in there! 1203 01:16:06,233 --> 01:16:07,442 Hurry up! Hurry up with it! 1204 01:16:08,110 --> 01:16:08,944 Poirot! 1205 01:16:09,111 --> 01:16:10,737 What? What happened? What's wrong with him? 1206 01:16:10,946 --> 01:16:12,114 I don't know. 1207 01:17:00,078 --> 01:17:02,039 Why did he have to be alone? 1208 01:17:04,625 --> 01:17:05,834 This is the only way in. 1209 01:17:06,919 --> 01:17:08,337 You had the only key. 1210 01:17:08,504 --> 01:17:10,756 Not possible. 1211 01:17:13,675 --> 01:17:14,885 No. 1212 01:17:15,052 --> 01:17:17,137 No, I was right in front of you! 1213 01:17:18,722 --> 01:17:20,641 He was shouting at someone. 1214 01:17:23,268 --> 01:17:25,354 I hated him but I didn't want him dead. 1215 01:17:25,479 --> 01:17:27,814 He's got a child for Christ's sakes. 1216 01:17:27,981 --> 01:17:30,192 Anyways, I was outside... 1217 01:17:30,359 --> 01:17:31,360 trying to get in with them. 1218 01:17:32,402 --> 01:17:33,529 It's true. 1219 01:17:33,695 --> 01:17:35,447 The doctor was alone in here. 1220 01:17:35,989 --> 01:17:37,032 Not alone. 1221 01:17:37,783 --> 01:17:39,034 Not in this house. 1222 01:17:39,785 --> 01:17:40,994 A doctor. 1223 01:17:42,287 --> 01:17:45,374 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1224 01:17:46,250 --> 01:17:47,584 There is no other way in. 1225 01:17:47,751 --> 01:17:49,253 I can't understand. 1226 01:17:49,378 --> 01:17:52,589 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1227 01:17:53,215 --> 01:17:54,883 None of us are safe. 1228 01:17:56,093 --> 01:17:59,012 Nothing human could have done this. 1229 01:17:59,179 --> 01:18:01,974 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities'... 1230 01:18:02,099 --> 01:18:04,017 "are, in reality, not such." 1231 01:18:04,142 --> 01:18:05,435 Come on, leave him. 1232 01:18:05,644 --> 01:18:07,938 Let the detective detect. He already knows. 1233 01:18:08,105 --> 01:18:09,815 He's gonna come to it soon enough. 1234 01:18:10,023 --> 01:18:11,024 Go on. 1235 01:18:11,984 --> 01:18:15,612 For once in your life, admit that you are up against something bigger than you. 1236 01:18:17,364 --> 01:18:18,365 You asked. 1237 01:18:21,118 --> 01:18:24,621 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1238 01:18:25,455 --> 01:18:28,333 Alicia was wasting away as she went mad. 1239 01:18:30,502 --> 01:18:32,462 Ms. Rowena stayed at her side... 1240 01:18:33,005 --> 01:18:34,089 day and night. 1241 01:18:34,256 --> 01:18:37,009 One day, I pleaded with her to take some rest. 1242 01:18:38,886 --> 01:18:40,929 I promised to keep watch. 1243 01:18:41,597 --> 01:18:43,307 She slept past nightfall. 1244 01:18:44,141 --> 01:18:45,684 It got to midnight. 1245 01:18:45,809 --> 01:18:47,519 I heard voices... 1246 01:18:48,812 --> 01:18:50,189 and footsteps. 1247 01:18:51,565 --> 01:18:54,067 Alicia was sleeping so soundly. 1248 01:18:54,443 --> 01:18:57,070 She must have woken after I left. 1249 01:18:58,739 --> 01:19:00,407 Gone to the balcony. 1250 01:19:00,532 --> 01:19:03,452 And you would beg her ghost's forgiveness. 1251 01:19:05,162 --> 01:19:06,580 I loved that girl. 1252 01:19:08,707 --> 01:19:09,917 She died... 1253 01:19:11,585 --> 01:19:14,713 because I was stupid and I was scared. 1254 01:19:54,878 --> 01:19:57,047 Why don't you have the answer? 1255 01:19:58,757 --> 01:20:00,801 You always have the answer. 1256 01:20:32,165 --> 01:20:34,084 -I never should have come. -Wait. 1257 01:20:34,209 --> 01:20:36,503 You should all leave this place and never look back. 1258 01:20:41,258 --> 01:20:43,635 I will not wait to be next. 1259 01:20:47,014 --> 01:20:48,015 Tonight... 1260 01:20:50,475 --> 01:20:51,810 we are all afraid. 1261 01:20:52,895 --> 01:20:56,190 There have been two impossible murders. 1262 01:20:56,523 --> 01:21:00,652 Each murder appears committable only by phantom... 1263 01:21:00,861 --> 01:21:03,739 as if the living have been killed by the dead. 1264 01:21:03,947 --> 01:21:05,908 "Appears"? You know something. 1265 01:21:06,158 --> 01:21:07,534 You know who killed my father? 1266 01:21:07,618 --> 01:21:10,454 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1267 01:21:10,829 --> 01:21:12,748 Survivors, desperate and threatened. 1268 01:21:12,873 --> 01:21:15,918 The ex-police-commissario, who has been in this house before... 1269 01:21:16,126 --> 01:21:17,878 each time death occurs. 1270 01:21:18,045 --> 01:21:21,798 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1271 01:21:21,965 --> 01:21:25,010 Our avenging angel, Olga Seminoff... 1272 01:21:25,219 --> 01:21:27,721 so keen on justice as she prescribes it. 1273 01:21:27,930 --> 01:21:30,891 The former love full of rage for the doctor... 1274 01:21:31,141 --> 01:21:34,436 and only the fragment of a photograph... 1275 01:21:35,270 --> 01:21:39,483 to remember such happiness. 1276 01:21:42,069 --> 01:21:43,195 But... 1277 01:21:44,530 --> 01:21:48,992 There has been a third death, which explains the other two. 1278 01:21:49,201 --> 01:21:52,037 The murder of Alicia Drake... 1279 01:21:52,704 --> 01:21:54,498 committed by... 1280 01:21:58,919 --> 01:22:00,128 her mother. 1281 01:22:01,630 --> 01:22:03,006 Her murderer. 1282 01:22:04,883 --> 01:22:08,929 A mother who killed her own child then killed twice more to hide her terrible sin. 1283 01:22:09,096 --> 01:22:10,430 How dare you! 1284 01:22:10,597 --> 01:22:15,394 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1285 01:22:15,561 --> 01:22:16,603 Your little girl had grown. 1286 01:22:16,728 --> 01:22:19,231 You could not fathom losing her to anyone else. 1287 01:22:19,398 --> 01:22:22,484 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1288 01:22:22,651 --> 01:22:24,152 Flowers? You're too far gone now. 1289 01:22:24,361 --> 01:22:27,656 But you replanted your garden. Not with a rainbow, but with a single color. 1290 01:22:27,781 --> 01:22:30,868 The single color that could give you back what you would not live without. 1291 01:22:33,036 --> 01:22:36,206 All night, I am hearing, seeing things which are not there. 1292 01:22:36,957 --> 01:22:40,210 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1293 01:22:41,461 --> 01:22:44,798 When in fact I had been doped, drugged... 1294 01:22:46,633 --> 01:22:48,385 with an hallucinogenic poison. 1295 01:22:48,552 --> 01:22:49,720 I thought my cupboards were bare. 1296 01:22:50,137 --> 01:22:51,680 Found your honey in the linen closet. 1297 01:22:55,601 --> 01:22:59,605 There is a poison in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1298 01:22:59,771 --> 01:23:01,773 Its highest concentration in the nectar... 1299 01:23:01,940 --> 01:23:06,653 that concentrates further when processed by bees into honey. 1300 01:23:06,820 --> 01:23:09,656 All this effort for a teaspoon of wildflower honey... 1301 01:23:09,823 --> 01:23:11,658 that we could buy for six lira. 1302 01:23:11,783 --> 01:23:13,744 That's not wildflower. 1303 01:23:15,162 --> 01:23:16,246 I can't place it. 1304 01:23:16,455 --> 01:23:19,499 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1305 01:23:19,666 --> 01:23:22,336 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1306 01:23:22,836 --> 01:23:25,214 "Mad honey." A mere teaspoon of this poison... 1307 01:23:25,339 --> 01:23:29,009 induces weakness, fever, hallucination. 1308 01:23:29,218 --> 01:23:33,931 You replanted it with that same toxic flower that would produce poison honey. 1309 01:23:34,515 --> 01:23:36,892 I couldn't do that. I wouldn't. 1310 01:23:38,352 --> 01:23:40,270 Your daughter was not possessed. 1311 01:23:41,563 --> 01:23:42,648 She was poisoned... 1312 01:23:42,773 --> 01:23:44,983 by a mother who could not let her go. 1313 01:23:45,859 --> 01:23:49,404 Who lovingly spoon-fed controlled doses... 1314 01:23:49,571 --> 01:23:52,366 of poison honey in her tea. 1315 01:23:52,533 --> 01:23:53,909 Keeping her just sick enough... 1316 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 to prevent a reunion with her repentant love. 1317 01:23:57,538 --> 01:24:01,124 Weak, helpless like a child again. 1318 01:24:01,917 --> 01:24:02,960 Yours again. 1319 01:24:03,669 --> 01:24:05,587 Until a mistake. 1320 01:24:05,879 --> 01:24:09,383 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1321 01:24:09,591 --> 01:24:14,096 Night fell and Olga grew frightened when, inevitably, Alicia woke... 1322 01:24:14,263 --> 01:24:16,849 I am sure, disturbed again. 1323 01:24:17,015 --> 01:24:18,851 But what to do? 1324 01:24:19,518 --> 01:24:22,312 And not knowing the real truth... 1325 01:24:22,729 --> 01:24:27,484 Olga Seminoff did what she believed that you would do... 1326 01:24:27,651 --> 01:24:32,531 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1327 01:24:33,866 --> 01:24:35,075 Too sweet. 1328 01:24:36,118 --> 01:24:37,703 I didn't know. 1329 01:24:38,412 --> 01:24:40,038 I didn't know. 1330 01:24:41,081 --> 01:24:44,751 Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1331 01:24:46,336 --> 01:24:48,672 She had overdosed on your poison. 1332 01:24:49,464 --> 01:24:52,426 And her heart had stopped in her sleep. 1333 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 You returned from your rest... 1334 01:24:55,929 --> 01:24:58,432 to find her dead. 1335 01:24:59,600 --> 01:25:00,767 And then... 1336 01:25:02,477 --> 01:25:04,104 you made your monstrous choice. 1337 01:25:04,855 --> 01:25:06,815 You made the mark of the Children's Vendetta. 1338 01:25:07,941 --> 01:25:12,487 You cut her, you threw her into the canal, you made her a suicide. 1339 01:25:13,822 --> 01:25:17,117 A victim of legend. Of ghosts. 1340 01:25:17,701 --> 01:25:20,746 Your love-blind and incapable doctor... 1341 01:25:20,871 --> 01:25:23,373 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1342 01:25:23,582 --> 01:25:27,211 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1343 01:25:27,377 --> 01:25:30,672 The poisoned jar left in the linen cupboard by the careless housekeeper. 1344 01:25:30,797 --> 01:25:33,759 You had got away with killing your own child... 1345 01:25:33,884 --> 01:25:37,804 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1346 01:25:37,971 --> 01:25:39,598 Where did all the money go? 1347 01:25:41,433 --> 01:25:42,601 I can't afford to fix it. 1348 01:25:42,768 --> 01:25:44,853 There is usually only one answer. 1349 01:25:45,604 --> 01:25:46,396 Blackmail. 1350 01:25:46,980 --> 01:25:49,650 I suspect that someone had found you out. 1351 01:25:49,816 --> 01:25:51,818 And so you paid for their silence. 1352 01:25:51,944 --> 01:25:53,445 Again and again, you paid. 1353 01:25:53,612 --> 01:25:57,282 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price... 1354 01:25:57,449 --> 01:25:59,868 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1355 01:26:00,077 --> 01:26:01,286 But who could it be? 1356 01:26:02,454 --> 01:26:04,289 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1357 01:26:04,498 --> 01:26:06,458 Perhaps he was not so naive a witness. 1358 01:26:06,625 --> 01:26:10,504 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1359 01:26:10,671 --> 01:26:13,799 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds... 1360 01:26:13,924 --> 01:26:16,218 claiming messages from your lost daughter. 1361 01:26:16,385 --> 01:26:18,428 Too many intimate details known... 1362 01:26:18,595 --> 01:26:22,683 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1363 01:26:22,850 --> 01:26:24,852 Surely this was your blackmailer. 1364 01:26:25,018 --> 01:26:26,645 She had to be stopped to be safe. 1365 01:26:26,770 --> 01:26:30,148 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1366 01:26:30,399 --> 01:26:34,236 The séance in a haunted house on Halloween. 1367 01:26:34,486 --> 01:26:38,991 The perfect opportunity to conceal the murder of those you suspected of blackmail. 1368 01:26:39,700 --> 01:26:41,910 Hiding behind superstition, legend, fear. 1369 01:26:42,828 --> 01:26:43,954 The clock struck. 1370 01:26:46,415 --> 01:26:47,416 And so did you. 1371 01:26:48,834 --> 01:26:51,920 But in your haste, you mistake the wearer of the mask. 1372 01:26:53,088 --> 01:26:55,841 Disposing of me, you find your target. 1373 01:27:05,225 --> 01:27:07,561 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1374 01:27:07,728 --> 01:27:08,729 She was. 1375 01:27:09,521 --> 01:27:11,148 We were together, I saw the time. 1376 01:27:11,315 --> 01:27:14,276 You saw the time on the clock in the music room... 1377 01:27:14,735 --> 01:27:16,612 where she had asked you to wait. 1378 01:27:16,737 --> 01:27:19,031 A room, which is practically soundproof. 1379 01:27:19,198 --> 01:27:20,866 Which she herself had sealed. 1380 01:27:20,949 --> 01:27:24,244 And in which she had previously changed the time... 1381 01:27:24,453 --> 01:27:28,624 where you could not even hear the true midnight bell. 1382 01:27:28,832 --> 01:27:30,667 It read midnight when it was really... 1383 01:27:30,876 --> 01:27:32,336 After Joyce Reynolds' death. 1384 01:27:34,588 --> 01:27:38,091 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1385 01:27:38,258 --> 01:27:39,384 What about Ferrier? 1386 01:27:39,801 --> 01:27:41,220 She wasn't anywhere near him. 1387 01:27:41,386 --> 01:27:44,890 Indeed, she made a show of the locked door, giving me the sole key. 1388 01:27:45,015 --> 01:27:46,934 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1389 01:27:47,017 --> 01:27:50,020 Your murder weapon would be a telephone. 1390 01:27:50,145 --> 01:27:53,065 The phone line from outside was dead, of course, because of the storm... 1391 01:27:53,190 --> 01:27:56,443 but the internal line remained clear. 1392 01:27:56,610 --> 01:27:59,571 No telephone call would come from outside the house. 1393 01:28:01,240 --> 01:28:02,783 Only from inside. 1394 01:28:02,991 --> 01:28:04,826 She, in the dining room. 1395 01:28:04,993 --> 01:28:07,329 He, sealed in the music room. 1396 01:28:07,538 --> 01:28:09,039 I know you've been blackmailing me. 1397 01:28:09,665 --> 01:28:13,085 You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1398 01:28:13,544 --> 01:28:15,838 Of staging your own daughter's suicide. 1399 01:28:16,004 --> 01:28:17,047 It's not possible. 1400 01:28:17,172 --> 01:28:18,799 And then you made your threat. 1401 01:28:18,966 --> 01:28:20,676 Do exactly as I tell you. 1402 01:28:20,884 --> 01:28:22,803 You threatened to kill his son... 1403 01:28:23,011 --> 01:28:25,848 No! No, let him go. Leave him. 1404 01:28:26,557 --> 01:28:28,684 ...his only reason to live... 1405 01:28:29,768 --> 01:28:32,312 ...if he did not do what you told him. 1406 01:28:32,980 --> 01:28:34,940 And what you told him to do... 1407 01:28:36,400 --> 01:28:38,068 was to take the knife. 1408 01:28:46,159 --> 01:28:47,411 She killed my dad? 1409 01:28:48,036 --> 01:28:49,162 And Ms. Reynolds. 1410 01:28:49,329 --> 01:28:51,164 -And Alicia. -No. 1411 01:28:52,332 --> 01:28:54,084 I would never hurt her. 1412 01:28:54,751 --> 01:28:56,378 It was an accident. 1413 01:28:56,920 --> 01:28:58,630 She was my whole life. 1414 01:28:59,047 --> 01:29:01,175 -You poisoned her. -To protect her. 1415 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 -To control her! -To keep her safe from you. 1416 01:29:24,990 --> 01:29:26,575 I couldn't let her go. 1417 01:29:28,827 --> 01:29:30,162 She was mine. 1418 01:30:35,644 --> 01:30:37,563 She was the best thing about me. 1419 01:30:39,106 --> 01:30:43,068 And if there is a soul, you gave hers peace. 1420 01:31:09,261 --> 01:31:10,179 Merci. 1421 01:31:10,304 --> 01:31:11,388 Dottore. 1422 01:31:13,515 --> 01:31:16,643 They will rule Ms. Drake a suicide. 1423 01:31:16,810 --> 01:31:19,521 Unless you would like to make a statement otherwise. 1424 01:31:21,315 --> 01:31:23,525 Can I at least see you safe home... 1425 01:31:24,151 --> 01:31:26,069 before you turn me in for fraud? 1426 01:31:28,864 --> 01:31:30,866 In the daylight... 1427 01:31:31,033 --> 01:31:33,076 neither appears necessary. 1428 01:31:33,660 --> 01:31:36,038 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1429 01:31:44,379 --> 01:31:45,506 Come on then, Leopold. 1430 01:31:45,756 --> 01:31:47,132 Let me do the top button up. 1431 01:31:47,299 --> 01:31:48,467 It's fine, Miss Olga. 1432 01:31:48,634 --> 01:31:49,760 Very smart. 1433 01:31:50,177 --> 01:31:51,887 -I don't need a coat. -You'll be cold. 1434 01:31:52,012 --> 01:31:52,971 I'm fine. 1435 01:31:53,096 --> 01:31:55,015 I know it's sunny, but it's still cold. 1436 01:31:55,140 --> 01:31:56,850 -That's much better. -Miss Olga, I'm fine. 1437 01:31:57,017 --> 01:31:58,393 -Very handsome. -Thanks. 1438 01:32:00,312 --> 01:32:01,438 Madame. 1439 01:32:02,105 --> 01:32:05,692 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1440 01:32:07,945 --> 01:32:09,655 We'll mind him as our own. 1441 01:32:10,405 --> 01:32:12,407 Might insist on a bit more sunshine. 1442 01:32:14,201 --> 01:32:16,203 You are a precocious boy... 1443 01:32:16,828 --> 01:32:19,998 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1444 01:32:20,916 --> 01:32:22,751 I know something of this. 1445 01:32:24,837 --> 01:32:27,965 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1446 01:32:28,715 --> 01:32:29,883 Why would he do that? 1447 01:32:30,843 --> 01:32:32,636 But it's all my fault. 1448 01:32:33,637 --> 01:32:36,473 You did not care for the money for yourself. 1449 01:32:37,015 --> 01:32:39,017 You wanted to help your father. 1450 01:32:40,477 --> 01:32:41,812 Dad couldn't work. 1451 01:32:42,938 --> 01:32:45,148 I only used the money to pay for our bills. 1452 01:32:46,567 --> 01:32:48,735 I didn't even know what to do with the rest. 1453 01:32:48,944 --> 01:32:53,490 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor... 1454 01:32:54,449 --> 01:32:55,826 when it was neither. 1455 01:32:55,993 --> 01:32:58,620 Only the doctor's son saw the truth. 1456 01:32:58,787 --> 01:33:00,998 It was obvious from Dad's notes. 1457 01:33:02,124 --> 01:33:03,458 Mad honey poisoning... 1458 01:33:03,625 --> 01:33:06,211 just like Mitridate from her opera. 1459 01:33:06,336 --> 01:33:07,838 The Poison King. 1460 01:33:09,173 --> 01:33:11,884 I read all about it in one of her books in the library. 1461 01:33:13,093 --> 01:33:16,555 And so, I tested the theory. 1462 01:33:16,763 --> 01:33:18,765 You sent a blackmail letter. 1463 01:33:22,311 --> 01:33:23,562 And another. 1464 01:33:30,152 --> 01:33:33,322 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1465 01:33:35,449 --> 01:33:37,242 To make good of regret. 1466 01:33:40,287 --> 01:33:43,874 We survived before Ms. Reynolds. We'll do better than survive. 1467 01:33:44,541 --> 01:33:46,502 I promise we'll get to America. We will. 1468 01:33:46,668 --> 01:33:48,295 Come with us, you two. 1469 01:33:50,380 --> 01:33:51,590 To the police station? 1470 01:33:52,633 --> 01:33:56,261 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1471 01:33:56,386 --> 01:34:00,057 Passage for two. We can help with that. I think. 1472 01:34:12,653 --> 01:34:13,862 Thank you. 1473 01:34:17,908 --> 01:34:19,243 Thank you, thank you so much. 1474 01:34:19,368 --> 01:34:21,245 Leave some space for Leopold, please. 1475 01:34:26,333 --> 01:34:27,543 You solved the case. 1476 01:34:28,669 --> 01:34:29,878 But you had help... 1477 01:34:30,337 --> 01:34:31,338 didn't you? 1478 01:34:32,548 --> 01:34:33,590 You heard her. 1479 01:34:35,676 --> 01:34:37,094 Bonne chance, my friend. 1480 01:34:37,761 --> 01:34:39,054 Don't worry... 1481 01:34:39,513 --> 01:34:42,099 people who die in this house always come back. 1482 01:34:43,350 --> 01:34:44,643 I'll see them again. 1483 01:34:53,652 --> 01:34:55,320 See you soon, Dad. 1484 01:35:22,556 --> 01:35:24,766 I won't apologize. You've ruined my book. 1485 01:35:24,975 --> 01:35:26,810 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1486 01:35:27,019 --> 01:35:28,687 So long as it does not include my name. 1487 01:35:28,854 --> 01:35:30,689 I never want to hear your name again. 1488 01:35:32,524 --> 01:35:35,110 Just a house now. All debunked. 1489 01:35:38,030 --> 01:35:39,656 But you've got the look of a believer. 1490 01:35:40,407 --> 01:35:41,617 You did. You saw something. 1491 01:35:41,783 --> 01:35:43,619 I was under the influence. 1492 01:35:43,785 --> 01:35:48,749 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1493 01:35:50,501 --> 01:35:51,502 You saw. 1494 01:35:53,086 --> 01:35:54,338 You know. 1495 01:35:58,342 --> 01:36:02,429 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1496 01:36:03,514 --> 01:36:05,891 Whether they are real or not... 1497 01:36:09,102 --> 01:36:11,104 we must make our peace with them. 1498 01:36:12,481 --> 01:36:14,566 And live life. 1499 01:36:14,733 --> 01:36:15,734 Somehow. 1500 01:36:17,444 --> 01:36:19,238 And how will you live your life? 1501 01:37:02,906 --> 01:37:04,032 Monsieur Poirot? 1502 01:37:05,826 --> 01:37:06,869 Monsieur Poirot? 1503 01:37:08,787 --> 01:37:12,416 Your parents died one soon after the other. 1504 01:37:12,541 --> 01:37:13,917 Then, your brother. 1505 01:37:14,126 --> 01:37:17,546 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1506 01:37:17,713 --> 01:37:21,884 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1507 01:37:22,134 --> 01:37:24,303 Your family is not cursed. 1508 01:37:24,469 --> 01:37:27,890 I strongly suspect your brother added a codicil to his will... 1509 01:37:28,098 --> 01:37:30,100 naming your doctor as beneficiary... 1510 01:37:30,267 --> 01:37:32,060 should all members of your small family perish. 1511 01:37:32,227 --> 01:37:34,980 After which I strongly suspect he also murdered them... 1512 01:37:35,147 --> 01:37:36,982 claiming natural causes at their deathbeds. 1513 01:37:37,149 --> 01:37:40,235 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1514 01:37:52,122 --> 01:37:53,123 Please. 1515 01:37:55,584 --> 01:38:00,005 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1516 01:38:00,172 --> 01:38:03,467 You would play together as children. This much is clear. 1517 01:38:03,592 --> 01:38:06,386 However, your mother was closer to you, right? Yes. 108332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.