Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,499 --> 00:00:34,734
I woke up early this morning.
2
00:00:36,403 --> 00:00:40,006
Maybe I'm tense,
but I don't realize it.
3
00:00:54,888 --> 00:00:57,690
I came to see Ponyo. She's cute.
4
00:00:58,058 --> 00:01:01,761
We've been lined up since this morning.
I got tickets.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,913
Don't film this stuff!
6
00:01:31,058 --> 00:01:33,426
We must draw the line
at a certain point.
7
00:01:33,627 --> 00:01:36,362
I want to end on a high note.
8
00:02:21,608 --> 00:02:23,242
A bluer shade.
9
00:02:28,715 --> 00:02:30,683
Make the wavecaps whiter.
10
00:02:38,625 --> 00:02:40,793
Ponyo seems more stable.
11
00:02:41,795 --> 00:02:44,196
3 frames for 76 and 77.
12
00:02:46,233 --> 00:02:49,902
It's more natural, right?
Indeed.
13
00:02:50,404 --> 00:02:51,337
OK.
14
00:02:58,111 --> 00:03:01,614
You see, looks more
delighted like this.
15
00:03:04,217 --> 00:03:06,619
If the film is bad,
everything will be a waste.
16
00:03:09,222 --> 00:03:12,358
I don't want to embarrass myself.
17
00:03:13,560 --> 00:03:16,128
I want to make a film
that won't shame me.
18
00:03:31,578 --> 00:03:37,416
The fish is notjust climbing.
It's squirming.
19
00:03:59,706 --> 00:04:01,507
"Suigyo" emerges like this.
20
00:04:14,421 --> 00:04:16,155
"Suigyo" loses patience.
21
00:04:25,398 --> 00:04:27,099
Do you understand now?
22
00:04:28,401 --> 00:04:30,302
I'm not sure.
23
00:04:31,805 --> 00:04:33,939
I'm a slave to movies.
24
00:04:34,407 --> 00:04:36,542
I don't do it for fun.
25
00:04:36,943 --> 00:04:40,646
This film is destined to be created
a certain way.
26
00:05:02,602 --> 00:05:05,538
What a bored face.
Throw away.
27
00:05:14,714 --> 00:05:16,081
No, not like that.
28
00:05:17,050 --> 00:05:18,317
It doesn't work.
29
00:05:20,487 --> 00:05:21,654
Not that way.
30
00:05:36,369 --> 00:05:40,339
She has to hold him very tight.
How can I draw it?
31
00:05:42,209 --> 00:05:45,311
The lines I'm looking for
are somewhere here.
32
00:05:46,246 --> 00:05:49,381
There is a correct placement
for these lines.
33
00:05:49,516 --> 00:05:53,219
If I can find it,
I can draw the embrace.
34
00:05:56,356 --> 00:05:57,556
The foot...
35
00:05:59,159 --> 00:06:02,561
it should stretch and spread out.
36
00:06:03,163 --> 00:06:05,264
She has never worn shoes.
37
00:06:06,666 --> 00:06:11,270
She hugs him tightly,
so his jacket opens.
38
00:06:15,141 --> 00:06:17,309
And there, it's tight.
39
00:06:17,644 --> 00:06:21,747
She hugs him,
she hugs him...
40
00:06:50,477 --> 00:06:52,611
It helps me to understand.
41
00:06:53,880 --> 00:06:57,049
For example, what expression
should Ponyo have and when.
42
00:06:58,218 --> 00:07:01,186
Each piece adds to the
construction of a character.
43
00:07:01,321 --> 00:07:04,823
I understand each of them little
by little during the production.
44
00:07:08,561 --> 00:07:10,229
Thank you for waiting.
45
00:08:01,514 --> 00:08:03,716
I drew a lot of versions.
46
00:08:04,184 --> 00:08:06,618
I can see Ponyo like that.
47
00:08:08,054 --> 00:08:09,388
But I'm not sure.
48
00:08:10,690 --> 00:08:14,059
If you say this is my next film,
I could be in trouble.
49
00:08:14,294 --> 00:08:16,128
It might collapse.
50
00:08:45,091 --> 00:08:46,525
Fuki is Ponyo.
51
00:08:49,629 --> 00:08:51,063
Ponyo, the fish-girl.
52
00:08:52,899 --> 00:08:56,368
She can't hold the bottle
or drink alone, yet.
53
00:08:56,970 --> 00:08:59,338
We're still holding the bottle.
54
00:09:05,645 --> 00:09:07,179
She's got a hell of a temper.
55
00:09:07,981 --> 00:09:09,281
She is a terrible child.
56
00:09:10,917 --> 00:09:14,486
Your story made Fuki's face look like this.
57
00:09:16,589 --> 00:09:18,690
Fuki who can't hold a bottle.
58
00:09:20,260 --> 00:09:21,860
What a cheeky girl!
59
00:09:55,428 --> 00:09:58,664
I can't concentrate.
I can't find the rhythm.
60
00:11:11,304 --> 00:11:14,239
Will Ponyo be happy
in the human world?
61
00:11:16,376 --> 00:11:20,546
I have a scene in mind
that might show this.
62
00:11:22,382 --> 00:11:27,052
I think so,
but I could be wrong.
63
00:11:41,167 --> 00:11:46,071
I have to work harder
than ever from now on.
64
00:11:48,341 --> 00:11:49,441
It's hard.
65
00:12:25,778 --> 00:12:29,081
For the first time,
she gives something to humans.
66
00:12:30,917 --> 00:12:34,519
That's a big step for a kid like her.
67
00:12:35,688 --> 00:12:40,359
I realized that as I was drawing this.
Interesting.
68
00:13:12,458 --> 00:13:15,594
Some children feel they should not
have been born.
69
00:13:15,828 --> 00:13:18,297
Ponyo tells them
that they are wrong.
70
00:13:19,866 --> 00:13:22,301
That's why she's there.
71
00:13:23,102 --> 00:13:26,538
Ponyo tells them
that this is not true.
72
00:13:28,374 --> 00:13:32,377
She can be a loving
and caring child.
73
00:16:03,396 --> 00:16:06,932
I was impressed with his imagination.
74
00:16:08,100 --> 00:16:13,071
I realized, "He's amazing. A true one-off."
75
00:16:13,206 --> 00:16:15,474
That thought stuck in my mind.
76
00:16:46,606 --> 00:16:49,808
I want people to be entertained.
That's my motivation.
77
00:16:51,077 --> 00:16:52,177
This is because...
78
00:16:52,245 --> 00:16:54,880
If I can entertain people,
79
00:16:55,381 --> 00:16:58,783
then maybe I deserve to exist.
80
00:16:59,452 --> 00:17:04,422
I have this pent-up need
to feel useful.
81
00:17:09,495 --> 00:17:12,063
It probably comes from
my childhood.
82
00:17:12,498 --> 00:17:14,666
I don't want to go into that.
83
00:17:14,800 --> 00:17:17,669
I just like people to have fun.
84
00:19:34,273 --> 00:19:36,908
I didn't want my life to end like that.
85
00:19:41,080 --> 00:19:43,081
I wanted to be an animator.
86
00:19:47,219 --> 00:19:49,187
But I didn't think I'd get the opportunity.
87
00:19:49,321 --> 00:19:51,089
I knew I might not.
88
00:24:22,194 --> 00:24:23,594
I think that's good.
89
00:24:27,099 --> 00:24:29,367
It became a frightening movie.
90
00:24:39,812 --> 00:24:40,812
Shoot.
91
00:24:42,081 --> 00:24:42,981
Bang!
92
00:24:57,796 --> 00:25:01,399
Damn, I have to do the storyboards too.
93
00:25:20,285 --> 00:25:24,389
To be continued
94
00:25:31,630 --> 00:25:33,898
- It's going backwards.
- Yes, it is.
95
00:25:35,601 --> 00:25:38,503
It doesn't matter whose fault it is.
96
00:25:39,204 --> 00:25:40,271
Just fix it.
97
00:25:45,577 --> 00:25:46,844
Are you okay?
98
00:25:49,982 --> 00:25:51,649
Ms. Okuyama is dead.
99
00:25:52,051 --> 00:25:53,651
- Really? Reiko ?
100
00:26:01,527 --> 00:26:05,496
I'm really shocked.
101
00:26:10,803 --> 00:26:12,336
She's gone.
102
00:26:12,471 --> 00:26:16,074
I was sure that I would die before she did.
103
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Yes.
104
00:26:17,676 --> 00:26:20,778
I feel like a comb with missing teeth.
105
00:26:27,953 --> 00:26:31,322
- It's an end-of-the-world light.
- It's beautiful.
106
00:26:38,864 --> 00:26:42,967
How beautiful it is!
107
00:26:47,372 --> 00:26:49,674
When you're dead,
you can't admire that anymore.
108
00:27:17,870 --> 00:27:22,273
Work does not guarantee
a fulfilling life.
109
00:27:23,709 --> 00:27:25,910
Please don't say that.
110
00:27:40,058 --> 00:27:42,360
Have you made any progresson the storyboards?
111
00:27:43,262 --> 00:27:46,964
There is still
a major obstacle.
112
00:27:48,500 --> 00:27:49,934
It lacks wasabi (spice).
113
00:27:53,572 --> 00:27:56,174
I'm not going to just follow the story.
114
00:27:58,677 --> 00:28:00,878
The plot was decided for a long time.
115
00:28:14,960 --> 00:28:16,060
What a pain!
116
00:28:25,070 --> 00:28:29,106
I'm tired of it,
I'm tired of it...
117
00:28:31,510 --> 00:28:33,611
He's here!
118
00:28:34,079 --> 00:28:35,346
Hello.
119
00:28:38,517 --> 00:28:40,051
You are very tense.
120
00:28:51,063 --> 00:28:52,897
Do you sit all day?
121
00:28:53,065 --> 00:28:55,333
Not as much as before.
122
00:28:55,467 --> 00:28:57,535
Let's say less than a third.
123
00:28:58,737 --> 00:29:00,438
I have no energy left.
124
00:29:00,606 --> 00:29:01,539
What does that mean?
125
00:29:01,673 --> 00:29:04,342
I'm not motivated anymore.
My whole body is tired.
126
00:29:04,476 --> 00:29:07,878
I could still work,
but I wouldn't be productive.
127
00:29:08,080 --> 00:29:11,148
I don't have much time left.
128
00:29:11,283 --> 00:29:15,119
- Why do you say that?
- I just think so.
129
00:29:29,134 --> 00:29:32,069
I have a vague feeling that
I will be able to see her.
130
00:29:33,639 --> 00:29:35,439
If I see my mother,
131
00:29:35,574 --> 00:29:37,942
I hope she appears
young and beautiful.
132
00:30:09,174 --> 00:30:10,908
Television is useless.
133
00:30:11,443 --> 00:30:14,378
So this is the weather station,
134
00:30:14,579 --> 00:30:16,347
their forecasts are totally off.
135
00:30:24,289 --> 00:30:25,956
It's crumpled.
136
00:30:26,258 --> 00:30:27,725
What is this?
137
00:30:27,893 --> 00:30:28,893
Like this.
138
00:30:41,006 --> 00:30:42,340
Hello.
139
00:31:07,632 --> 00:31:10,334
- What?
- About scheduling.
140
00:31:26,785 --> 00:31:28,953
It's about the second half.
141
00:31:37,262 --> 00:31:40,765
Things are getting really tight.
142
00:31:43,301 --> 00:31:45,069
It sucks.
143
00:31:53,111 --> 00:31:56,981
Could you finish the storyboards
by the end of this month?
144
00:31:57,149 --> 00:31:58,649
Yes, I can.
145
00:32:52,904 --> 00:32:55,406
I'd better go eat.
146
00:32:56,274 --> 00:32:58,209
I'll go work on my storyboards.
147
00:33:21,967 --> 00:33:23,334
These lines suck.
148
00:33:23,702 --> 00:33:27,071
Logically, I can write a lots of lines,
but I'll leave them out.
149
00:33:28,640 --> 00:33:30,341
Meaningless for 5-year-olds.
150
00:33:30,542 --> 00:33:33,477
No use writing logically
for boring old men.
151
00:33:58,970 --> 00:34:00,838
The storyboards will be finished.
152
00:34:01,907 --> 00:34:04,174
Like the film and the world.
153
00:34:04,676 --> 00:34:05,943
Good night.
154
00:34:13,051 --> 00:34:17,721
He doesn't want to rush into anything.
155
00:34:17,856 --> 00:34:20,624
He takes his time with
the storyboards
156
00:34:20,759 --> 00:34:25,062
to encounter scenes
that he had never imagined.
157
00:34:27,399 --> 00:34:28,465
Probably.
158
00:34:39,911 --> 00:34:43,080
Yesterday, Mr. Hisaishi asked me
if I had listened to his music.
159
00:34:43,114 --> 00:34:44,448
I forgot.
160
00:34:55,093 --> 00:34:57,561
I'd never listened to the
whole song before.
161
00:34:57,662 --> 00:35:01,332
"Let's go out for a walk."
162
00:35:06,771 --> 00:35:10,474
"I like rainy days, too.
163
00:35:10,742 --> 00:35:14,278
With a fashionable umbrella...
164
00:35:14,713 --> 00:35:21,752
And with a raincoat on.
165
00:35:22,287 --> 00:35:26,790
They're aren't here for me yet
166
00:35:27,158 --> 00:35:28,592
They are here.
167
00:35:30,128 --> 00:35:37,868
In the meantime, let me walk a little
168
00:35:38,069 --> 00:35:45,809
I want to dance once more
169
00:35:46,077 --> 00:35:51,749
And turn into a breeze"
170
00:36:02,127 --> 00:36:03,794
Nice song.
171
00:36:04,162 --> 00:36:06,296
I can't help recalling my mother.
172
00:36:25,850 --> 00:36:33,657
"They aren't here for me yet
173
00:36:33,825 --> 00:36:41,665
In the meantime, let me walk a little
174
00:36:41,800 --> 00:36:49,373
I want to dance once more
175
00:36:49,674 --> 00:36:54,378
And turn into a breeze"
176
00:37:23,541 --> 00:37:27,544
I haven't yet clarified all
my feelings towards my mother.
177
00:37:28,346 --> 00:37:33,417
For example,
could she have lived more fully?
178
00:37:33,551 --> 00:37:39,323
Despite her ongoing illness,
could she have had a fuller life?
179
00:40:53,584 --> 00:40:54,685
It's not right.
180
00:41:27,218 --> 00:41:28,785
It's complicated.
181
00:41:30,054 --> 00:41:32,889
Films are your own mirror.
182
00:41:33,424 --> 00:41:35,192
You can't hide anything.
183
00:41:40,131 --> 00:41:42,132
I draw what's real.
184
00:41:42,600 --> 00:41:44,234
I must believe what I am.
185
00:42:25,943 --> 00:42:27,978
How can she walk?
186
00:42:30,381 --> 00:42:31,782
She can really walk.
187
00:45:02,366 --> 00:45:03,533
That's it for today.
188
00:45:09,607 --> 00:45:11,374
I'm leaving.
189
00:47:23,874 --> 00:47:27,544
Toki really hugs Sosuke
190
00:47:28,646 --> 00:47:30,613
Let's take a break.
191
00:48:14,058 --> 00:48:15,625
Thank you all!
13368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.