Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:12,690
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,730 --> 00:00:15,190
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:15,230 --> 00:00:17,080
A journey into a wondrous land
4
00:00:17,110 --> 00:00:19,580
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:19,620 --> 00:00:20,830
That's the signpost up ahead.
6
00:00:20,870 --> 00:00:22,700
Your next stop,
"The Twilight Zone".
7
00:01:16,510 --> 00:01:18,390
Good morning, Mr. Templeton.
8
00:01:18,430 --> 00:01:20,890
Our new guest
this week, Marty-
9
00:01:20,930 --> 00:01:22,140
his name is what?
10
00:01:22,760 --> 00:01:23,400
Page, sir.
11
00:01:23,430 --> 00:01:24,650
Mr. Edward Page.
12
00:01:24,680 --> 00:01:26,520
Page.
13
00:01:26,550 --> 00:01:27,770
Page, Page.
14
00:01:27,800 --> 00:01:30,270
Has he been
here before?
15
00:01:30,300 --> 00:01:31,520
No, sir. He's new.
16
00:01:31,560 --> 00:01:33,020
Oh.
17
00:01:33,060 --> 00:01:34,270
These new, too?
18
00:01:34,310 --> 00:01:35,520
Yes, sir.
19
00:01:35,560 --> 00:01:36,780
Every hour
on the hour.
20
00:01:36,810 --> 00:01:38,660
Hmm.
21
00:01:44,170 --> 00:01:47,920
Mrs. Templeton is not
very discreet these days,
22
00:01:47,960 --> 00:01:49,790
is she?
23
00:01:49,820 --> 00:01:52,930
Well, her discretion
was an early fatality.
24
00:01:52,960 --> 00:01:54,790
It didn't last very long.
25
00:01:54,830 --> 00:01:57,300
Perhaps she's
waiting for the day
26
00:01:57,330 --> 00:01:58,550
when these won't do
27
00:01:58,580 --> 00:02:01,050
what they're
designed to do.
28
00:02:01,090 --> 00:02:03,550
Perhaps I'm waiting
for that day, too.
29
00:02:04,190 --> 00:02:06,690
Mr. Templeton, you
shouldn't say that.
30
00:02:06,720 --> 00:02:09,190
Oh, don't distress
yourself, old friend.
31
00:02:09,230 --> 00:02:11,690
When a man my age
marries a woman her age,
32
00:02:11,730 --> 00:02:13,560
he gets exactly
what he deserves.
33
00:02:19,200 --> 00:02:21,070
I'm old, Marty.
34
00:02:21,110 --> 00:02:23,570
Oh, Mr. Templeton,
you could never be old.
35
00:02:23,610 --> 00:02:25,460
Old and getting older
36
00:02:25,490 --> 00:02:29,830
every minute that we
stand here speaking.
37
00:02:29,860 --> 00:02:32,970
They say- or at least
they've said it
38
00:02:33,000 --> 00:02:35,470
in most of my plays-
39
00:02:35,500 --> 00:02:37,970
that when a man
achieves years
40
00:02:38,010 --> 00:02:41,090
he achieves reason
and contentment.
41
00:02:42,980 --> 00:02:44,230
I haven't.
42
00:02:44,260 --> 00:02:45,480
Mr. Templeton,
may I suggest
43
00:02:46,100 --> 00:02:47,980
that possibly
this isn't the day
44
00:02:48,020 --> 00:02:49,230
for you to go
down there?
45
00:02:49,270 --> 00:02:51,730
Perhaps I should
telephone the theater
46
00:02:51,770 --> 00:02:54,240
and explain that you
can't start rehearsals.
47
00:02:54,270 --> 00:02:58,610
Well, thank you, Marty,
but I'll go down there.
48
00:02:58,640 --> 00:03:01,110
I shall rehearse
this play,
49
00:03:01,150 --> 00:03:03,000
and it will open.
50
00:03:03,030 --> 00:03:06,120
I shall cover up
the years with makeup,
51
00:03:06,150 --> 00:03:09,250
and I shall stand
in the right places
52
00:03:09,290 --> 00:03:11,750
and hope to say
the right lines
53
00:03:11,790 --> 00:03:15,510
and, when it's over,
they'll all say to me,
54
00:03:15,540 --> 00:03:18,630
"you were wonderful,
Mr. Templeton."
55
00:03:18,660 --> 00:03:21,130
Then the stage manager
will see to it
56
00:03:21,170 --> 00:03:23,630
that I'm properly
delivered to you
57
00:03:23,670 --> 00:03:26,770
so that you can properly
deliver me back here
58
00:03:26,800 --> 00:03:28,640
so that I can
go back there
59
00:03:28,670 --> 00:03:31,140
and do it all over
again next night.
60
00:03:31,180 --> 00:03:32,390
I won't see,
61
00:03:33,030 --> 00:03:34,280
nor particularly care,
62
00:03:34,310 --> 00:03:36,150
about what's going on
outside there,
63
00:03:36,780 --> 00:03:38,030
or anywhere
in this house.
64
00:03:38,070 --> 00:03:40,530
All I want will be
to go to bed, Marty.
65
00:03:40,570 --> 00:03:43,040
That's the best place
for me-
66
00:03:43,070 --> 00:03:44,290
bed, sleep, oblivion.
67
00:03:44,320 --> 00:03:46,790
Now, sir, you shouldn't
talk like that.
68
00:03:46,820 --> 00:03:48,660
Oh, it doesn't matter.
69
00:03:48,690 --> 00:03:49,910
I don't
love her anymore.
70
00:03:51,160 --> 00:03:53,660
I don't remember when I did.
71
00:03:53,700 --> 00:03:55,550
You know, I can't recall
72
00:03:55,580 --> 00:03:59,300
one single, separated,
contented moment.
73
00:04:01,800 --> 00:04:04,920
I haven't had many
contented moments in my life.
74
00:04:06,680 --> 00:04:08,560
But I do recall some.
75
00:04:09,810 --> 00:04:11,680
Long ago.
76
00:04:17,190 --> 00:04:19,070
Laura.
77
00:04:19,110 --> 00:04:24,080
The freshest, most radiant
creature god ever created.
78
00:04:24,110 --> 00:04:27,200
18 when I married her, Marty.
79
00:04:27,230 --> 00:04:29,080
25 when she died.
80
00:04:32,240 --> 00:04:34,090
Why did he have to take her?
81
00:04:34,120 --> 00:04:35,340
Please,
Mr. Templeton, sir,
82
00:04:35,370 --> 00:04:37,210
don't do this
to yourself.
83
00:04:37,240 --> 00:04:40,340
You know, there are some
moments in life
84
00:04:40,380 --> 00:04:44,100
that have an indescribable
loveliness to them.
85
00:04:45,970 --> 00:04:49,720
Those moments with Laura...
86
00:04:49,750 --> 00:04:52,220
are all I have left now.
87
00:04:52,260 --> 00:04:54,720
Do you understand
that, Marty?
88
00:04:54,760 --> 00:04:57,230
Yes, Mr. Templeton.
I believe I do, sir.
89
00:04:57,260 --> 00:04:58,480
But it...
90
00:04:58,510 --> 00:05:01,610
don't distress yourself,
old friend.
91
00:05:01,650 --> 00:05:03,480
I'm all right.
92
00:05:03,520 --> 00:05:05,370
I'm quite all right.
93
00:05:05,400 --> 00:05:08,490
Pleased to present
for your consideration
94
00:05:08,520 --> 00:05:09,740
Mr. Booth Templeton,
95
00:05:09,770 --> 00:05:13,630
serious and successful star
of over 30 Broadway plays,
96
00:05:13,660 --> 00:05:16,130
who is not quite
all right today.
97
00:05:16,160 --> 00:05:19,880
Yesterday and its memories
is what he wants,
98
00:05:19,920 --> 00:05:22,380
and yesterday is what he'll get.
99
00:05:22,420 --> 00:05:25,500
Soon his years and his troubles
will descend on him
100
00:05:25,540 --> 00:05:26,760
in an avalanche.
101
00:05:26,790 --> 00:05:28,010
In order not to be crushed,
102
00:05:28,040 --> 00:05:31,760
Mr. Booth Templeton will escape
from his theater and his world,
103
00:05:31,800 --> 00:05:34,260
and make his debut
on another stage
104
00:05:34,300 --> 00:05:38,020
in another world that
we call "The Twilight Zone".
105
00:06:06,650 --> 00:06:07,900
You're late, booth.
106
00:06:07,930 --> 00:06:09,150
After 12:00.
107
00:06:09,180 --> 00:06:11,650
The boy wonder
won't like it, kiddo.
108
00:06:11,690 --> 00:06:13,540
Who is the boy wonder?
109
00:06:13,570 --> 00:06:15,790
Arthur Willis, directing.
110
00:06:16,160 --> 00:06:17,410
No, no, no.
You must be mistaken.
111
00:06:17,440 --> 00:06:18,660
Dothmeager's
our director.
112
00:06:18,690 --> 00:06:19,910
Was. Canned him
last night.
113
00:06:19,940 --> 00:06:21,790
What?
114
00:06:21,830 --> 00:06:24,300
We need someone
with more pep, zip.
115
00:06:24,330 --> 00:06:25,160
Not my racket,
116
00:06:25,200 --> 00:06:27,670
but I know what's good
and what's bad
117
00:06:27,700 --> 00:06:28,920
as well as the next guy.
118
00:06:28,950 --> 00:06:30,800
And I wanted
to drop by this morning
119
00:06:30,840 --> 00:06:32,050
and let everybody know
120
00:06:32,090 --> 00:06:35,170
that I'm personally
interested in this thing.
121
00:06:35,310 --> 00:06:38,430
Art Willis is okay
with you, isn't he?
122
00:06:38,460 --> 00:06:40,310
Well, I've heard
of him, of course
123
00:06:40,350 --> 00:06:42,820
but I... I don't
actually know him
124
00:06:42,850 --> 00:06:43,430
uh... Mr. Uh...
125
00:06:43,470 --> 00:06:46,440
I'm Sid Sperry.
126
00:06:46,470 --> 00:06:47,690
Remember?
127
00:06:47,720 --> 00:06:49,570
My money is backing
this play.
128
00:06:49,610 --> 00:06:51,190
Oh, yes, of course,
Mr. Sperry.
129
00:06:51,230 --> 00:06:53,080
I'm rather forgetful
about names.
130
00:06:53,110 --> 00:06:54,330
Always have been.
131
00:06:54,360 --> 00:06:55,580
It's okay.
132
00:06:55,610 --> 00:06:58,080
Just so long as you don't
forget your lines.
133
00:07:06,840 --> 00:07:09,090
I say this once,
134
00:07:09,130 --> 00:07:10,960
just once.
135
00:07:10,990 --> 00:07:14,100
And only once.
136
00:07:14,130 --> 00:07:15,960
But I say it now
137
00:07:16,000 --> 00:07:19,100
and expect each
and every one of you
138
00:07:19,140 --> 00:07:20,970
to understand it.
139
00:07:21,000 --> 00:07:25,360
Michael Franz
is producing this play.
140
00:07:25,390 --> 00:07:27,860
Mr. Coombs
has written it.
141
00:07:27,900 --> 00:07:31,610
You have been hired
to act in it,
142
00:07:31,650 --> 00:07:34,120
and I have
been contracted
143
00:07:34,150 --> 00:07:35,370
to direct it.
144
00:07:35,400 --> 00:07:37,240
So make
no mistake
145
00:07:37,270 --> 00:07:39,740
about what we
are here to do,
146
00:07:39,770 --> 00:07:42,240
and make no mistake
about me.
147
00:07:42,280 --> 00:07:46,630
I will direct this play
my way at all times.
148
00:07:46,660 --> 00:07:49,130
Is that clear?
149
00:07:51,630 --> 00:07:52,750
Like that.
150
00:07:53,390 --> 00:07:54,640
Like that very much.
151
00:07:54,670 --> 00:07:57,760
In control, that boy,
right from the start.
152
00:07:57,790 --> 00:07:59,010
Give us a good play.
153
00:07:59,040 --> 00:08:01,510
Us, mister...?
154
00:08:01,550 --> 00:08:02,760
Sperry, Templeton.
155
00:08:02,800 --> 00:08:04,010
Sperry.
156
00:08:04,050 --> 00:08:04,650
Yes, Mr. Sperry.
157
00:08:04,680 --> 00:08:05,900
I... I apologize.
158
00:08:05,930 --> 00:08:07,770
That was impolite
of me.
159
00:08:07,800 --> 00:08:09,020
I won't forget again.
160
00:08:11,520 --> 00:08:13,410
Call his home!
Call his home!
161
00:08:15,160 --> 00:08:16,410
Valencia.
162
00:08:17,660 --> 00:08:18,910
Never mind.
163
00:08:22,030 --> 00:08:23,920
Some of us are young.
164
00:08:25,170 --> 00:08:27,040
Some of us are old.
165
00:08:28,290 --> 00:08:30,790
But neither state
precludes any of us,
166
00:08:30,820 --> 00:08:32,040
young or old,
167
00:08:32,080 --> 00:08:34,540
from ignoring
the basic cooperation
168
00:08:34,580 --> 00:08:36,430
that will be
necessary here.
169
00:08:36,460 --> 00:08:37,680
When I direct,
170
00:08:37,710 --> 00:08:39,550
there are no significant personalities
171
00:08:39,580 --> 00:08:40,800
in the cast
of any play,
172
00:08:40,830 --> 00:08:43,300
but there are three
significant dates
173
00:08:43,340 --> 00:08:44,550
in the life
of a play...
174
00:08:47,060 --> 00:08:52,060
the first day of rehearsal,
opening night, closing night.
175
00:08:52,100 --> 00:08:55,310
The last two are related
and dependent upon the first.
176
00:08:55,350 --> 00:08:57,820
Therefore, the first day
of rehearsal
177
00:08:57,850 --> 00:08:59,700
is an extremely important day.
178
00:08:59,740 --> 00:09:00,950
When I call
rehearsal
179
00:09:00,990 --> 00:09:02,200
for 12:00,
Templeton,
180
00:09:02,240 --> 00:09:04,070
I meant 12:00
for everyone,
181
00:09:04,110 --> 00:09:04,710
young and old-
182
00:09:04,740 --> 00:09:05,960
everyone to be
in his place
183
00:09:05,990 --> 00:09:07,830
and ready to work
at 12:00 sharp.
184
00:09:07,860 --> 00:09:08,460
Are you ready
185
00:09:09,080 --> 00:09:10,330
to work with us, Templeton?
186
00:09:15,720 --> 00:09:17,720
I asked you a question.
187
00:09:17,750 --> 00:09:20,220
I expect an answer.
188
00:09:22,340 --> 00:09:22,980
Answer me!
189
00:09:23,340 --> 00:09:24,590
Answer me,
Templeton!
190
00:09:24,630 --> 00:09:25,590
Speak up, Templeton!
191
00:09:25,630 --> 00:09:26,600
Speak up!
192
00:09:26,630 --> 00:09:27,850
No...
193
00:09:27,880 --> 00:09:29,230
come back here,
Templeton.
194
00:09:29,270 --> 00:09:30,480
Booth!
195
00:09:30,520 --> 00:09:32,350
Come back!
196
00:09:32,390 --> 00:09:34,100
Templeton!
Come back here!
197
00:10:37,670 --> 00:10:42,050
Booth Templeton
in the great seed?
198
00:10:42,090 --> 00:10:45,170
1927's big hit?
199
00:10:47,060 --> 00:10:49,560
1927.
200
00:10:50,180 --> 00:10:52,060
That's more than 30 years ago.
201
00:11:00,190 --> 00:11:02,690
Barney Flueger.
202
00:11:02,730 --> 00:11:04,580
Barney!
203
00:11:21,340 --> 00:11:23,210
Hey, Mr. Templeton.
204
00:11:25,100 --> 00:11:26,970
What year is this?
205
00:11:27,000 --> 00:11:28,220
1927.
206
00:11:28,250 --> 00:11:30,100
Say, you're not
trying to kid me,
207
00:11:30,140 --> 00:11:31,350
are you,
Mr. Templeton?
208
00:11:31,390 --> 00:11:33,220
Most assuredly
I'm not.
209
00:11:33,260 --> 00:11:34,470
Your wife
just phoned
210
00:11:34,970 --> 00:11:36,860
and said for you
to meet her
211
00:11:36,890 --> 00:11:38,110
at Freddie
Iaccino's.
212
00:11:38,150 --> 00:11:39,980
My wife?
213
00:11:40,010 --> 00:11:41,860
But Laura's dead.
214
00:11:41,900 --> 00:11:43,730
Well, she's the
best-looking ghost
215
00:11:43,770 --> 00:11:45,620
I ever saw,
Mr. Templeton.
216
00:11:45,650 --> 00:11:46,870
No offense, of course.
217
00:11:48,120 --> 00:11:49,370
Where's Laura?
218
00:11:49,410 --> 00:11:51,240
Where did you say
she's waiting for me?
219
00:11:51,870 --> 00:11:54,380
At Freddie Iaccino's,
just around the corner.
220
00:12:44,210 --> 00:12:45,460
Hello, booth.
221
00:12:45,500 --> 00:12:46,710
Freddie.
222
00:12:48,600 --> 00:12:49,850
Yeah, what?
223
00:12:49,880 --> 00:12:51,720
It is you.
224
00:12:52,350 --> 00:12:53,600
You're alive.
225
00:12:53,640 --> 00:12:54,220
Sure.
226
00:12:54,850 --> 00:12:56,720
What did you expect?
227
00:12:58,010 --> 00:13:00,360
Can't be too
careful these days.
228
00:13:00,390 --> 00:13:02,860
All the time somebody's
wanting a raid or something.
229
00:13:20,750 --> 00:13:22,750
What'll it be tonight,
steaks or chops?
230
00:13:22,780 --> 00:13:24,000
What?
231
00:13:24,030 --> 00:13:27,140
Well, your wife's having
the Kansas City.
232
00:13:33,760 --> 00:13:35,640
She isn't at
our usual table.
233
00:13:35,680 --> 00:13:38,150
She's over there.
234
00:13:48,160 --> 00:13:49,410
Well?
235
00:13:49,440 --> 00:13:50,660
What?
236
00:13:50,690 --> 00:13:53,160
Steaks or chops?
237
00:13:53,200 --> 00:13:55,660
No, nothing. Nothing
to eat tonight, Freddie.
238
00:13:55,700 --> 00:13:57,530
We're not staying very long.
239
00:13:59,070 --> 00:14:01,540
Oh, Barney,
you're a scream.
240
00:14:01,570 --> 00:14:02,790
Oh, hi.
241
00:14:02,820 --> 00:14:04,040
Hi, booth.
242
00:14:04,070 --> 00:14:05,290
We didn't wait.
243
00:14:05,330 --> 00:14:06,540
Barney.
244
00:14:06,580 --> 00:14:07,790
Barney Flueger.
245
00:14:07,830 --> 00:14:09,040
The same.
246
00:14:09,080 --> 00:14:10,930
To know him
is to love him.
247
00:14:10,960 --> 00:14:12,180
Sit down,
old man.
248
00:14:12,220 --> 00:14:13,430
I'll be
right back.
249
00:14:13,470 --> 00:14:15,300
Laura...
Laura, darling.
250
00:14:15,340 --> 00:14:17,800
Booth, my goodness.
251
00:14:17,840 --> 00:14:19,690
Come on, sit down.
252
00:14:20,940 --> 00:14:22,810
The Kansas City's
great tonight.
253
00:14:22,840 --> 00:14:24,060
It's juicy.
254
00:14:27,310 --> 00:14:28,560
See? I told you.
255
00:14:30,320 --> 00:14:31,570
Laura, I...
256
00:14:32,820 --> 00:14:34,070
what's the matter?
257
00:14:34,100 --> 00:14:34,700
You look worried.
258
00:14:34,740 --> 00:14:35,950
Hmm?
259
00:14:35,990 --> 00:14:37,210
Booth, how
many times
260
00:14:37,240 --> 00:14:38,460
have I told you
261
00:14:38,490 --> 00:14:39,710
to take your
makeup off
262
00:14:39,740 --> 00:14:41,580
before you come
in here.
263
00:14:41,610 --> 00:14:43,460
Makeup?
264
00:14:46,580 --> 00:14:47,830
Laura...
Laura, darling,
265
00:14:47,870 --> 00:14:49,080
let's go
someplace else.
266
00:14:49,120 --> 00:14:50,970
Somewhere
where it's quieter.
267
00:14:51,000 --> 00:14:52,840
Where there aren't
so many people.
268
00:14:52,870 --> 00:14:54,090
Why?
269
00:14:54,120 --> 00:14:57,230
Well, I want to talk
to you, Laura.
270
00:14:57,260 --> 00:14:59,480
Well, I want to have
a good time.
271
00:15:01,230 --> 00:15:02,230
Oh, yoo-hoo!
272
00:15:02,270 --> 00:15:04,100
Could you get me
another of these, please?
273
00:15:04,730 --> 00:15:05,350
Thank you.
274
00:15:05,390 --> 00:15:07,850
But I have to talk
to you, Laura.
275
00:15:10,110 --> 00:15:11,360
Well?
276
00:15:11,390 --> 00:15:13,610
I...
277
00:15:13,640 --> 00:15:15,490
oh, Laura,
darling...
278
00:15:15,530 --> 00:15:16,750
I'm here.
279
00:15:16,780 --> 00:15:18,610
I don't know
for how long,
280
00:15:18,650 --> 00:15:20,500
or even
how I got here,
281
00:15:20,530 --> 00:15:22,000
or-or who put me
here, but I'm here
282
00:15:22,040 --> 00:15:23,870
and I want to make good use of the time.
283
00:15:24,500 --> 00:15:27,120
I want to have you alone
to myself.
284
00:15:27,160 --> 00:15:29,370
Booth, don't be dull.
285
00:15:31,760 --> 00:15:33,630
Aren't you going
to eat, old chap?
286
00:15:33,660 --> 00:15:35,510
New band's
swell.
287
00:15:35,550 --> 00:15:38,020
Laura, Laura... Barney...
288
00:15:38,050 --> 00:15:39,880
you better
order.
289
00:15:39,920 --> 00:15:41,140
Yeah. He's
right, honey.
290
00:15:41,170 --> 00:15:42,390
Listen to me, you two...
291
00:15:42,420 --> 00:15:44,270
oh, it's so
hot tonight.
292
00:15:44,310 --> 00:15:46,780
Hey, George, bring
him one of these.
293
00:15:46,810 --> 00:15:50,530
I'll be glad
to get into a cold tub.
294
00:15:50,560 --> 00:15:51,150
Booth, will
you tell me why,
295
00:15:51,180 --> 00:15:53,030
on this glad,
green earth,
296
00:15:53,070 --> 00:15:54,900
you're wearing
an overcoat for
297
00:15:54,930 --> 00:15:56,150
on a night like this?
298
00:15:56,190 --> 00:15:58,040
Will you tell
me now, booth?
299
00:15:58,070 --> 00:15:58,650
I mean, really.
300
00:15:58,690 --> 00:16:00,540
I'm not so certain
301
00:16:00,570 --> 00:16:03,660
that it is a glad,
green earth.
302
00:16:03,690 --> 00:16:06,160
Oh, Laura, Laura,
darling...
303
00:16:06,200 --> 00:16:08,050
Barney...
304
00:16:08,080 --> 00:16:09,910
I'm not so certain
of this earth,
305
00:16:09,950 --> 00:16:11,800
or of anything
in it, right now.
306
00:16:11,840 --> 00:16:13,670
I... oh, please,
listen to me.
307
00:16:13,700 --> 00:16:14,920
Listen to me,
won't you?
308
00:16:14,950 --> 00:16:16,810
Laura, Laura,
something's happened.
309
00:16:16,840 --> 00:16:19,920
Something
very strange.
310
00:16:19,960 --> 00:16:22,810
Please try to understand.
311
00:16:22,850 --> 00:16:24,680
This... this isn't makeup.
312
00:16:24,710 --> 00:16:27,180
I've grown older, darling.
313
00:16:27,220 --> 00:16:28,680
In another
world, many...
314
00:16:28,720 --> 00:16:30,570
for many, many
lonely years...
315
00:16:31,190 --> 00:16:33,070
I've had only
a memory of you
316
00:16:33,110 --> 00:16:34,320
to live on.
317
00:16:34,360 --> 00:16:36,190
You, too, Barney.
318
00:16:36,230 --> 00:16:37,440
Why, you were
319
00:16:37,480 --> 00:16:40,330
my one and only
best friend.
320
00:16:40,360 --> 00:16:45,700
But both of you have been
only memories for a long time.
321
00:16:45,740 --> 00:16:49,450
And now, tonight...
322
00:16:49,490 --> 00:16:54,460
or today, or... whatever it is,
323
00:16:54,490 --> 00:16:59,460
and wherever I am in...
in space or time,
324
00:16:59,500 --> 00:17:01,970
I have you back again.
325
00:17:02,000 --> 00:17:03,220
You're alive.
326
00:17:03,970 --> 00:17:06,470
You didn't die.
327
00:17:07,110 --> 00:17:08,470
Life is going on here.
328
00:17:08,510 --> 00:17:10,980
It's just as if you never died-
329
00:17:11,010 --> 00:17:12,860
either of you.
330
00:17:16,480 --> 00:17:18,370
You do understand, don't you?
331
00:17:18,400 --> 00:17:20,620
Oh, sure.
332
00:17:24,120 --> 00:17:26,620
Laura, do you understand?
333
00:17:26,660 --> 00:17:27,880
Sure.
334
00:17:27,910 --> 00:17:31,630
Come on, let's have
a good time, huh?
335
00:17:34,130 --> 00:17:34,750
Laura...
336
00:17:34,780 --> 00:17:36,630
why are you so different?
337
00:17:39,000 --> 00:17:41,510
Well, that's the way
I am, booth.
338
00:17:41,540 --> 00:17:42,760
That's the way it is.
339
00:17:46,260 --> 00:17:48,150
I mean, what did you expect?
340
00:17:48,180 --> 00:17:51,150
Yes, old chap,
what did you expect?
341
00:17:53,400 --> 00:17:55,270
I...
342
00:17:55,310 --> 00:17:58,410
I don't know.
343
00:17:58,440 --> 00:18:00,280
But you were my love.
344
00:18:00,310 --> 00:18:01,530
Everywhere, at all times.
345
00:18:01,560 --> 00:18:05,280
Why, we couldn't walk a street
or sit in a restaurant
346
00:18:05,320 --> 00:18:06,660
without everybody
knowing
347
00:18:06,700 --> 00:18:07,920
that we
were in love.
348
00:18:07,950 --> 00:18:09,170
Are you finished?
349
00:18:10,540 --> 00:18:13,040
I don't like what you've become.
350
00:18:24,220 --> 00:18:25,430
Shut up.
351
00:18:26,050 --> 00:18:28,050
Shut up, both of you! Shut up!
352
00:18:28,090 --> 00:18:29,940
Laura, Laura, come with me.
353
00:18:30,560 --> 00:18:31,810
No.
354
00:18:31,840 --> 00:18:36,060
You're a silly old fool
of a man.
355
00:18:40,320 --> 00:18:41,570
That's for me.
356
00:18:52,210 --> 00:18:55,330
Stop it! Stop it!
357
00:18:55,370 --> 00:18:58,220
Why don't you go back
where you came from?
358
00:18:58,250 --> 00:19:00,080
We don't
want you here.
359
00:20:08,790 --> 00:20:10,040
Oh, yeah,
come on...
360
00:20:10,070 --> 00:20:11,910
no, no, please, please.
361
00:20:11,940 --> 00:20:13,160
Oh, come on...
362
00:20:57,700 --> 00:20:59,590
did it happen?
363
00:21:08,350 --> 00:21:13,350
"What to do
when booth comes back."
364
00:21:17,110 --> 00:21:18,360
"Table in speakeasy."
365
00:21:18,390 --> 00:21:20,860
"Enter booth as Laura
throws back her head
366
00:21:20,890 --> 00:21:22,730
and laughs too shrilly."
367
00:21:22,760 --> 00:21:25,230
"You're a scream,
Barney. A real...
368
00:21:28,370 --> 00:21:29,620
the same."
369
00:21:29,650 --> 00:21:32,120
"To know him is to love him.
370
00:21:32,160 --> 00:21:33,370
Sit down, old chap."
371
00:21:42,130 --> 00:21:47,140
"Why don't you go back
where you came from?
372
00:21:47,170 --> 00:21:49,640
We don't want you here."
373
00:21:51,510 --> 00:21:54,010
Acting.
374
00:21:54,040 --> 00:21:56,510
They were acting for me.
375
00:21:58,400 --> 00:22:01,520
They wanted me to go back
to my own life...
376
00:22:01,550 --> 00:22:03,400
and live it.
377
00:22:12,410 --> 00:22:13,660
Templeton.
378
00:22:20,170 --> 00:22:22,040
One question:
379
00:22:22,070 --> 00:22:25,170
Are you in or are you out?
380
00:22:44,560 --> 00:22:47,060
I am definitely... in.
381
00:22:47,100 --> 00:22:50,200
And it is definitely
Mr. Templeton,
382
00:22:50,230 --> 00:22:52,700
especially to one
so young as you.
383
00:22:55,070 --> 00:22:56,320
Now, wait
a minute...
384
00:22:56,360 --> 00:22:58,820
excuse me, Mr. Sperry,
but I never allow anyone
385
00:22:58,860 --> 00:23:01,330
not directly connected
with the production
386
00:23:01,960 --> 00:23:03,210
to attend my rehearsals.
387
00:23:03,250 --> 00:23:04,460
I insist upon that.
388
00:23:04,500 --> 00:23:06,330
Just who do you
think you are?
389
00:23:06,370 --> 00:23:08,830
Sidney... run along.
390
00:23:12,590 --> 00:23:15,720
Now, then, shall
we start rehearsal?
391
00:23:15,760 --> 00:23:18,230
I'd like that,
Mr. Templeton.
392
00:23:18,260 --> 00:23:22,100
I've just had a most remarkable
experience, young man.
393
00:23:22,130 --> 00:23:25,230
I couldn't possibly
expect you to comprehend it,
394
00:23:25,270 --> 00:23:28,350
but I'm going to tell you
about it anyway...
395
00:23:28,390 --> 00:23:29,600
someday.
396
00:23:30,490 --> 00:23:32,990
You know,
you were right.
397
00:23:33,030 --> 00:23:34,860
The first day
of rehearsal
398
00:23:34,890 --> 00:23:38,610
is the most important date
in the life of a play.
399
00:23:45,870 --> 00:23:47,760
Mr. Booth Templeton,
400
00:23:47,790 --> 00:23:49,620
who shared with most
human beings the hunger
401
00:23:49,660 --> 00:23:51,510
to recapture the past moments-
402
00:23:51,540 --> 00:23:53,380
the ones that soften
with the years.
403
00:23:53,410 --> 00:23:55,260
But, in his case,
404
00:23:55,300 --> 00:23:57,130
the characters of his past
blocked him out
405
00:23:57,170 --> 00:23:58,380
and sent him back
to his own time,
406
00:23:58,420 --> 00:24:00,270
which is where we find him now-
407
00:24:00,890 --> 00:24:02,770
Mr. Booth Templeton,
408
00:24:02,810 --> 00:24:05,890
who had a round-trip ticket
into "The Twilight Zone".
409
00:24:12,480 --> 00:24:14,980
Rod Serling,
the creator of "Twilight Zone",
410
00:24:15,020 --> 00:24:16,870
will tell you
about next week's story
411
00:24:16,900 --> 00:24:19,370
after this word
from our alternate sponsor.
412
00:24:20,510 --> 00:24:22,520
And now, Mr. Serling.
413
00:24:22,560 --> 00:24:25,630
In this $28 a day hotel suite
414
00:24:25,660 --> 00:24:28,750
live three human beings
who have larceny in them
415
00:24:28,780 --> 00:24:31,880
from their toes
to where they part their hair.
416
00:24:31,920 --> 00:24:36,250
Amongst the loot of one
evening's caper is this camera,
417
00:24:36,290 --> 00:24:38,760
which they soon discover
has most unique properties-
418
00:24:38,790 --> 00:24:41,260
it takes pictures of the future.
419
00:24:41,290 --> 00:24:42,510
Stick around
for the development,
420
00:24:42,550 --> 00:24:45,010
next week, on "The Twilight Zone".
421
00:25:29,190 --> 00:25:32,310
See the new Andy Griffith show
each week
422
00:25:32,350 --> 00:25:34,200
over most of these stations.
423
00:25:34,230 --> 00:25:36,060
Consult local listings.
27915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.