All language subtitles for daryl6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,498 --> 00:00:17,500 We need a medic over here! 2 00:00:22,953 --> 00:00:25,473 Dixon! 3 00:00:26,854 --> 00:00:28,580 Dixon! 4 00:00:35,483 --> 00:00:37,451 Dixon! 5 00:00:42,387 --> 00:00:45,286 Dixon! 6 00:00:45,424 --> 00:00:47,909 Today you die! 7 00:00:48,048 --> 00:00:49,704 For my brother! 8 00:01:28,640 --> 00:01:31,056 Aah! 9 00:03:04,943 --> 00:03:06,945 Yeah. 10 00:03:10,845 --> 00:03:12,606 Your wrist. 11 00:03:25,791 --> 00:03:27,966 It's you against me, then, eh? 12 00:03:29,795 --> 00:03:31,176 I ain't gonna die in here. 13 00:03:31,314 --> 00:03:34,490 You look half dead already. 14 00:03:34,628 --> 00:03:35,974 I'll be quick with the last half. 15 00:05:35,093 --> 00:05:36,784 What the fuck is that? 16 00:06:24,763 --> 00:06:27,041 - Follow my lead. - Sure thing, mate. 17 00:06:27,179 --> 00:06:29,458 Duck! 18 00:08:11,732 --> 00:08:14,494 Dixon! Dixon! Dixon! 19 00:08:14,632 --> 00:08:19,464 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 20 00:08:19,602 --> 00:08:24,296 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 21 00:09:40,165 --> 00:09:41,719 Come on. Let's go. 22 00:10:01,186 --> 00:10:02,809 Madame. 23 00:10:41,848 --> 00:10:43,228 Nice one, mate. 24 00:10:44,367 --> 00:10:46,059 What? 25 00:10:46,197 --> 00:10:47,923 It's just a burn. It's fine. 26 00:10:48,061 --> 00:10:50,132 It's nothing. I don't even feel it. 27 00:10:50,270 --> 00:10:51,547 You sure? 28 00:10:51,685 --> 00:10:53,031 Yeah. 29 00:10:53,169 --> 00:10:56,241 Should we stand here taking the piss or should we go? 30 00:11:11,084 --> 00:11:13,155 Aah! 31 00:12:24,951 --> 00:12:26,297 Wait. I-- Man, get up! 32 00:12:26,435 --> 00:12:27,747 I just got to rest for a second. 33 00:12:27,885 --> 00:12:29,058 I told you. I ain't dying here, man. 34 00:12:29,196 --> 00:12:30,646 - Get the fuck up! - You got to die somewhere. 35 00:12:30,784 --> 00:12:32,648 What does it matter where? 36 00:12:32,786 --> 00:12:34,546 It matters to me. 37 00:12:43,038 --> 00:12:45,040 You know, I was terrible to her. 38 00:12:46,455 --> 00:12:49,113 Izzy. 39 00:12:49,251 --> 00:12:51,287 I thought I'd get it right the next time around, 40 00:12:51,425 --> 00:12:53,427 and I made it worse. 41 00:12:53,565 --> 00:12:54,739 Yeah. 42 00:12:54,877 --> 00:12:56,292 Using your own kid to get her back? 43 00:12:56,430 --> 00:12:59,986 Yeah. Well, I, uh, I didn't see it like that, did I? 44 00:13:05,439 --> 00:13:08,408 Doesn't matter now, does it? It's too late. 45 00:13:08,926 --> 00:13:13,585 You know... it doesn't have to be. 46 00:13:13,723 --> 00:13:19,281 You could buy me some time, help save her and Laurent. 47 00:13:23,043 --> 00:13:24,942 Yeah. Right. 48 00:13:28,946 --> 00:13:30,602 My wrist? 49 00:13:30,740 --> 00:13:31,983 Yeah. 50 00:13:34,399 --> 00:13:37,817 I'm gonna need your belt. 51 00:13:37,955 --> 00:13:40,129 Come on. 52 00:13:43,305 --> 00:13:46,308 Make it clean. One cut. 53 00:13:49,932 --> 00:13:52,279 Yeah. Come on. 54 00:13:52,417 --> 00:13:54,212 Right. 55 00:13:55,904 --> 00:13:57,388 You ready? 56 00:13:57,526 --> 00:13:59,148 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 57 00:13:59,700 --> 00:14:01,288 Do something for me. 58 00:14:02,255 --> 00:14:04,602 You'll tell her what I done for her. 59 00:14:06,431 --> 00:14:07,916 You got it. 60 00:14:14,267 --> 00:14:16,062 Let's go. 61 00:14:27,349 --> 00:14:28,591 Aah! 62 00:15:19,711 --> 00:15:22,542 Daryl! Thank God. 63 00:15:22,680 --> 00:15:25,200 Have you seen Isabelle and Laurent? 64 00:15:25,338 --> 00:15:26,166 No. 65 00:15:26,304 --> 00:15:27,512 Any idea where they are? 66 00:15:27,650 --> 00:15:29,687 Cellblocks, I think. I know how to get there. 67 00:15:29,825 --> 00:15:31,654 Can you get one of these cars running? 68 00:15:31,792 --> 00:15:33,829 My uncle ran a garage. 69 00:15:33,967 --> 00:15:35,900 Great. Hey, come here. 70 00:15:40,180 --> 00:15:41,630 Okay. Don't move. 71 00:15:41,768 --> 00:15:43,183 All right. 72 00:16:03,031 --> 00:16:05,309 Hey! 73 00:16:05,447 --> 00:16:07,138 Daryl. 74 00:16:07,967 --> 00:16:10,728 Get that pipe over there and try to break the lock. 75 00:16:14,283 --> 00:16:16,354 Come on. Isabelle! 76 00:16:16,492 --> 00:16:17,321 No. 77 00:16:30,299 --> 00:16:32,543 Hey! Hey! 78 00:16:38,135 --> 00:16:39,791 Take it. Take it. You can save her. 79 00:16:39,929 --> 00:16:41,276 You can do this. 80 00:16:41,414 --> 00:16:42,518 You can save her. You can do this. 81 00:16:42,656 --> 00:16:44,486 You can do it! You can do this. 82 00:16:44,624 --> 00:16:46,384 You can do this. Save her. 83 00:16:46,522 --> 00:16:48,145 Do it! Save her! 84 00:16:48,283 --> 00:16:49,180 Save her! 85 00:16:50,871 --> 00:16:52,666 Do it! 86 00:16:54,185 --> 00:16:56,670 Do it! 87 00:16:58,741 --> 00:17:00,743 Laurent! 88 00:17:03,056 --> 00:17:04,437 God will forgive you. 89 00:17:07,750 --> 00:17:09,235 Aah! 90 00:17:45,926 --> 00:17:47,928 You know where is the Nest? 91 00:17:48,067 --> 00:17:50,345 We know. 92 00:17:50,483 --> 00:17:52,347 Mm. 93 00:17:53,175 --> 00:17:54,107 Good luck. 94 00:17:54,245 --> 00:17:56,109 You too. Thank you. 95 00:18:09,881 --> 00:18:11,814 Ready. 96 00:18:38,496 --> 00:18:40,774 Daryl. 97 00:19:04,902 --> 00:19:09,286 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 98 00:19:11,564 --> 00:19:14,567 Have you ever been in love? 99 00:19:34,000 --> 00:19:38,763 It wasn't him anymore, and he was never my father. 100 00:19:42,871 --> 00:19:46,323 Sometimes you have to do horrible things, 101 00:19:46,461 --> 00:19:48,635 and no matter how bad you feel, 102 00:19:48,773 --> 00:19:53,364 if there is no other choice, God will forgive you. 103 00:19:54,331 --> 00:19:56,885 Like with my mother. 104 00:20:04,237 --> 00:20:05,238 Oh, man. 105 00:20:05,376 --> 00:20:06,584 What is it? 106 00:20:06,722 --> 00:20:08,310 I don't know. 107 00:20:14,765 --> 00:20:17,733 All right. I'm gonna have to check this out. 108 00:20:39,928 --> 00:20:44,035 My father tried to teach me how to change a tire once. 109 00:20:44,173 --> 00:20:46,728 He gave up after two hours. 110 00:20:46,866 --> 00:20:50,110 Mine used to have us take apart engines. 111 00:20:50,249 --> 00:20:53,838 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 112 00:20:55,702 --> 00:20:56,910 That sounds hard. 113 00:20:57,048 --> 00:21:00,120 Yeah, it was-- when he was around. 114 00:21:00,259 --> 00:21:01,881 Which was hardly ever. 115 00:21:02,019 --> 00:21:04,124 He grew up without a father. 116 00:21:04,263 --> 00:21:07,714 I guess history repeats itself if you're not careful. 117 00:21:07,852 --> 00:21:10,303 You got that screwdriver? 118 00:21:13,272 --> 00:21:14,514 Ah. Thank you. 119 00:21:14,652 --> 00:21:17,690 What do you mean, history repeats itself? 120 00:21:17,828 --> 00:21:20,727 Mm. My grandfather died here. 121 00:21:20,865 --> 00:21:22,142 In the war? 122 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 Yeah. 123 00:21:24,421 --> 00:21:25,491 You never said. 124 00:21:25,629 --> 00:21:27,044 There's not much to say. 125 00:21:27,182 --> 00:21:28,666 He enlisted, 126 00:21:28,804 --> 00:21:31,807 left his pregnant wife back home-- my grandma-- 127 00:21:31,945 --> 00:21:34,500 never came back. 128 00:21:34,638 --> 00:21:36,087 He gave his life for France. 129 00:21:36,225 --> 00:21:39,953 Yeah, while his family fell apart back home. 130 00:21:40,091 --> 00:21:41,334 Hardly seems worth it. 131 00:21:41,472 --> 00:21:43,647 Fighting for what you believe? 132 00:21:43,785 --> 00:21:45,234 Wasn't much of a fight. 133 00:21:45,373 --> 00:21:48,652 He never made it off the beach. 134 00:21:49,515 --> 00:21:50,481 I'm sorry. 135 00:21:50,619 --> 00:21:52,069 Don't be. 136 00:21:56,004 --> 00:21:58,144 He's changed so much since he met you. 137 00:22:01,699 --> 00:22:05,220 Mm. Kids grow up. 138 00:22:05,876 --> 00:22:07,947 I didn't have much to do with that. 139 00:22:08,085 --> 00:22:11,744 He's never had that kind of influence in his life. 140 00:22:12,848 --> 00:22:15,610 I guess growing up with no father was better than Quinn. 141 00:22:18,509 --> 00:22:20,891 Quinn thought about you before he died. 142 00:22:23,928 --> 00:22:25,896 Did he ask you to tell me that? 143 00:22:27,553 --> 00:22:30,556 Nah. I just thought you should know. 144 00:22:36,803 --> 00:22:38,598 You know, at first, I was afraid of you. 145 00:22:38,736 --> 00:22:40,911 Why? There's something in your eyes. 146 00:22:41,049 --> 00:22:44,777 I could tell you've been through stuff. 147 00:22:44,915 --> 00:22:46,537 Your scars. 148 00:22:47,952 --> 00:22:49,989 I could tell that you were dangerous. 149 00:22:52,198 --> 00:22:54,303 That you could get us where we needed to go. 150 00:22:54,442 --> 00:22:56,616 Well, I'm glad I could help. 151 00:23:08,766 --> 00:23:10,872 There's something else I have to confess. 152 00:23:15,980 --> 00:23:17,257 I lied to you. 153 00:23:17,396 --> 00:23:19,052 Oh, yeah? About what? 154 00:23:20,951 --> 00:23:23,885 About that picture on the beach. 155 00:23:26,370 --> 00:23:29,511 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 156 00:23:30,443 --> 00:23:32,549 I thought it might convince you to help us. 157 00:23:32,687 --> 00:23:34,896 Yeah. 158 00:23:35,552 --> 00:23:37,795 It was stupid. 159 00:23:38,589 --> 00:23:40,867 I don't know. Was it? 160 00:23:41,005 --> 00:23:44,112 I'm here now. 161 00:23:44,906 --> 00:23:48,047 It's not because of your picture, either. 162 00:23:48,185 --> 00:23:51,395 Hey, can you hand me that-- that big wrench? 163 00:23:54,225 --> 00:23:56,227 Isabelle. 164 00:23:57,090 --> 00:23:58,920 Isabelle. 165 00:24:05,029 --> 00:24:05,720 Isabelle. 166 00:24:05,858 --> 00:24:07,791 Looking for this? 167 00:24:15,523 --> 00:24:16,593 No, no, no. Don't do this. 168 00:24:16,731 --> 00:24:17,870 Please. I-I'll go with you. 169 00:24:18,008 --> 00:24:20,493 Sorry. Madame said you all die today. 170 00:24:20,631 --> 00:24:22,115 The boy first. 171 00:24:23,254 --> 00:24:24,463 Isabelle! 172 00:24:24,601 --> 00:24:26,810 Isabelle! 173 00:24:32,505 --> 00:24:34,783 Il m'enverra du ciel le salut... 174 00:24:34,921 --> 00:24:37,027 No, no, no, no, no. 175 00:24:37,165 --> 00:24:40,133 I...I'm sorry. 176 00:24:40,271 --> 00:24:42,239 Don't do this. Please. I'll go with you. 177 00:24:42,377 --> 00:24:43,585 Dieu vous aime. 178 00:24:43,723 --> 00:24:45,449 No, no, no, no. 179 00:25:05,814 --> 00:25:07,298 No, no, no, no. 180 00:25:22,382 --> 00:25:25,178 Not today, Dixon. 181 00:25:25,316 --> 00:25:26,214 Next time. 182 00:25:43,369 --> 00:25:45,336 Mont-Saint-Michel. 183 00:25:47,442 --> 00:25:48,961 The Nest? 184 00:25:50,618 --> 00:25:53,206 A day's walk north. 185 00:25:53,344 --> 00:25:55,623 Not even. 186 00:26:03,285 --> 00:26:05,425 Burn the truck. 187 00:26:05,564 --> 00:26:07,255 Easy to track. 188 00:26:58,099 --> 00:27:00,619 ♪ Je n'ai pas peur de la route ♪ 189 00:27:00,757 --> 00:27:03,380 ♪ Faudrait voir, faut qu'on y goûte ♪ 190 00:27:03,518 --> 00:27:06,832 ♪ Des méandres au creux des reins ♪ 191 00:27:06,970 --> 00:27:10,421 ♪ Et tout ira bien ♪ 192 00:27:10,559 --> 00:27:12,423 The Nest. 193 00:27:12,561 --> 00:27:16,945 ♪ Le vent nous portera ♪ 194 00:27:17,083 --> 00:27:19,292 ♪ La caresse et la mitraille ♪ 195 00:27:19,430 --> 00:27:22,054 ♪ Et cette plaie qui nous tiraille ♪ 196 00:27:22,192 --> 00:27:25,471 ♪ Le palais des autres jours ♪ 197 00:27:25,609 --> 00:27:28,543 ♪ D'hier et demain ♪ 198 00:27:31,166 --> 00:27:35,067 ♪ Le vent les portera ♪ 199 00:27:37,725 --> 00:27:40,141 ♪ Génétique en bandoulière ♪ 200 00:27:40,279 --> 00:27:43,213 ♪ Des chromosomes dans l'atmosphère ♪ 201 00:27:43,351 --> 00:27:45,698 ♪ Des taxis pour les galaxies ♪ 202 00:27:45,836 --> 00:27:50,082 ♪ Et mon tapis volant, dis? ♪ 203 00:27:50,220 --> 00:27:51,877 Laurent. 204 00:27:52,671 --> 00:27:54,465 Merci. 205 00:27:59,125 --> 00:28:01,334 Isabelle. 206 00:28:14,589 --> 00:28:17,178 Uh, vous etes Monsieur Dixon? 207 00:28:17,316 --> 00:28:20,043 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 208 00:28:20,181 --> 00:28:21,700 Ah! Bien sûr. 209 00:28:21,838 --> 00:28:24,219 Uh, the American. Welcome to the Nest. 210 00:28:24,357 --> 00:28:25,807 I'm Losang. 211 00:28:25,945 --> 00:28:26,912 Are you French? 212 00:28:27,050 --> 00:28:28,810 No. Hoboken. 213 00:28:28,948 --> 00:28:30,087 Straight out of New Jersey. 214 00:28:30,225 --> 00:28:32,987 I came to Paris as a student in the '90s. 215 00:28:33,125 --> 00:28:35,265 Wow. Your friend didn't mention that. 216 00:28:35,403 --> 00:28:37,819 That's my dirty little secret. 217 00:28:37,957 --> 00:28:40,270 Oh, and Azlan? 218 00:28:40,408 --> 00:28:42,237 He didn't make it. 219 00:28:44,999 --> 00:28:46,966 He was a good man. 220 00:28:47,104 --> 00:28:50,038 Devoted and kind. 221 00:28:50,176 --> 00:28:52,731 Genet-- She'll be coming for us. 222 00:28:52,869 --> 00:28:56,838 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 223 00:28:57,597 --> 00:28:59,116 Allons-y, mes amis. Hmm? 224 00:29:06,745 --> 00:29:09,506 ♪ Le vent nous portera ♪ 225 00:29:13,130 --> 00:29:16,099 ♪ Pendant que la marée monte ♪ 226 00:29:16,237 --> 00:29:18,480 ♪ Et que chacun refait ses comptes ♪ 227 00:29:18,618 --> 00:29:21,898 ♪ J'emmène au creux de mon ombre ♪ 228 00:29:22,036 --> 00:29:25,660 ♪ Des poussières de toi ♪ 229 00:29:27,420 --> 00:29:31,770 ♪ Le vent les portera ♪ 230 00:29:44,472 --> 00:29:46,888 Mm. 231 00:30:12,465 --> 00:30:15,434 Come on. All right. Guns up. 232 00:30:17,056 --> 00:30:19,369 Open. 233 00:30:19,507 --> 00:30:20,611 Close. 234 00:30:22,441 --> 00:30:24,339 And fire. 235 00:30:25,202 --> 00:30:28,378 That's right. Open. Close. 236 00:30:28,516 --> 00:30:30,380 Aim. Stick it in your shoulder. 237 00:30:33,348 --> 00:30:35,557 All right. In your shoulder, like this. 238 00:30:35,695 --> 00:30:36,627 Open it. 239 00:30:36,765 --> 00:30:38,491 Issa! 240 00:30:44,670 --> 00:30:45,982 Guns up. 241 00:30:46,120 --> 00:30:48,398 Open. 242 00:30:49,709 --> 00:30:51,711 Close. 243 00:30:51,850 --> 00:30:53,058 Fire. 244 00:30:56,337 --> 00:30:57,994 Guns up. 245 00:30:58,926 --> 00:31:00,651 Open. 246 00:31:00,789 --> 00:31:03,551 Shut it. Raise them up. 247 00:31:03,689 --> 00:31:04,759 Fire. 248 00:31:10,799 --> 00:31:13,354 What makes us human? 249 00:31:13,492 --> 00:31:16,322 Aristotle said humans have the ability to reason. 250 00:31:16,460 --> 00:31:19,084 That's right. Rationality. 251 00:31:19,222 --> 00:31:21,672 Yeah. It's so good. Wow. 252 00:31:21,810 --> 00:31:22,984 Santé. 253 00:31:26,643 --> 00:31:28,127 Santé. 254 00:31:28,265 --> 00:31:30,474 - Santé. Santé. Santé. - Santé. 255 00:31:57,156 --> 00:31:59,365 - There. - Not even close. 256 00:31:59,503 --> 00:32:02,506 We are led to believe in the belief of a supreme being, 257 00:32:02,644 --> 00:32:07,856 but God does not exist unless we believe in God. 258 00:32:07,995 --> 00:32:09,168 Okay. 259 00:32:09,306 --> 00:32:11,274 But God is not a deceiver, 260 00:32:11,412 --> 00:32:16,831 and we are beings capable of individual thought and reason. 261 00:32:41,614 --> 00:32:45,239 I'm sorry. I, uh, didn't mean to interrupt. 262 00:32:45,377 --> 00:32:46,412 Wait. 263 00:32:48,104 --> 00:32:49,588 Can you help me? 264 00:32:49,726 --> 00:32:52,280 I can't reach my back. 265 00:32:54,420 --> 00:32:57,009 Sure. 266 00:33:17,961 --> 00:33:18,893 Oof. 267 00:33:19,031 --> 00:33:20,826 Is it that bad? 268 00:33:20,964 --> 00:33:24,761 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 269 00:33:26,314 --> 00:33:29,421 I think you said "killer nun." 270 00:33:29,559 --> 00:33:30,801 Killer nun. 271 00:33:34,978 --> 00:33:37,774 Do you like it here? 272 00:33:37,912 --> 00:33:40,535 It's not what I expected. 273 00:33:41,295 --> 00:33:43,573 What did you expect? 274 00:33:43,711 --> 00:33:46,472 Bunch of Amish people running around. 275 00:33:46,610 --> 00:33:50,028 Straw hats, people churning butter, bonnets. 276 00:33:50,166 --> 00:33:53,479 It hurts to laugh. 277 00:33:57,345 --> 00:33:59,175 I like it here. 278 00:34:01,660 --> 00:34:03,006 Yeah. 279 00:34:03,144 --> 00:34:05,146 Kind of grows on you. 280 00:34:07,769 --> 00:34:10,220 Feels like home. 281 00:34:14,224 --> 00:34:15,639 Now, I was skeptical 282 00:34:15,777 --> 00:34:18,573 when Pere Jean first sent word of the boy, 283 00:34:18,711 --> 00:34:21,404 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 284 00:34:21,542 --> 00:34:24,786 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 285 00:34:24,924 --> 00:34:26,547 and I knew. 286 00:34:27,893 --> 00:34:29,239 Yeah. He's a good kid. 287 00:34:29,377 --> 00:34:31,034 Who looks up to you. 288 00:34:31,172 --> 00:34:32,829 And he's here because of you. 289 00:34:32,967 --> 00:34:34,451 Well, Isabelle, really. 290 00:34:34,589 --> 00:34:36,936 Well, we're grateful to you both, 291 00:34:37,075 --> 00:34:39,870 and... I'm sorry to see you go. 292 00:34:41,803 --> 00:34:44,392 You kept your word. We've kept ours. 293 00:34:44,530 --> 00:34:46,774 Found a vessel to help get you home. 294 00:34:46,912 --> 00:34:49,811 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 295 00:34:49,949 --> 00:34:53,505 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 296 00:34:53,643 --> 00:34:56,024 You'll have to manage from there. 297 00:34:56,163 --> 00:34:58,026 When does it leave? 298 00:34:58,165 --> 00:34:59,856 It'll be there in two days. 299 00:34:59,994 --> 00:35:02,030 You'll have to walk to the north coast. 300 00:35:02,169 --> 00:35:05,379 Uh, so... set out at dawn. 301 00:35:07,760 --> 00:35:10,453 Unless you've changed your mind. 302 00:35:10,591 --> 00:35:12,627 Well, I-I got family waiting for me back home. 303 00:35:12,765 --> 00:35:14,215 Well, you've got people here 304 00:35:14,353 --> 00:35:16,217 who'll hope you stay. 305 00:35:19,358 --> 00:35:21,049 It's not so easy. 306 00:35:25,261 --> 00:35:27,642 Who knows what tomorrow will bring? 307 00:35:27,780 --> 00:35:33,338 And an ocean away, the world being what it is. 308 00:35:34,235 --> 00:35:39,102 But we need you-- here, now. 309 00:35:41,449 --> 00:35:45,073 Pouvoir-- It isn't my fight. 310 00:35:48,042 --> 00:35:51,459 Maybe the fight's not the reason you're torn. 311 00:35:52,357 --> 00:35:56,361 Sometimes, when a person leaves home, 312 00:35:56,499 --> 00:35:59,087 he comes to find he belongs someplace else. 313 00:37:18,443 --> 00:37:20,583 No, Madame. 314 00:39:41,482 --> 00:39:43,760 I just heard. 315 00:39:44,934 --> 00:39:46,314 You weren't gonna say anything? 316 00:39:46,453 --> 00:39:51,734 I made a promise to them, just like I made to you. 317 00:39:52,631 --> 00:39:55,841 Which you kept, and I appreciate it. 318 00:40:04,574 --> 00:40:06,749 But you also told me that you left Commonwealth 319 00:40:06,887 --> 00:40:09,786 to see what was out in the world. 320 00:40:09,924 --> 00:40:12,548 I think you found something. 321 00:40:13,341 --> 00:40:16,034 Maybe not what you were looking for, but... 322 00:40:16,655 --> 00:40:20,590 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 323 00:40:24,870 --> 00:40:27,321 What about Laurent? 324 00:40:27,459 --> 00:40:29,910 Are you going to leave without saying goodbye? 325 00:40:30,048 --> 00:40:33,879 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 326 00:40:34,777 --> 00:40:36,606 This is not that. 327 00:40:38,436 --> 00:40:43,026 I think you care about him... and I think it scares you. 328 00:40:45,512 --> 00:40:47,962 You think you're escaping history by doing this, 329 00:40:48,100 --> 00:40:49,930 but you are not. 330 00:40:50,068 --> 00:40:52,657 You're repeating it. 331 00:40:54,797 --> 00:40:56,764 You know, you believe what you believe, 332 00:40:56,902 --> 00:40:58,801 and I respect you for that. 333 00:40:58,939 --> 00:41:01,182 And this place feels like home to you, 334 00:41:01,320 --> 00:41:04,565 and I truly hope it is for both of you. 335 00:41:04,703 --> 00:41:07,706 But I have my own home to get back to. 336 00:41:10,778 --> 00:41:12,470 Well, I'm glad we met. 337 00:41:13,263 --> 00:41:15,645 Godspeed on your journey. 338 00:47:09,827 --> 00:47:11,483 Hey! 339 00:47:12,312 --> 00:47:13,520 Hey! 340 00:48:44,300 --> 00:48:46,302 Daryl! 341 00:48:52,653 --> 00:48:55,104 Daryl! 342 00:48:55,622 --> 00:48:56,692 Daryl! 343 00:49:15,090 --> 00:49:17,402 ♪ Takes a second to say goodbye ♪ 344 00:49:17,540 --> 00:49:19,957 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 345 00:49:20,095 --> 00:49:22,338 ♪ Takes a second to say goodbye ♪ 346 00:49:22,476 --> 00:49:25,031 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 347 00:49:25,169 --> 00:49:28,517 ♪ Say bye-bye ♪ 348 00:49:28,655 --> 00:49:34,972 ♪ Where you going to now? ♪ 349 00:51:03,232 --> 00:51:04,509 Get out. 350 00:51:04,647 --> 00:51:07,547 I want to see your hands. 351 00:51:19,524 --> 00:51:22,079 The hell you want, lady? 352 00:51:22,217 --> 00:51:23,494 I don't want any trouble. 353 00:51:23,632 --> 00:51:26,186 I'm looking for a friend of mine. 354 00:51:26,324 --> 00:51:27,843 Name's Daryl Dixon. 355 00:51:27,981 --> 00:51:30,052 Never heard of no Dixon. 356 00:51:30,846 --> 00:51:32,503 That's his bike you're riding. 357 00:51:34,056 --> 00:51:35,333 Found it. 358 00:51:36,783 --> 00:51:38,819 Sure about that? 359 00:51:40,235 --> 00:51:42,306 I've come a long way trying to track him down. 360 00:51:42,444 --> 00:51:46,413 Then I guess you got a long walk home, don't you? 361 00:51:46,551 --> 00:51:48,208 After I have a look through your stuff. 362 00:51:48,346 --> 00:51:49,451 Now move. 363 00:51:52,626 --> 00:51:55,146 That's right. 364 00:51:56,078 --> 00:51:57,838 Open that. 365 00:51:57,976 --> 00:51:59,840 Now. 366 00:52:27,972 --> 00:52:30,008 Easy, lady. 367 00:52:30,147 --> 00:52:31,355 Don't kill me. 368 00:52:31,493 --> 00:52:32,804 Where'd you get the bike? 369 00:52:32,942 --> 00:52:35,048 I swear to God, I traded some shit for it. 370 00:52:35,186 --> 00:52:37,188 With who? Some dudes. 371 00:52:37,326 --> 00:52:39,363 Camped back down the road a few miles. 372 00:52:39,501 --> 00:52:43,090 Go right when you see an old gas station. 373 00:52:43,229 --> 00:52:45,679 If you're lying, I won't be back. 374 00:52:46,646 --> 00:52:48,579 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 375 00:52:48,717 --> 00:52:51,409 Aah! Come on! 376 00:52:51,547 --> 00:52:56,173 Hey! Hey! 377 00:52:56,311 --> 00:52:58,934 Come on! 378 00:52:59,072 --> 00:53:01,281 ♪ Say goodbye ♪ ♪ Say goodbye ♪ You can't leave me in here! 379 00:53:01,419 --> 00:53:03,525 ♪ Say goodbye ♪ Say goodbye ♪ 380 00:53:03,663 --> 00:53:05,596 ♪ Say goodbye ♪ 381 00:53:12,465 --> 00:53:15,192 ♪ It takes a second to say goodbye ♪ 382 00:53:15,330 --> 00:53:17,987 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 383 00:53:22,164 --> 00:53:26,686 ♪ Missing is the rise and fall ♪ 384 00:53:28,550 --> 00:53:33,417 ♪ Say goodbye, say goodbye ♪ 385 00:53:33,555 --> 00:53:38,456 ♪ Say goodbye, say goodbye ♪ 25327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.