Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,498 --> 00:00:17,500
We need a medic over here!
2
00:00:22,953 --> 00:00:25,473
Dixon!
3
00:00:26,854 --> 00:00:28,580
Dixon!
4
00:00:35,483 --> 00:00:37,451
Dixon!
5
00:00:42,387 --> 00:00:45,286
Dixon!
6
00:00:45,424 --> 00:00:47,909
Today you die!
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,704
For my brother!
8
00:01:28,640 --> 00:01:31,056
Aah!
9
00:03:04,943 --> 00:03:06,945
Yeah.
10
00:03:10,845 --> 00:03:12,606
Your wrist.
11
00:03:25,791 --> 00:03:27,966
It's you against me,
then, eh?
12
00:03:29,795 --> 00:03:31,176
I ain't gonna die
in here.
13
00:03:31,314 --> 00:03:34,490
You look half dead already.
14
00:03:34,628 --> 00:03:35,974
I'll be quick
with the last half.
15
00:05:35,093 --> 00:05:36,784
What the fuck is that?
16
00:06:24,763 --> 00:06:27,041
- Follow my lead.
- Sure thing, mate.
17
00:06:27,179 --> 00:06:29,458
Duck!
18
00:08:11,732 --> 00:08:14,494
Dixon! Dixon! Dixon!
19
00:08:14,632 --> 00:08:19,464
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
20
00:08:19,602 --> 00:08:24,296
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
21
00:09:40,165 --> 00:09:41,719
Come on.
Let's go.
22
00:10:01,186 --> 00:10:02,809
Madame.
23
00:10:41,848 --> 00:10:43,228
Nice one, mate.
24
00:10:44,367 --> 00:10:46,059
What?
25
00:10:46,197 --> 00:10:47,923
It's just a burn.
It's fine.
26
00:10:48,061 --> 00:10:50,132
It's nothing.
I don't even feel it.
27
00:10:50,270 --> 00:10:51,547
You sure?
28
00:10:51,685 --> 00:10:53,031
Yeah.
29
00:10:53,169 --> 00:10:56,241
Should we stand here
taking the piss or should we go?
30
00:11:11,084 --> 00:11:13,155
Aah!
31
00:12:24,951 --> 00:12:26,297
Wait. I--
Man, get up!
32
00:12:26,435 --> 00:12:27,747
I just got to rest
for a second.
33
00:12:27,885 --> 00:12:29,058
I told you.
I ain't dying here, man.
34
00:12:29,196 --> 00:12:30,646
- Get the fuck up!
- You got to die somewhere.
35
00:12:30,784 --> 00:12:32,648
What does it matter
where?
36
00:12:32,786 --> 00:12:34,546
It matters to me.
37
00:12:43,038 --> 00:12:45,040
You know,
I was terrible to her.
38
00:12:46,455 --> 00:12:49,113
Izzy.
39
00:12:49,251 --> 00:12:51,287
I thought I'd get it right
the next time around,
40
00:12:51,425 --> 00:12:53,427
and I made it worse.
41
00:12:53,565 --> 00:12:54,739
Yeah.
42
00:12:54,877 --> 00:12:56,292
Using your own kid
to get her back?
43
00:12:56,430 --> 00:12:59,986
Yeah. Well, I, uh, I didn't
see it like that, did I?
44
00:13:05,439 --> 00:13:08,408
Doesn't matter now, does it?
It's too late.
45
00:13:08,926 --> 00:13:13,585
You know...
it doesn't have to be.
46
00:13:13,723 --> 00:13:19,281
You could buy me some time,
help save her and Laurent.
47
00:13:23,043 --> 00:13:24,942
Yeah. Right.
48
00:13:28,946 --> 00:13:30,602
My wrist?
49
00:13:30,740 --> 00:13:31,983
Yeah.
50
00:13:34,399 --> 00:13:37,817
I'm gonna need your belt.
51
00:13:37,955 --> 00:13:40,129
Come on.
52
00:13:43,305 --> 00:13:46,308
Make it clean.
One cut.
53
00:13:49,932 --> 00:13:52,279
Yeah.
Come on.
54
00:13:52,417 --> 00:13:54,212
Right.
55
00:13:55,904 --> 00:13:57,388
You ready?
56
00:13:57,526 --> 00:13:59,148
Yeah.
Wait, wait, wait, wait.
57
00:13:59,700 --> 00:14:01,288
Do something for me.
58
00:14:02,255 --> 00:14:04,602
You'll tell her
what I done for her.
59
00:14:06,431 --> 00:14:07,916
You got it.
60
00:14:14,267 --> 00:14:16,062
Let's go.
61
00:14:27,349 --> 00:14:28,591
Aah!
62
00:15:19,711 --> 00:15:22,542
Daryl!
Thank God.
63
00:15:22,680 --> 00:15:25,200
Have you seen Isabelle
and Laurent?
64
00:15:25,338 --> 00:15:26,166
No.
65
00:15:26,304 --> 00:15:27,512
Any idea
where they are?
66
00:15:27,650 --> 00:15:29,687
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
67
00:15:29,825 --> 00:15:31,654
Can you get one of these cars
running?
68
00:15:31,792 --> 00:15:33,829
My uncle ran a garage.
69
00:15:33,967 --> 00:15:35,900
Great.
Hey, come here.
70
00:15:40,180 --> 00:15:41,630
Okay. Don't move.
71
00:15:41,768 --> 00:15:43,183
All right.
72
00:16:03,031 --> 00:16:05,309
Hey!
73
00:16:05,447 --> 00:16:07,138
Daryl.
74
00:16:07,967 --> 00:16:10,728
Get that pipe over there
and try to break the lock.
75
00:16:14,283 --> 00:16:16,354
Come on.
Isabelle!
76
00:16:16,492 --> 00:16:17,321
No.
77
00:16:30,299 --> 00:16:32,543
Hey! Hey!
78
00:16:38,135 --> 00:16:39,791
Take it. Take it.
You can save her.
79
00:16:39,929 --> 00:16:41,276
You can do this.
80
00:16:41,414 --> 00:16:42,518
You can save her.
You can do this.
81
00:16:42,656 --> 00:16:44,486
You can do it!
You can do this.
82
00:16:44,624 --> 00:16:46,384
You can do this.
Save her.
83
00:16:46,522 --> 00:16:48,145
Do it!
Save her!
84
00:16:48,283 --> 00:16:49,180
Save her!
85
00:16:50,871 --> 00:16:52,666
Do it!
86
00:16:54,185 --> 00:16:56,670
Do it!
87
00:16:58,741 --> 00:17:00,743
Laurent!
88
00:17:03,056 --> 00:17:04,437
God will forgive you.
89
00:17:07,750 --> 00:17:09,235
Aah!
90
00:17:45,926 --> 00:17:47,928
You know
where is the Nest?
91
00:17:48,067 --> 00:17:50,345
We know.
92
00:17:50,483 --> 00:17:52,347
Mm.
93
00:17:53,175 --> 00:17:54,107
Good luck.
94
00:17:54,245 --> 00:17:56,109
You too.
Thank you.
95
00:18:09,881 --> 00:18:11,814
Ready.
96
00:18:38,496 --> 00:18:40,774
Daryl.
97
00:19:04,902 --> 00:19:09,286
Fallou ain't gonna let anything
happen to him.
98
00:19:11,564 --> 00:19:14,567
Have you ever been
in love?
99
00:19:34,000 --> 00:19:38,763
It wasn't him anymore,
and he was never my father.
100
00:19:42,871 --> 00:19:46,323
Sometimes you have to do
horrible things,
101
00:19:46,461 --> 00:19:48,635
and no matter
how bad you feel,
102
00:19:48,773 --> 00:19:53,364
if there is no other choice,
God will forgive you.
103
00:19:54,331 --> 00:19:56,885
Like with my mother.
104
00:20:04,237 --> 00:20:05,238
Oh, man.
105
00:20:05,376 --> 00:20:06,584
What is it?
106
00:20:06,722 --> 00:20:08,310
I don't know.
107
00:20:14,765 --> 00:20:17,733
All right. I'm gonna have to
check this out.
108
00:20:39,928 --> 00:20:44,035
My father tried to teach me
how to change a tire once.
109
00:20:44,173 --> 00:20:46,728
He gave up
after two hours.
110
00:20:46,866 --> 00:20:50,110
Mine used to have us
take apart engines.
111
00:20:50,249 --> 00:20:53,838
If we couldn't put them back
together, we got no dinner.
112
00:20:55,702 --> 00:20:56,910
That sounds hard.
113
00:20:57,048 --> 00:21:00,120
Yeah, it was--
when he was around.
114
00:21:00,259 --> 00:21:01,881
Which was hardly ever.
115
00:21:02,019 --> 00:21:04,124
He grew up
without a father.
116
00:21:04,263 --> 00:21:07,714
I guess history repeats itself
if you're not careful.
117
00:21:07,852 --> 00:21:10,303
You got that screwdriver?
118
00:21:13,272 --> 00:21:14,514
Ah.
Thank you.
119
00:21:14,652 --> 00:21:17,690
What do you mean,
history repeats itself?
120
00:21:17,828 --> 00:21:20,727
Mm.
My grandfather died here.
121
00:21:20,865 --> 00:21:22,142
In the war?
122
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
Yeah.
123
00:21:24,421 --> 00:21:25,491
You never said.
124
00:21:25,629 --> 00:21:27,044
There's not much
to say.
125
00:21:27,182 --> 00:21:28,666
He enlisted,
126
00:21:28,804 --> 00:21:31,807
left his pregnant wife
back home-- my grandma--
127
00:21:31,945 --> 00:21:34,500
never came back.
128
00:21:34,638 --> 00:21:36,087
He gave his life
for France.
129
00:21:36,225 --> 00:21:39,953
Yeah, while his family
fell apart back home.
130
00:21:40,091 --> 00:21:41,334
Hardly seems worth it.
131
00:21:41,472 --> 00:21:43,647
Fighting for
what you believe?
132
00:21:43,785 --> 00:21:45,234
Wasn't much of a fight.
133
00:21:45,373 --> 00:21:48,652
He never made it off the beach.
134
00:21:49,515 --> 00:21:50,481
I'm sorry.
135
00:21:50,619 --> 00:21:52,069
Don't be.
136
00:21:56,004 --> 00:21:58,144
He's changed so much
since he met you.
137
00:22:01,699 --> 00:22:05,220
Mm.
Kids grow up.
138
00:22:05,876 --> 00:22:07,947
I didn't have much
to do with that.
139
00:22:08,085 --> 00:22:11,744
He's never had that kind
of influence in his life.
140
00:22:12,848 --> 00:22:15,610
I guess growing up with
no father was better than Quinn.
141
00:22:18,509 --> 00:22:20,891
Quinn thought about you
before he died.
142
00:22:23,928 --> 00:22:25,896
Did he ask you
to tell me that?
143
00:22:27,553 --> 00:22:30,556
Nah. I just thought
you should know.
144
00:22:36,803 --> 00:22:38,598
You know, at first,
I was afraid of you.
145
00:22:38,736 --> 00:22:40,911
Why?
There's something
in your eyes.
146
00:22:41,049 --> 00:22:44,777
I could tell you've been
through stuff.
147
00:22:44,915 --> 00:22:46,537
Your scars.
148
00:22:47,952 --> 00:22:49,989
I could tell
that you were dangerous.
149
00:22:52,198 --> 00:22:54,303
That you could get us
where we needed to go.
150
00:22:54,442 --> 00:22:56,616
Well, I'm glad
I could help.
151
00:23:08,766 --> 00:23:10,872
There's something else
I have to confess.
152
00:23:15,980 --> 00:23:17,257
I lied to you.
153
00:23:17,396 --> 00:23:19,052
Oh, yeah?
About what?
154
00:23:20,951 --> 00:23:23,885
About that picture
on the beach.
155
00:23:26,370 --> 00:23:29,511
I asked Laurent to draw that
once you got to the abbey.
156
00:23:30,443 --> 00:23:32,549
I thought it might convince you
to help us.
157
00:23:32,687 --> 00:23:34,896
Yeah.
158
00:23:35,552 --> 00:23:37,795
It was stupid.
159
00:23:38,589 --> 00:23:40,867
I don't know.
Was it?
160
00:23:41,005 --> 00:23:44,112
I'm here now.
161
00:23:44,906 --> 00:23:48,047
It's not because
of your picture, either.
162
00:23:48,185 --> 00:23:51,395
Hey, can you hand me that--
that big wrench?
163
00:23:54,225 --> 00:23:56,227
Isabelle.
164
00:23:57,090 --> 00:23:58,920
Isabelle.
165
00:24:05,029 --> 00:24:05,720
Isabelle.
166
00:24:05,858 --> 00:24:07,791
Looking for this?
167
00:24:15,523 --> 00:24:16,593
No, no, no.
Don't do this.
168
00:24:16,731 --> 00:24:17,870
Please.
I-I'll go with you.
169
00:24:18,008 --> 00:24:20,493
Sorry.
Madame said you all die today.
170
00:24:20,631 --> 00:24:22,115
The boy first.
171
00:24:23,254 --> 00:24:24,463
Isabelle!
172
00:24:24,601 --> 00:24:26,810
Isabelle!
173
00:24:32,505 --> 00:24:34,783
Il m'enverra
du ciel le salut...
174
00:24:34,921 --> 00:24:37,027
No, no, no, no, no.
175
00:24:37,165 --> 00:24:40,133
I...I'm sorry.
176
00:24:40,271 --> 00:24:42,239
Don't do this.
Please. I'll go with you.
177
00:24:42,377 --> 00:24:43,585
Dieu vous aime.
178
00:24:43,723 --> 00:24:45,449
No, no, no, no.
179
00:25:05,814 --> 00:25:07,298
No, no, no, no.
180
00:25:22,382 --> 00:25:25,178
Not today, Dixon.
181
00:25:25,316 --> 00:25:26,214
Next time.
182
00:25:43,369 --> 00:25:45,336
Mont-Saint-Michel.
183
00:25:47,442 --> 00:25:48,961
The Nest?
184
00:25:50,618 --> 00:25:53,206
A day's walk north.
185
00:25:53,344 --> 00:25:55,623
Not even.
186
00:26:03,285 --> 00:26:05,425
Burn the truck.
187
00:26:05,564 --> 00:26:07,255
Easy to track.
188
00:26:58,099 --> 00:27:00,619
♪ Je n'ai pas peur
de la route ♪
189
00:27:00,757 --> 00:27:03,380
♪ Faudrait voir,
faut qu'on y goûte ♪
190
00:27:03,518 --> 00:27:06,832
♪ Des méandres au creux
des reins ♪
191
00:27:06,970 --> 00:27:10,421
♪ Et tout ira bien ♪
192
00:27:10,559 --> 00:27:12,423
The Nest.
193
00:27:12,561 --> 00:27:16,945
♪ Le vent nous portera ♪
194
00:27:17,083 --> 00:27:19,292
♪ La caresse
et la mitraille ♪
195
00:27:19,430 --> 00:27:22,054
♪ Et cette plaie
qui nous tiraille ♪
196
00:27:22,192 --> 00:27:25,471
♪ Le palais des autres jours ♪
197
00:27:25,609 --> 00:27:28,543
♪ D'hier et demain ♪
198
00:27:31,166 --> 00:27:35,067
♪ Le vent les portera ♪
199
00:27:37,725 --> 00:27:40,141
♪ Génétique en bandoulière ♪
200
00:27:40,279 --> 00:27:43,213
♪ Des chromosomes
dans l'atmosphère ♪
201
00:27:43,351 --> 00:27:45,698
♪ Des taxis pour les galaxies ♪
202
00:27:45,836 --> 00:27:50,082
♪ Et mon tapis volant, dis? ♪
203
00:27:50,220 --> 00:27:51,877
Laurent.
204
00:27:52,671 --> 00:27:54,465
Merci.
205
00:27:59,125 --> 00:28:01,334
Isabelle.
206
00:28:14,589 --> 00:28:17,178
Uh, vous etes
Monsieur Dixon?
207
00:28:17,316 --> 00:28:20,043
His name is Daryl,
and he doesn't speak French.
208
00:28:20,181 --> 00:28:21,700
Ah! Bien sûr.
209
00:28:21,838 --> 00:28:24,219
Uh, the American.
Welcome to the Nest.
210
00:28:24,357 --> 00:28:25,807
I'm Losang.
211
00:28:25,945 --> 00:28:26,912
Are you French?
212
00:28:27,050 --> 00:28:28,810
No. Hoboken.
213
00:28:28,948 --> 00:28:30,087
Straight out
of New Jersey.
214
00:28:30,225 --> 00:28:32,987
I came to Paris as a student
in the '90s.
215
00:28:33,125 --> 00:28:35,265
Wow.
Your friend didn't mention that.
216
00:28:35,403 --> 00:28:37,819
That's my dirty
little secret.
217
00:28:37,957 --> 00:28:40,270
Oh, and Azlan?
218
00:28:40,408 --> 00:28:42,237
He didn't make it.
219
00:28:44,999 --> 00:28:46,966
He was a good man.
220
00:28:47,104 --> 00:28:50,038
Devoted and kind.
221
00:28:50,176 --> 00:28:52,731
Genet--
She'll be coming for us.
222
00:28:52,869 --> 00:28:56,838
We'll pray not, but if the day
comes, we'll be prepared.
223
00:28:57,597 --> 00:28:59,116
Allons-y, mes amis.
Hmm?
224
00:29:06,745 --> 00:29:09,506
♪ Le vent nous portera ♪
225
00:29:13,130 --> 00:29:16,099
♪ Pendant que la marée monte ♪
226
00:29:16,237 --> 00:29:18,480
♪ Et que chacun refait
ses comptes ♪
227
00:29:18,618 --> 00:29:21,898
♪ J'emmène au creux
de mon ombre ♪
228
00:29:22,036 --> 00:29:25,660
♪ Des poussières de toi ♪
229
00:29:27,420 --> 00:29:31,770
♪ Le vent les portera ♪
230
00:29:44,472 --> 00:29:46,888
Mm.
231
00:30:12,465 --> 00:30:15,434
Come on. All right. Guns up.
232
00:30:17,056 --> 00:30:19,369
Open.
233
00:30:19,507 --> 00:30:20,611
Close.
234
00:30:22,441 --> 00:30:24,339
And fire.
235
00:30:25,202 --> 00:30:28,378
That's right.
Open. Close.
236
00:30:28,516 --> 00:30:30,380
Aim.
Stick it in your shoulder.
237
00:30:33,348 --> 00:30:35,557
All right.
In your shoulder, like this.
238
00:30:35,695 --> 00:30:36,627
Open it.
239
00:30:36,765 --> 00:30:38,491
Issa!
240
00:30:44,670 --> 00:30:45,982
Guns up.
241
00:30:46,120 --> 00:30:48,398
Open.
242
00:30:49,709 --> 00:30:51,711
Close.
243
00:30:51,850 --> 00:30:53,058
Fire.
244
00:30:56,337 --> 00:30:57,994
Guns up.
245
00:30:58,926 --> 00:31:00,651
Open.
246
00:31:00,789 --> 00:31:03,551
Shut it.
Raise them up.
247
00:31:03,689 --> 00:31:04,759
Fire.
248
00:31:10,799 --> 00:31:13,354
What makes us human?
249
00:31:13,492 --> 00:31:16,322
Aristotle said humans
have the ability to reason.
250
00:31:16,460 --> 00:31:19,084
That's right. Rationality.
251
00:31:19,222 --> 00:31:21,672
Yeah. It's so good. Wow.
252
00:31:21,810 --> 00:31:22,984
Santé.
253
00:31:26,643 --> 00:31:28,127
Santé.
254
00:31:28,265 --> 00:31:30,474
- Santé. Santé. Santé.
- Santé.
255
00:31:57,156 --> 00:31:59,365
- There.
- Not even close.
256
00:31:59,503 --> 00:32:02,506
We are led to believe in
the belief of a supreme being,
257
00:32:02,644 --> 00:32:07,856
but God does not exist
unless we believe in God.
258
00:32:07,995 --> 00:32:09,168
Okay.
259
00:32:09,306 --> 00:32:11,274
But God is not a deceiver,
260
00:32:11,412 --> 00:32:16,831
and we are beings capable of
individual thought and reason.
261
00:32:41,614 --> 00:32:45,239
I'm sorry.
I, uh, didn't mean to interrupt.
262
00:32:45,377 --> 00:32:46,412
Wait.
263
00:32:48,104 --> 00:32:49,588
Can you help me?
264
00:32:49,726 --> 00:32:52,280
I can't reach my back.
265
00:32:54,420 --> 00:32:57,009
Sure.
266
00:33:17,961 --> 00:33:18,893
Oof.
267
00:33:19,031 --> 00:33:20,826
Is it that bad?
268
00:33:20,964 --> 00:33:24,761
It's a pretty impressive
battle wound for a nun.
269
00:33:26,314 --> 00:33:29,421
I think you said
"killer nun."
270
00:33:29,559 --> 00:33:30,801
Killer nun.
271
00:33:34,978 --> 00:33:37,774
Do you like it here?
272
00:33:37,912 --> 00:33:40,535
It's not
what I expected.
273
00:33:41,295 --> 00:33:43,573
What did you expect?
274
00:33:43,711 --> 00:33:46,472
Bunch of Amish people
running around.
275
00:33:46,610 --> 00:33:50,028
Straw hats,
people churning butter, bonnets.
276
00:33:50,166 --> 00:33:53,479
It hurts to laugh.
277
00:33:57,345 --> 00:33:59,175
I like it here.
278
00:34:01,660 --> 00:34:03,006
Yeah.
279
00:34:03,144 --> 00:34:05,146
Kind of grows on you.
280
00:34:07,769 --> 00:34:10,220
Feels like home.
281
00:34:14,224 --> 00:34:15,639
Now, I was skeptical
282
00:34:15,777 --> 00:34:18,573
when Pere Jean first sent word
of the boy,
283
00:34:18,711 --> 00:34:21,404
but I decided to do the
pilgrim's camino to Santiago,
284
00:34:21,542 --> 00:34:24,786
so I stopped at the Abbaye
de Bernadette to meet him,
285
00:34:24,924 --> 00:34:26,547
and I knew.
286
00:34:27,893 --> 00:34:29,239
Yeah.
He's a good kid.
287
00:34:29,377 --> 00:34:31,034
Who looks up to you.
288
00:34:31,172 --> 00:34:32,829
And he's here
because of you.
289
00:34:32,967 --> 00:34:34,451
Well, Isabelle, really.
290
00:34:34,589 --> 00:34:36,936
Well, we're grateful
to you both,
291
00:34:37,075 --> 00:34:39,870
and... I'm sorry
to see you go.
292
00:34:41,803 --> 00:34:44,392
You kept your word.
We've kept ours.
293
00:34:44,530 --> 00:34:46,774
Found a vessel
to help get you home.
294
00:34:46,912 --> 00:34:49,811
Fishermen from Dover.
Safe passage to England.
295
00:34:49,949 --> 00:34:53,505
They know of boats that can
get you as far as Newfoundland.
296
00:34:53,643 --> 00:34:56,024
You'll have to manage
from there.
297
00:34:56,163 --> 00:34:58,026
When does it leave?
298
00:34:58,165 --> 00:34:59,856
It'll be there
in two days.
299
00:34:59,994 --> 00:35:02,030
You'll have to walk
to the north coast.
300
00:35:02,169 --> 00:35:05,379
Uh, so... set out at dawn.
301
00:35:07,760 --> 00:35:10,453
Unless you've changed
your mind.
302
00:35:10,591 --> 00:35:12,627
Well, I-I got family
waiting for me back home.
303
00:35:12,765 --> 00:35:14,215
Well,
you've got people here
304
00:35:14,353 --> 00:35:16,217
who'll hope you stay.
305
00:35:19,358 --> 00:35:21,049
It's not so easy.
306
00:35:25,261 --> 00:35:27,642
Who knows what tomorrow
will bring?
307
00:35:27,780 --> 00:35:33,338
And an ocean away,
the world being what it is.
308
00:35:34,235 --> 00:35:39,102
But we need you--
here, now.
309
00:35:41,449 --> 00:35:45,073
Pouvoir--
It isn't my fight.
310
00:35:48,042 --> 00:35:51,459
Maybe the fight's
not the reason you're torn.
311
00:35:52,357 --> 00:35:56,361
Sometimes, when a person
leaves home,
312
00:35:56,499 --> 00:35:59,087
he comes to find
he belongs someplace else.
313
00:37:18,443 --> 00:37:20,583
No, Madame.
314
00:39:41,482 --> 00:39:43,760
I just heard.
315
00:39:44,934 --> 00:39:46,314
You weren't gonna say
anything?
316
00:39:46,453 --> 00:39:51,734
I made a promise to them,
just like I made to you.
317
00:39:52,631 --> 00:39:55,841
Which you kept,
and I appreciate it.
318
00:40:04,574 --> 00:40:06,749
But you also told me
that you left Commonwealth
319
00:40:06,887 --> 00:40:09,786
to see what was out
in the world.
320
00:40:09,924 --> 00:40:12,548
I think you found something.
321
00:40:13,341 --> 00:40:16,034
Maybe not what you were
looking for, but...
322
00:40:16,655 --> 00:40:20,590
This has always been the story,
ever since I washed ashore here.
323
00:40:24,870 --> 00:40:27,321
What about Laurent?
324
00:40:27,459 --> 00:40:29,910
Are you going to leave
without saying goodbye?
325
00:40:30,048 --> 00:40:33,879
Are you gonna abandon him,
like your father did to you?
326
00:40:34,777 --> 00:40:36,606
This is not that.
327
00:40:38,436 --> 00:40:43,026
I think you care about him...
and I think it scares you.
328
00:40:45,512 --> 00:40:47,962
You think you're escaping
history by doing this,
329
00:40:48,100 --> 00:40:49,930
but you are not.
330
00:40:50,068 --> 00:40:52,657
You're repeating it.
331
00:40:54,797 --> 00:40:56,764
You know, you believe
what you believe,
332
00:40:56,902 --> 00:40:58,801
and I respect you
for that.
333
00:40:58,939 --> 00:41:01,182
And this place feels like home
to you,
334
00:41:01,320 --> 00:41:04,565
and I truly hope it is
for both of you.
335
00:41:04,703 --> 00:41:07,706
But I have my own home
to get back to.
336
00:41:10,778 --> 00:41:12,470
Well, I'm glad we met.
337
00:41:13,263 --> 00:41:15,645
Godspeed on your journey.
338
00:47:09,827 --> 00:47:11,483
Hey!
339
00:47:12,312 --> 00:47:13,520
Hey!
340
00:48:44,300 --> 00:48:46,302
Daryl!
341
00:48:52,653 --> 00:48:55,104
Daryl!
342
00:48:55,622 --> 00:48:56,692
Daryl!
343
00:49:15,090 --> 00:49:17,402
♪ Takes a second
to say goodbye ♪
344
00:49:17,540 --> 00:49:19,957
♪ Say goodbye,
oh, oh, oh ♪
345
00:49:20,095 --> 00:49:22,338
♪ Takes a second
to say goodbye ♪
346
00:49:22,476 --> 00:49:25,031
♪ Say goodbye,
oh, oh, oh ♪
347
00:49:25,169 --> 00:49:28,517
♪ Say bye-bye ♪
348
00:49:28,655 --> 00:49:34,972
♪ Where you going to now? ♪
349
00:51:03,232 --> 00:51:04,509
Get out.
350
00:51:04,647 --> 00:51:07,547
I want to see
your hands.
351
00:51:19,524 --> 00:51:22,079
The hell you want, lady?
352
00:51:22,217 --> 00:51:23,494
I don't want
any trouble.
353
00:51:23,632 --> 00:51:26,186
I'm looking for a friend
of mine.
354
00:51:26,324 --> 00:51:27,843
Name's Daryl Dixon.
355
00:51:27,981 --> 00:51:30,052
Never heard of no Dixon.
356
00:51:30,846 --> 00:51:32,503
That's his bike
you're riding.
357
00:51:34,056 --> 00:51:35,333
Found it.
358
00:51:36,783 --> 00:51:38,819
Sure about that?
359
00:51:40,235 --> 00:51:42,306
I've come a long way
trying to track him down.
360
00:51:42,444 --> 00:51:46,413
Then I guess you got
a long walk home, don't you?
361
00:51:46,551 --> 00:51:48,208
After I have a look
through your stuff.
362
00:51:48,346 --> 00:51:49,451
Now move.
363
00:51:52,626 --> 00:51:55,146
That's right.
364
00:51:56,078 --> 00:51:57,838
Open that.
365
00:51:57,976 --> 00:51:59,840
Now.
366
00:52:27,972 --> 00:52:30,008
Easy, lady.
367
00:52:30,147 --> 00:52:31,355
Don't kill me.
368
00:52:31,493 --> 00:52:32,804
Where'd you get
the bike?
369
00:52:32,942 --> 00:52:35,048
I swear to God,
I traded some shit for it.
370
00:52:35,186 --> 00:52:37,188
With who?
Some dudes.
371
00:52:37,326 --> 00:52:39,363
Camped back down the road
a few miles.
372
00:52:39,501 --> 00:52:43,090
Go right when you see
an old gas station.
373
00:52:43,229 --> 00:52:45,679
If you're lying,
I won't be back.
374
00:52:46,646 --> 00:52:48,579
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no!
375
00:52:48,717 --> 00:52:51,409
Aah! Come on!
376
00:52:51,547 --> 00:52:56,173
Hey! Hey!
377
00:52:56,311 --> 00:52:58,934
Come on!
378
00:52:59,072 --> 00:53:01,281
♪ Say goodbye ♪
♪ Say goodbye ♪
You can't leave me in here!
379
00:53:01,419 --> 00:53:03,525
♪ Say goodbye ♪ Say goodbye ♪
380
00:53:03,663 --> 00:53:05,596
♪ Say goodbye ♪
381
00:53:12,465 --> 00:53:15,192
♪ It takes a second
to say goodbye ♪
382
00:53:15,330 --> 00:53:17,987
♪ Say goodbye,
oh, oh, oh ♪
383
00:53:22,164 --> 00:53:26,686
♪ Missing is the rise and fall ♪
384
00:53:28,550 --> 00:53:33,417
♪ Say goodbye, say goodbye ♪
385
00:53:33,555 --> 00:53:38,456
♪ Say goodbye, say goodbye ♪
25327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.