All language subtitles for Winnie.the.Pooh.Blood.and.Honey.2023.1080p.WebRip YTS.MX-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:10,520
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:24,691 --> 00:00:26,485
،"في أعماق الغابة "100 فدان
3
00:00:26,652 --> 00:00:29,154
(صبي صغير يدعى (كريستوفر روبن
4
00:00:29,238 --> 00:00:33,151
صادف بعض المخلوقات
المراهقة الأكثر غرابة...
5
00:00:34,326 --> 00:00:35,827
.مخلوقات هجينة
6
00:00:35,994 --> 00:00:39,790
.وصفها البعض بالرجسة
7
00:00:40,864 --> 00:00:43,270
،قدمت المخلوقات نفسها
8
00:00:43,491 --> 00:00:44,264
،"أويل - البومة"
9
00:00:44,468 --> 00:00:45,217
،"رابت - أرنوب"
10
00:00:45,421 --> 00:00:46,264
،"إيور - الحمار"
11
00:00:46,444 --> 00:00:47,358
،"بيغليت - الخنزير"
12
00:00:47,575 --> 00:00:49,381
،وأهمهم
13
00:00:49,989 --> 00:00:51,538
."ويني ذا بو"
14
00:00:52,880 --> 00:00:58,020
بسذاجة الشباب، تجاهل
.كريستوفر) الأخطار وصادقهم جميعًا)
15
00:00:58,872 --> 00:01:00,090
،كان يجلب لهم الطعام
16
00:01:00,137 --> 00:01:04,067
،مع كل يوم يمر معًا
.أزدادت علاقتهم وكبرت
17
00:01:06,285 --> 00:01:10,355
مع مرور الأيام والأعوام
.أزداد نضجًا
18
00:01:11,535 --> 00:01:14,331
(في النهاية، اضطر (كريستوفر
..إلى اتخاذ القرار الصعب
19
00:01:14,402 --> 00:01:16,691
،بترك أصدقائه والالتحاق بالجامعة
20
00:01:17,168 --> 00:01:18,425
.ليصبح طبيبًا
21
00:01:19,223 --> 00:01:22,964
مطالبهم بالدفاع عن
.أنفسهم مرة أخرى
22
00:01:24,996 --> 00:01:26,870
.ثم حل الشتاء
23
00:01:28,137 --> 00:01:29,886
،كانت الليالي شديدة البرودة
24
00:01:30,136 --> 00:01:33,214
والأرض مقفرة خالية
.تمامًا من الطعام
25
00:01:35,238 --> 00:01:39,160
.ليلة مصيرية على شفا المجاعة
26
00:01:41,387 --> 00:01:43,706
،قرر "بو" أنه من أجل النجاة
27
00:01:43,933 --> 00:01:47,378
يجب على المجموعة ألتهام
.أحد اصدقائهم الأعزّاء
28
00:01:48,558 --> 00:01:52,269
.وهكذا لم يعد "إيور" موجودًا
29
00:01:55,240 --> 00:01:58,911
سيطرت صدمة هذا الفعل
.في أذهان المجموعة
30
00:01:59,661 --> 00:02:04,416
أصبحوا وحشيين وكارهين
.لكل ما هو إنساني
31
00:02:04,996 --> 00:02:06,597
،وعلى وجه الخصوص
32
00:02:06,988 --> 00:02:10,050
.كريستوفر روبن) لأنه تخلى عنهم)
33
00:02:11,176 --> 00:02:12,855
.عقدوا ميثاقًا
34
00:02:14,269 --> 00:02:16,464
إنهم يتخلون عن إنسانيتهم
35
00:02:16,683 --> 00:02:19,331
.ويعودون إلى جذورهم الحيوانية
36
00:02:21,301 --> 00:02:24,464
.قاطعين عهدًا إلّأ يتحدثوا مجددًا
37
00:02:30,092 --> 00:02:34,141
"بعد خمسة أعوام"
38
00:02:41,483 --> 00:02:42,483
.ها قد وصلنا
39
00:02:44,289 --> 00:02:45,791
أخبرتكِ أنه لن يستغرق وقتًا طويلاً.
40
00:02:47,084 --> 00:02:49,503
.هيّا، اعرف بالضبط أين نذهب
41
00:02:50,087 --> 00:02:51,964
.أنّك قلت ذلك قبل ساعتين
42
00:02:52,714 --> 00:02:55,342
.أوشكنا على الوصول. أقسم
43
00:02:55,759 --> 00:02:58,554
.ـ حسنًا، ساعة آخرى
.ـ ساعة آخرى
44
00:02:58,887 --> 00:03:00,848
.ـ خلاف ذلك سنعود بأدراجنا
.ـ حسنًا
45
00:03:02,766 --> 00:03:05,561
أتعلمين، أنت أول شخص
.أريه هذا المكان
46
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
لماذا أنا مميزة جدًا؟
47
00:03:09,314 --> 00:03:10,899
لماذا أنتِ مميزة جدًا؟
48
00:03:10,983 --> 00:03:16,989
(لأنه قريبًا سنصبح (كريستوفر
.(و(ماري روبن
49
00:03:17,155 --> 00:03:19,074
لا اريد ايّ أسرار بيننا.
50
00:03:19,157 --> 00:03:22,202
وبالتأكيد لا أريدكِ أن تحسبيني مجنونًا.
51
00:03:22,369 --> 00:03:24,746
.(لا أحسبك مجنونًا يا (كريس
52
00:03:25,539 --> 00:03:27,583
نعم. هيّا.
53
00:03:39,144 --> 00:03:45,573
"غابة 100 فدان"
54
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
هل تعتقدين أنني
اختلقت تلك القصص؟
55
00:03:51,190 --> 00:03:54,484
.لا، لا أعتقد أنك اختلقت كل شيء
56
00:03:54,818 --> 00:03:56,945
حسنًا، أنّكِ تصدقيني؟
هل تؤمنين بوجودهم؟
57
00:03:57,029 --> 00:03:58,822
حسنًا، لم أقل ذلك.
58
00:04:02,618 --> 00:04:07,623
اسمع، أعتقد أنك كنت صغيرًا جدًا،
59
00:04:07,789 --> 00:04:09,791
وأن خيالك كان جامحًا
60
00:04:10,459 --> 00:04:13,629
وعلى مر السنين، أقنعت نفسك بهم.
61
00:04:13,795 --> 00:04:15,380
إنهم موجوديين يا (ماري).
62
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
.لا أستطيع اختلاق كل هذا
63
00:04:17,798 --> 00:04:19,968
لا داعي للخجل من ذلك.
64
00:04:20,093 --> 00:04:22,763
الكثير في مرحلة الطفولة
.لديهم أصدقاء وهميين
65
00:04:23,096 --> 00:04:25,224
إنهم ليسوا وهميين يا (ماري).
66
00:04:31,313 --> 00:04:35,817
هذا خيالك الجامح هو
ما جعلك ناجحًا للغاية.
67
00:04:35,984 --> 00:04:38,028
لا داعي للخجل من ذلك.
68
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
لماذا نحن هنا حتى؟
69
00:04:41,240 --> 00:04:44,159
لماذا نحن هنا إذا كنت لا تصدقين؟
70
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
(كريس)..
71
00:04:48,747 --> 00:04:50,916
لا أعتقد أننا سنجدهم.
72
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
لكنني هنا لأدعمك.
73
00:04:57,923 --> 00:05:00,968
هيّا، يبدو أننا سنتأخر قليلاً.
74
00:05:02,427 --> 00:05:06,056
"بو" و"بيغليت" و"إيور"، كلهم
75
00:05:06,306 --> 00:05:08,684
كنا أصدقاء لسنوات عديدة و...
76
00:05:08,976 --> 00:05:10,102
وهم هناك.
77
00:05:10,352 --> 00:05:14,231
أعرف أنّك أخبرتني القصص مرات عديدة
78
00:05:14,439 --> 00:05:18,277
وكيف كنت تتسلل إلى
.المطبخ وتجلب لهم الطعام
79
00:05:18,443 --> 00:05:22,865
وكيف كنت تلعب معهم
.لساعات وتتحدث إليهم
80
00:05:23,031 --> 00:05:24,199
نعم.
81
00:05:24,700 --> 00:05:28,328
هذا الدب الأصفر الصغير،
82
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
هذا الخنزير الصغير،
83
00:05:30,998 --> 00:05:36,879
لم يرَهم أحد يا (كريس)، وأنت
كذلك لم ترَهم منذ ذلك الحين.
84
00:05:38,839 --> 00:05:40,299
ربما أنت محقة.
85
00:05:42,050 --> 00:05:47,890
.أعلم إنه من الصعب تقبّل هذا
.ولهذا السبب جئت معك
86
00:05:49,391 --> 00:05:52,352
أنّك تعرف بطريقة ما أنهم
.لا يزالوا موجودين فيك
87
00:05:53,896 --> 00:05:55,063
!"بو"
88
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
هيّا يا (ماري)! إنهم هم!
89
00:05:57,065 --> 00:05:58,609
ـ (كريستوفر)!
!"ـ "بو
90
00:05:59,359 --> 00:06:00,819
(كريستوفر)، المكان ليس آمنًا!
91
00:06:00,986 --> 00:06:03,322
هذا هو المكان.
هذا هو يا (ماري)، وجدناهم.
92
00:06:03,488 --> 00:06:06,325
(كريستوفر)، لا يمكننا الدخول إلى هناك.
93
00:06:11,163 --> 00:06:14,833
هذا هو المكان يا (ماري)، لكنه تغير.
94
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
لا يمكن أن يكون ذلك.
95
00:06:16,460 --> 00:06:18,128
إنه بالكاد كما أتذكره.
96
00:06:18,962 --> 00:06:20,923
لابد أن هناك خطأ ما.
97
00:06:21,089 --> 00:06:23,926
"بو".
98
00:06:25,677 --> 00:06:27,888
ماذا حدث لك بعد كل هذه السنوات؟
99
00:06:29,765 --> 00:06:33,227
(كريستوفر)! علينا المغادرة الآن.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
ـ (ماري)..
- لا يجب أن نكون هنا.
101
00:06:35,103 --> 00:06:37,773
ماري)، أريد حقًا أن أعرف)
ما حدث هنا، حسنًا؟
102
00:06:37,940 --> 00:06:40,108
هيّا، ارجوك؟
103
00:06:40,692 --> 00:06:43,904
اسمعي، لست في خطر.
أنني اعرفهم، حسنًا؟
104
00:06:44,613 --> 00:06:46,865
اسمعي، أنا هنا لحمايتكِ.
105
00:06:47,032 --> 00:06:49,034
كل شيء سيكون بخير، حسنًا؟
106
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
.لا يعجبني هذا حقًا
107
00:06:52,371 --> 00:06:55,374
ماري)، كل شيء سيكون)
.بخير، حسنًا؟ أعدكِ
108
00:06:55,541 --> 00:06:58,043
حين تريهم، سيكون كل
.شيء بخير. هيّا بنا
109
00:07:14,026 --> 00:07:16,836
"إيو) ارقد بسلام)"
110
00:07:39,126 --> 00:07:40,836
هذا بيتنا يا (ماري).
111
00:07:43,005 --> 00:07:46,091
اعتدنا اللعب هنا طيلة الوقت.
112
00:07:47,050 --> 00:07:49,219
إنه أكبر بكثير مما أتذكّره.
113
00:08:16,872 --> 00:08:17,956
"بو"؟
114
00:08:19,166 --> 00:08:20,501
"بيغليت"؟
115
00:08:30,511 --> 00:08:33,722
(كريس)؟ هل هذا أنت؟
116
00:08:37,518 --> 00:08:41,063
نعم، لكن لماذا إنها هكذا؟
117
00:08:42,105 --> 00:08:43,815
لماذا يفعلون هذا؟
118
00:08:44,566 --> 00:08:46,068
لا أعلم.
119
00:08:47,069 --> 00:08:49,071
لكن هذا ليس آمنًا.
120
00:08:49,655 --> 00:08:51,114
علينا العودة إلى المنزل.
121
00:08:53,659 --> 00:08:54,993
علينا الاختباء.
122
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
علينا الاختباء. اختبئ!
123
00:08:58,497 --> 00:08:59,706
(كريس)، اختبئ!
124
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
اختبئ، اختبئ!
125
00:11:10,420 --> 00:11:12,089
"بيغليت"!
126
00:11:12,172 --> 00:11:13,465
"بيغليت"، توقف!
127
00:11:14,842 --> 00:11:16,009
(كريس)!
128
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
توقف يا "بيغليت"، ارجوك!
129
00:11:20,013 --> 00:11:22,641
توقف يا "بيغليت"، ارجوك!
130
00:11:22,975 --> 00:11:25,435
ارجوك يا "بيغليت"، توقف!
131
00:11:28,689 --> 00:11:31,149
توقف، ارجوك!
132
00:11:31,316 --> 00:11:33,360
أرجوك. (ماري)! "بيغليت"!
133
00:12:03,682 --> 00:12:04,766
(ماري)...
134
00:12:07,978 --> 00:12:10,272
"بو"، عليك مساعدتي رجاءً.
135
00:12:10,355 --> 00:12:11,857
ثمة خطب ما في "بيغليت".
136
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
لقد قتل زوجتي للتو. ارجوك!
137
00:12:21,742 --> 00:12:23,952
لماذا تفعل هذا يا "بو"؟
138
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
كنا أصدقاء فيما مضى.
لماذا تفعل هذا؟
139
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
أنا آسف جدًا يا "بيغليت".
140
00:12:33,754 --> 00:12:35,672
لم أكن أعرف أن أيًا من هذا سيحدث.
141
00:12:36,298 --> 00:12:38,759
اعتقدت أنكم ستكونون بخير بدوني.
142
00:12:40,636 --> 00:12:43,388
لماذا تفعلان هذا؟
كنا أصدقاء فيما مضى.
143
00:12:43,555 --> 00:12:44,640
توقفا.
144
00:12:44,973 --> 00:12:46,934
أرجوكما.
145
00:12:49,353 --> 00:12:52,439
لم أكن لأغادر أبدًا، أقسم.
أقسم. أنا...
146
00:12:54,149 --> 00:12:56,944
اعتدنا أن نلعب معًا كأصدقاء.
147
00:12:58,445 --> 00:13:01,323
تذكّر أننا حين كنا صغارًا
يا "بو"، كنا نلعب...
148
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
لماذا تفعلان هذا؟
149
00:13:07,079 --> 00:13:10,332
لم أكن لأغادر! أقسم!
150
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
هل تتذكّر حين كنا صغارًا يا "بو"؟
أرجوكما...
151
00:13:18,715 --> 00:13:21,593
توقفا.
152
00:13:22,594 --> 00:13:24,221
توقف يا "بو"..
153
00:13:37,094 --> 00:13:45,221
|| ويني ذا بو: الدم والعسل ||
154
00:13:56,170 --> 00:13:58,839
اختفاء آخر في الغابة اليوم.
155
00:14:01,049 --> 00:14:02,843
العثور على جثة مشوهة...
156
00:14:03,049 --> 00:14:04,243
"مفقود"
157
00:14:04,636 --> 00:14:08,098
يشار إليها بـغابة "بيغ فوت أشداون"..
158
00:14:10,049 --> 00:14:11,243
"وحش في الغابة"
159
00:14:11,852 --> 00:14:14,146
غابة "100 فدان" لن تنقذكم...
160
00:14:15,647 --> 00:14:17,858
العثور على جثة مشوهة...
161
00:14:21,052 --> 00:14:22,146
"غابة (100 فدان) لن تنقذنا!"
162
00:14:25,908 --> 00:14:28,202
اختفاء آخر في الغابة...
163
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
لا تذهبوا إلى الغابة اليوم...
164
00:14:36,168 --> 00:14:38,879
العثور على جثة مشوهة...
165
00:14:40,339 --> 00:14:42,883
لا تذهبوا إلى الغابة اليوم.
166
00:14:47,804 --> 00:14:50,057
جرائم قتل جديدة في
غابة "100 فدان"..
167
00:14:53,894 --> 00:14:56,855
.غابة "100 فدان" لن تنقذكم
168
00:15:06,865 --> 00:15:11,870
لست واثقة حقًا كيف أشرح ذلك.
169
00:15:16,458 --> 00:15:20,128
أأنت سعيدة لأنّكِ أتيت
لتتحدثي معي اليوم؟
170
00:15:21,296 --> 00:15:22,506
نعم.
171
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
لماذا؟
172
00:15:26,927 --> 00:15:30,055
لا أريد أن أعيش هكذا.
173
00:15:31,223 --> 00:15:34,601
اينما أذهب، يساورني القلق
174
00:15:35,936 --> 00:15:39,273
وأشعر بالتوتر
175
00:15:40,482 --> 00:15:43,402
كما تعلمين، من أدنى ضجة و...
176
00:15:43,527 --> 00:15:47,489
أشعر بدقات قلبي تتسارع.
177
00:15:49,199 --> 00:15:56,498
إن إدراك كيفية تأثير ذلك على
حياتك ومعالجته هو خطوة كبيرة.
178
00:15:57,791 --> 00:16:00,961
مع كل جلسة،
أنّكِ تحرزين تقدمًا كبيرًا.
179
00:16:01,336 --> 00:16:04,882
وأنا هنا يا (ماريا)،
لمساعدتك في تحقيق ذلك.
180
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
انه فقط...
181
00:16:09,344 --> 00:16:12,681
يبدو أنه لم يتغير شيء حقًا.
182
00:16:13,307 --> 00:16:17,102
أنكِ لست في ذات الوضع
الذي كنت عليه قبل بضعة أشهر.
183
00:16:17,895 --> 00:16:19,021
نعم.
184
00:16:20,272 --> 00:16:23,692
أعرف، لكن من الصعب التأقلم.
185
00:16:25,110 --> 00:16:28,447
بينما أنا في العمل بين الناس
186
00:16:29,823 --> 00:16:33,577
لا يسعني إلا أن أشعر
أنه لا يزال هناك.
187
00:16:34,369 --> 00:16:37,247
هل فكرت في قضاء عطلة
نهاية الأسبوع بعيدًا؟
188
00:16:37,539 --> 00:16:38,957
اذهبي إلى مكان هادئ،
189
00:16:39,124 --> 00:16:41,126
بعيدًا عن العالم المزدحم،
190
00:16:41,293 --> 00:16:48,008
في مكان قد تشعرين بالأمان
وألّا تشغلي بالك بكل ما حدث.
191
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
أعتقد أنه يمكن أن يساعدك حقًا.
192
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
نعم.
193
00:16:56,433 --> 00:16:57,476
ربما.
194
00:17:31,051 --> 00:17:32,386
ساعتين؟
195
00:17:33,554 --> 00:17:34,638
جديًا يا (تينا)!
196
00:17:34,721 --> 00:17:37,474
أعرف. أنا آسفة.
سأتي إلى هناك، فقط...
197
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
هل يمكنكن أن تسترحنَ؟
198
00:17:39,893 --> 00:17:42,354
احضرن بعض النبيذ
.وابدأن في الشرب
199
00:17:42,437 --> 00:17:43,355
سأصل قريبًا.
200
00:17:43,438 --> 00:17:45,774
بصراحة، ستفقدين رأسك
إن كان لا زال مرتبطًا بجسدك.
201
00:17:45,858 --> 00:17:47,484
اسمعي.
202
00:17:47,651 --> 00:17:50,529
هل سمعت ذلك؟
حسنًا، إنه الباب.
203
00:17:50,696 --> 00:17:52,447
أنا في الطريق. لن أتأخر.
204
00:17:52,531 --> 00:17:54,032
حسنًا ايتها المحتالة.
205
00:17:55,576 --> 00:17:56,743
حسنًا، سأراكِ قريبًا.
206
00:18:25,105 --> 00:18:26,440
مرحبًا؟
207
00:18:34,239 --> 00:18:35,574
مرحبًا؟
208
00:19:00,557 --> 00:19:02,893
مرحبًا؟
هل من أحدٍ هنا؟
209
00:19:41,139 --> 00:19:42,808
لا أعتقد يوجد أحد هنا.
210
00:19:46,311 --> 00:19:47,896
مهلاً، أنا قادم.
211
00:19:47,980 --> 00:19:49,106
مرحبًا.
212
00:19:50,732 --> 00:19:52,734
حسنًا، كيف حالكِ يا فتاة؟
213
00:19:53,819 --> 00:19:55,529
أعتذر لم أستطع سماعكِ بالخارج.
214
00:19:55,779 --> 00:19:56,822
لا، لابأس.
215
00:19:56,989 --> 00:20:00,242
أردت فقط أن اسأل عن
المضخات الخارجية، هل تعمل؟
216
00:20:00,742 --> 00:20:02,953
المضخات القديمة؟
لقد رأيتيها؟
217
00:20:03,537 --> 00:20:05,455
إنها لا تعمل منذ سنوات.
218
00:20:05,747 --> 00:20:08,917
إذا كنتِ تبحثين عن الغاز،
يمكنكِ القيادة أعلى الطريق حوالي ميلين.
219
00:20:09,168 --> 00:20:10,335
حسنًا.
220
00:20:11,003 --> 00:20:12,880
هل هناك شيء آخر يمكنني
مساعدتكِ به؟
221
00:20:13,088 --> 00:20:15,382
(ماريا)، هيا بنا!
لنذهب!
222
00:20:15,465 --> 00:20:17,176
أرى أن أصدقائكِ ينتظرونكِ.
223
00:20:17,342 --> 00:20:19,845
أجل، المعذرة،
إنهم غير صبورين بعض الشيء.
224
00:20:21,221 --> 00:20:22,764
أنا آسفة للغاية!
225
00:20:23,557 --> 00:20:26,768
عزيزتي لاتكوني سخيفة،
هذهِ غلطتي.
226
00:20:27,144 --> 00:20:28,145
هاكِ.
227
00:20:28,312 --> 00:20:30,314
- إلستِ لطيفة.
- آسفة مرة آخرى.
228
00:20:30,981 --> 00:20:32,191
حسنًا، وداعًا!
229
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
وداعًا.
230
00:20:41,200 --> 00:20:42,576
قدماي تؤلماني.
231
00:20:46,330 --> 00:20:49,333
حشرة واحدة يا (زوي)،
وستُعيدينني للمنزل.
232
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
لن تؤذيكِ يا (لارا).
233
00:20:51,168 --> 00:20:52,794
لا أكثر، إنها مقززة.
234
00:20:53,045 --> 00:20:54,046
حقًا؟
235
00:20:54,338 --> 00:20:57,925
هذا المكان لطيف،
قلتِ أنه يحتوي على مسبح؟
236
00:20:58,008 --> 00:21:00,093
- ومشواة.
- حسنًا.
237
00:21:00,177 --> 00:21:02,387
حسنًا، أسمي مكتوب على ذلك المسبح.
238
00:21:02,471 --> 00:21:03,472
هل هذا صحيح؟
239
00:21:04,139 --> 00:21:06,433
- سيكون مثاليًا.
- نعم.
240
00:21:06,892 --> 00:21:08,602
هيا يا فتيات لندخل.
241
00:21:15,776 --> 00:21:18,820
- جميل جدًا.
- أجل.
242
00:21:20,864 --> 00:21:22,950
يا إلهي، إنه رائع.
243
00:21:24,618 --> 00:21:26,203
يا إلهي، إنه ضخم.
244
00:21:26,620 --> 00:21:28,705
هل قلتِ هذا للمرة الأولى يا (جيس)؟
245
00:21:28,914 --> 00:21:31,375
حسنًا، يا فتيات هل تذكرن
على ماذا أتفقنا؟
246
00:21:31,834 --> 00:21:33,669
هل سنفعل هذا حقًا؟
247
00:21:33,836 --> 00:21:36,004
أجل، هذا هدفنا من القدوم الى هنا.
248
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
حسنًا كما تشائين.
249
00:21:41,426 --> 00:21:44,471
لنبتعد عن الصخب،
ونتحد مع الطبيعة.
250
00:21:45,848 --> 00:21:48,475
توقفوا عن تصفح
الأنستغرام طوال اليوم.
251
00:21:48,976 --> 00:21:50,435
- (لارا).
- لن أفعل ذلك، يا (جيس).
252
00:21:50,519 --> 00:21:51,687
أجل، ستفعلين.
253
00:21:52,187 --> 00:21:53,522
هيا.
254
00:21:55,023 --> 00:21:56,775
لن تلاحظي أختفائه.
255
00:21:57,943 --> 00:21:59,695
- (لارا).
- سأفعل ذلك، حسنًا.
256
00:21:59,862 --> 00:22:01,113
- لقد فعلتها.
- لا يهمني.
257
00:22:01,989 --> 00:22:03,866
بالتأكيد لاحظت أختفائه،
258
00:22:04,199 --> 00:22:05,659
لا أحتاجه.
259
00:22:05,993 --> 00:22:08,328
على أي حال، سأفرغ الحقائب،
260
00:22:08,495 --> 00:22:09,872
وأختار أفضل غرفة.
261
00:22:11,874 --> 00:22:13,000
حسنًا.
262
00:22:13,208 --> 00:22:14,877
قلت لكم أن (تينا) لن تأتي.
263
00:22:16,211 --> 00:22:17,880
ستأتي متأخرة، كالمعتاد.
264
00:22:43,989 --> 00:22:46,158
الشخص الذي تحاول
الوصول إليه غير متوفر.
265
00:22:46,325 --> 00:22:48,660
أترك رسالة بعد سماع الصافرة.
266
00:22:48,952 --> 00:22:51,705
مرحبًا، هذه أنا هل يمكنكِ الأتصال
بي بعد تلقي الرسالة
267
00:22:51,788 --> 00:22:53,665
لأنني ضللت طريقي.
268
00:22:53,832 --> 00:22:56,668
غابة المائة فدان، هل هذا هو المكان؟
269
00:22:57,252 --> 00:22:59,338
لان جهاز الملاحة يخبرني أن
علي الألتفاف للخلف
270
00:22:59,421 --> 00:23:01,006
وأنا فاشلة مع الأتجاهات.
271
00:23:02,049 --> 00:23:05,344
أتصلي بي فور سماعكِ هذا،
لأنني ضللت الطريق.
272
00:24:46,904 --> 00:24:48,155
لا، أرجوك!
273
00:24:50,365 --> 00:24:53,243
أرجوك!
274
00:24:53,452 --> 00:24:54,786
لا!
275
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
لا تؤذِني أرجوك!
276
00:26:06,650 --> 00:26:08,318
متى فعلتِ كل هذا؟
277
00:26:08,777 --> 00:26:10,821
لقد طلبت ذلك قبل وصولنا.
278
00:26:11,154 --> 00:26:13,657
لا تقلقي، لم يكلف الكثير.
279
00:26:17,202 --> 00:26:19,162
الا يعجبكِ؟
280
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
الأمر مبكرًا فحسب.
281
00:26:25,127 --> 00:26:26,295
صحيح.
282
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
أحببت ذلك.
283
00:26:30,382 --> 00:26:32,968
أعلم أنكِ تهتمين،
وتحاولين كثيرًا.
284
00:27:07,669 --> 00:27:09,838
هل متأكدة من أنكِ تريدين ذلك؟
285
00:27:11,131 --> 00:27:12,925
أجل، لا بأس.
286
00:27:13,550 --> 00:27:15,928
قال معالجي، أن هذا مفيد لي،
على أي حال.
287
00:27:16,094 --> 00:27:17,179
حسنًا.
288
00:27:18,180 --> 00:27:22,643
بدأت الأحظ أن الأمور ليست في محلها
289
00:27:23,018 --> 00:27:25,395
كما تعلمون، كأن أرى
كرسي الحديقة بجانب نافذتي
290
00:27:25,604 --> 00:27:27,856
أو أثار أقدام في الحديقة.
291
00:27:28,315 --> 00:27:31,944
ماذا بحق الجحيم؟
لم أكن أعرف بحدوث هذا لكِ.
292
00:27:33,195 --> 00:27:36,114
في البداية أعتقدت أن
كل شيء في رأسي فقط.
293
00:27:36,198 --> 00:27:37,950
وليس هناك شيء.
294
00:27:40,536 --> 00:27:42,037
ثم في ليلة ما...
295
00:27:45,332 --> 00:27:47,668
أستيقظت لشرب شيء ما
296
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
وعندما عدت الى الغرفة
297
00:27:51,255 --> 00:27:52,673
سمعت صوتًا.
298
00:28:26,665 --> 00:28:28,166
نظرت من خلال الستائر،
299
00:28:29,459 --> 00:28:32,921
ورأيت عينين تحدقان بي مباشرةً.
300
00:28:33,088 --> 00:28:36,049
وعندما صرخت هرب على الفور.
301
00:28:36,717 --> 00:28:39,052
هذا مقزز.
302
00:28:39,761 --> 00:28:43,348
تحدثت مع الشرطة،
وقالوا لايوجد ما يمكنهم فعله.
303
00:28:45,267 --> 00:28:48,478
سار كل شيء على مايرام لمدة شهر
304
00:28:49,730 --> 00:28:53,817
ثم بدأ يراودني القلق في الأماكن العامة.
305
00:28:54,109 --> 00:28:55,903
وكأن هناك من يراقبني.
306
00:28:56,278 --> 00:28:57,654
مكالمات مجهولة.
307
00:28:59,323 --> 00:29:00,908
ثم في أحدى الليالي..
308
00:29:01,700 --> 00:29:05,829
كنت نائمة في غرفتي، لوحدي.
309
00:29:16,340 --> 00:29:18,509
كأنني
310
00:29:42,658 --> 00:29:46,870
سمعت بعض الضوضاء في غرفتي،
311
00:29:50,123 --> 00:29:51,750
كان في الداخل...
312
00:29:52,793 --> 00:29:54,503
حاول أن يخلع ملابسي.
313
00:30:14,648 --> 00:30:16,692
- شعرت بالذعر الشديد.
- (لارا)!
314
00:30:18,193 --> 00:30:21,363
عثرت الشرطة على حاسوبه،
ووجدوا به الكثير من صوري.
315
00:30:21,780 --> 00:30:23,323
لم يكن لدي أدنى فكرة.
316
00:30:23,949 --> 00:30:27,619
لهذا السبب لم أرد أن أخبركم،
لأنني لم أكن أشعر إنه مكاني.
317
00:30:30,789 --> 00:30:33,083
أشعر أنني بحال أفضل الآن.
318
00:31:42,236 --> 00:31:43,362
من فضلكِ.
319
00:31:48,283 --> 00:31:50,953
توقف، من فضلك.
320
00:31:55,207 --> 00:31:56,875
هذهِ ليست حقيقتك.
321
00:31:57,793 --> 00:31:59,878
ليس كما كنت أتذكرك.
322
00:32:03,215 --> 00:32:05,467
أنا...اضطررت للمغادرة.
323
00:32:10,764 --> 00:32:15,769
لن يفهمك الناس يا "بو"،
ليس كما كنت أفهمك.
324
00:32:17,896 --> 00:32:21,024
أرجوك، يجب أن تصدقني.
325
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
تخيل ما كان سيحدث لو...
326
00:32:31,910 --> 00:32:34,121
أنا أحبك، يا "بو".
327
00:32:40,335 --> 00:32:42,045
أنا آسف...
328
00:33:12,701 --> 00:33:16,538
أشتقت إليك يا "بو"،
إيها الدب السخيف.
329
00:33:16,705 --> 00:33:19,541
أنت أفضل دب في العالم.
330
00:33:20,375 --> 00:33:21,960
لن يفرقنا شيئًا.
331
00:33:22,336 --> 00:33:26,006
لن أتركك أبدًا، أعدك.
332
00:33:26,298 --> 00:33:29,968
سنكبر في العمر سويًا الى الأبد.
333
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
أنت أفضل دب في العالم.
334
00:33:33,305 --> 00:33:35,265
سأبقى معك دائمًا.
335
00:34:19,601 --> 00:34:20,686
"بو".
336
00:34:33,657 --> 00:34:36,618
"بو"، أرجوك...لاتفعل.
337
00:34:38,829 --> 00:34:40,246
لا، "بو"...
338
00:35:35,594 --> 00:35:38,680
لا!
339
00:35:41,683 --> 00:35:43,894
يا إلهي..
340
00:35:45,812 --> 00:35:47,147
يا ألهي!
341
00:35:47,981 --> 00:35:49,024
(ماري)!
342
00:36:23,058 --> 00:36:24,560
(ماري)!
343
00:38:11,500 --> 00:38:13,335
صورةٌ سيئة.
344
00:38:13,794 --> 00:38:14,878
بالتأكيد ليست جيّدة.
345
00:38:17,297 --> 00:38:18,924
ما هذا؟
346
00:38:24,930 --> 00:38:27,057
ما هذا؟
347
00:38:29,226 --> 00:38:30,561
مرحبًا؟
348
00:38:33,438 --> 00:38:34,565
مرحبًا!
349
00:38:55,586 --> 00:38:57,171
هل أنتَ تطارد (ماريا)؟
350
00:39:00,841 --> 00:39:01,864
أيّ ما تكون.
351
00:39:20,319 --> 00:39:21,320
أيّ ما تكون.
352
00:39:21,486 --> 00:39:24,114
فلن تفسد عطلتي يا غريب الأطوار!
353
00:40:53,787 --> 00:40:54,830
(ماريا)؟
354
00:40:55,581 --> 00:40:56,665
(ماريا)!
355
00:40:56,999 --> 00:41:00,002
أطلق سراحي.
356
00:41:03,505 --> 00:41:05,591
أرجوك لا تفعلها!
357
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
أرجوك!
358
00:41:25,444 --> 00:41:27,696
لمَ تفعل ذلك؟
359
00:41:38,248 --> 00:41:40,042
أرجوك، أرجوك.
360
00:42:00,187 --> 00:42:01,647
(ماريا)!
361
00:42:11,949 --> 00:42:13,075
ما كان ذلك الصوت؟
362
00:42:13,659 --> 00:42:14,785
هل كان صوت (لورا)؟
363
00:42:15,285 --> 00:42:16,745
- هل صرخَت؟
- أعتقدُ ذلك.
364
00:42:17,162 --> 00:42:19,790
سحقًا، أسرعي، لا بدّ أنّ هناك مشكلة.
365
00:42:22,125 --> 00:42:25,087
- بدا وكأنّه صراخ.
- ربّما (تينا) هنا.
366
00:42:25,504 --> 00:42:27,130
كلّا، هذا لا يبدو صوت (تينا).
367
00:42:28,507 --> 00:42:31,134
- أينبغي لنا الذهاب والتحقّق؟
- أجل، هيّا بنا.
368
00:42:35,931 --> 00:42:37,266
لمَ هذه السيّارة هنا؟
369
00:42:42,145 --> 00:42:44,106
شيءٌ ما غير صائب يا (مارينا).
370
00:42:44,273 --> 00:42:46,775
ولماذ تُرك الباب مفتوحًا هكذا؟
371
00:42:48,652 --> 00:42:49,903
لستُ واثقة.
372
00:42:51,905 --> 00:42:53,198
هيّا.
373
00:42:55,367 --> 00:42:56,869
- (جيس)...
- لا عليكِ.
374
00:43:06,378 --> 00:43:07,588
ما ذلك؟
375
00:43:10,257 --> 00:43:11,425
أسرعي يا (ماريا)!
376
00:43:11,592 --> 00:43:13,719
علينا الدخول يا (ماريا).
377
00:43:13,802 --> 00:43:15,262
هل تلك (لورا)؟
378
00:43:16,638 --> 00:43:17,806
علينا أن نغادر.
379
00:43:17,890 --> 00:43:20,142
هنالك (زوي) و...
380
00:43:30,777 --> 00:43:31,778
(لارا) ميّتة.
381
00:43:32,154 --> 00:43:33,405
ماذا؟
382
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
ثمّة شخص غيرنا في الخارج.
383
00:43:41,830 --> 00:43:44,875
أيّما يكون فهو من كتبَ ذلك.
384
00:43:48,795 --> 00:43:50,714
ما الذي يفترض علينا فعله حاليًا؟
385
00:43:51,006 --> 00:43:52,424
كان الباب الأماميّ مفتوحًا.
386
00:43:52,591 --> 00:43:54,259
يُحتمل أنّهم في الداخل.
387
00:43:56,637 --> 00:43:58,972
كُتب هذا من الخارج.
388
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
علينا أن نبقى سويًا ونجدُ سلاحًا.
389
00:44:05,604 --> 00:44:08,065
هيّا، علينا أن نستدعي الشرطة.
390
00:44:34,049 --> 00:44:35,259
أنا مرعوبةٌ يا (زوي).
391
00:44:35,384 --> 00:44:38,011
أنا مرعوبة أيضًا يا (آليس).
392
00:44:39,304 --> 00:44:40,639
ما كان ذلك؟
393
00:44:41,849 --> 00:44:43,225
لا أدري.
394
00:44:46,228 --> 00:44:47,813
هل رأيتنّ وجهه؟
395
00:44:49,857 --> 00:44:52,109
لم يبدُ وكأنّه بشر.
396
00:44:55,988 --> 00:44:58,031
أنا مرعوبةٌ حقًا يا (زوي).
397
00:45:02,327 --> 00:45:03,996
إنّهم يحاولون دخول المنزل.
398
00:45:04,663 --> 00:45:07,249
حاولي البقاء هادئة، اتفقنا؟
399
00:45:08,458 --> 00:45:11,253
علينا أن نجدَ شيئًا
ندافع به عن أنفسنا.
400
00:45:11,503 --> 00:45:13,547
المطبخ، هيّا، هيّا.
401
00:45:15,591 --> 00:45:16,925
إنّني مرعوبة.
402
00:45:18,302 --> 00:45:20,846
سنتجاوز هذه المحنة، اتفقنا؟
403
00:45:22,264 --> 00:45:24,099
لمَ لا يدعني وشأني؟
404
00:45:24,266 --> 00:45:26,768
إنّه يواصل ملاحقتي أينما أذهب.
405
00:45:29,688 --> 00:45:31,273
أنا هنا بجانبكِ.
406
00:45:33,108 --> 00:45:35,027
لستِ بمفردكِ، اتفقنا؟
407
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
أانتِ بخير يا (ماريا)؟
408
00:45:49,291 --> 00:45:51,126
إنّها بخير ومرّت بوعكة صحيّة.
409
00:45:51,293 --> 00:45:54,004
(ماريا)، أريدكِ أن تتمالكي نفسكِ معنا.
410
00:45:54,171 --> 00:45:56,548
أيّما يوجدُ هناك فهو ليس مطاردكِ.
411
00:45:56,715 --> 00:45:59,384
وهو يحاولُ دخول المنزل.
412
00:46:00,344 --> 00:46:01,386
هيّا.
413
00:46:04,181 --> 00:46:07,851
(لارا)، ذهبت إلى المسبح
من الخلف، صحيح؟
414
00:46:08,227 --> 00:46:09,770
أجل، في وقتٍ سابق.
415
00:46:10,521 --> 00:46:12,773
- يا إلهي، ألا تعتقدين أنّها...
- سحقًا.
416
00:46:13,315 --> 00:46:15,275
أراهنُ أنّها تركت الباب مفتوحًا.
417
00:46:18,779 --> 00:46:20,989
أيّما يكون هذا الشيء فهو في الخارج.
418
00:46:21,156 --> 00:46:23,575
- سأذهبُ وأوصدُ الباب.
- لا، لا يمكنكِ.
419
00:46:23,742 --> 00:46:26,828
- لا يُمكننا السماح له أن يتسلل إلى الداخل.
- توقّفي يا (زوي).
420
00:46:30,874 --> 00:46:32,918
لديّ مسدّس في الأعلى، هيّا بنا.
421
00:46:33,001 --> 00:46:34,044
- مسدّس؟
- أجل.
422
00:46:34,127 --> 00:46:35,462
لديّ مسدّس في الأعلى في الغرفة.
423
00:46:35,546 --> 00:46:36,880
أسرعي! أسرعي!
424
00:46:41,301 --> 00:46:42,886
مهلًا، يجبُ أن أفكّر أين وضعتهُ.
425
00:46:42,970 --> 00:46:45,722
علينا أن نعود إلى
الفتيات هيّا عجّلي.
426
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
- أسرعي يا (ماريا).
- أين وضعتهُ؟
427
00:46:50,185 --> 00:46:51,979
حسنًا، لديّ كشّاف.
سنستغلّ ذلك.
428
00:46:56,198 --> 00:46:58,784
حسنًا، وجدتهُ، خذي ذلك.
429
00:46:58,944 --> 00:47:00,237
- حسنًا.
- حسنًا.
430
00:47:07,244 --> 00:47:08,287
إنّه في الداخل.
431
00:47:08,453 --> 00:47:10,622
برأيكِ أين (زوي) و(آليس)؟
432
00:47:12,374 --> 00:47:14,001
ربّما يختبئان.
433
00:47:24,386 --> 00:47:25,971
كوني هادئة قدر استطاعتكِ.
434
00:47:26,388 --> 00:47:28,015
يجبُ أن نصل إلى ذلك الباب.
435
00:47:28,515 --> 00:47:30,851
يجبُ أن نوصد الباب ونعود إلى الفتيات.
436
00:47:44,419 --> 00:47:45,462
(آليس).
437
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
أحبّكِ.
438
00:47:49,036 --> 00:47:50,204
أحبّكِ أيضًا.
439
00:47:54,958 --> 00:47:56,543
سحقًا.
440
00:47:56,960 --> 00:47:58,253
هل برأيكِ أنّه في الداخل؟
441
00:48:02,007 --> 00:48:05,260
إن أمرتكِ بالمغادرة فاخرجي
من الباب بأسرع ما يُمكن.
442
00:48:05,427 --> 00:48:08,013
لا يا (زوي) سآتي معكِ، فأنتِ لن تتركيني.
443
00:48:30,786 --> 00:48:33,705
إبتعد عنها!
444
00:48:33,872 --> 00:48:35,457
ما الذي تفعلهُ؟ إبتعد عنها!
445
00:48:35,541 --> 00:48:37,417
إبتعد عنها يا غريب الأطوار!
446
00:50:48,006 --> 00:50:49,049
هل كانت تلك (زوي)؟
447
00:50:51,385 --> 00:50:52,719
أعتقدُ ذلك.
448
00:50:55,597 --> 00:50:56,640
هيّا.
449
00:51:01,812 --> 00:51:04,606
لا يا (زوي)! لا.
450
00:51:06,441 --> 00:51:07,776
(زوي)!
451
00:51:08,443 --> 00:51:09,444
(ماريا)...
452
00:51:10,821 --> 00:51:12,614
إنّها (آليس)، أنظري.
453
00:51:28,297 --> 00:51:30,716
هنا، هنا بهدوء.
454
00:51:32,426 --> 00:51:34,178
لا أظنّهم رأونا.
455
00:51:48,150 --> 00:51:50,277
أواثقة من ألّا يجب
عليّ إطلاق النار عليهما؟
456
00:51:50,444 --> 00:51:52,362
إنّ (آليس) قريبة وقد تصوّبينها.
457
00:51:53,363 --> 00:51:54,865
دعينا نتبعهما حاليًا.
458
00:51:55,115 --> 00:51:57,034
سنجدُ فرصة عمّا قريب يا (ماريا).
459
00:54:49,706 --> 00:54:50,832
(آليس)؟
460
00:54:51,416 --> 00:54:52,543
(آليس)!
461
00:55:02,010 --> 00:55:03,101
(زوي)؟
462
00:55:05,264 --> 00:55:06,682
أين (زوي)؟
463
00:55:06,849 --> 00:55:08,517
(زوي)؟ أين أنا؟
464
00:55:08,684 --> 00:55:11,270
تحلّي بالهدوء، الأمور بخير.
465
00:55:11,436 --> 00:55:12,855
هؤلاء المخلوقات...
466
00:55:13,272 --> 00:55:14,857
سنخرجكِ من هنا.
467
00:55:14,940 --> 00:55:16,108
إنّكِ بخير.
468
00:55:16,525 --> 00:55:17,568
اتفقنا؟
469
00:55:19,054 --> 00:55:20,320
لقد قتلاها.
470
00:55:21,280 --> 00:55:22,906
لقد قتلا (زوي).
471
00:55:23,740 --> 00:55:25,701
لا يُحسن بنا البقاء هنا يا (آليس).
472
00:55:25,868 --> 00:55:27,786
يُحتمل قدومهما في أيّ لحظة.
473
00:55:30,038 --> 00:55:31,498
لا بأس.
474
00:55:32,499 --> 00:55:33,709
هذا كلّ شيء، حسنًا.
475
00:55:35,961 --> 00:55:36,962
هيّا.
476
00:55:40,757 --> 00:55:41,884
واصلا المضي.
477
00:55:46,722 --> 00:55:48,307
ما كان ذلك الصوت؟
478
00:55:49,308 --> 00:55:51,435
(جيسيكا)، ثمّة شخص غيرنا محتجز هنا.
479
00:55:51,518 --> 00:55:52,895
لا يُحسن بنا تركهم.
480
00:55:53,061 --> 00:55:54,980
لا أن يقتلهم هؤلاء الوحشين.
481
00:56:12,331 --> 00:56:14,917
علينا الخروج من هذا المكان يا (ماريا).
482
00:56:18,128 --> 00:56:19,546
مهلًا، ماذا تفعلين؟
483
00:56:20,339 --> 00:56:21,840
يُحتمل قدومهما في أيّ لحظة، مفهوم؟
484
00:56:21,924 --> 00:56:23,467
علينا المغادرة فورًا.
485
00:56:48,992 --> 00:56:51,954
أرجوكنّ قدمنَ لي العون.
عليكنّ بمساعدتي.
486
00:56:52,120 --> 00:56:53,789
أرجوكنّ، لا نملك متسع من الوقت.
487
00:56:53,956 --> 00:56:55,666
- رجاءً قدمنَ لي العون.
- حسنًا.
488
00:56:58,001 --> 00:56:59,503
هل ستقدمان يد العون، أسرعا.
489
00:56:59,962 --> 00:57:01,880
أسرعا ولا تقفا هناك وحسب.
490
00:57:09,638 --> 00:57:10,639
أانتَ بخير؟
491
00:57:11,890 --> 00:57:13,642
ساعدوني!
492
00:57:16,427 --> 00:57:17,990
ثمّة آخرون؟
493
00:57:18,313 --> 00:57:20,858
إنّها الوحيدة فقد أتوا بها هذا الصباح.
494
00:57:21,024 --> 00:57:23,235
إذهبنَ وقدمنَ لها العون سأكون بخير.
495
00:57:23,402 --> 00:57:25,654
- ولكن...
- لا وقتَ أمامنا، إذهبنَ!
496
00:57:31,785 --> 00:57:33,579
ستلحق بنا، اتفقنا؟
497
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
يا إلهي.
498
00:57:46,383 --> 00:57:47,426
إمرأةٌ مسكينة.
499
00:57:48,010 --> 00:57:49,469
ما الذي فعلاه بها؟
500
00:57:55,434 --> 00:57:56,602
رجاءً...
501
00:57:58,395 --> 00:57:59,646
قدمنَ لي العون رجاءً.
502
00:58:05,068 --> 00:58:06,904
ماذا حلّ بكِ؟
503
00:58:09,239 --> 00:58:11,325
إنّهما "بو" و"بيغليت".
504
00:58:13,952 --> 00:58:16,872
ماذا؟ لا أفهم ذلك.
ماذا يكون "بو" و"بيغليت"؟
505
00:58:21,418 --> 00:58:22,961
هكذا يسمّان نفسيهما.
506
00:58:23,045 --> 00:58:26,965
إنّهما مخلوقان مشوّهان.
507
00:58:27,508 --> 00:58:31,303
نصف خنزيرٍ ونصف دبّ.
508
00:58:32,471 --> 00:58:34,556
إنّهما يتحدّثان...
509
00:58:36,266 --> 00:58:38,060
الإنجليزيّة الركيكة.
510
00:58:40,521 --> 00:58:42,397
ما الذي فعلاه بكِ؟
511
00:58:45,150 --> 00:58:46,401
"بيغليت"...
512
00:58:47,027 --> 00:58:51,782
إنّه يعذّبني جسديًا وقتما شاء.
513
00:58:54,409 --> 00:58:56,161
ماذا، هل تحدثتِ معهما؟
514
00:58:57,496 --> 00:58:58,956
كلّ مرّة أحاول...
515
00:59:00,040 --> 00:59:02,042
ويكرّر "بيغليت" تعذيبي جسديًا.
516
00:59:02,334 --> 00:59:04,294
أنا خائفة من التحدّث.
517
00:59:05,295 --> 00:59:09,091
أرجوكنّ، أخرجنَني من هنا!
518
00:59:10,509 --> 00:59:12,594
إنّكِ بخير، ها نحنُ ذا.
519
00:59:16,515 --> 00:59:17,850
- لا بأس.
- فلنعجّل.
520
00:59:48,130 --> 00:59:50,382
ما الذي فعلاه بي؟
521
00:59:50,507 --> 00:59:51,717
أرجوكِ.
522
00:59:54,553 --> 00:59:57,556
أرجوكِ كفّي عن ذلك.
فهو سيسمعكِ!
523
00:59:57,723 --> 01:00:00,058
أيمكنكِ الهدوء وحسب؟
يلزمنا الخروج من هنا.
524
01:00:03,770 --> 01:00:05,772
حسنًا.
525
01:00:07,316 --> 01:00:08,650
فلندعهما يقدمان.
526
01:00:12,237 --> 01:00:16,241
لن أغادر هذا المكان حتى يُقتل.
527
01:00:20,579 --> 01:00:24,082
أين أنتَ يا "بيغليت"؟
528
01:00:25,918 --> 01:00:27,169
"بيغليت"؟
529
01:00:29,087 --> 01:00:30,506
أين أنتَ؟
530
01:00:33,175 --> 01:00:35,052
أنا هنا من أجلكَ.
531
01:00:37,054 --> 01:00:38,889
تعال وأعثر عليّ.
532
01:00:39,723 --> 01:00:41,725
- إنّها مختلّة عقليًا.
- إنّه سيأتي.
533
01:00:42,601 --> 01:00:44,019
سيسمعُها.
534
01:01:05,207 --> 01:01:07,209
ها أنتَ ذا يا "بيغليت".
535
01:01:14,299 --> 01:01:15,634
لماذا أنا؟
536
01:01:23,642 --> 01:01:25,769
كلّ هذا ذنبكَ.
537
01:01:27,062 --> 01:01:29,606
لقد حوّلتني إلى وحش.
538
01:01:33,944 --> 01:01:36,446
سأجعلكَ تدفع الثمن...
539
01:01:37,656 --> 01:01:39,741
عمّا فعلتهُ بي!
540
01:01:42,870 --> 01:01:45,205
سلاحها لن يجدي نفعًا.
541
01:02:05,267 --> 01:02:06,310
سحقًا...
542
01:02:21,700 --> 01:02:23,577
لا أطيقُ سماع صراخها!
543
01:02:28,457 --> 01:02:29,666
أسرعي يا (آليس).
544
01:02:52,314 --> 01:02:53,774
- اراجع!
- يا إلهي!
545
01:02:55,817 --> 01:02:56,818
تراجع.
546
01:02:57,736 --> 01:03:00,322
- أين (آليس)؟
- لا أدري، (آليس)!
547
01:03:00,559 --> 01:03:01,865
يجبُ أن نجدها.
548
01:03:06,286 --> 01:03:07,704
- (آليس)!
- تراجع!
549
01:03:16,839 --> 01:03:18,590
- واصلي الركض.
- اركضي!
550
01:03:24,638 --> 01:03:25,681
عجّلي!
551
01:03:26,598 --> 01:03:27,618
عجّلي!
552
01:03:47,744 --> 01:03:50,414
هذا صحيح، أفِق أيّها السافل.
553
01:03:52,958 --> 01:03:55,669
ستدفع ثمن ما فعلتهُ يا غريب الأطوار!
554
01:03:59,214 --> 01:04:01,842
إنّك أعلمُ الناس بقوّة هذه السلاسل.
555
01:04:06,597 --> 01:04:07,806
لن تذهب إلى أيّ مكان.
556
01:04:15,814 --> 01:04:17,399
بئسًا.
557
01:04:19,276 --> 01:04:20,736
لا أعتقدُ أنّه رآنا.
558
01:04:22,404 --> 01:04:23,822
ما الذي يفعله؟
559
01:04:26,408 --> 01:04:29,286
والآن هذه من أجل
المرأة التي عذّبتها جسديًا.
560
01:04:36,335 --> 01:04:37,419
وهذه...
561
01:04:38,295 --> 01:04:40,214
هذه من أجل ما فعلتهُ بـ (لارا).
562
01:04:50,432 --> 01:04:51,475
وهذه...
563
01:04:52,726 --> 01:04:54,603
هذه من أجل ما فعلتهُ بـ (زوي).
564
01:04:58,815 --> 01:05:00,067
بدا وكأنّه "بيغليت".
565
01:05:01,443 --> 01:05:02,528
(آليس)...
566
01:05:41,692 --> 01:05:42,693
(آليس)!
567
01:05:42,860 --> 01:05:43,861
لا!
568
01:05:54,329 --> 01:05:55,914
أحتاجُ دقيقةً يا (ماريا)!
569
01:05:56,081 --> 01:05:58,792
اسمعي، لا نملك دقيقة، أسرعي.
570
01:05:59,918 --> 01:06:01,587
سحقًا، إنّه قادم، هيّا.
571
01:06:15,601 --> 01:06:17,227
هيّا يا (جيس)، يجبُ أن نسرع.
572
01:06:21,648 --> 01:06:23,275
مهلًا! مهلًا!
573
01:06:23,775 --> 01:06:26,528
توقّف، أرجوك، تعال إلى هنا.
574
01:06:28,697 --> 01:06:30,991
أرجوك، نحتاجُ مساعدتكَ!
يلزمنا الخروج من هنا.
575
01:06:31,074 --> 01:06:33,535
ماذا... عمّ تتحدثين؟
576
01:06:33,702 --> 01:06:35,329
ما الذي يحصل لكما؟
577
01:06:35,495 --> 01:06:37,539
إنّها قادمٌ من أجلنا.
578
01:06:37,706 --> 01:06:39,208
لقد قتل رفاقنا.
579
01:06:39,374 --> 01:06:41,793
- من هو؟
- "بو"، علينا المغادرة فورًا.
580
01:06:41,960 --> 01:06:44,338
"بو"؟ هل تعاطيتما المخدرات أيتها الفتاتين؟
581
01:06:44,713 --> 01:06:46,089
كلّا، لستَ صاغيًا إليّ.
582
01:06:46,173 --> 01:06:48,800
يجبُ أن نخرج من هنا فورًا، أرجوك.
583
01:06:48,967 --> 01:06:51,887
لا يا فتاة، يجبُ أن تتحلّي بالهدوء.
584
01:06:52,054 --> 01:06:53,805
إنّكِ غير منطقيّة.
585
01:06:54,389 --> 01:06:55,974
مهلًا، (لوغان).
586
01:06:57,893 --> 01:06:59,061
تحقّق من ذلك.
587
01:06:59,895 --> 01:07:01,480
ما هذا؟
588
01:07:02,981 --> 01:07:04,733
- ما هذا؟
- إنّه هو!
589
01:07:06,485 --> 01:07:08,987
اركبوا في السيّارة، هيّا.
590
01:07:09,071 --> 01:07:10,094
اهربوا!
591
01:07:14,284 --> 01:07:16,161
ذلك ليس بشرًا يا (لوغان).
592
01:07:17,579 --> 01:07:19,414
وليس دبًا كذلك.
593
01:07:21,375 --> 01:07:23,919
شخصٌ غريبُ الأطوار
يسيءُ التصرف إلى الفتيات.
594
01:07:25,337 --> 01:07:27,381
(كولت)، (توكر)...
595
01:07:28,257 --> 01:07:29,258
تجهّزا.
596
01:07:29,591 --> 01:07:31,218
لا يروقني مظهر هذا الشخص.
597
01:07:34,012 --> 01:07:35,806
أهذا من كان يطاردكما؟
598
01:07:35,973 --> 01:07:38,350
لا، أنتَ لا تفهم.
599
01:07:48,443 --> 01:07:50,696
- لا، لا يُمكنكم.
- أمستعدان يا رفاق؟
600
01:07:51,695 --> 01:07:53,031
لا تقتربوا منه!
601
01:07:57,828 --> 01:07:59,204
أانتَ بخير يا فتى؟
602
01:08:02,749 --> 01:08:04,877
إنّك بلا أخلاق، صحيح؟
603
01:08:05,085 --> 01:08:08,005
- الفتاتان مذعورتان يا (لوغان).
- ماذا؟
604
01:08:08,297 --> 01:08:10,299
مالذي يفعلهُ غريب
الأطوار ذلك بهما برأيك؟
605
01:08:10,799 --> 01:08:14,261
اسمع، ماذا كنتَ تفعل بالفتاتين؟
606
01:08:19,640 --> 01:08:22,810
مهلًا، هل هو هذا الشخص البدين؟
607
01:08:24,229 --> 01:08:27,566
يفضّل أن تشرع بالكلام
وإلّا ستنقطعُ أنفاسكَ.
608
01:08:27,649 --> 01:08:28,705
هل فهمت ذلك؟
609
01:08:31,694 --> 01:08:33,654
وكأنّكَ تسيء لشابتين، ألست هكذا؟
610
01:08:33,988 --> 01:08:35,073
يا غريب الأطوار!
611
01:08:49,505 --> 01:08:51,215
إنّه يومكَ التعيس يا صديقي.
612
01:08:52,841 --> 01:08:55,260
تخال نفسكَ قويًا أيّها السافل!
613
01:08:56,094 --> 01:08:57,679
لا تنطق.
614
01:08:57,845 --> 01:09:01,308
أعتقدُ أنّ الوقت حان لنتعامل معكَ بحزم.
615
01:09:11,693 --> 01:09:14,613
إنّكَ قويّ وسأقرّ لك بذلك.
616
01:09:15,697 --> 01:09:17,698
ولكنّك لن تتمكّن من الوقوف عمّا قريب
617
01:09:17,783 --> 01:09:20,202
وقتما ننتزعُ منكَ هذه السخافة.
618
01:09:21,662 --> 01:09:22,871
هل مستعدان يا رفاق؟
619
01:10:51,585 --> 01:10:53,795
يا إلهي!
620
01:11:08,810 --> 01:11:10,062
سحقًا!
621
01:11:17,069 --> 01:11:19,238
لا، يا إلهي!
622
01:11:29,289 --> 01:11:30,832
هيّا!
623
01:11:47,266 --> 01:11:49,726
سحقًا، أين هو؟
624
01:11:52,437 --> 01:11:53,856
لا يُمكنني رؤيته.
625
01:11:58,402 --> 01:12:00,988
- إنّه في السيّارة.
- تخلّصي منه.
626
01:12:02,322 --> 01:12:04,449
إنّه في الشاحنة لقد صعد فيها.
627
01:12:32,269 --> 01:12:33,312
أبعديه!
628
01:13:03,926 --> 01:13:05,135
تخلّصي منه!
629
01:14:06,530 --> 01:14:08,866
لا، لا!
630
01:14:08,991 --> 01:14:11,827
لا!
631
01:14:27,384 --> 01:14:29,511
إبتعد!
632
01:14:34,099 --> 01:14:35,392
لا!
633
01:14:54,328 --> 01:14:55,996
لا، لا!
634
01:15:03,712 --> 01:15:04,728
لا!
635
01:15:14,181 --> 01:15:16,016
لا، لا!
636
01:15:16,683 --> 01:15:18,393
لا، لا!
637
01:15:21,688 --> 01:15:23,357
سحقًا لك.
638
01:16:43,562 --> 01:16:45,606
أانتِ بخير؟
639
01:16:48,942 --> 01:16:51,361
لا عليكِ، لا عليكِ.
640
01:16:52,154 --> 01:16:53,655
أنظري إليّ، لا عليكِ.
641
01:16:53,739 --> 01:16:55,073
اتفقنا؟ قُضي الأمر.
642
01:16:56,158 --> 01:16:57,242
أنتِ (ماريا)، صحيح؟
643
01:16:57,409 --> 01:16:59,328
حسنًا، أيمكنكِ المشي؟ أيمكنكِ؟
644
01:16:59,453 --> 01:17:00,787
حسنًا، أعطيني ذراعكِ.
645
01:17:06,793 --> 01:17:09,254
أعطيني ذراعكِ! هيّا بنا.
646
01:17:17,596 --> 01:17:19,431
- لا يُمكنني.
- أسرعي!
647
01:17:55,551 --> 01:17:57,052
لا، لا!
648
01:17:57,553 --> 01:17:58,679
إبتعد!
649
01:18:01,223 --> 01:18:03,433
لا، لا يا "بو".
650
01:18:03,767 --> 01:18:06,103
لمَ تفعل ذلك؟
651
01:18:06,562 --> 01:18:07,938
أرجوك، أرجوك.
652
01:18:08,021 --> 01:18:10,232
لمَ تفعل ذلك؟
653
01:18:10,357 --> 01:18:12,776
لمَ لا تكفّ عن ذلك؟
654
01:18:14,236 --> 01:18:16,905
أنا الذي تريدهُ، دعها وشأنها.
655
01:18:17,072 --> 01:18:19,241
لقد ألحقت الضرر بالكثير يا "بو".
656
01:18:19,491 --> 01:18:21,285
أرجوك!
657
01:18:24,121 --> 01:18:27,124
تتذكر كيف كانت تسير الأمور، صحيح؟
658
01:18:28,584 --> 01:18:29,960
يُمكنكَ إيقاف ذلك.
659
01:18:31,962 --> 01:18:35,090
فما زال الخير موجودًا يا "بو".
660
01:18:36,592 --> 01:18:37,676
يُمكنكَ إيقاف ذلك.
661
01:18:37,759 --> 01:18:40,179
أعرفُ أنّني تسببتُ لك بألمٍ كثير.
662
01:18:40,512 --> 01:18:42,097
دعها تذهب أرجوك.
663
01:18:42,264 --> 01:18:45,642
أنا سأبقى، خذني بدلًا عنها أرجوك.
664
01:18:45,934 --> 01:18:47,269
لا، لا يُمكنكَ ذلك.
665
01:18:47,436 --> 01:18:48,812
سيقتلكَ!
666
01:18:49,313 --> 01:18:52,441
لقد أنقذتِني وحان دوري لأنقذك.
667
01:18:53,650 --> 01:18:54,818
ثقّي بي.
668
01:18:57,905 --> 01:18:58,947
"بو"...
669
01:19:00,991 --> 01:19:03,202
دعها تذهب وسأبقى معكَ إلى الأبد.
670
01:19:03,285 --> 01:19:04,745
خذني بدلًا عنها.
671
01:19:07,706 --> 01:19:09,416
تخلّيتَ عنّا.
672
01:19:10,584 --> 01:19:13,128
لا!
673
01:20:08,600 --> 01:20:09,685
إذهب!
674
01:20:54,804 --> 01:21:10,811
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||
56607