All language subtitles for Which Way is up (1977) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,473 --> 00:01:45,206 Oh, good morning, Daddy. 2 00:01:48,309 --> 00:01:50,211 Oh, Daddy. 3 00:02:02,353 --> 00:02:05,255 Come on, Annie Mae. Come on, baby. 4 00:02:05,256 --> 00:02:07,126 Give it to me. 5 00:02:07,127 --> 00:02:09,859 I'm so sleepy. 6 00:02:09,860 --> 00:02:13,363 Baby, you were asleep since 8:00 last night. 7 00:02:13,364 --> 00:02:15,265 Let me bite your nipple. 8 00:02:15,266 --> 00:02:17,267 I got a headache. 9 00:02:17,268 --> 00:02:20,840 I got something for your headache. Can you feel it? 10 00:02:20,841 --> 00:02:23,343 Oh, Leroy, everybody's getting up. 11 00:02:23,344 --> 00:02:25,375 Can you help me out, baby? 12 00:02:25,376 --> 00:02:26,776 Can you help me out? 13 00:02:26,777 --> 00:02:27,877 What do you want me to do? 14 00:02:27,878 --> 00:02:30,780 Could you uncross your ankles? 15 00:02:30,781 --> 00:02:34,284 Just move your... Yeah, let me... Yeah. 16 00:02:34,285 --> 00:02:37,187 ♪ Just a little loving, early in the morning ♪ 17 00:02:37,188 --> 00:02:38,828 - Leroy? - Hmm? 18 00:02:38,829 --> 00:02:40,930 Couldn't you just hold me in your arms 19 00:02:40,931 --> 00:02:43,194 and whisper sweet things in my ear? 20 00:02:44,795 --> 00:02:47,897 Open your legs, bitch! 21 00:02:47,898 --> 00:02:48,869 I'm up. Can I have breakfast? 22 00:02:48,870 --> 00:02:50,271 Shane! 23 00:02:51,272 --> 00:02:53,403 Leroy, Shane is here. 24 00:02:53,404 --> 00:02:55,375 Can I have breakfast? 25 00:02:55,376 --> 00:02:57,277 Why don't you get your mother to fix your breakfast? 26 00:02:57,278 --> 00:02:59,279 My mother's making love to your daddy. 27 00:02:59,280 --> 00:03:01,511 You ain't doing nothing. Why don't you fix it? 28 00:03:01,512 --> 00:03:02,483 Because you little son of a... 29 00:03:02,484 --> 00:03:04,414 I'll fix it. 30 00:03:04,415 --> 00:03:06,386 Turn your head, Shane. Wait, Annie Mae. 31 00:03:06,387 --> 00:03:07,817 Killin'... 32 00:03:07,818 --> 00:03:09,819 Annie, wait! Annie! Annie! 33 00:03:09,820 --> 00:03:11,291 Come on. Let's go. 34 00:03:11,292 --> 00:03:13,564 Oh! Oh, it's so good. 35 00:03:16,567 --> 00:03:18,269 Right there, Momma! 36 00:03:21,272 --> 00:03:24,834 Oh! Mmm, Daddy, ooh! 37 00:03:24,835 --> 00:03:26,876 You're the... Oh, you're the best! 38 00:03:26,877 --> 00:03:28,238 You got that! Oh, shit! 39 00:03:28,239 --> 00:03:30,241 Oh, do it again! Here I come, Momma. 40 00:03:31,942 --> 00:03:34,585 Don't do that, baby! Oh, sock it to me! 41 00:03:45,296 --> 00:03:47,957 Leroy, come on, man, time to go to work! 42 00:03:47,958 --> 00:03:49,430 Come on, Leroy, we gonna be late! 43 00:03:51,332 --> 00:03:52,602 Well, come on then! 44 00:03:52,603 --> 00:03:54,404 What the hell you hollering for? 45 00:03:54,405 --> 00:03:56,266 What's the matter? Your old lady keeping you in bed overtime? 46 00:03:56,267 --> 00:03:57,607 Good morning, Leroy. 47 00:03:57,608 --> 00:04:00,570 Must be some woman! 48 00:04:00,571 --> 00:04:03,614 Annie Mae must really be laying it on you, even your eyes is pale. 49 00:04:05,015 --> 00:04:06,877 You don't know the half of it. 50 00:04:08,479 --> 00:04:10,480 Hey, get on in! 51 00:04:10,481 --> 00:04:14,554 Hey, Pop, Janelle! I said, let's go. 52 00:04:14,555 --> 00:04:16,986 Come on, Shane. Come on, Edna. 53 00:04:16,987 --> 00:04:20,290 Come on, Pop, get your old ass out here. 54 00:04:20,291 --> 00:04:21,792 I heard you! I ain't deaf! 55 00:04:22,493 --> 00:04:24,294 Damn you! 56 00:04:24,295 --> 00:04:27,637 You know that chicken I put in the refrigerator last night? 57 00:04:27,638 --> 00:04:30,370 Well, I expect to find it when I get home this evening. 58 00:04:30,371 --> 00:04:32,903 And if I don't, be some hell to pay, boy! You get my drift? 59 00:04:34,004 --> 00:04:36,307 Yeah, fuck you, too. 60 00:04:37,548 --> 00:04:39,880 I heard that! Fuck you, too, boy! 61 00:04:43,684 --> 00:04:46,055 Little nappy-head son of a bitch! 62 00:04:46,056 --> 00:04:47,887 You know what, boy? 63 00:04:47,888 --> 00:04:49,819 Why don't you niggers laugh on your own goddamn time? 64 00:04:49,820 --> 00:04:51,691 We got to go to work! 65 00:04:51,692 --> 00:04:53,923 Shit, peoples expecting us! 66 00:04:53,924 --> 00:04:56,696 Move, boy, get out of my seat. Little shit! 67 00:04:56,697 --> 00:04:58,899 Give me your hand, Daddy. I don't need your help, woman! 68 00:05:01,502 --> 00:05:03,603 Now get this goddamn thing moving, boy. 69 00:05:03,604 --> 00:05:04,935 Henry, pick them bones up! 70 00:05:08,008 --> 00:05:10,610 Goddamn! 71 00:05:10,611 --> 00:05:12,643 What the hell? Dumb-ass nigger trying to kill us! 72 00:05:21,892 --> 00:05:24,695 God damn, boy! Are you crazy? 73 00:06:28,619 --> 00:06:29,620 Look at that! 74 00:06:30,891 --> 00:06:32,762 Brothers and sisters... 75 00:06:32,763 --> 00:06:33,894 What the hell's going on? 76 00:06:35,526 --> 00:06:37,127 Vote for your Farm Workers Union, brothers and sisters. 77 00:06:38,999 --> 00:06:41,101 Get your hand off that goddamn truck, man! 78 00:06:42,873 --> 00:06:44,103 Well, all right. 79 00:06:44,104 --> 00:06:45,805 Hey, man, that's Juarez. 80 00:06:45,806 --> 00:06:47,707 Yeah! I seen him on television. 81 00:06:47,708 --> 00:06:50,179 There's a dude with some balls. 82 00:06:50,180 --> 00:06:52,642 And he ain't afraid to tell it like it is, you know what I mean? 83 00:06:52,643 --> 00:06:54,113 Let me tell you something else. 84 00:06:54,114 --> 00:06:55,815 It ain't just happening here. 85 00:06:55,816 --> 00:06:58,718 It's happening all over the place, in every county. 86 00:06:58,719 --> 00:07:00,850 Because of Juarez and his people, 87 00:07:00,851 --> 00:07:03,092 there are gonna be some elections coming down on this ranch. 88 00:07:03,093 --> 00:07:04,994 Hey, Chuy, man, but so what? 89 00:07:04,995 --> 00:07:07,126 Well, we get to vote, that's what! 90 00:07:07,127 --> 00:07:10,601 If we want a real union, we gotta vote for Juarez, man! Right? 91 00:07:11,131 --> 00:07:12,733 Right. Well, why not? 92 00:07:50,701 --> 00:07:52,773 - Move, bitches! - Let's move them all out of here! 93 00:08:05,956 --> 00:08:08,888 Brother and sisters. 94 00:08:08,889 --> 00:08:10,891 I think you already know why we're here. 95 00:08:14,895 --> 00:08:17,096 We have come to tell you the truth. 96 00:08:17,097 --> 00:08:20,870 Our Farm Workers Union has been fighting for free elections, 97 00:08:20,871 --> 00:08:23,803 and in a few days, this ranch 98 00:08:23,804 --> 00:08:26,206 is going to have its first union elections ever! 99 00:08:28,508 --> 00:08:31,280 Whoo! You hear that, Leroy? 100 00:08:31,281 --> 00:08:34,213 Now, we don't have to be afraid any more, hermanos! 101 00:08:34,214 --> 00:08:37,016 We've come to ask you to sacrifice the few oranges 102 00:08:37,017 --> 00:08:38,248 you might pick in five or 10 minutes. 103 00:08:41,091 --> 00:08:44,123 Join us! Come on, todos! Come on, join us! 104 00:08:44,124 --> 00:08:46,796 Come on. Come on! Come on! We're gonna win! 105 00:08:46,797 --> 00:08:48,798 Leroy, let's go! 106 00:08:48,799 --> 00:08:49,830 Shit! 107 00:08:50,861 --> 00:08:53,232 You go! What's wrong with you? 108 00:08:53,233 --> 00:08:56,035 I'm gonna kick your ass, you stinking spic! 109 00:08:56,036 --> 00:08:58,007 Be right behind you, come on. Behind my ass! 110 00:08:58,008 --> 00:08:59,268 I'll be right... I'll be in front of you, huh? 111 00:08:59,269 --> 00:09:01,310 Well, come on, let's both go. Together. 112 00:09:01,311 --> 00:09:02,842 Together? Together. 113 00:09:02,843 --> 00:09:03,843 On the count of three? On the count of three. 114 00:09:03,844 --> 00:09:06,015 One. Two. Two. Two. Two. 115 00:09:06,016 --> 00:09:07,276 Juarez! Juarez! 116 00:09:07,277 --> 00:09:09,148 Is this what you want? 117 00:09:09,149 --> 00:09:11,781 Are these the kind of bosses you're gonna work under? 118 00:09:11,782 --> 00:09:13,853 Who can't respect your basic human rights. 119 00:09:13,854 --> 00:09:16,155 Greaser! Just listen to them! 120 00:09:16,156 --> 00:09:19,258 We only need one man, hermanos. 121 00:09:19,259 --> 00:09:22,792 One man or woman who is not afraid! 122 00:09:22,793 --> 00:09:26,565 One worker who is willing to stand up for what he believes. 123 00:09:26,566 --> 00:09:27,898 Who's not afraid to make his move? 124 00:09:33,874 --> 00:09:35,846 Chuy! 125 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 Leroy done fell on his ass! 126 00:09:45,355 --> 00:09:47,087 - Are you all right, brother? - Take care of him, whoever he is. 127 00:09:49,259 --> 00:09:52,822 Well, I don't know how you did it, but you did the right thing, hermano! 128 00:09:52,823 --> 00:09:55,365 Here he is, the man who made his move! 129 00:09:59,329 --> 00:10:02,231 Brothers and sisters, here's your brother who had the guts 130 00:10:02,232 --> 00:10:05,975 to walk out like a man! Now, come on, join him! 131 00:10:05,976 --> 00:10:08,037 Mister, what's your name? What's your name? Huh? 132 00:10:08,038 --> 00:10:10,180 Hey, man. Don't you know who that is? 133 00:10:11,642 --> 00:10:13,143 That's Leroy Jones! No! 134 00:10:14,244 --> 00:10:15,314 Kill that nigger! 135 00:10:15,315 --> 00:10:19,048 Leroy Jones! Leroy! 136 00:10:19,049 --> 00:10:21,620 Leroy Jones! 137 00:10:21,621 --> 00:10:23,322 Let's break this up. 138 00:10:23,323 --> 00:10:25,225 You lazy, goddamn nigger! 139 00:10:35,265 --> 00:10:37,738 If I catch you, I'll kill you! I'll kill you! 140 00:10:40,741 --> 00:10:42,712 What happened to your arm? 141 00:10:42,713 --> 00:10:45,344 Trying to protect myself from them goons. 142 00:10:45,345 --> 00:10:49,048 They come at me like that, I put it up here and I put it like that. 143 00:10:49,049 --> 00:10:51,921 Damn! Try to tear it off, too. 144 00:10:51,922 --> 00:10:53,683 I shook his hand. 145 00:10:53,684 --> 00:10:56,355 I was right up there with him, Juarez and me! 146 00:10:56,356 --> 00:10:58,988 I'm gonna be on TV. I wish we had a TV, Pop! 147 00:10:58,989 --> 00:11:00,960 Bet I could see myself on television! 148 00:11:00,961 --> 00:11:03,092 Yeah, the nigger gonna be famous, all right. 149 00:11:03,093 --> 00:11:06,036 Gonna be the first one to ever see his own funeral on TV! 150 00:11:06,897 --> 00:11:08,667 What makes you say that, Pop? 151 00:11:08,668 --> 00:11:11,440 Mean what I said, nigger, you got a death wish! 152 00:11:11,441 --> 00:11:14,103 What harm can it be to have my picture in the paper? 153 00:11:14,104 --> 00:11:15,745 That ain't none of your concern! 154 00:11:15,746 --> 00:11:17,977 It's twixt the Mexicans and white folk. 155 00:11:17,978 --> 00:11:21,380 Calm down, Daddy. Leroy didn't mean any harm. 156 00:11:21,381 --> 00:11:24,754 Bitch, get out of my face! Shit, you don't know what the fuck you talking about! 157 00:11:24,755 --> 00:11:27,717 And I'll tell you another thing. 158 00:11:27,718 --> 00:11:30,689 Somebody stole my piece of chicken. 159 00:11:30,690 --> 00:11:32,962 I didn't take your chicken, Pop. 160 00:11:32,963 --> 00:11:35,465 And I hope you choke on the goddamn bone! 161 00:11:37,898 --> 00:11:40,930 Sure hope our kids don't grow up to be like him. It's okay. 162 00:11:40,931 --> 00:11:43,132 I heard you! 163 00:11:43,133 --> 00:11:46,105 I heard both of you. I heard what you said to her about what you think. 164 00:11:46,106 --> 00:11:49,109 Nigger, you got to get some pussy before you can have some kids! 165 00:11:53,043 --> 00:11:56,786 Shit, I'm knocking the bottom out of mine, hey, Momma? 166 00:11:56,787 --> 00:12:00,019 Hey, Chuy! Look here, man, look! 167 00:12:00,020 --> 00:12:01,822 Leroy's in the paper! Man, look! 168 00:12:04,755 --> 00:12:06,757 Hey, Leroy. Hey, Leroy! Hey, Leroy. Leroy! 169 00:12:11,431 --> 00:12:13,032 Hey, look at that! Your picture's in the paper. 170 00:12:13,033 --> 00:12:14,503 Where? There! 171 00:12:14,504 --> 00:12:16,766 Hey, come on, look, Leroy's picture's in the paper! 172 00:12:16,767 --> 00:12:18,437 Pop, I'm in the paper! 173 00:12:18,438 --> 00:12:20,169 Look, my picture's in the paper! 174 00:12:20,170 --> 00:12:22,072 Damn, they made my nose big! 175 00:12:24,915 --> 00:12:26,946 You done tore your ass now, boy. 176 00:12:26,947 --> 00:12:28,348 - Leroy! Leroy! - Leroy! Leroy! 177 00:12:32,823 --> 00:12:34,054 Leroy Jones! 178 00:12:35,926 --> 00:12:38,528 Leroy Jones. I wanna talk to you, boy! 179 00:12:39,930 --> 00:12:41,190 I'll see you later. 180 00:12:41,191 --> 00:12:43,863 We'll see you, Leroy! 181 00:12:43,864 --> 00:12:46,495 It being such a nice day, I think I'll walk. 182 00:12:46,496 --> 00:12:47,367 No problem, I'll hitchhike. It's okay. 183 00:12:49,199 --> 00:12:52,372 Leroy Jones? Front and center, Mister Jones! 184 00:13:06,156 --> 00:13:07,957 What you want with Leroy, man? 185 00:13:07,958 --> 00:13:09,359 You're gonna be late for work, sonny boy. 186 00:13:12,222 --> 00:13:13,393 You Jones? 187 00:13:14,094 --> 00:13:15,365 No, sir. 188 00:13:20,901 --> 00:13:22,832 Well, then. 189 00:13:22,833 --> 00:13:24,834 If you should happen to see Mr. Jones, you give him something for me? 190 00:13:24,835 --> 00:13:25,805 Hmm? 191 00:13:26,206 --> 00:13:27,907 It's a bus ticket. 192 00:13:27,908 --> 00:13:30,509 I believe he's got a truck. 193 00:13:30,510 --> 00:13:33,884 The company would like it better if Mr. Jones left by bus. 194 00:13:35,846 --> 00:13:37,447 If I see him, I'll tell him. 195 00:13:45,856 --> 00:13:47,197 It's one... One way? 196 00:13:58,138 --> 00:13:59,409 Leroy! 197 00:14:02,542 --> 00:14:06,145 Hey, don't worry about me. Shit, I'll be all right. 198 00:14:06,146 --> 00:14:10,079 Still got my truck. That's right, I'm going to the city. 199 00:14:10,080 --> 00:14:12,182 I'm going into business for myself. 200 00:14:13,153 --> 00:14:14,454 Do some trucking. 201 00:14:19,159 --> 00:14:20,460 Sir! 202 00:14:22,232 --> 00:14:24,464 Mister, that, uh... Sir! 203 00:15:10,340 --> 00:15:12,381 "Dear Annie Mae and Pops. 204 00:15:12,382 --> 00:15:15,344 "Living in the city is like living in the country, only faster. 205 00:15:15,345 --> 00:15:18,217 "I wanted to live in decent surroundings, 206 00:15:18,218 --> 00:15:22,021 "so I found a fine building in the best part of town. 207 00:15:22,022 --> 00:15:24,923 "My apartment is on the top floor overlooking the city 208 00:15:24,924 --> 00:15:27,596 "and it's close to churches, schools and businesses. 209 00:15:27,597 --> 00:15:29,628 "And I've made many new friends. 210 00:15:29,629 --> 00:15:31,961 "Many of which are in the Movement. 211 00:15:31,962 --> 00:15:35,104 "Sometimes they drop by late at night for intellectual discussions." 212 00:15:35,105 --> 00:15:37,306 You gotta pay me! 213 00:15:37,307 --> 00:15:39,069 Baby, what you mean? I already paid you! 214 00:15:40,640 --> 00:15:43,242 Get your hands off me! Till you get your... 215 00:15:43,243 --> 00:15:45,274 You guys are in the wrong room! 216 00:15:45,275 --> 00:15:48,177 Get your hands off me! Get your hands off me! I said you're in the wrong... 217 00:15:48,178 --> 00:15:49,378 You're in the wrong room. 218 00:15:49,379 --> 00:15:51,650 I'm gonna break your goddamn neck! 219 00:15:51,651 --> 00:15:54,253 I'm gonna break it for getting into that room! 220 00:15:54,254 --> 00:15:56,986 Listen. You guys, listen to me. I'm gonna kill you! 221 00:15:56,987 --> 00:16:00,089 You're in the wrong... Miss, Miss... Sorry... 222 00:16:00,090 --> 00:16:02,161 "As for the employment situation, 223 00:16:02,162 --> 00:16:04,963 "people here recognize a natural leader when they see one. 224 00:16:04,964 --> 00:16:07,136 "They wanted me to start out as an executive, 225 00:16:07,137 --> 00:16:10,399 "but I told 'em no! I start out at the bottom like everybody else, 226 00:16:10,400 --> 00:16:12,971 "and then, maybe my natural leadership potential will 227 00:16:12,972 --> 00:16:16,375 "take me right to the top. I'll send money home. 228 00:16:16,376 --> 00:16:18,678 "I would have sent it this time, but I've already sealed up the envelope." 229 00:16:22,982 --> 00:16:25,015 Hey, Frankie, come here. Look at this. 230 00:16:26,216 --> 00:16:28,088 That's him. Yeah, that's him. 231 00:16:29,259 --> 00:16:31,561 Hey, is that you? 232 00:16:32,122 --> 00:16:33,063 No! 233 00:16:33,393 --> 00:16:35,164 Sure is. 234 00:16:35,165 --> 00:16:36,425 Sure is you, man. 235 00:16:36,426 --> 00:16:38,667 Wait, hold on! Hold on. 236 00:16:38,668 --> 00:16:40,999 Hey, hey, come on! What's going on out here? 237 00:16:41,000 --> 00:16:43,173 This guy worked with Juarez! Helped him organize! 238 00:16:45,075 --> 00:16:46,775 You worked with Ramon Juarez? 239 00:16:46,776 --> 00:16:48,437 Well, yeah. 240 00:16:48,438 --> 00:16:50,179 I almost lost my job for it. 241 00:16:50,180 --> 00:16:51,710 You know, the goons come at me. 242 00:16:51,711 --> 00:16:53,712 In the night. Fifty of them! 243 00:16:53,713 --> 00:16:57,117 But I fought 'em off! They had clubs and bricks, dogs, cats, everything! 244 00:16:58,288 --> 00:16:59,718 I stood there. Stood my ground. 245 00:16:59,719 --> 00:17:02,020 All right! My man! 246 00:17:02,021 --> 00:17:05,094 This man's a brother. He's been there! He's seen it all! 247 00:17:05,095 --> 00:17:09,058 Listen, Boatwright, you gotta give this guy at least a casual card. 248 00:17:09,059 --> 00:17:12,061 Yeah, yeah, we'll do something nice. 249 00:17:12,062 --> 00:17:13,762 Geez, I just didn't... I had no idea. 250 00:17:13,763 --> 00:17:15,205 Congratulations. Thank you. 251 00:17:17,467 --> 00:17:19,738 That takes courage. 252 00:17:19,739 --> 00:17:21,040 Does this mean I get the job? 253 00:17:23,143 --> 00:17:26,175 Find out about the Farm Workers. 254 00:17:26,176 --> 00:17:30,349 Take one of these, please. It explains the Farm Workers Movement. 255 00:17:30,350 --> 00:17:34,224 Hey, Mister, you drink orange juice, don't you? Find out about it, please? 256 00:17:40,490 --> 00:17:43,162 Read it. Good reading. 257 00:17:43,163 --> 00:17:45,665 Would you like one of these, sir? Farm Workers Movement. 258 00:17:47,767 --> 00:17:49,439 It explains the Farm Workers Movement. 259 00:17:52,102 --> 00:17:54,073 Hey, Leroy. Where you going? 260 00:17:55,705 --> 00:17:57,276 I'm going to the bathroom. 261 00:17:57,277 --> 00:17:59,078 Well, come on. We gotta finish up by noon. 262 00:18:10,390 --> 00:18:13,263 Sir, would you like one of these? Affiliated Farm Workers Movement? 263 00:18:18,097 --> 00:18:21,171 Excuse me, sir, would you please vote for the Affiliated Farm Workers Movement? 264 00:18:24,234 --> 00:18:26,535 Would you like to read about the AFW, our new union? 265 00:18:26,536 --> 00:18:29,208 It's the Farm Workers. Not the growers, the workers. 266 00:18:29,209 --> 00:18:30,539 Would you like one, Miss? Oh, I gave you two. 267 00:18:30,540 --> 00:18:32,811 Here, I'll take one back. Please read it. 268 00:18:32,812 --> 00:18:34,783 Would you like one, Miss? 269 00:18:34,784 --> 00:18:36,885 Could I have one of those, please? 270 00:18:36,886 --> 00:18:38,787 Of course you can. 271 00:18:38,788 --> 00:18:40,419 I'm very interested in the Movement. 272 00:18:40,420 --> 00:18:42,292 Are you? Good. 273 00:18:45,755 --> 00:18:47,826 Would you like one of these, Miss? Please read. 274 00:18:47,827 --> 00:18:49,459 AFW, our new union. 275 00:18:51,130 --> 00:18:52,702 I'm really interested in the struggle. 276 00:18:53,563 --> 00:18:55,265 Have a nice day, okay? 277 00:18:58,568 --> 00:19:00,170 Hey, Leroy! 278 00:19:07,317 --> 00:19:10,180 Let's stick together, you guys. Support the AFW. 279 00:19:12,782 --> 00:19:14,153 Don't buy oranges. 280 00:19:28,468 --> 00:19:31,340 Hey, Leroy, come on, man, we're gonna be here all day 281 00:19:31,341 --> 00:19:33,773 if you don't stop looking at that broad. 282 00:21:46,506 --> 00:21:48,507 I knew you'd be here today. 283 00:21:48,508 --> 00:21:49,638 Yeah? How'd you know that? 284 00:21:49,639 --> 00:21:51,610 Psychic. Psychic? 285 00:21:51,611 --> 00:21:54,713 I was born with a veil over my face, you know? 286 00:21:54,714 --> 00:21:57,746 My father was born with seven veils over his face. He ain't psychic. 287 00:21:57,747 --> 00:22:00,018 Where you from? 288 00:22:00,019 --> 00:22:02,020 Barnes County. 289 00:22:02,021 --> 00:22:03,622 What you doing so far away from home? 290 00:22:03,623 --> 00:22:05,624 I got run off. You got run off? 291 00:22:05,625 --> 00:22:07,396 I was working with Ramon Juarez, 292 00:22:07,397 --> 00:22:09,327 helping him organize the field workers. 293 00:22:09,328 --> 00:22:12,601 Juarez? The Affiliated Farm Workers Union? 294 00:22:12,602 --> 00:22:14,033 Yeah, that's the one. Look. 295 00:22:16,966 --> 00:22:18,607 The goons come and chased me off in the night. 296 00:22:18,608 --> 00:22:20,639 Must have been 100 of them. 297 00:22:20,640 --> 00:22:23,071 That's Juarez there with the mustache, and that's me. 298 00:22:23,072 --> 00:22:24,674 "The Man Who Made His Move." 299 00:22:25,775 --> 00:22:29,419 You actually helped to start the Union? 300 00:22:30,520 --> 00:22:33,351 I just did what I had to do. 301 00:22:33,352 --> 00:22:35,955 What was it really like out there on the line? 302 00:22:37,487 --> 00:22:38,528 Hard. 303 00:22:40,089 --> 00:22:42,732 Lonely. Mostly, it was lonely. 304 00:22:44,063 --> 00:22:47,096 No friends, no family. 305 00:22:48,438 --> 00:22:50,970 Just my brothers and sisters in the Movement. 306 00:22:51,571 --> 00:22:52,942 Viva La Causa. 307 00:22:53,543 --> 00:22:54,744 Viva La Causa. 308 00:22:56,546 --> 00:22:59,449 You're a brave man, Leroy. And you're good, too. 309 00:23:00,480 --> 00:23:02,110 I got a feeling about you. 310 00:23:02,111 --> 00:23:03,612 I got a feeling about you, too. 311 00:23:03,613 --> 00:23:05,584 You do? 312 00:23:05,585 --> 00:23:07,686 You've got to have been watching me watch you. I have. 313 00:23:07,687 --> 00:23:10,018 I mean, I feel like I've known you all my life. Me too. 314 00:23:10,019 --> 00:23:12,060 Like, uh, like the Union! 315 00:23:12,061 --> 00:23:13,692 Like something that's gotta be. 316 00:23:13,693 --> 00:23:14,793 I know what you mean. 317 00:23:14,794 --> 00:23:17,466 You do? Mmm-hmm. 318 00:23:17,467 --> 00:23:20,399 You think maybe I could have one kiss 319 00:23:21,431 --> 00:23:24,433 to sort of seal our solidarity. 320 00:23:24,434 --> 00:23:26,075 Between brother and sister in the struggle? 321 00:23:26,736 --> 00:23:28,777 Yeah. Yeah. 322 00:23:28,778 --> 00:23:29,739 Brother and sister in the struggle. 323 00:23:39,589 --> 00:23:40,720 Hey! 324 00:23:41,791 --> 00:23:43,523 Hey... 325 00:23:44,824 --> 00:23:47,497 Get off me! 326 00:23:51,060 --> 00:23:52,130 You got to have me, right? 327 00:23:52,131 --> 00:23:53,602 You're crazy! 328 00:23:53,603 --> 00:23:55,465 I'm crazy for you! Yeah! You're crazy! 329 00:24:00,840 --> 00:24:03,141 I broke my arm! 330 00:24:03,142 --> 00:24:04,613 Don't flatter yourself! 331 00:24:04,614 --> 00:24:07,115 If anything's broken, I broke it! 332 00:24:07,116 --> 00:24:08,747 I just got carried away. 333 00:24:08,748 --> 00:24:11,750 If you touch me again, you will be carried away! 334 00:24:11,751 --> 00:24:13,882 But what about brother and sister and the Movement? 335 00:24:13,883 --> 00:24:17,626 I was a fool for giving you the time of day! 336 00:24:17,627 --> 00:24:21,090 Wait a minute! Please, I love you! 337 00:24:25,464 --> 00:24:27,235 Please, give me another chance. You don't understand. 338 00:24:27,236 --> 00:24:30,099 I love you. I made a mistake. 339 00:24:31,701 --> 00:24:33,042 Please? 340 00:25:42,612 --> 00:25:43,713 Do you want me to get you some more tea? 341 00:25:45,274 --> 00:25:46,645 Yeah, I'd like a little more. 342 00:25:46,646 --> 00:25:47,577 Okay. 343 00:25:57,286 --> 00:25:58,257 God, you're beautiful. 344 00:26:00,860 --> 00:26:01,891 Thank you. 345 00:26:05,995 --> 00:26:07,697 I mean, people beautiful. 346 00:26:11,270 --> 00:26:13,943 I've had a good day with you, uh, you know... 347 00:26:15,745 --> 00:26:17,806 I never thought I could feel this way about things 348 00:26:17,807 --> 00:26:20,308 or express it. 349 00:26:20,309 --> 00:26:24,282 Because I always thought it was silly, you know, to be vulnerable. 350 00:26:24,283 --> 00:26:27,585 And I find it easy to talk to you. 351 00:26:27,586 --> 00:26:30,189 And tell you how I feel and what I wanna do 352 00:26:31,290 --> 00:26:32,591 and what I don't wanna do. 353 00:26:34,023 --> 00:26:36,696 It's sure a hell of a relief, I'll tell you that. 354 00:26:37,967 --> 00:26:40,770 And I'm sorry I won't be able to see you anymore. 355 00:26:41,701 --> 00:26:42,271 Why not? 356 00:26:43,973 --> 00:26:45,204 Because I'm in love with you. 357 00:26:46,776 --> 00:26:49,037 And I don't think I could stand just to be around you 358 00:26:49,038 --> 00:26:51,180 and not have you for my lady. 359 00:26:53,813 --> 00:26:56,614 So I'm gonna go. 360 00:26:56,615 --> 00:26:58,747 It's been a beautiful day. 361 00:26:58,748 --> 00:27:00,389 And I think you're decent people. 362 00:27:01,651 --> 00:27:02,722 Thank you. 363 00:27:10,730 --> 00:27:11,931 Leroy, don't go. 364 00:27:13,833 --> 00:27:17,335 If I stay, what's gonna happen with us? 365 00:27:17,336 --> 00:27:19,669 I don't know about you, but I'm gonna take a shower. 366 00:28:14,123 --> 00:28:15,394 Leroy. 367 00:28:15,925 --> 00:28:17,395 What? 368 00:28:17,396 --> 00:28:18,998 I know you love me 369 00:28:21,130 --> 00:28:23,032 and I think I understand you, 370 00:28:26,335 --> 00:28:27,807 but I can't do anything halfway. 371 00:28:29,478 --> 00:28:34,342 It's like the Movement. When I commit, it's all or nothing. 372 00:28:34,343 --> 00:28:36,745 That's the only way it should be. 373 00:28:36,746 --> 00:28:38,017 Then you have to make me a promise. 374 00:28:39,749 --> 00:28:41,119 What? 375 00:28:41,120 --> 00:28:44,022 That you won't make love to any other woman, 376 00:28:44,023 --> 00:28:46,756 even your wife, or I'll leave you forever. 377 00:28:49,028 --> 00:28:50,129 I promise. 378 00:28:52,131 --> 00:28:53,362 Then I'm yours. 379 00:29:10,179 --> 00:29:14,182 "Dear Leroy, thank you for the money you sent us 380 00:29:14,183 --> 00:29:16,785 "and for the birthday present. 381 00:29:16,786 --> 00:29:19,087 "Things are pretty good here now that I got me a job 382 00:29:19,088 --> 00:29:22,130 "in the five-and-dime where Thelma works. 383 00:29:22,131 --> 00:29:26,434 "I'm learning a lot about life and meeting new people. 384 00:29:26,435 --> 00:29:27,966 "The weather up here has been hot... 385 00:29:27,967 --> 00:29:31,900 "Dear Leroy, I've got a surprise. 386 00:29:31,901 --> 00:29:35,944 "I got a promotion at work after only six months! 387 00:29:35,945 --> 00:29:39,978 "With the extra money, I put a down payment on a cute little car. 388 00:29:39,979 --> 00:29:42,480 "It rides real good. 389 00:29:42,481 --> 00:29:45,483 "Now Thelma and I can go wherever we want. 390 00:29:45,484 --> 00:29:47,186 "It's wonderful to be free. 391 00:29:48,918 --> 00:29:52,120 "Guess what, Leroy. I found a great new dress... 392 00:29:52,121 --> 00:29:57,795 "Dear Leroy, I can't believe it's been more than a year since you left. 393 00:29:57,796 --> 00:30:00,498 "There's been lots of changes here. 394 00:30:00,499 --> 00:30:05,003 "Sorry I haven't written in a while, but I've been real busy. 395 00:30:05,004 --> 00:30:09,177 "Life in Barnes County isn't so bad after all. 396 00:30:09,178 --> 00:30:13,913 "I'll write again when I have more time. Love, Annie Mae." 397 00:30:19,448 --> 00:30:20,519 Okay, hold it. 398 00:30:23,052 --> 00:30:27,426 Exhale. Inhale. 399 00:30:29,258 --> 00:30:31,160 Exhale and push! 400 00:30:34,603 --> 00:30:38,537 Okay. Relax. Relax, relax. Come on. 401 00:30:40,839 --> 00:30:44,413 Oh, honey. You're not gonna be nervous 402 00:30:45,514 --> 00:30:47,545 when the labor starts for real are you? 403 00:30:47,546 --> 00:30:50,548 No, baby, I got this shit down pat. 404 00:30:50,549 --> 00:30:54,523 That's good, 'cause it's starting now! 405 00:30:55,885 --> 00:30:58,556 Huh? Jesus, no! 406 00:30:58,557 --> 00:31:01,189 Wait. No, wait till the thing gets on 12. 407 00:31:01,190 --> 00:31:05,964 No, breathe, breathe. Listen, just breathe. Just pant. Pant! 408 00:31:05,965 --> 00:31:08,066 We shouldn't have done this shit. 409 00:31:08,067 --> 00:31:09,298 I told you we should've got a doctor. 410 00:31:11,971 --> 00:31:15,503 Perfect baby, transcendent son of the light. 411 00:31:15,504 --> 00:31:20,108 Thou art a wave of the inter-ocean of cosmic consciousness behind you. 412 00:31:20,109 --> 00:31:23,081 Wear your name with pride and with honor. 413 00:31:23,082 --> 00:31:25,313 Namaste. 414 00:31:25,314 --> 00:31:28,886 What do you think of your son now, Leroy? 415 00:31:28,887 --> 00:31:30,319 He's got a hell of a set of nuts on him. 416 00:31:33,322 --> 00:31:35,323 I'll drink to that. 417 00:31:35,324 --> 00:31:37,996 I want to propose a toast. 418 00:31:37,997 --> 00:31:42,071 To the parents, the child and the flow of life. 419 00:31:42,901 --> 00:31:44,002 To the Movement! 420 00:31:44,003 --> 00:31:46,675 To the Movement! Cheers! 421 00:31:50,609 --> 00:31:54,212 Hey, pal, give me some of that, will you? Good, good. 422 00:31:54,213 --> 00:31:57,585 Oh, honey, that's what we forgot. The grape juice! 423 00:31:57,586 --> 00:31:59,917 Everybody doesn't like this carrot juice, you know? 424 00:31:59,918 --> 00:32:01,019 I'll go upstairs and get it. Yeah. 425 00:32:01,020 --> 00:32:02,951 Everybody just party-hardy, okay? 426 00:32:02,952 --> 00:32:06,094 Okay, honey. 427 00:32:06,095 --> 00:32:10,159 Decent wages, decent working conditions, no kids in the fields. 428 00:32:15,234 --> 00:32:18,936 It's time the growers learn that they can't scare everybody. 429 00:32:18,937 --> 00:32:22,941 We're not afraid. We're going to go on and on and on until we win! 430 00:32:37,256 --> 00:32:40,688 Windows have been broken, your car tires slashed. 431 00:32:40,689 --> 00:32:43,161 One worker even had his pickup truck crushed 432 00:32:43,162 --> 00:32:46,334 by a bulldozer for just coming out of the fields to talk to me. 433 00:32:46,335 --> 00:32:48,997 Our struggle is a nonviolent struggle. 434 00:32:48,998 --> 00:32:50,398 We have been struggling for 12 years. 435 00:32:50,399 --> 00:32:52,201 Excuse me. 436 00:32:58,747 --> 00:33:00,579 I didn't see your face! 437 00:33:04,283 --> 00:33:05,714 My baby's being baptized. 438 00:33:08,217 --> 00:33:09,088 Want a drink? 439 00:33:17,296 --> 00:33:19,168 You're lucky to be alive, fella. Yes, sir. 440 00:33:20,329 --> 00:33:23,401 Never seen any... I seen everything! 441 00:33:23,402 --> 00:33:25,673 I mean, I was coming around the corner, the guy had the shotgun. 442 00:33:25,674 --> 00:33:28,005 I saw him myself. 443 00:33:28,006 --> 00:33:30,007 I never thought I'd ever seen it... They won't get... 444 00:33:30,008 --> 00:33:31,709 I saw every detail of the man's face. 445 00:33:31,710 --> 00:33:33,411 I know exactly what he looks like. 446 00:33:33,412 --> 00:33:36,214 Never. I come around the corner, the guy had a shotgun! 447 00:33:36,215 --> 00:33:37,315 He tried to kill me! 448 00:33:37,316 --> 00:33:38,247 Is this our witness? 449 00:33:38,248 --> 00:33:39,647 Huh? 450 00:33:39,648 --> 00:33:40,749 Captain Caine. Captain? 451 00:33:42,291 --> 00:33:45,723 Right on, right on, man! I saw it! 452 00:33:45,724 --> 00:33:47,795 Hey, just relax. There's nothing to worry about. 453 00:33:47,796 --> 00:33:49,427 You're in good hands. Thank you. 454 00:33:49,428 --> 00:33:52,460 Just because the Syndicate murders his eyewitness, 455 00:33:52,461 --> 00:33:54,132 there's no need for you to be afraid. I'm not afraid... 456 00:33:54,133 --> 00:33:55,733 Just relax you can tell us everything. 457 00:33:55,734 --> 00:33:58,136 I saw everything. I mean, I really did. My cigarette's out. 458 00:33:58,137 --> 00:34:00,138 Let me light it for you. 459 00:34:00,139 --> 00:34:02,671 Listen to me. The guy was like this close to me! 460 00:34:06,145 --> 00:34:07,216 He was so close... 461 00:34:09,278 --> 00:34:10,348 I couldn't see anything! 462 00:34:10,349 --> 00:34:11,749 Leroy. 463 00:34:11,750 --> 00:34:13,481 Huh? 464 00:34:13,482 --> 00:34:15,484 Leroy, did you see anything? 465 00:34:17,686 --> 00:34:20,458 Yes, I saw a woman! 466 00:34:20,459 --> 00:34:22,390 A short woman with two tall midgets. 467 00:34:22,391 --> 00:34:24,061 But you saw the man! 468 00:34:24,062 --> 00:34:26,063 Ah, no, the woman had wings! 469 00:34:26,064 --> 00:34:27,835 Mr. Jones. Mr. Jones, it's okay. 470 00:34:27,836 --> 00:34:30,438 Thank you for taking your time to talk to us. 471 00:34:30,439 --> 00:34:32,069 You can go now. 472 00:34:32,070 --> 00:34:34,071 I can go? You can go. 473 00:34:34,072 --> 00:34:35,244 Jesus, here's your tablecloth! 474 00:34:36,375 --> 00:34:38,376 Honey, are you all right? 475 00:34:38,377 --> 00:34:41,179 Jesus, baby, we gotta go! I didn't see nothing! 476 00:34:41,180 --> 00:34:43,111 Hey, Leroy, what happened? Uh, come on! 477 00:34:43,112 --> 00:34:45,413 What's going on? We gotta go home! 478 00:34:45,414 --> 00:34:47,385 What did happen? How come you're all dirty? Jesus Christ! 479 00:34:47,386 --> 00:34:49,457 What were you doing with those men? 480 00:34:49,458 --> 00:34:52,190 What is going on? What did they want with you? 481 00:34:52,191 --> 00:34:53,162 Just keep going. Don't ask questions! 482 00:34:55,394 --> 00:34:56,795 Jones? 483 00:35:01,470 --> 00:35:02,831 You Leroy Jones? 484 00:35:05,103 --> 00:35:06,304 Leroy Jones? 485 00:35:06,305 --> 00:35:07,435 Yeah? 486 00:35:07,436 --> 00:35:09,277 They want you upstairs. 487 00:35:09,278 --> 00:35:10,378 They want me? 488 00:35:10,379 --> 00:35:12,210 Yes, they want you. 489 00:35:12,211 --> 00:35:14,111 What for? 490 00:35:14,112 --> 00:35:17,416 They didn't tell me, but you better hurry, they don't like to wait. 491 00:35:24,293 --> 00:35:28,226 Leroy! Leroy Jones, how are you? Huh? 492 00:35:28,227 --> 00:35:30,228 Nice seeing you. 493 00:35:30,229 --> 00:35:31,329 Come on, I want you to meet somebody. 494 00:35:31,330 --> 00:35:32,301 Who? 495 00:35:33,802 --> 00:35:36,864 Juarez! 496 00:35:36,865 --> 00:35:38,336 Don't let that worry you, it's all right. 497 00:35:38,337 --> 00:35:39,367 Don't worry. I want you to meet somebody. 498 00:35:39,368 --> 00:35:41,310 Sir. This is Leroy... 499 00:35:43,172 --> 00:35:45,413 Sir, this is Leroy Jones, from the painting gang. 500 00:35:45,414 --> 00:35:47,375 That's fine, fine. 501 00:35:47,376 --> 00:35:48,517 Glad to see you getting along well. 502 00:35:49,578 --> 00:35:52,521 Well, I suppose you're wondering why you're up here? 503 00:35:54,353 --> 00:35:58,486 Heard your union is a member of the Agrico family, 504 00:35:58,487 --> 00:36:01,360 and the company is very pleased at the way you behaved. 505 00:36:03,332 --> 00:36:07,165 Mr. Jones, you're a man who knows when to speak up and when to shut up. 506 00:36:08,567 --> 00:36:09,838 Leroy. 507 00:36:11,600 --> 00:36:12,341 Come here. Come here, come here. 508 00:36:16,205 --> 00:36:18,577 Leroy, you have a rare quality among men. 509 00:36:19,878 --> 00:36:22,950 When people think you've seen something, 510 00:36:22,951 --> 00:36:25,214 well, it turns out you haven't seen anything at all. 511 00:36:26,184 --> 00:36:27,316 That's marvelous. 512 00:36:28,357 --> 00:36:29,618 We think you'll like Barnes County. 513 00:36:31,620 --> 00:36:33,322 Barnes County? 514 00:36:34,763 --> 00:36:37,896 We want a man with experience, and that's you, boy. 515 00:36:39,628 --> 00:36:41,899 Lot of people have their eye on you, boy. 516 00:36:41,900 --> 00:36:43,901 You're moving up in the world. 517 00:36:43,902 --> 00:36:45,604 Take advantage of it. 518 00:36:52,241 --> 00:36:53,612 Sir! 519 00:37:01,650 --> 00:37:02,691 Gosh! 520 00:37:04,222 --> 00:37:05,654 Gee, this is good shooting! 521 00:37:08,497 --> 00:37:09,658 That's good. 522 00:37:12,861 --> 00:37:15,533 I didn't wanna come here either, baby. You know that. 523 00:37:15,534 --> 00:37:17,905 But everywhere I looked I kept seeing rings. 524 00:37:17,906 --> 00:37:20,968 Least we're here with friends 525 00:37:20,969 --> 00:37:23,941 and I don't have to worry about nothing happening to you or Leroy Junior. 526 00:37:23,942 --> 00:37:26,674 I know, honey. It's all right. 527 00:37:26,675 --> 00:37:29,847 I'll follow you anywhere on this earth. 528 00:37:29,848 --> 00:37:32,249 Just don't forget your promise you made to me. 529 00:37:32,250 --> 00:37:34,852 Baby, Annie Mae don't mean nothing to me. 530 00:37:34,853 --> 00:37:36,724 I'm just gonna stay with her for appearances, 531 00:37:36,725 --> 00:37:38,886 make 'em think I'm a company man. 532 00:37:38,887 --> 00:37:41,660 You're the only one I want. You the only one. 533 00:37:43,892 --> 00:37:45,434 You better scoot down a little. 534 00:37:46,965 --> 00:37:48,766 Where we going? 535 00:37:48,767 --> 00:37:50,768 - The man gave me the keys. - Said it's for management. 536 00:37:50,769 --> 00:37:52,540 Is it near your wife and family? 537 00:37:52,541 --> 00:37:54,972 They're on the other side of town. I got Annie Mae covered. 538 00:37:54,973 --> 00:37:56,904 I don't wanna cause a hassle, Leroy. 539 00:37:56,905 --> 00:37:58,976 I'm proud to be here with my woman and baby boy 540 00:37:58,977 --> 00:37:59,748 and I don't care who knows it. 541 00:38:59,768 --> 00:39:01,740 All right, son. Now take your best shot. Let me see what you got now. 542 00:39:03,011 --> 00:39:05,644 Nigger, you play good enough to pass up 15? 543 00:39:06,645 --> 00:39:08,876 Watch out now! There it is. 544 00:39:08,877 --> 00:39:10,649 Hot damn! Double three. 545 00:39:12,050 --> 00:39:14,882 Janelle, where's the good frying pan? 546 00:39:14,883 --> 00:39:18,786 I just washed it this morning. Oh, here it is. 547 00:39:18,787 --> 00:39:21,660 Annie Mae, reach up under the sink there and gimme that big skillet. 548 00:39:22,831 --> 00:39:25,062 I hope that rice is cooking. 549 00:39:25,063 --> 00:39:26,634 Is that somebody at the window? 550 00:39:26,635 --> 00:39:27,736 I don't know. 551 00:39:32,601 --> 00:39:34,573 Oh, Leroy! 552 00:39:35,644 --> 00:39:37,805 Lord, I don't believe it. 553 00:39:37,806 --> 00:39:39,677 What the hell's that nigger doing back here? 554 00:39:39,678 --> 00:39:40,948 Is that your son? 555 00:39:40,949 --> 00:39:42,750 Daddy, Uncle Leroy's home. 556 00:39:42,751 --> 00:39:44,112 - Oh, you look so handsome... - Handsome? 557 00:39:45,854 --> 00:39:48,155 Leroy, welcome home! 558 00:39:48,156 --> 00:39:52,860 How you doing? Hello, Shane. Hi, Edna! How you doing? 559 00:39:52,861 --> 00:39:55,723 Hey, Pop! What the nigger done done now? 560 00:39:55,724 --> 00:39:58,666 We just moved in here, boy, I know you done fucked up! 561 00:39:58,667 --> 00:40:00,968 We got to move? What I done done now? 562 00:40:00,969 --> 00:40:04,031 I done come home an Agrico official and that's my car! 563 00:40:04,032 --> 00:40:06,133 Ooh! 564 00:40:06,134 --> 00:40:08,135 Look at my badge. 565 00:40:08,136 --> 00:40:11,709 Ooh, my ass. They give them white boys American cars. 566 00:40:11,710 --> 00:40:14,783 You gonna be a big executive now, huh, Leroy? 567 00:40:16,114 --> 00:40:17,445 Damn, Janelle, you sure feel beautiful. 568 00:40:17,446 --> 00:40:19,086 Oh, thank you. 569 00:40:19,087 --> 00:40:21,118 It ain't no big thing being no executive! 570 00:40:21,119 --> 00:40:24,151 I could've been an executive myself, woman! Back in '47! 571 00:40:24,152 --> 00:40:25,723 Brought you some champagne, Pop! 572 00:40:25,724 --> 00:40:27,995 Champagne? 573 00:40:27,996 --> 00:40:30,958 Ripple? Shit, you ain't lost your class, boy! 574 00:40:30,959 --> 00:40:34,833 Oh, Leroy, we so glad to see you home. 575 00:40:38,937 --> 00:40:41,008 He gonna get some of that, ain't he? 576 00:40:41,009 --> 00:40:42,870 Why don't we all go inside and drink some of that champagne? 577 00:40:42,871 --> 00:40:44,473 Okay. 578 00:40:46,014 --> 00:40:50,447 This is so nice! It's a surprise too! 579 00:40:50,448 --> 00:40:52,850 - Doesn't he look good, y'all? - Bust open some glasses. 580 00:40:52,851 --> 00:40:54,452 Here, I'll get 'em. Let me get 'em! 581 00:40:59,187 --> 00:41:02,861 Welcome home, sweet thing. 582 00:41:28,817 --> 00:41:31,989 Oh, 11:00. I got a busy day tomorrow. 583 00:41:31,990 --> 00:41:35,993 Gotta get up early. Work, work, work. Work, work, work. 584 00:41:35,994 --> 00:41:36,995 Good night, dear. 585 00:41:39,127 --> 00:41:39,998 Mmm. 586 00:41:41,029 --> 00:41:42,831 Good night. Leroy? 587 00:41:58,887 --> 00:42:00,217 You're really tired, huh? 588 00:42:00,218 --> 00:42:01,089 Yeah. 589 00:42:05,023 --> 00:42:06,223 Now, I'm sorry, Leroy. 590 00:42:06,224 --> 00:42:08,095 Me, too. 591 00:42:08,096 --> 00:42:10,027 I know just what you need. 592 00:42:10,028 --> 00:42:13,230 Thank you, ma'am. I knew you'd understand. 593 00:42:13,231 --> 00:42:15,003 Good night, Annie Mae. 594 00:42:22,811 --> 00:42:24,041 What the fuck is that? 595 00:42:24,042 --> 00:42:25,142 It's a marital aid. 596 00:42:25,143 --> 00:42:28,576 Turn it off. Turn it off. 597 00:42:28,577 --> 00:42:30,247 Do you know what that looks like? Mmm-hmm. 598 00:42:30,248 --> 00:42:31,979 How do you know? 599 00:42:31,980 --> 00:42:34,051 I read about it in Cosmopolitan. 600 00:42:34,052 --> 00:42:35,083 Jesus Christ. 601 00:42:36,254 --> 00:42:39,256 Not tonight, baby, I can't. Okay? 602 00:42:39,257 --> 00:42:43,261 I'm just all tied up. My legs hurt and my back, everything. 603 00:42:44,593 --> 00:42:45,934 Maybe Wednesday. 604 00:42:47,866 --> 00:42:49,997 This is Tuesday. 605 00:42:49,998 --> 00:42:50,969 Uh-huh. 606 00:42:52,601 --> 00:42:53,842 Good night. 607 00:43:06,885 --> 00:43:10,017 All you gotta do is keep your paperwork clean 608 00:43:10,018 --> 00:43:12,620 and your personnel happy and everything'll be A-number-one. 609 00:43:12,621 --> 00:43:14,221 You got that? Check. 610 00:43:14,222 --> 00:43:15,593 Ah, here they come. 611 00:43:17,195 --> 00:43:19,296 These are the new guys from personnel, sir. 612 00:43:19,297 --> 00:43:21,198 Okay. Here's your crew. Put 'em to work! 613 00:43:21,199 --> 00:43:22,269 Welcome aboard, Jones. 614 00:43:22,270 --> 00:43:23,802 Thank you, sir. 615 00:43:33,281 --> 00:43:35,913 Didn't I tell you he was a boss, man? 616 00:43:35,914 --> 00:43:38,115 I don't believe it. I told you guys I could get you a job here, 617 00:43:38,116 --> 00:43:40,648 if I have anything to say about it, which I do! 618 00:43:40,649 --> 00:43:43,020 And it sure beats slaving out in them orchards. 619 00:43:43,021 --> 00:43:46,053 Yeah, no rain, no flies, no stooping and no stretching. 620 00:43:46,054 --> 00:43:47,926 Yeah, and no union, brother. 621 00:43:52,661 --> 00:43:55,103 Well, pass them out. Follow me. 622 00:43:57,235 --> 00:44:00,938 Chuy, you still messing around with that union shit? 623 00:44:00,939 --> 00:44:03,340 I'm not messing around, man, I'm organizing. 624 00:44:03,341 --> 00:44:05,142 You organizing? With who? 625 00:44:05,143 --> 00:44:08,676 With Juarez, what else? Things haven't changed, you know? 626 00:44:08,677 --> 00:44:12,049 I mean, this place is just part of the chain, man. You know what I mean? 627 00:44:12,050 --> 00:44:14,351 Every orange that comes through here's got somebody's blood on it. 628 00:44:14,352 --> 00:44:16,083 But maybe with me and you in here, we can get something done. 629 00:44:16,084 --> 00:44:17,955 Something done like what? 630 00:44:17,956 --> 00:44:21,328 Well, strikes, man! You know, we can organize something. 631 00:44:21,329 --> 00:44:23,961 Huelga, man, this is our chance, brother! 632 00:44:23,962 --> 00:44:25,963 Oh, really? Because "this is our chance!" 633 00:44:25,964 --> 00:44:28,365 You know what happened to the last man that had my job tried to organize? 634 00:44:28,366 --> 00:44:30,237 They canned him! They fired him? 635 00:44:30,238 --> 00:44:31,699 No, they canned him! 636 00:44:31,700 --> 00:44:33,201 He's in supermarkets all over America! 637 00:44:39,077 --> 00:44:42,180 Chuy, Jose, Henry, Sugar. 638 00:44:45,954 --> 00:44:48,385 All right, you guys, I want you to get off the dime and let's move it! 639 00:44:48,386 --> 00:44:50,387 Let's not waste our time! 640 00:44:50,388 --> 00:44:54,121 Rufullio is gonna show you how to do this job and do it correctly. 641 00:44:54,122 --> 00:44:56,263 This is the citrus packing section. 642 00:44:56,264 --> 00:45:00,127 We like to say that if it's in your mouth, Agrico put it there. 643 00:45:00,128 --> 00:45:02,029 On your left, the canning division. 644 00:45:02,030 --> 00:45:04,002 On your right, pulp, and plenty of it. 645 00:45:06,735 --> 00:45:08,877 Another day, another dollar, your man's home. 646 00:45:10,408 --> 00:45:12,010 Hello, honey. Baby. 647 00:45:13,411 --> 00:45:15,012 Oh, I missed you so much. 648 00:45:15,013 --> 00:45:17,114 Missed you, too. Where's the baby? 649 00:45:17,115 --> 00:45:19,116 I spiked his bottle and I put him to bed. 650 00:45:19,117 --> 00:45:20,447 I brought you an apple. You did? 651 00:45:20,448 --> 00:45:21,989 How much time do we have? About three hours. 652 00:45:21,990 --> 00:45:23,451 One, two, three, go! 653 00:45:25,323 --> 00:45:27,025 Oh, I've been waiting for you all day! You won't be disappointed! 654 00:45:30,428 --> 00:45:33,031 Another day, another dollar, your man's home. 655 00:45:39,207 --> 00:45:40,108 Huh. 656 00:45:42,340 --> 00:45:44,741 I guess you're wondering why I'm so late? 657 00:45:44,742 --> 00:45:46,174 Something came up. 658 00:45:47,175 --> 00:45:50,317 Had an economic counsel today. 659 00:45:50,318 --> 00:45:52,379 I gotta know all that kind of stuff in the managerial part 660 00:45:52,380 --> 00:45:54,381 of Agrico Industries. 661 00:45:54,382 --> 00:45:58,225 Well, I'm enjoying it. I'm learning a lot of things I never knew before. 662 00:45:58,226 --> 00:46:00,087 Like for instance, we do over two million a week 663 00:46:00,088 --> 00:46:02,189 in pulp alone, did you know that? 664 00:46:02,190 --> 00:46:06,263 Leroy, you didn't say nothing about my new robe. 665 00:46:06,264 --> 00:46:09,837 Yeah, I noticed. It's pink. Very becoming. 666 00:46:09,838 --> 00:46:12,099 It matches your skin color! 667 00:46:12,100 --> 00:46:15,142 You learn a lot about color down there watching that fruit go by. 668 00:46:15,143 --> 00:46:19,206 For instance... Leroy, it's Wednesday! 669 00:46:19,207 --> 00:46:21,980 Time to take a bite of you, chocolate bar. 670 00:46:23,051 --> 00:46:24,012 Where is everybody? 671 00:46:29,387 --> 00:46:32,090 I gave them the money to go to a show in town. 672 00:46:33,421 --> 00:46:38,026 I thought we should be... alone. 673 00:46:43,131 --> 00:46:46,134 Jesus Christ, it's 7:30 already. 674 00:46:46,875 --> 00:46:49,306 I'm beat! 675 00:46:49,307 --> 00:46:51,409 But, Leroy, it's Wednesday. 676 00:46:52,240 --> 00:46:54,342 Leroy... Hmm? 677 00:46:56,885 --> 00:46:59,146 I'm sorry about last night. 678 00:46:59,147 --> 00:47:00,417 That's okay, dear. 679 00:47:00,418 --> 00:47:03,221 I mean, I know I was inconsiderate. 680 00:47:04,822 --> 00:47:07,254 And I also know you've been in the city 681 00:47:07,255 --> 00:47:10,427 and you're probably used to more sophisticated desires. 682 00:47:10,428 --> 00:47:11,498 Mmm-hmm. 683 00:47:11,499 --> 00:47:13,361 So tonight, 684 00:47:15,163 --> 00:47:18,066 I decided to give you what you really want! 685 00:47:21,169 --> 00:47:24,172 Say, what are you... Jesus! 686 00:47:24,913 --> 00:47:26,273 Wait! 687 00:47:26,274 --> 00:47:29,447 Behold the Baroness Monique! 688 00:47:31,379 --> 00:47:32,619 Oh, shit! 689 00:47:32,620 --> 00:47:36,384 For some people, pain is the only pleasure! 690 00:47:39,427 --> 00:47:41,889 I'm sorry, Leroy. But it hurt good, didn't it? 691 00:47:41,890 --> 00:47:43,560 Fuck, no! 692 00:47:43,561 --> 00:47:46,394 You naughty boy, you will be punished! Get me outta here, God... 693 00:47:47,635 --> 00:47:49,937 Shit! 694 00:47:49,938 --> 00:47:51,939 I'm gonna kill you, bitch. 695 00:47:51,940 --> 00:47:55,272 Relax. Submit! 696 00:47:55,273 --> 00:47:56,643 Enjoy. 697 00:47:56,644 --> 00:47:58,475 Yahoo! 698 00:47:58,476 --> 00:48:00,608 Enjoy! 699 00:48:02,410 --> 00:48:03,481 Yee! 700 00:48:04,582 --> 00:48:07,514 Oh, you lusty stallion, 701 00:48:07,515 --> 00:48:10,317 I'm gonna tame you. 702 00:48:10,318 --> 00:48:11,659 What are you gonna do with that? 703 00:48:21,169 --> 00:48:22,230 Submit! 704 00:48:22,670 --> 00:48:24,372 Enjoy! 705 00:48:26,434 --> 00:48:28,635 I'll tame you, you lusty stallion! 706 00:48:28,636 --> 00:48:30,437 Can I see Car Wash again? I liked that. 707 00:48:30,438 --> 00:48:32,509 I like it too, boy. That was some movie. 708 00:48:32,510 --> 00:48:34,381 What the hell's going on in there? 709 00:48:34,382 --> 00:48:36,244 Well, Leroy and Annie Mae must still be up. 710 00:48:40,388 --> 00:48:43,420 Ma, Uncle Leroy's playing horsey. 711 00:48:43,421 --> 00:48:44,651 Get back, children! Outside. 712 00:48:44,652 --> 00:48:46,423 Come on. Outside. 713 00:48:46,424 --> 00:48:48,695 Holy Jesus! Holy Jesus! 714 00:48:48,696 --> 00:48:50,998 Turned into a freak! 715 00:48:50,999 --> 00:48:52,529 Just like her mother! 716 00:48:52,530 --> 00:48:54,532 Oh, God! Lord have mercy! 717 00:48:55,663 --> 00:48:57,534 Annie Mae, girl, you... 718 00:48:57,535 --> 00:48:59,507 Damn, Annie Mae, you sure is built. 719 00:49:03,671 --> 00:49:06,544 Think I'll turn in. I'm beat! 720 00:49:09,547 --> 00:49:11,678 Probably sleep late. 721 00:49:11,679 --> 00:49:13,181 You sure is beat. 722 00:49:14,222 --> 00:49:17,285 Enjoy the movie? Double feature. 723 00:49:18,526 --> 00:49:19,687 Got any glue? 724 00:49:23,691 --> 00:49:26,433 Uh, Annie, I think it's good the way it is 725 00:49:26,434 --> 00:49:28,336 if we just put this part on the edge. 726 00:49:32,300 --> 00:49:33,570 Get that whip and that other chain there 727 00:49:33,571 --> 00:49:35,303 and follow me on in the kitchen. 728 00:50:03,701 --> 00:50:07,634 So, she says to the midget, "Check this out." 729 00:50:07,635 --> 00:50:10,438 And he said, "I would, if you put me up to it!" 730 00:50:14,612 --> 00:50:17,013 How about you, Annie Mae? You getting enough? 731 00:50:17,014 --> 00:50:19,386 Oh, Leroy and I, we doing fine. 732 00:50:19,387 --> 00:50:21,718 Much energy as Leroy got, 733 00:50:21,719 --> 00:50:23,750 I bet he's knocking that little man right out the boat. 734 00:50:23,751 --> 00:50:25,552 Oh, don't be so nasty. 735 00:50:25,553 --> 00:50:27,455 How often you do it? Once a night? 736 00:50:29,357 --> 00:50:30,528 Twice a week? 737 00:50:31,559 --> 00:50:32,729 What? 738 00:50:32,730 --> 00:50:34,232 Once a week? 739 00:50:40,368 --> 00:50:41,569 Uh... 740 00:50:42,770 --> 00:50:44,041 Oh... 741 00:51:06,394 --> 00:51:07,565 Mamita, Leroy is queer. 742 00:51:34,162 --> 00:51:35,523 Faggot! 743 00:51:37,625 --> 00:51:39,727 You think I'm a goddamn faggot? Hey, come on. 744 00:51:42,170 --> 00:51:43,570 Get in the car! 745 00:51:43,571 --> 00:51:45,433 Come on, get in the car! 746 00:51:46,134 --> 00:51:47,574 Come on! 747 00:51:47,575 --> 00:51:49,406 Get... Come on, come on! 748 00:51:49,407 --> 00:51:50,477 No, come on! Get in! 749 00:51:50,478 --> 00:51:51,709 Get in! Get in! 750 00:51:52,640 --> 00:51:54,441 You'll believe my ass! 751 00:51:54,442 --> 00:51:56,543 Get in the car. Get in the car. Don't touch me! 752 00:51:56,544 --> 00:51:58,385 I don't know. Leroy, what are you gonna do? 753 00:51:58,386 --> 00:52:00,187 Leroy! Leroy. What are you gonna do? 754 00:52:00,188 --> 00:52:02,590 Huh? I'll tell you what I'm gonna do. 755 00:52:04,692 --> 00:52:06,753 - Faggot, huh? Huh? - Wait, wait, wait, Leroy. 756 00:52:06,754 --> 00:52:08,155 Wait, wait, Leroy! 757 00:52:08,156 --> 00:52:09,526 Come on, Leroy! 758 00:52:09,527 --> 00:52:11,199 You just wanna take it easy. 759 00:52:13,531 --> 00:52:16,204 Leroy! Come on, stop it! 760 00:52:19,737 --> 00:52:21,568 This is Leroy Jr. 761 00:52:21,569 --> 00:52:23,270 He was born at home. 762 00:52:23,271 --> 00:52:25,742 I helped bring him into the world. Natural childbirth. 763 00:52:25,743 --> 00:52:28,616 Mmm-hmm, and he's smart, too, just like his daddy. 764 00:52:29,777 --> 00:52:31,749 Oh, he's cute. Hi. 765 00:52:32,880 --> 00:52:34,621 Say hello to Uncle Chuy. 766 00:52:34,622 --> 00:52:36,684 I believe this calls for a toast. 767 00:52:38,756 --> 00:52:42,390 To Mr. Leroy Jones and to his very lovely, lovely lady. 768 00:52:49,797 --> 00:52:52,169 And to the Movement, who has brought us all here together. 769 00:52:54,672 --> 00:52:56,543 Let me show you around the rest of the house, okay? 770 00:52:56,544 --> 00:52:58,805 Come on. Come on, look around. 771 00:52:58,806 --> 00:53:01,678 My lady put this whole house together by herself. 772 00:53:01,679 --> 00:53:03,780 This is her garden. This is her pride and joy. 773 00:53:03,781 --> 00:53:05,612 She's a horticulturist. 774 00:53:05,613 --> 00:53:07,254 She fixes them plants, gives them love, 775 00:53:07,255 --> 00:53:08,515 they talk to her, that's what she says. 776 00:53:08,516 --> 00:53:10,657 It costs $400 a month here. 777 00:53:10,658 --> 00:53:13,391 These are the latest appliances that man has made. 778 00:53:14,562 --> 00:53:16,223 - I remember that day. - Do you? 779 00:53:16,224 --> 00:53:17,824 Yeah. 780 00:53:17,825 --> 00:53:19,195 That's a beautiful poster, ma'am. 781 00:53:19,196 --> 00:53:20,567 Thank you. 782 00:53:20,568 --> 00:53:22,669 You did that? Yes. 783 00:53:22,670 --> 00:53:23,770 You do work for the Farm Workers? 784 00:53:23,771 --> 00:53:24,702 Mmm-hmm. 785 00:53:25,633 --> 00:53:26,804 That's beautiful, ma'am. 786 00:53:33,911 --> 00:53:35,282 Leroy has everything. 787 00:53:35,283 --> 00:53:36,883 Two of everything. 788 00:53:36,884 --> 00:53:38,785 That's right, two women, two homes... 789 00:53:38,786 --> 00:53:39,817 I don't know how he does it. 790 00:53:43,691 --> 00:53:45,822 Good morning, sir. Good morning, men. 791 00:53:45,823 --> 00:53:47,854 We got 36 tons to move this morning. 792 00:53:47,855 --> 00:53:49,556 Don't worry, sir, we'll move it through for you. 793 00:53:49,557 --> 00:53:50,597 Anything you say, Patrone. 794 00:53:50,598 --> 00:53:52,429 You can depend on us. 795 00:53:52,430 --> 00:53:54,230 That's real good, because you're the finest crew in this plant. 796 00:53:54,231 --> 00:53:55,463 Now, move it! 797 00:54:14,782 --> 00:54:16,323 What's the matter? Chuy, just come here quick. 798 00:54:16,324 --> 00:54:18,325 Chuy, come here. Come here. 799 00:54:18,326 --> 00:54:19,626 What's the matter? Chuy, Chuy, 800 00:54:19,627 --> 00:54:21,288 Chuy, Chuy, have you seen Leroy? 801 00:54:21,289 --> 00:54:23,330 Yeah, he's out in the parking lot. What's the matter? 802 00:54:23,331 --> 00:54:24,891 It's the end of the world about to happen. 803 00:54:24,892 --> 00:54:27,594 We have got to catch Leroy before he gets home. Please. 804 00:54:27,595 --> 00:54:30,697 All right, all right. What's wrong? 805 00:54:30,698 --> 00:54:32,299 Annie Mae is pregnant. 806 00:54:32,300 --> 00:54:33,471 What? 807 00:54:34,572 --> 00:54:36,043 Annie Mae is pregnant. 808 00:54:46,554 --> 00:54:49,716 Well, so, we figured we'd come to you, 809 00:54:49,717 --> 00:54:51,888 being that you're the best qualified man 810 00:54:51,889 --> 00:54:53,960 to discuss this here matter with. 811 00:54:53,961 --> 00:54:55,722 Well, it's the Agrico way. 812 00:54:55,723 --> 00:54:57,694 If you can use my expertise in managerial matters, 813 00:54:57,695 --> 00:54:59,025 I'm glad to help you. 814 00:54:59,026 --> 00:55:01,798 It's in the nature of a sexual problem. 815 00:55:01,799 --> 00:55:03,600 Hmm. 816 00:55:03,601 --> 00:55:06,933 You see, this girl... Well, she's something like Annie Mae. 817 00:55:06,934 --> 00:55:09,837 Sort of quiet, frightened. Afraid of her own shadow. 818 00:55:11,979 --> 00:55:14,542 Anyway, this friend of mine is gonna have a baby. 819 00:55:15,082 --> 00:55:16,943 Now, that's beautiful. 820 00:55:16,944 --> 00:55:20,016 That can be a very organic and thrilling experience. 821 00:55:20,017 --> 00:55:21,317 And if the husband's involved, 822 00:55:21,318 --> 00:55:22,520 it can be very enlightening, also. 823 00:55:27,695 --> 00:55:30,728 It's... It's Annie Mae! 824 00:55:31,399 --> 00:55:32,929 Who's Annie Mae? 825 00:55:32,930 --> 00:55:35,032 My girlfriend what's gonna have the baby. 826 00:55:38,005 --> 00:55:39,607 Leroy! 827 00:55:40,908 --> 00:55:43,911 Annie Mae is having a baby and you ain't the daddy. 828 00:55:45,012 --> 00:55:46,943 And that's the God's truth! 829 00:55:46,944 --> 00:55:48,845 Oh, shit. 830 00:55:48,846 --> 00:55:50,548 And I'm sorry to be the one that got to tell you. 831 00:55:52,980 --> 00:55:54,121 Annie Mae ain't having no baby. 832 00:55:55,423 --> 00:55:57,353 Why not? 833 00:55:57,354 --> 00:55:59,356 'Cause I'm gonna kill the bitch! 834 00:56:00,087 --> 00:56:01,889 Leroy! Leroy! 835 00:56:07,695 --> 00:56:09,135 Leroy, wait, wait. Leroy, wait, wait. 836 00:56:09,136 --> 00:56:10,568 Leroy! Wait! 837 00:56:11,368 --> 00:56:13,770 No, Leroy, no! 838 00:56:13,771 --> 00:56:15,702 Leroy! 839 00:56:15,703 --> 00:56:17,605 Leroy! Leroy! Leroy! 840 00:56:18,806 --> 00:56:21,107 I'm sorry, Leroy. 841 00:56:21,108 --> 00:56:23,049 You're sorry? 842 00:56:23,050 --> 00:56:23,951 Die, bitch, die! 843 00:56:25,052 --> 00:56:26,883 Go on and kill me! 844 00:56:26,884 --> 00:56:28,715 I don't deserve to live. 845 00:56:28,716 --> 00:56:30,887 You're goddamn right, you don't deserve to live! 846 00:56:30,888 --> 00:56:34,822 But before I kill you, you're gonna tell me who's the daddy. 847 00:56:35,122 --> 00:56:37,664 Oh, Lord. 848 00:56:37,665 --> 00:56:41,127 God damn it, who's the daddy of the baby? 849 00:56:41,128 --> 00:56:43,169 My spiritual counselor. 850 00:56:43,170 --> 00:56:44,832 Who the fuck is that? 851 00:56:46,804 --> 00:56:47,875 The Reverend Lenox Thomas! 852 00:56:49,477 --> 00:56:51,038 The... 853 00:56:53,441 --> 00:56:55,041 The Reverend Lenox Thomas? 854 00:56:55,042 --> 00:56:56,983 Yes. 855 00:56:56,984 --> 00:57:01,448 That potbellied, black, big-nosed, 856 00:57:01,449 --> 00:57:03,850 ugly, no-preaching nigger 857 00:57:03,851 --> 00:57:05,923 is the daddy of our baby? 858 00:57:06,754 --> 00:57:07,855 Yes. 859 00:57:08,956 --> 00:57:11,427 Of all the niggers in the world, 860 00:57:11,428 --> 00:57:13,159 it had to be that motherfucker? 861 00:57:13,160 --> 00:57:14,862 God, yes! 862 00:57:15,503 --> 00:57:16,864 I'll kill you! 863 00:57:18,005 --> 00:57:19,506 No, Leroy! 864 00:57:19,507 --> 00:57:22,710 I'll kill you. I'll kill you! 865 00:57:24,071 --> 00:57:25,773 God damn it! No, Leroy. 866 00:57:27,515 --> 00:57:29,516 I'll... God damn it! 867 00:57:29,517 --> 00:57:30,877 How'd it happen? 868 00:57:30,878 --> 00:57:33,720 I was looking for comfort in the church. 869 00:57:33,721 --> 00:57:34,782 You was looking for comfort... 870 00:57:36,053 --> 00:57:37,685 Oh, Leroy! Leroy! 871 00:57:40,928 --> 00:57:42,189 Yes! 872 00:57:43,791 --> 00:57:45,933 Why didn't you come to me? 873 00:57:50,197 --> 00:57:53,800 Huh? What? Oh. 874 00:57:53,801 --> 00:57:55,972 I know you couldn't. You got a problem. 875 00:57:55,973 --> 00:57:58,204 I got a problem? What? 876 00:57:58,205 --> 00:58:02,810 You're weak and cold, impotent, or worse! 877 00:58:03,210 --> 00:58:04,812 What's worse? 878 00:58:06,754 --> 00:58:08,956 You're a faggot! 879 00:58:18,125 --> 00:58:20,567 A faggot? 880 00:58:20,568 --> 00:58:24,100 You don't know nothing, you dumb poo-poo! 881 00:58:24,101 --> 00:58:27,233 I'll tell you what I am! I'm plenty of man, baby! 882 00:58:27,234 --> 00:58:30,907 When it come to fucking, I'm number uno! 883 00:58:30,908 --> 00:58:33,980 'Cause I got a old lady across town, baby, and she loves it. 884 00:58:33,981 --> 00:58:37,984 You know what I mean? Not like you. She loves it! 885 00:58:37,985 --> 00:58:40,587 And I'll tell you another thing, Miss Smartass! 886 00:58:40,588 --> 00:58:43,089 We got a baby boy. Yeah! 887 00:58:43,090 --> 00:58:45,191 Leroy Jr. That's his name. 888 00:58:45,192 --> 00:58:47,124 And kiss my ass, and hallelujah! 889 00:58:49,056 --> 00:58:51,128 And I'll tell you something else. 890 00:58:57,534 --> 00:59:00,867 You mean, you made me think something was wrong with me? 891 00:59:00,868 --> 00:59:03,940 All the time you was fucking some bitch across town? 892 00:59:03,941 --> 00:59:06,073 I'll kill your ass, nigger. 893 00:59:10,277 --> 00:59:13,549 Dirty, low-down hound dog! 894 00:59:13,550 --> 00:59:14,752 No. 895 00:59:17,985 --> 00:59:20,557 God damn it! You let it go! 896 00:59:25,633 --> 00:59:28,295 Leroy, open the door, man! Open the door! 897 00:59:33,901 --> 00:59:35,873 Pop, she's got a knife! 898 00:59:37,274 --> 00:59:39,175 Goddamn, the bitch done gone berserk! 899 00:59:39,176 --> 00:59:40,877 Ow! 900 00:59:40,878 --> 00:59:42,579 Let go of that door, nigger! 901 00:59:44,311 --> 00:59:45,913 It's Leroy! 902 00:59:50,117 --> 00:59:52,119 Somebody gonna get killed... Open the door, Rufus! 903 00:59:57,364 --> 01:00:00,066 Annie Mae! Annie Mae! 904 01:00:00,067 --> 01:00:02,199 No, no! Annie Mae! Annie Mae! 905 01:00:04,271 --> 01:00:07,874 Oh, Jesus, done fucked up the house and everything! 906 01:00:07,875 --> 01:00:11,178 You lying, slow-footed, rusty-butted hound dog! 907 01:00:12,139 --> 01:00:13,239 Lying to me! 908 01:00:13,240 --> 01:00:15,341 Man, you okay, Leroy? 909 01:00:15,342 --> 01:00:17,213 I almost killed the bitch. 910 01:00:17,214 --> 01:00:19,346 Hey, you had enough? You want some more? 911 01:00:25,092 --> 01:00:26,322 Let go of me! 912 01:00:26,323 --> 01:00:28,055 I loved him! 913 01:00:28,696 --> 01:00:30,626 Look at him! 914 01:00:30,627 --> 01:00:32,258 Where are you going? 915 01:00:32,259 --> 01:00:33,360 You'll find out! 916 01:00:35,232 --> 01:00:37,103 Oh, Annie Mae! 917 01:00:37,104 --> 01:00:39,265 Leroy, Leroy, wait a minute! 918 01:00:39,266 --> 01:00:41,708 Leroy, wait! 919 01:00:41,709 --> 01:00:43,069 ♪ Thank you ♪ Thank you, my Lord 920 01:00:43,070 --> 01:00:44,370 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 921 01:00:44,371 --> 01:00:45,972 ♪ Thank you ♪ Jesus 922 01:00:45,973 --> 01:00:47,143 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 923 01:00:47,144 --> 01:00:48,975 ♪ Thank you ♪ Jesus 924 01:00:48,976 --> 01:00:50,176 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 925 01:00:50,177 --> 01:00:51,718 ♪ Thank you ♪ Jesus 926 01:00:51,719 --> 01:00:53,179 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 927 01:00:53,180 --> 01:00:54,751 ♪ Thank you ♪ Jesus 928 01:00:54,752 --> 01:00:56,152 ♪ Thank you, Lord ♪ Thank you, Jesus 929 01:00:56,153 --> 01:00:57,924 ♪ Thank you ♪ Jesus 930 01:00:57,925 --> 01:00:59,355 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 931 01:00:59,356 --> 01:01:00,727 ♪ Thank you ♪ Thank you, my Jesus 932 01:01:00,728 --> 01:01:02,158 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 933 01:01:02,159 --> 01:01:03,329 ♪ Thank you ♪ Thank you, my Lord 934 01:01:03,330 --> 01:01:04,961 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 935 01:01:04,962 --> 01:01:06,262 ♪ Thank you ♪ Jesus 936 01:01:06,263 --> 01:01:07,734 ♪ Thank you, Lord 937 01:01:07,735 --> 01:01:10,968 ♪ I know it's He 938 01:01:12,399 --> 01:01:15,401 ♪ And your soul, it's got your love in his heart 939 01:01:15,402 --> 01:01:18,105 ♪ Oh, my ♪ 940 01:01:26,313 --> 01:01:28,454 Wait a minute. Wait a minute, will you? 941 01:01:28,455 --> 01:01:30,386 Leroy, Leroy, wait a minute! 942 01:01:30,387 --> 01:01:33,119 Leroy, wait. You can't. That's a church, man! 943 01:01:33,120 --> 01:01:34,460 Jesus, well, amen! 944 01:01:34,461 --> 01:01:36,192 Amen. 945 01:01:36,193 --> 01:01:39,065 Sure they're wonderful. Ladies, you may be seated. 946 01:01:39,066 --> 01:01:42,168 You know, I'd like to take this opportunity 947 01:01:42,169 --> 01:01:44,701 to thank my lovely, devoted wife, 948 01:01:45,702 --> 01:01:48,174 Sister Sarah Thomas, 949 01:01:48,175 --> 01:01:52,338 for that lovely rendition of How I Got Over. 950 01:01:52,339 --> 01:01:54,140 - Leroy, wait a minute. Leroy... - The sermon for today... 951 01:01:54,141 --> 01:01:55,182 Shut up! 952 01:01:56,313 --> 01:02:00,146 ...is called "Sin and Lust." 953 01:02:00,147 --> 01:02:01,317 Amen! Amen! 954 01:02:01,318 --> 01:02:03,049 And there are derivatives, 955 01:02:03,050 --> 01:02:04,720 they're all from sin and lust! 956 01:02:04,721 --> 01:02:06,322 Amen! 957 01:02:06,323 --> 01:02:07,995 High blood pressure! 958 01:02:08,796 --> 01:02:11,157 - Tooth decay! - Amen. 959 01:02:11,158 --> 01:02:13,230 You get all these things when you sin and lust! 960 01:02:15,032 --> 01:02:17,263 I ain't got a cavity in my mouth! 961 01:02:17,264 --> 01:02:20,466 'Cause I do not sin or do I lust! 962 01:02:20,467 --> 01:02:22,940 I must admit, Sister Sarah had one cavity, 963 01:02:24,211 --> 01:02:26,342 and that was from a childhood incident 964 01:02:26,343 --> 01:02:28,215 many years before she met me. 965 01:02:29,276 --> 01:02:31,778 But I cleansed her of her sin 966 01:02:31,779 --> 01:02:33,450 and her cavity filled itself. 967 01:02:37,825 --> 01:02:41,357 You know, I recall when my youngest 968 01:02:41,358 --> 01:02:43,130 junior here, Alfred, 969 01:02:44,231 --> 01:02:46,292 was young. 970 01:02:46,293 --> 01:02:48,494 It brings the laughter to my heart to think of it, 971 01:02:48,495 --> 01:02:52,398 because he used to pee on his brothers and sisters in the bed, 972 01:02:52,399 --> 01:02:54,070 when he was young, 973 01:02:54,071 --> 01:02:57,103 and he came to me and said, "Dad, is that sin?" 974 01:02:57,104 --> 01:03:00,046 I said, "No, you have not sinned 975 01:03:00,047 --> 01:03:02,048 "unless you do it on purpose." 976 01:03:02,049 --> 01:03:03,981 Yeah. Yeah. 977 01:03:05,312 --> 01:03:08,114 Now, his sister sinned, 978 01:03:08,115 --> 01:03:09,386 because she used to pee back on him. 979 01:03:12,820 --> 01:03:15,122 And I know God's gonna forgive them. 980 01:03:17,094 --> 01:03:18,125 Amen! 981 01:03:18,395 --> 01:03:19,827 Hmm. 982 01:03:21,398 --> 01:03:24,230 And that's why I talk about revenge. 983 01:03:24,231 --> 01:03:27,004 You see, "Revenge is mine, saith the Lord." 984 01:03:28,235 --> 01:03:29,805 He said that on many occasions. 985 01:03:29,806 --> 01:03:31,407 He said it east, west, north and south! 986 01:03:31,408 --> 01:03:33,880 He says it any time he get ready. 987 01:03:33,881 --> 01:03:36,242 'Cause he know about that stuff. 988 01:03:36,243 --> 01:03:39,846 "And revenge is mine," saith the Lord. 989 01:03:39,847 --> 01:03:42,518 That means if you follow the Golden Rule, 990 01:03:42,519 --> 01:03:45,152 "Do unto others as you'd have them do unto you." 991 01:03:46,353 --> 01:03:48,154 Everything will be all right! 992 01:03:48,155 --> 01:03:49,426 Yeah! 993 01:04:06,914 --> 01:04:10,917 Remember, Beethoven wrote his first symphony when he was only five. 994 01:04:10,918 --> 01:04:12,920 All right, that's all for today. I'll see you next week. 995 01:04:23,130 --> 01:04:25,391 Do I have the honor of addressing Sister Sarah Thomas, 996 01:04:25,392 --> 01:04:26,492 who gives piano? 997 01:04:26,493 --> 01:04:28,094 Why, yes. 998 01:04:28,095 --> 01:04:31,437 Oh, you must be Althea's father. Praise the Lord! 999 01:04:31,438 --> 01:04:33,139 That ain't my father. 1000 01:04:33,140 --> 01:04:35,341 My father's a handsome man. 1001 01:04:35,342 --> 01:04:36,472 Althea. 1002 01:04:36,473 --> 01:04:37,874 Charming child. 1003 01:04:39,606 --> 01:04:41,608 I wasn't expecting anyone. 1004 01:04:42,950 --> 01:04:45,351 You'll have to excuse this place. 1005 01:04:45,352 --> 01:04:47,883 I don't believe I got your name. 1006 01:04:47,884 --> 01:04:49,215 Charles Goodnight, Sister. 1007 01:04:49,216 --> 01:04:50,487 Oh, Mr. Goodnight. 1008 01:04:51,919 --> 01:04:53,489 These are lovely flowers. Thank you. 1009 01:04:53,490 --> 01:04:56,222 I suppose you have a youngster 1010 01:04:56,223 --> 01:04:57,593 you'd like to introduce to music? 1011 01:04:57,594 --> 01:04:59,926 No, Sister Sarah, it's me. 1012 01:04:59,927 --> 01:05:02,228 I've been made manager at the plant 1013 01:05:02,229 --> 01:05:04,530 and I wanted to learn the finer things of life, 1014 01:05:04,531 --> 01:05:05,631 and so here I am. 1015 01:05:05,632 --> 01:05:07,473 Oh, I understand. 1016 01:05:07,474 --> 01:05:09,675 You have discovered that the music of life 1017 01:05:09,676 --> 01:05:12,939 is more than just one wild crescendo after another. 1018 01:05:12,940 --> 01:05:16,512 You are now ready for the enrichment of a concert of culture. 1019 01:05:16,513 --> 01:05:18,644 No, Sister Sarah, I'd like to learn how to play the piano. 1020 01:05:18,645 --> 01:05:21,387 Oh. Well, when would you like to start? 1021 01:05:21,388 --> 01:05:23,419 Right now. 1022 01:05:23,420 --> 01:05:27,223 Well, I usually go home after 4:00. I'm so sorry. 1023 01:05:27,224 --> 01:05:28,924 I can't wait to get my hands 1024 01:05:28,925 --> 01:05:31,358 on those big, beautiful, black keys. 1025 01:05:32,359 --> 01:05:35,001 Oh, I see you're quite anxious to start. 1026 01:05:35,002 --> 01:05:37,264 Won't you sit down at the piano? 1027 01:05:38,705 --> 01:05:40,006 Close to you. 1028 01:05:40,007 --> 01:05:42,008 I beg your pardon? 1029 01:05:42,009 --> 01:05:44,010 Close to You, that's the tune I'd like to learn how to play. 1030 01:05:44,011 --> 01:05:45,711 Mr. Goodnight, are you sure 1031 01:05:45,712 --> 01:05:48,514 all you came here to do was to learn how to play the piano? 1032 01:05:48,515 --> 01:05:51,447 Sister Sarah, I have a confession to make. 1033 01:05:51,448 --> 01:05:53,019 I've been watching you play music 1034 01:05:53,020 --> 01:05:55,421 in the church now for two months, 1035 01:05:55,422 --> 01:05:57,353 and it fills me with passion and desire 1036 01:05:57,354 --> 01:06:00,026 I never thought possible in my whole life. 1037 01:06:00,027 --> 01:06:02,388 It is as if heaven itself opens up 1038 01:06:02,389 --> 01:06:06,262 and the angels dance out in a crescendo of naked bodies! 1039 01:06:06,263 --> 01:06:08,234 Flesh on flesh, 1040 01:06:08,235 --> 01:06:10,696 and their giant breasts clash together 1041 01:06:10,697 --> 01:06:12,968 and their nipples throbbing! 1042 01:06:12,969 --> 01:06:15,641 And there's a pulsating beat 1043 01:06:15,642 --> 01:06:18,504 back and forth, in and out. 1044 01:06:18,505 --> 01:06:21,577 And I have an orgasm of ear-sounding crashing. 1045 01:06:21,578 --> 01:06:24,610 Mr. Goodnight, may I remind you 1046 01:06:24,611 --> 01:06:26,412 that I am a married woman with six children 1047 01:06:26,413 --> 01:06:28,554 and my husband is a minister of the church? 1048 01:06:28,555 --> 01:06:31,717 What does that have to do with love, passion and desire? 1049 01:06:31,718 --> 01:06:35,492 Mr. Goodnight, I think you'd better leave. Right now. 1050 01:06:38,465 --> 01:06:41,297 I was afraid this would happen, Sister Sarah. 1051 01:06:41,298 --> 01:06:43,069 I knew that if I exposed myself 1052 01:06:43,070 --> 01:06:44,430 and opened my inner feelings, 1053 01:06:44,431 --> 01:06:46,432 I would be nipped in the bud. 1054 01:06:46,433 --> 01:06:48,734 And I only wanna learn how to play piano from the best. 1055 01:06:48,735 --> 01:06:51,478 And I come to you, and you cut me off. 1056 01:06:52,539 --> 01:06:54,780 Now, I have to go to Whitey. 1057 01:06:54,781 --> 01:06:57,484 You missed your opportunity to train a virtuoso. 1058 01:06:59,286 --> 01:07:00,547 Mr. Goodnight? Yes? 1059 01:07:01,718 --> 01:07:03,220 Goodnight. Yes? 1060 01:07:04,421 --> 01:07:06,752 I've decided to take you on. 1061 01:07:06,753 --> 01:07:09,455 As a student. 1062 01:07:09,456 --> 01:07:11,357 But you must promise me that you will confine 1063 01:07:11,358 --> 01:07:12,299 your passions to the piano. 1064 01:07:12,300 --> 01:07:13,560 When do I start? 1065 01:07:14,661 --> 01:07:16,533 Wednesdays, 4:30. 1066 01:07:19,806 --> 01:07:21,568 Sister Sarah, allow me. 1067 01:07:23,310 --> 01:07:26,313 Mr. Goodnight. Thank you very much. 1068 01:07:28,115 --> 01:07:31,377 You're very kind, but you're going to have to stop following me. 1069 01:07:31,378 --> 01:07:33,119 What you got in here, sister? Just sit them in the back, please. 1070 01:07:33,120 --> 01:07:34,521 Thank you, Mr. Goodnight. 1071 01:07:38,355 --> 01:07:40,126 The only reason I'm here 1072 01:07:40,127 --> 01:07:43,360 is the burning passion between a man and a woman cannot... 1073 01:07:43,790 --> 01:07:45,562 Sister, your groceries. 1074 01:07:46,833 --> 01:07:48,095 Sister? 1075 01:08:16,823 --> 01:08:18,425 Mr. Goodnight. 1076 01:08:21,468 --> 01:08:26,532 Now, a step up to the black keys is a halftone. 1077 01:08:26,533 --> 01:08:28,874 White keys are separated by whole tones. 1078 01:08:28,875 --> 01:08:30,537 Now, place your... 1079 01:08:31,508 --> 01:08:33,639 Mr. Goodnight, please. 1080 01:08:33,640 --> 01:08:36,413 Place your finger on middle C. 1081 01:08:37,614 --> 01:08:39,545 Mr. Goodnight, will you please control yourself. 1082 01:08:39,546 --> 01:08:41,388 Concentrate on the piano. 1083 01:08:47,454 --> 01:08:49,626 Very good. Very good. 1084 01:09:25,732 --> 01:09:26,833 You're making progress. 1085 01:09:28,595 --> 01:09:31,166 You can learn a lot listening to records. 1086 01:09:31,167 --> 01:09:32,638 This music is our heritage. 1087 01:09:32,639 --> 01:09:35,502 Yes, that's some good music, ain't no doubt about it. 1088 01:09:36,773 --> 01:09:38,504 You know, when I was a young girl, 1089 01:09:38,505 --> 01:09:39,676 I used to dance all night. 1090 01:09:40,677 --> 01:09:43,609 Once, in New York, before I met Lenox, 1091 01:09:43,610 --> 01:09:45,911 I went to Small's Paradise, in Harlem, 1092 01:09:45,912 --> 01:09:48,415 and, oh, I heard some good music that night. 1093 01:09:51,518 --> 01:09:55,392 Oh, I haven't danced like this in years. 1094 01:09:56,723 --> 01:09:58,764 Feels good, doesn't it? 1095 01:09:58,765 --> 01:10:00,667 I knew you had the music in your soul, Sister Sarah. 1096 01:10:02,198 --> 01:10:03,969 Mr. Goodnight, please. 1097 01:10:03,970 --> 01:10:06,773 Sister Sarah, relax. 1098 01:10:07,734 --> 01:10:08,735 Enjoy. 1099 01:10:12,979 --> 01:10:16,582 Ah, isn't that lovely? That bubbly gets in me 1100 01:10:16,583 --> 01:10:18,415 and it just makes me happy. 1101 01:10:18,945 --> 01:10:21,718 Ah, Sister Sarah. 1102 01:10:21,948 --> 01:10:23,649 Mmm! 1103 01:10:23,650 --> 01:10:25,422 You move like a gazelle. 1104 01:10:34,261 --> 01:10:35,662 Mr. Goodnight, please! 1105 01:10:36,833 --> 01:10:38,704 Oh. 1106 01:10:38,705 --> 01:10:40,936 Goddamn, baby. 1107 01:10:40,937 --> 01:10:43,709 Mister... Get up! Control yourself. 1108 01:10:43,710 --> 01:10:46,573 Don't fight the feeling! Get a hold of yourself! 1109 01:10:50,547 --> 01:10:53,520 There's no use struggling, you haven't got a chance. 1110 01:11:01,988 --> 01:11:04,491 Sister Sarah! 1111 01:11:12,799 --> 01:11:14,340 You all right? 1112 01:11:14,341 --> 01:11:15,642 Oh. 1113 01:11:16,643 --> 01:11:17,644 I'll take it from here, Sister. 1114 01:11:22,809 --> 01:11:25,581 Now, don't take another step. 1115 01:11:25,582 --> 01:11:26,912 I must! I will! 1116 01:11:26,913 --> 01:11:29,555 Now, look, you must control yourself. 1117 01:11:29,556 --> 01:11:30,817 Please! 1118 01:11:32,559 --> 01:11:34,791 You must control your feelings! 1119 01:11:36,323 --> 01:11:38,695 I'm a man of passion. I can't control myself. 1120 01:11:43,370 --> 01:11:46,372 Oh, help me. I'm so weak. 1121 01:11:46,373 --> 01:11:47,734 Oh, God forgive me! 1122 01:11:49,075 --> 01:11:50,606 I must have you! 1123 01:11:50,607 --> 01:11:51,678 I want you, too. 1124 01:11:55,742 --> 01:11:57,344 All right, I'm yours. 1125 01:12:00,647 --> 01:12:03,318 I hope you're ready for me. 1126 01:12:03,319 --> 01:12:05,652 I've been waiting for this for a long time. 1127 01:12:08,755 --> 01:12:10,025 Uh, sister? 1128 01:12:10,026 --> 01:12:11,828 I hope you got a strong back! 1129 01:12:14,000 --> 01:12:17,934 Because my feelings for you are impassionate! 1130 01:12:21,608 --> 01:12:22,769 Sister! Sister! 1131 01:12:23,410 --> 01:12:25,411 Come on! 1132 01:12:25,412 --> 01:12:27,413 Sister, could I have some water? 1133 01:12:27,414 --> 01:12:30,345 I... What are you doing? Goodness gracious! 1134 01:12:30,346 --> 01:12:31,548 Hmm. 1135 01:12:44,360 --> 01:12:45,991 You know, you don't have to go. 1136 01:12:45,992 --> 01:12:47,663 I do have to go. The Reverend won't be home. 1137 01:12:47,664 --> 01:12:49,535 He'll be gone all night. 1138 01:12:49,536 --> 01:12:52,438 He's probably out there giving some salvation to some poor soul. 1139 01:12:52,439 --> 01:12:55,370 Huh. That's what you call it nowadays? 1140 01:12:55,371 --> 01:12:57,903 Salvation? That's what he's doing? 1141 01:12:57,904 --> 01:12:58,944 You know what he's doing, 1142 01:12:58,945 --> 01:12:59,906 probably who he's doing it to. 1143 01:13:01,908 --> 01:13:04,651 Well, yeah, I'm not a total fool. 1144 01:13:05,982 --> 01:13:08,915 But until I met you, there was nothing I could do about it. 1145 01:13:11,858 --> 01:13:14,660 But you're all the revenge I need. 1146 01:13:14,661 --> 01:13:16,963 You sweet thing, you! 1147 01:13:18,064 --> 01:13:19,925 I know the feeling, Sister Sarah. 1148 01:13:19,926 --> 01:13:21,768 You're all the revenge I need. 1149 01:13:22,969 --> 01:13:26,472 Why'd you say that? What do you mean? 1150 01:13:26,473 --> 01:13:29,905 I mean, that the Right Reverend Lenox Thomas, your husband, 1151 01:13:29,906 --> 01:13:31,908 fucked my wife and made her pregnant. 1152 01:13:33,009 --> 01:13:34,840 And I fucked his wife, 1153 01:13:34,841 --> 01:13:37,644 and I figure that makes me and the Reverend even. 1154 01:13:41,448 --> 01:13:44,049 You made a fool out of me. 1155 01:13:44,050 --> 01:13:47,192 With all your gifts and flowers and sweet talk. 1156 01:13:47,193 --> 01:13:51,797 Nigger, do you know I will kill you now? 1157 01:13:51,798 --> 01:13:53,029 It appears to be locked. 1158 01:13:56,763 --> 01:13:59,004 Don't fall! Uh-uh. 1159 01:13:59,005 --> 01:14:00,766 Come on, get up! Uh-oh. 1160 01:14:00,767 --> 01:14:01,868 Come on, get up! 1161 01:14:02,469 --> 01:14:03,870 Sister Sarah! 1162 01:14:05,512 --> 01:14:07,773 Oh, my God, my lens! Yeah, your lens... 1163 01:14:07,774 --> 01:14:09,114 I dropped my lens! Mmm-hmm. 1164 01:14:09,115 --> 01:14:11,477 I'll be blind. Yeah, you gonna be blind. 1165 01:14:11,478 --> 01:14:12,679 I can't... Uh-uh. 1166 01:14:15,221 --> 01:14:16,683 Come on! 1167 01:14:17,223 --> 01:14:19,825 Someone help! Help! 1168 01:14:19,826 --> 01:14:20,787 I'll give you some help! 1169 01:14:22,789 --> 01:14:24,230 Now you listen to me! 1170 01:14:25,992 --> 01:14:27,063 My husband gave your wife a baby, 1171 01:14:28,194 --> 01:14:29,666 well, you gonna give me a baby. 1172 01:14:30,196 --> 01:14:31,196 Now, is that a deal? 1173 01:14:31,197 --> 01:14:32,669 No! 1174 01:14:34,100 --> 01:14:35,501 Is that a deal? 1175 01:14:35,502 --> 01:14:36,903 Yeah, it's a deal! 1176 01:14:38,945 --> 01:14:40,877 All right. Now take off them clothes. 1177 01:14:43,780 --> 01:14:45,081 And get on your J-O-B. 1178 01:14:48,084 --> 01:14:49,986 Can I turn out the light, dear? 1179 01:14:55,962 --> 01:14:58,163 Oh, honey, it's all right. 1180 01:14:58,164 --> 01:15:00,096 It happens to everybody sometime. 1181 01:15:02,899 --> 01:15:05,871 Never happened to me before. 1182 01:15:05,872 --> 01:15:07,973 You got a lot of stuff on your mind. 1183 01:15:07,974 --> 01:15:09,906 You just need to relax, that's all. 1184 01:15:11,037 --> 01:15:12,108 Just relax. 1185 01:15:18,845 --> 01:15:19,846 What's that? 1186 01:15:21,047 --> 01:15:22,588 Just my electric toothbrush, honey. 1187 01:15:22,589 --> 01:15:23,850 Let me see. 1188 01:15:26,192 --> 01:15:27,093 Here. 1189 01:15:34,060 --> 01:15:35,531 Good night, honey. 1190 01:15:47,273 --> 01:15:49,815 One more time, 21. 1191 01:15:49,816 --> 01:15:50,976 - What you think you're gonna do? - Let's go. 1192 01:15:50,977 --> 01:15:53,218 I'm going... I got my money. 1193 01:15:53,219 --> 01:15:56,021 - Twenty-one, right here. Face up. - Oh, no. 1194 01:15:56,022 --> 01:15:57,623 Hey, how long is it gonna take to fix this goddamn thing? 1195 01:15:57,624 --> 01:16:00,085 Hey, Leroy. Hey, Leroy, don't rush the man. 1196 01:16:00,086 --> 01:16:02,127 You know downtime is break time. 1197 01:16:02,128 --> 01:16:04,129 Can you dig it? What do you say, brother? Yeah. 1198 01:16:04,130 --> 01:16:05,961 I don't wanna mess up my quarter, you guys, you understand that? 1199 01:16:05,962 --> 01:16:07,893 Hey, wait a minute, wait a minute 1200 01:16:07,894 --> 01:16:09,194 I don't like to bust my ass, okay? 1201 01:16:09,195 --> 01:16:10,295 Me, either. 1202 01:16:10,296 --> 01:16:11,567 Mmm-hmm. 1203 01:16:13,900 --> 01:16:15,101 I got my money. 1204 01:16:18,204 --> 01:16:19,875 All right, gentlemen, I want you to move your ass, 1205 01:16:19,876 --> 01:16:21,647 and I want you to do it now. 1206 01:16:21,648 --> 01:16:22,979 Move! 1207 01:16:25,852 --> 01:16:26,653 What the hell's wrong with him? 1208 01:16:27,984 --> 01:16:29,655 Quit stalling, Mr. Goodnight. 1209 01:16:29,656 --> 01:16:31,187 I only have 30 minutes before my next lesson. 1210 01:16:32,318 --> 01:16:34,060 Did you get it up yet? 1211 01:16:35,321 --> 01:16:37,322 I gotta have some help. 1212 01:16:37,323 --> 01:16:38,924 Could you give me a hand? 1213 01:16:38,925 --> 01:16:41,366 Are you kidding? I'll tell you what. 1214 01:16:41,367 --> 01:16:43,930 I'll give you a little peek. Okay? 1215 01:16:46,032 --> 01:16:49,134 Fine. Thank you. 1216 01:16:49,135 --> 01:16:52,678 That's just what I needed to make it all better. 1217 01:16:52,679 --> 01:16:55,010 Oh, my poor honey, you're gonna be late for work. 1218 01:16:55,011 --> 01:16:58,213 Just hold this. Just... No, wait. 1219 01:16:58,214 --> 01:17:00,015 I can't stay... Yes, you can. 1220 01:17:00,016 --> 01:17:01,948 All right, hold it. Give me time... 1221 01:17:02,989 --> 01:17:05,220 Gotta go. Gotta go. 1222 01:17:05,221 --> 01:17:07,352 Where am I? In our house. You're all right. 1223 01:17:07,353 --> 01:17:09,194 And that's my house? 1224 01:17:09,195 --> 01:17:12,357 And then... And then I'll... 1225 01:17:12,358 --> 01:17:13,999 And then... 1226 01:17:14,000 --> 01:17:15,360 The doorbell, dear. It's tough at the top. 1227 01:17:15,361 --> 01:17:16,833 I know, honey. 1228 01:17:20,066 --> 01:17:21,236 Good morning. Good morning. Is he up yet? 1229 01:17:21,237 --> 01:17:22,138 Yeah. 1230 01:17:26,042 --> 01:17:27,072 I thought you might need a hand with him. 1231 01:17:27,073 --> 01:17:28,643 Yeah, and it's getting worse. 1232 01:17:28,644 --> 01:17:30,075 He's just stretching himself too thin. 1233 01:17:30,076 --> 01:17:32,117 Come on, Leroy. I can't go on. 1234 01:17:32,118 --> 01:17:33,979 Yes, you can. I gotta quit. 1235 01:17:33,980 --> 01:17:35,280 Come on, brother, you're dreaming. Come on! 1236 01:17:35,281 --> 01:17:36,682 You're dreaming, you're dreaming. Hey, hey! 1237 01:17:36,683 --> 01:17:38,353 Come on, we're gonna go to work, man. 1238 01:17:38,354 --> 01:17:40,025 You know we can't get anything done without you. 1239 01:17:40,026 --> 01:17:41,086 Let's go! Okay. 1240 01:17:41,087 --> 01:17:42,287 Come on. Goodbye, honey. 1241 01:17:42,288 --> 01:17:43,428 Goodbye. 1242 01:17:43,429 --> 01:17:46,131 Hey, Chuy, thank you, huh? 1243 01:17:46,132 --> 01:17:47,362 You're welcome. Come on. 1244 01:17:47,363 --> 01:17:48,865 Bye, honey. 1245 01:17:56,142 --> 01:17:58,303 That ain't gonna work, man. 1246 01:17:58,304 --> 01:18:00,045 That thing is dangerous. 1247 01:18:00,046 --> 01:18:01,676 Can't you see that? Needs a guardrail. 1248 01:18:01,677 --> 01:18:03,108 Somebody's gonna get chopped up. 1249 01:18:03,109 --> 01:18:04,951 That machine don't work! 1250 01:18:10,116 --> 01:18:11,287 It looks all right to me. 1251 01:18:13,760 --> 01:18:15,761 I'll check it out! I'll see what I can do. 1252 01:18:15,762 --> 01:18:17,994 But, please, go back to work, okay? 1253 01:18:19,225 --> 01:18:21,296 Wait a minute, Leroy, Jose's right. 1254 01:18:21,297 --> 01:18:23,298 You know where he comes from. You're a friend, man. 1255 01:18:23,299 --> 01:18:26,001 Wait a minute. This is not about friendship. 1256 01:18:26,002 --> 01:18:28,303 The friendship don't put money in my pocket, 1257 01:18:28,304 --> 01:18:30,335 so get your asses back to work, please! 1258 01:18:30,336 --> 01:18:32,778 Hey, look, man! Nobody's bullshitting you! 1259 01:18:32,779 --> 01:18:34,009 This thing is dangerous. 1260 01:18:34,010 --> 01:18:35,340 I'll tell you what's dangerous! 1261 01:18:35,341 --> 01:18:37,182 It's dangerous for you to talk back to your boss. 1262 01:18:37,183 --> 01:18:39,144 It's dangerous to your jobs! 1263 01:18:39,145 --> 01:18:41,216 You don't care about us, man, or the Union! 1264 01:18:41,217 --> 01:18:42,788 All you care about is your goddamn quota! 1265 01:18:42,789 --> 01:18:44,219 Well, what about us? 1266 01:18:44,220 --> 01:18:47,452 Get your asses back to work, or you're all fired! 1267 01:18:47,453 --> 01:18:49,355 Then we'll sit down, Leroy! 1268 01:18:52,158 --> 01:18:53,199 Remember that word, ese? Huelga! 1269 01:18:54,030 --> 01:18:55,161 All right! 1270 01:18:55,762 --> 01:18:57,202 Where you going? 1271 01:18:57,203 --> 01:18:58,234 Upstairs. 1272 01:18:59,135 --> 01:19:01,166 Which way is up, sucker? 1273 01:19:01,167 --> 01:19:03,269 You forget who you are and where you came from? 1274 01:19:13,179 --> 01:19:14,349 Sir? 1275 01:19:14,350 --> 01:19:16,521 Sir, may I help you? 1276 01:19:16,522 --> 01:19:20,286 Hey, wait a minute! Hey, you can't go up there! 1277 01:19:28,764 --> 01:19:30,265 May I help you? Mr. Mann's office? 1278 01:19:30,266 --> 01:19:32,197 Yes. 1279 01:19:32,198 --> 01:19:33,099 Sir, you don't have an appointment! 1280 01:19:33,100 --> 01:19:34,200 Excuse me. 1281 01:19:36,302 --> 01:19:38,344 Should I call plant security, sir? 1282 01:19:45,281 --> 01:19:46,182 No. 1283 01:19:48,484 --> 01:19:50,086 How are you today, Mr. Jones? 1284 01:19:54,120 --> 01:19:56,091 I have to talk to you. 1285 01:19:56,092 --> 01:19:57,793 Why, of course. Come in. 1286 01:20:05,401 --> 01:20:07,103 Please, have a seat. 1287 01:20:13,509 --> 01:20:16,042 Art, Don, this is Mr. Jones. 1288 01:20:17,413 --> 01:20:20,345 Who was a friend of Mr. Juarez, 1289 01:20:20,346 --> 01:20:22,318 before he joined our management team. 1290 01:20:23,549 --> 01:20:24,590 How can we help you, Leroy? 1291 01:20:26,452 --> 01:20:30,056 I'm gonna transfer to Phoenix or Tampa, someplace. 1292 01:20:32,158 --> 01:20:34,130 I got a lot of personal problems 1293 01:20:35,261 --> 01:20:37,163 and I have to work 'em out. 1294 01:20:38,364 --> 01:20:39,834 You know what I'm talking about? 1295 01:20:39,835 --> 01:20:42,138 Of course I do. You can't go. 1296 01:20:43,269 --> 01:20:44,610 What do you mean? 1297 01:20:45,441 --> 01:20:46,372 I can quit if I want to. 1298 01:20:49,315 --> 01:20:52,618 Yes, you could do that, or you could get... 1299 01:20:54,380 --> 01:20:55,281 canned. 1300 01:20:57,383 --> 01:20:59,155 Let me try and explain what I mean. 1301 01:20:59,926 --> 01:21:01,457 You have no respect. 1302 01:21:04,190 --> 01:21:05,261 No loyalty from your men. 1303 01:21:06,532 --> 01:21:08,264 No love from your wife. 1304 01:21:09,465 --> 01:21:11,237 One bastard across town, 1305 01:21:12,438 --> 01:21:15,440 another on the way that doesn't even belong to you. 1306 01:21:15,441 --> 01:21:18,203 Restore your honor. 1307 01:21:18,204 --> 01:21:20,306 Make your men want to work for you. 1308 01:21:22,408 --> 01:21:23,609 Be a man, boy! 1309 01:21:26,582 --> 01:21:29,354 I need some time to work things out. 1310 01:21:29,355 --> 01:21:31,456 I want to thank you for dropping by today. 1311 01:21:31,457 --> 01:21:34,220 I've enjoyed our little chat so much. 1312 01:21:35,891 --> 01:21:37,893 Excuse me. Have you had lunch? 1313 01:21:38,464 --> 01:21:40,325 I'm not hungry. 1314 01:21:40,326 --> 01:21:42,098 Well, here, finish this. 1315 01:21:45,371 --> 01:21:46,332 No. 1316 01:21:47,903 --> 01:21:49,405 Please, I insist. 1317 01:21:55,942 --> 01:21:57,243 Eat it. 1318 01:22:15,962 --> 01:22:17,433 I love to share. 1319 01:22:44,730 --> 01:22:46,231 This tour will return 1320 01:22:46,232 --> 01:22:48,193 to the spiritual side of the community 1321 01:22:48,194 --> 01:22:51,466 after we have visited the Industrial Waste Recycling Plant. 1322 01:22:51,467 --> 01:22:54,039 Agrico Industries produces 76 million... 1323 01:22:54,040 --> 01:22:56,601 As you know, last year, 1324 01:22:56,602 --> 01:22:58,603 the parishioners here, in the church, 1325 01:22:58,604 --> 01:23:00,445 gave me this healing glove, 1326 01:23:00,446 --> 01:23:02,047 that I might do the work of the Lord, 1327 01:23:02,048 --> 01:23:04,479 because I have healing power. 1328 01:23:04,480 --> 01:23:08,453 Now, I'll put my hand in my platinum healing glove. 1329 01:23:08,454 --> 01:23:10,715 As you know, last week, a man came in 1330 01:23:10,716 --> 01:23:13,318 with one leg shorter than the other and I healed him. 1331 01:23:13,319 --> 01:23:14,719 Who will be first amongst you? 1332 01:23:14,720 --> 01:23:16,291 I will. 1333 01:23:16,292 --> 01:23:17,622 You will, brother? 1334 01:23:17,623 --> 01:23:20,065 And what is your name? And what is your problem? 1335 01:23:20,066 --> 01:23:21,626 Harold Washington. My feet. 1336 01:23:21,627 --> 01:23:24,069 Harold Washington, your feet. 1337 01:23:24,070 --> 01:23:26,731 What can I do for you and your feet, Harold? 1338 01:23:26,732 --> 01:23:30,075 Make me whole again. Let me be quick and graceful! 1339 01:23:30,076 --> 01:23:31,006 Let me dance and run... 1340 01:23:31,007 --> 01:23:32,737 Harold! Harold! 1341 01:23:32,738 --> 01:23:35,440 Harold, Harold, Harold! 1342 01:23:35,441 --> 01:23:36,611 Snap out of it, Harold. 1343 01:23:36,612 --> 01:23:38,343 You want an awful lot for $2, Harold. 1344 01:23:38,344 --> 01:23:40,415 We can't do that today. 1345 01:23:40,416 --> 01:23:41,616 But if you come back Christmas Eve, 1346 01:23:41,617 --> 01:23:43,088 that's when we're healing. 1347 01:23:43,089 --> 01:23:45,390 I'll be glad to do it. Here's your $2. 1348 01:23:45,391 --> 01:23:47,722 You take a seat over there by the blind fellow. 1349 01:23:47,723 --> 01:23:49,354 Thank you, Harold. Please move right along. 1350 01:23:49,355 --> 01:23:50,625 All right, brother. 1351 01:23:50,626 --> 01:23:53,458 Good, Harold. I'll get to you later. 1352 01:23:53,459 --> 01:23:55,560 Uh, you will be easy. We'll get to you. 1353 01:23:55,561 --> 01:23:56,761 Who will be next? 1354 01:23:56,762 --> 01:23:57,633 I will! 1355 01:23:59,365 --> 01:24:02,367 Praise the Lord. 1356 01:24:02,368 --> 01:24:05,470 You, brother? You look mighty healthy to need healing. 1357 01:24:05,471 --> 01:24:07,742 What can possibly be your problem? 1358 01:24:07,743 --> 01:24:11,116 Well, my heart is troubled and my mind is weary. 1359 01:24:11,117 --> 01:24:13,319 You're sick at heart, 1360 01:24:14,320 --> 01:24:17,052 and your mind is troubling. 1361 01:24:18,124 --> 01:24:20,485 Confess to the congregation. 1362 01:24:20,486 --> 01:24:23,389 The Lord loves the truth. Amen. 1363 01:24:24,530 --> 01:24:26,631 My wife slept with another man. 1364 01:24:26,632 --> 01:24:28,633 Have mercy! 1365 01:24:28,634 --> 01:24:30,495 Did you hear what he said? 1366 01:24:30,496 --> 01:24:33,498 He said his wife has lain with another man. 1367 01:24:33,499 --> 01:24:36,501 Now, what kind of low-life dog, 1368 01:24:36,502 --> 01:24:38,603 scoundrel, snake in the grass, 1369 01:24:38,604 --> 01:24:40,805 would lay with another man's wife? 1370 01:24:40,806 --> 01:24:43,548 Who is this person? 1371 01:24:43,549 --> 01:24:45,111 You, you lying son of a bitch! 1372 01:24:47,483 --> 01:24:49,384 You're the one that slept with my wife. 1373 01:24:49,385 --> 01:24:51,686 Oh, Lord, please forgive this man 1374 01:24:51,687 --> 01:24:54,519 that has come into your church to blaspheme. 1375 01:24:54,520 --> 01:24:56,521 His mind is filled with lunacy. 1376 01:24:56,522 --> 01:24:58,293 Have mercy on his soul. 1377 01:24:58,294 --> 01:25:00,465 Now, sit down, nigger, before I put this glove on your ass. 1378 01:25:00,466 --> 01:25:01,796 You made love to my wife 1379 01:25:01,797 --> 01:25:04,429 when she came over here for spiritual guidance. 1380 01:25:04,430 --> 01:25:05,701 And all you laid on her was your Johnson. 1381 01:25:06,832 --> 01:25:08,633 That's a lying sin. I know. 1382 01:25:08,634 --> 01:25:10,635 Bring him out, Reverend. 1383 01:25:10,636 --> 01:25:12,737 He's telling the truth! 1384 01:25:12,738 --> 01:25:15,741 You have wronged this man and wronged me, too! 1385 01:25:17,613 --> 01:25:21,386 I believe there's an attack of lunacy going around here that... 1386 01:25:21,387 --> 01:25:25,119 Uh-uh. See, you been messing around outside 1387 01:25:25,120 --> 01:25:27,492 and not taking care of business at home. 1388 01:25:27,493 --> 01:25:30,124 Now, you done gave this man's wife a baby, huh? 1389 01:25:30,125 --> 01:25:32,197 Well, I'm having a baby for him. 1390 01:25:32,198 --> 01:25:35,631 An eye for an eye and a baby for a baby! 1391 01:25:37,563 --> 01:25:38,464 You mean, that's not a tumor? 1392 01:25:40,806 --> 01:25:44,138 Now, who else here done tasted the serpent's tongue? 1393 01:25:44,139 --> 01:25:46,211 Me. Yeah, he slicked me! He slicked me. 1394 01:25:46,212 --> 01:25:47,772 Nigger got me, too. 1395 01:25:47,773 --> 01:25:49,844 And me, too. 1396 01:25:49,845 --> 01:25:52,146 All them nights you was coming around to my house 1397 01:25:52,147 --> 01:25:55,480 saying you was doing the work of the Lord and deceiving me! 1398 01:25:55,481 --> 01:25:57,722 Ladies, you are my flowers! 1399 01:25:57,723 --> 01:26:01,626 My bosoming blossoms that are going into life to fulfill my dream. 1400 01:26:01,627 --> 01:26:03,389 You are carrying my seed forth. 1401 01:26:03,789 --> 01:26:05,230 Break his face! 1402 01:26:05,231 --> 01:26:06,631 - I'll do it. - Let me, too. 1403 01:26:06,632 --> 01:26:08,593 Here, I'm gonna bite his legs off. 1404 01:26:08,594 --> 01:26:09,894 Cut him down to size. 1405 01:26:09,895 --> 01:26:10,896 It is the law of the... 1406 01:26:33,519 --> 01:26:35,290 Next, we'll pass 1407 01:26:35,291 --> 01:26:36,821 an important spiritual aspect of the community. 1408 01:26:36,822 --> 01:26:38,223 Get him! Get him. 1409 01:26:38,224 --> 01:26:39,724 Get him! 1410 01:26:39,725 --> 01:26:41,227 Get him! 1411 01:26:42,728 --> 01:26:43,868 Hey, look out, stupid! 1412 01:26:43,869 --> 01:26:45,731 Holy shit! 1413 01:26:46,672 --> 01:26:47,803 Oh, my... Stop the bus. 1414 01:26:48,804 --> 01:26:50,535 Is he hurt? 1415 01:26:50,536 --> 01:26:51,936 Is this part of the tour? 1416 01:26:51,937 --> 01:26:53,738 Take it forward. 1417 01:26:53,739 --> 01:26:54,680 I can't believe it. 1418 01:26:57,713 --> 01:26:58,843 Oh, no. 1419 01:26:58,844 --> 01:27:00,685 He's stuck to the wheel. 1420 01:27:00,686 --> 01:27:03,919 My God! Flat as day-old beer! 1421 01:27:31,947 --> 01:27:33,449 Sister Sarah. 1422 01:27:33,979 --> 01:27:35,750 Excuse me. Yes? 1423 01:27:35,751 --> 01:27:37,021 Is there anything I can do? 1424 01:27:37,022 --> 01:27:39,584 I think you've done enough already. 1425 01:27:39,585 --> 01:27:40,686 There must be something I can do. 1426 01:27:43,329 --> 01:27:45,561 Yes. Fuck off. 1427 01:27:53,299 --> 01:27:54,470 Leroy! 1428 01:27:57,002 --> 01:27:58,744 Watch your fingers, honey. 1429 01:27:59,745 --> 01:28:00,746 Leroy! 1430 01:28:07,012 --> 01:28:08,313 I'm glad I found you. 1431 01:28:08,314 --> 01:28:09,914 I'm glad I found you, too. 1432 01:28:09,915 --> 01:28:12,857 I'm leaving. I just wanted to say goodbye. 1433 01:28:12,858 --> 01:28:14,018 You're leaving? Yeah. 1434 01:28:14,019 --> 01:28:15,620 Where you going? 1435 01:28:15,621 --> 01:28:17,622 I got meetings in Delano 1436 01:28:17,623 --> 01:28:18,923 and then we're going on to Salinas. 1437 01:28:18,924 --> 01:28:21,025 Then we're going to San Francisco. 1438 01:28:21,026 --> 01:28:22,026 There's work to be done in the Movement 1439 01:28:22,027 --> 01:28:23,027 and I'm gonna do it. 1440 01:28:23,028 --> 01:28:24,329 Wait a minute! 1441 01:28:24,330 --> 01:28:25,900 I can't. I'm double parked. 1442 01:28:25,901 --> 01:28:27,832 What do you mean, you're double parked? 1443 01:28:27,833 --> 01:28:29,303 Why are you doing this? 1444 01:28:29,304 --> 01:28:32,637 Because when I made a commitment to you, 1445 01:28:32,638 --> 01:28:34,939 I did it because I expected some responsibility, 1446 01:28:34,940 --> 01:28:36,781 some trust, some honor from you! 1447 01:28:36,782 --> 01:28:39,043 And you made me a promise and you broke it. 1448 01:28:39,044 --> 01:28:40,615 Wait a minute, baby. 1449 01:28:40,616 --> 01:28:42,847 My pride and my honor were involved. 1450 01:28:42,848 --> 01:28:43,789 What pride? 1451 01:28:44,850 --> 01:28:46,652 What honor are you talking about? 1452 01:28:47,853 --> 01:28:49,954 You got no respect from your friends. 1453 01:28:49,955 --> 01:28:51,956 You don't have any friends. 1454 01:28:51,957 --> 01:28:54,729 You have used people and you have been used, 1455 01:28:54,730 --> 01:28:57,402 and you're too dumb to even know it, Leroy. 1456 01:28:57,403 --> 01:28:58,704 I can change, Vanetta. 1457 01:29:00,866 --> 01:29:01,937 Goodbye, Leroy! 1458 01:29:05,110 --> 01:29:06,741 What about the baby? 1459 01:29:06,742 --> 01:29:08,644 We'll be taken care of. 1460 01:29:11,747 --> 01:29:13,418 Chuy! 1461 01:29:13,419 --> 01:29:15,880 Hope you get your life together, Leroy! 1462 01:29:15,881 --> 01:29:16,852 Or something! 1463 01:29:18,083 --> 01:29:19,685 Chuy! 1464 01:29:20,956 --> 01:29:22,588 God damn you, Chuy! 1465 01:29:27,963 --> 01:29:29,935 No, don't do this! 1466 01:29:31,096 --> 01:29:32,838 I can change, Vanetta! 1467 01:29:42,007 --> 01:29:44,580 Annie Mae! Annie Mae! 1468 01:29:47,112 --> 01:29:48,614 Annie Mae! 1469 01:29:50,456 --> 01:29:53,719 Annie Mae, look, we're both headed in the same direction. 1470 01:29:54,389 --> 01:29:55,721 No, we're not. 1471 01:29:57,463 --> 01:29:59,765 I'm going my way and you're going yours. 1472 01:30:01,026 --> 01:30:04,729 You gotta find out what it takes to be a man, Leroy. 1473 01:30:04,730 --> 01:30:07,001 I can't help you with that. 1474 01:30:07,002 --> 01:30:10,935 Annie Mae, there's a lot of things, see, 1475 01:30:10,936 --> 01:30:12,608 and I'm putting them together. 1476 01:30:13,178 --> 01:30:14,740 And... Leroy... 1477 01:30:17,783 --> 01:30:18,784 Goodbye. 1478 01:30:28,494 --> 01:30:29,855 Annie Mae! 1479 01:30:31,026 --> 01:30:34,158 I know there's something, see? 1480 01:30:34,159 --> 01:30:37,061 The things that happen in your life. 1481 01:30:37,062 --> 01:30:39,904 I'm saying that it don't have to be this way. 1482 01:30:39,905 --> 01:30:41,767 You gotta understand that I know. 1483 01:30:42,908 --> 01:30:45,510 I want you to know that I loved you! 1484 01:30:45,511 --> 01:30:46,912 I loved you, Annie Mae! 1485 01:30:47,873 --> 01:30:48,874 Annie Mae! 1486 01:31:08,193 --> 01:31:10,535 Been watching me, Mr. Mann? 1487 01:31:10,536 --> 01:31:12,938 Just dropped by to see how you were handling yourself, Leroy. 1488 01:31:14,770 --> 01:31:18,142 I see you've done your usual incompetent job. 1489 01:31:18,143 --> 01:31:20,805 You hired the wrong nigger for this job. 1490 01:31:20,806 --> 01:31:22,977 And you're gonna have to explain that to somebody, 1491 01:31:22,978 --> 01:31:25,480 'cause I just quit! Get my drift, boy? 1492 01:31:28,914 --> 01:31:30,956 Now, here's the keys to your house and your goddamn car. 1493 01:31:32,057 --> 01:31:33,258 Did you get that down? 1494 01:31:34,920 --> 01:31:36,961 I'm at the bottom of my life, Mr. Mann, 1495 01:31:36,962 --> 01:31:38,963 and the only way for me is up! 1496 01:31:38,964 --> 01:31:40,795 Now, if you don't like that, 1497 01:31:40,796 --> 01:31:42,727 you better shoot me in my ass right now, 1498 01:31:42,728 --> 01:31:44,269 'cause that's the last part you ever gonna see of me, motherfucker! 108555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.