All language subtitles for Vindicta.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 _ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 _ 3 00:00:11,512 --> 00:00:16,100 Des manifestants ont encore affronté la police dans des clashs violents 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 ce soir dans toute la ville. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,439 Réfutant toute accusation de corruption et d'extorsion, 6 00:00:21,522 --> 00:00:25,109 le bureau du maire implore les habitants à rester chez eux 7 00:00:25,234 --> 00:00:28,362 alors que des couvre-feux sont appliqués en centre-ville. 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,199 Face aux nombreux incendies criminels et au vandalisme, 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 la gouverneure menace de déclarer l'état d'urgence 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 qui lui permettrait de faire appel à la Garde nationale. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Mère à 1609. A-3040, répondez. 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 C'est Hale. Je viens d'arriver. 13 00:01:08,235 --> 00:01:12,072 IMMEUBLES REGAL COVE 14 00:01:27,546 --> 00:01:29,799 Je ne vois pas le policier, j'entre. 15 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Il est peut-être entré plus tôt pour prendre de l'avance. 16 00:01:33,135 --> 00:01:34,678 La nuit va être longue pour tous. 17 00:01:35,513 --> 00:01:36,597 Tout ce que je dis, 18 00:01:37,515 --> 00:01:39,308 c'est que ce serait bien que quelqu'un… 19 00:01:40,392 --> 00:01:41,894 garde les SDF à distance. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Comment ça se présente ? 21 00:01:43,979 --> 00:01:46,524 Oh, non. Les fous sont de sortie ce soir. 22 00:01:50,069 --> 00:01:51,570 Soyez prudent, agent Hale. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,783 Nos gars ont à peine eu le temps de l'éteindre 24 00:01:55,866 --> 00:01:57,076 avant de passer au suivant. 25 00:01:59,495 --> 00:02:00,996 Ouais, c'est le bordel, cette ville. 26 00:02:02,331 --> 00:02:05,668 Je pourrai vous dire comment c'est arrivé, juste après ça. 27 00:02:07,837 --> 00:02:09,004 Combien de morts ? 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Il y a eu au moins trois victimes l'autre soir. 29 00:02:13,968 --> 00:02:17,096 Probablement à cause d'un réchaud ou un truc du genre. 30 00:02:19,807 --> 00:02:22,476 Ouais, cet immeuble aurait dû être détruit il y a des années. 31 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Je détecte des traces de combustible. 32 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 C'était intentionnel. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 - Bon sang ! - Vous venez d'arriver ? 34 00:02:40,494 --> 00:02:41,745 Quoi ? 35 00:02:45,958 --> 00:02:47,585 Je pensais avoir fait partir tout le monde. 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 Ça doit être un squatteur. Je vais le faire partir. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Ouais. Faites donc ça. 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Je serai là. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,356 Hé ! Il y a quelqu'un ? 40 00:03:18,866 --> 00:03:21,160 - Merde. - Tout va bien là-haut ? 41 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 C'est qu'un chat. 42 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Hé, le malin. 43 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 Cet immeuble est condamné. 44 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Il est temps de partir. 45 00:03:44,350 --> 00:03:45,225 Merde. 46 00:03:55,486 --> 00:03:56,737 "Acheronta" ? 47 00:04:08,832 --> 00:04:10,000 Ça va là-haut ? 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,432 Hé ! Tout va bien là-haut ? 49 00:04:32,064 --> 00:04:32,982 Putain ! 50 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Qu'est-ce que… 51 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Quoi ? 52 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Non ! 53 00:05:09,476 --> 00:05:13,647 Non ! Je dois partir d'ici. 54 00:05:30,414 --> 00:05:31,790 Superos. 55 00:05:34,752 --> 00:05:36,670 À l'aide ! Il y a quelqu'un ? 56 00:05:37,629 --> 00:05:38,881 Aidez-nous ! 57 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 À l'aide ! 58 00:05:53,020 --> 00:05:57,232 Vindicte 59 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 - Salut, papa. - Quel temps as-tu fait ? 60 00:06:27,346 --> 00:06:28,514 17 min 20 s. 61 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 Vingt secondes de plus que ton meilleur temps. 62 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Faut accélérer. 63 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 La semaine a été difficile, c'est tout, papa. 64 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Oui, je comprends. Écoute, je vais te faire 65 00:06:38,273 --> 00:06:42,027 les pancakes que ta mère faisait elle-même, 66 00:06:42,236 --> 00:06:44,488 et tu vas adorer. Tu sais qu'il est important 67 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 de prendre un bon petit-déjeuner, pas vrai ? 68 00:06:48,992 --> 00:06:50,536 J'adorerais, mais je… 69 00:06:50,953 --> 00:06:52,371 Je n'aurai pas le temps. 70 00:06:52,454 --> 00:06:53,455 Je dois être à l'heure. 71 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 - Tu vas tout déchirer. - Hé, papa, 72 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 tu m'as beaucoup aidée depuis la mort de maman 73 00:06:59,044 --> 00:07:00,337 en m'hébergeant et tout ça. 74 00:07:00,712 --> 00:07:02,631 J'aurai ma première paie dans quelques semaines… 75 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 Je veux… participer un peu financièrement. 76 00:07:07,052 --> 00:07:08,554 Ta première paie ? Comment ça ? 77 00:07:08,637 --> 00:07:09,847 Je veux toutes tes paies. 78 00:07:11,223 --> 00:07:14,476 De quoi tu parles ? Tu es ma fille et je t'aime. 79 00:07:14,977 --> 00:07:16,854 Et, au fait… 80 00:07:17,688 --> 00:07:19,273 Les manifestants étaient nombreux… 81 00:07:19,356 --> 00:07:20,816 Une seconde, j'écoute le JT. 82 00:07:20,899 --> 00:07:22,234 …pour la troisième année. 83 00:07:22,317 --> 00:07:25,404 Des blessés et des hospitalisations ont été rapportées 84 00:07:25,487 --> 00:07:29,116 au cours de ce qui avait commencé comme des manifestations pacifiques 85 00:07:29,533 --> 00:07:33,412 à propos de la corruption en ville à la suite de grandes affaires. 86 00:07:33,829 --> 00:07:35,247 Fais attention à toi. 87 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 Ça risque d'être chaud ce soir. 88 00:07:39,251 --> 00:07:40,127 Non. 89 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Je m'approcherai pas de tout ça. 90 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 Je suis encore en formation, ils ne m'y envoient pas, 91 00:07:48,969 --> 00:07:49,928 alors… 92 00:07:51,513 --> 00:07:52,598 pas besoin de t'inquiéter. 93 00:07:55,475 --> 00:07:59,771 Et puis, je suis ta fille, la course quotidienne sera notre shadowboxing. 94 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 L'entraînement quand j'étais petite ? 95 00:08:02,274 --> 00:08:05,777 - Il n'a pas servi à rien. - N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ? 96 00:08:06,195 --> 00:08:09,406 Tu mettais des raclées aux petits garçons à huit ans. 97 00:08:09,489 --> 00:08:11,867 Tu es géniale. Tu es inarrêtable ! 98 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Tu vas bosser avec les pompiers, d'accord ? 99 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 Ça peut mal tourner. 100 00:08:16,413 --> 00:08:18,498 Je te demande juste d'être prudente. 101 00:08:20,500 --> 00:08:22,794 Au fait, c'est mercredi, non ? Tu joues pas au poker 102 00:08:22,878 --> 00:08:24,254 - avec ton club ? - Si. 103 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 J'ai tous les gars du commissariat, 104 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 tous les retraités viennent. Leur odeur me manque tellement. 105 00:08:29,968 --> 00:08:32,846 Je dois y aller, je peux pas être en retard. À bientôt, OK ? 106 00:08:32,930 --> 00:08:34,389 D'accord, à bientôt, ma chérie. 107 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Les autorités sont toujours à la recherche des responsables 108 00:08:47,069 --> 00:08:50,447 des vols d'arme du musée de l'Antiquité. 109 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 D'après des représentants de la ville, des instigateurs extérieurs 110 00:08:54,534 --> 00:08:57,955 viennent se mêler au mouvement pacifique. 111 00:08:58,455 --> 00:09:02,251 Je suis Lana Larkin de KIL 57. 112 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 Hé, je regardais ça, sauterelle. 113 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 - Salut ! - Bonjour. 114 00:09:09,424 --> 00:09:11,510 - Ça sent très bon. - Oui. 115 00:09:12,261 --> 00:09:13,553 On va se régaler. 116 00:09:15,430 --> 00:09:17,557 Bon, laisse-moi répondre. 117 00:09:21,019 --> 00:09:23,772 Non, je… Merci, je suis à la retraite. 118 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Merci beaucoup. 119 00:09:25,524 --> 00:09:28,527 Oui, je prends soin de moi. Non. Merci quand même. 120 00:09:30,862 --> 00:09:32,906 - Fière de moi ? - J'y crois pas une seconde. 121 00:09:33,323 --> 00:09:36,576 Vraiment pas. Je dois aller me doucher. 122 00:09:36,660 --> 00:09:37,536 D'accord. 123 00:09:37,953 --> 00:09:42,291 Pour faire honneur à ta retraite, je mangerai ce bacon sous la douche. 124 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 - C'est trop bon. - Alors, tu vas pas manger ? 125 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Le monde n'a pas besoin d'une urgentiste affamée ! 126 00:09:52,759 --> 00:09:55,387 Cet endroit est dégoûtant. Stop ! 127 00:09:56,471 --> 00:09:58,640 Tu as filmé l'extérieur, au moins ? 128 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 Je veux que ça crie : "Appel de détresse des habitants." 129 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 Ouais, ça sent le Pulitzer. 130 00:10:05,981 --> 00:10:07,316 Va te faire foutre. 131 00:10:09,026 --> 00:10:10,861 Je le tiens. De quoi j'ai l'air ? 132 00:10:13,030 --> 00:10:14,614 - Magnifique. - Bon sang ! 133 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Essaie de ne pas t'étouffer avec un donut. 134 00:10:18,994 --> 00:10:19,870 Bien. 135 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 C'est bon. Ça tourne. 136 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Quatre, trois, deux, un. 137 00:10:26,918 --> 00:10:31,298 Il y a cinq ans, je me trouvais face à ce même bâtiment résidentiel 138 00:10:31,381 --> 00:10:34,301 alors qu'un incendie avait dévasté cette communauté du centre-ville 139 00:10:34,426 --> 00:10:38,722 et provoqué les morts horribles d'une famille entière coincée dedans. 140 00:10:38,889 --> 00:10:43,143 Plus tôt cette semaine, ce même bâtiment a été incendié à nouveau. 141 00:10:43,352 --> 00:10:46,646 Plusieurs sans-foyers y ont perdu la vie. 142 00:10:46,855 --> 00:10:51,276 Un autre rappel tragique de l'anarchie qui sévit en ville. 143 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 Restez avec nous pour plus d'infos depuis les barricades de la police. 144 00:10:56,073 --> 00:10:59,534 Je suis la journaliste Lana Larkin, à vous les studios. 145 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Le terme approprié est "sans-abris" ou "SDF". 146 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 On ne peut plus dire "sans-foyer". 147 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 - C'est pareil, gros lard. - Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit ! 148 00:11:09,378 --> 00:11:11,463 Bien, tu sais quoi ? D'accord, "sans-abris". 149 00:11:20,013 --> 00:11:20,972 Attention ! 150 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Vous croyez qu'il a conduit ici ? 151 00:11:36,530 --> 00:11:39,991 Bien, il tue un flic, abandonne la voiture ici… 152 00:11:40,992 --> 00:11:43,286 place le corps au volant. Qui ferait ça ? 153 00:11:45,497 --> 00:11:46,706 "Superos." 154 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 Quelqu'un sait ce que ça veut dire ? 155 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Waouh, quelle allure ! 156 00:12:18,113 --> 00:12:19,906 Tu es superbe. Tu es magnifique. 157 00:12:20,198 --> 00:12:21,700 - Et la formation ? - Ça va. 158 00:12:22,117 --> 00:12:25,203 J'ai obtenu mes certifications, alors j'attends le feu vert. 159 00:12:25,370 --> 00:12:28,623 Ta mère serait fière de toi. Je veux que tu ailles… Tu dois manger. 160 00:12:29,082 --> 00:12:30,542 - D'accord. - N'oublie pas de manger. 161 00:12:30,750 --> 00:12:31,710 - Allez. - Merci. 162 00:12:31,793 --> 00:12:32,919 - Mets-les K.O… - Je t'aime. 163 00:12:33,003 --> 00:12:36,339 …puis ranime-les ! Crée une boucle sans fin. 164 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 - Je t'aime ! - Je t'aime aussi ! 165 00:12:58,570 --> 00:12:59,863 Papa Inspecteur 166 00:13:16,671 --> 00:13:19,174 DIVISION DE LA FORMATION 167 00:13:33,396 --> 00:13:35,857 Attrape la poignée ! Allez ! 168 00:13:52,832 --> 00:13:54,084 O'Connor, vous avez un moment ? 169 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 - Accompagnez-moi. - Chef. 170 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Ça sert à rien de se lamenter sur le passé, hein ? 171 00:14:01,800 --> 00:14:03,593 - Monsieur ? - Sans rancune ? 172 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Pour quand vous n'avez pas voulu m'accepter ? 173 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 - Tiens. - Merci, chef. 174 00:14:10,183 --> 00:14:14,813 Qui, moi ? Pour être clair, je doute que vous ayez votre place ici. 175 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Sauf votre respect, je ne suis pas d'accord. 176 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 Vous savez quoi ? 177 00:14:19,943 --> 00:14:20,944 En fin de compte, 178 00:14:21,027 --> 00:14:22,737 il existe deux types de personnes. 179 00:14:22,821 --> 00:14:25,156 Ceux qui savent réfléchir et agissent quand ça tourne mal 180 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 et ceux qui n'y arrivent pas, comme vous, je crois. 181 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Il n'y a pas de honte avoir, certains sont comme ça. 182 00:14:29,953 --> 00:14:31,830 Ce n'était pas une hésitation, chef. 183 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 Je croyais que le patient pouvait être sauvé. 184 00:14:33,873 --> 00:14:37,043 Vous réfléchissez trop. Ça coûte des vies, peu importe la raison. 185 00:14:37,294 --> 00:14:39,879 On appelle ça le triage. On soigne et on passe au suivant. 186 00:14:39,963 --> 00:14:42,632 C'est le boulot, O'Connor, que ça vous plaise ou non. 187 00:14:42,716 --> 00:14:44,301 Trop de temps accordé à la mère. 188 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Les enfants sont restés seuls à l'arrière sans être auscultés. 189 00:14:47,137 --> 00:14:48,179 J'avais espoir. 190 00:14:48,263 --> 00:14:50,890 Ses blessures étaient fatales. Terminé ! 191 00:14:51,349 --> 00:14:53,351 Vous n'avez aucune idée de ce qu'avaient les enfants, 192 00:14:53,435 --> 00:14:56,021 vous n'avez pas vérifié. Vous m'avez laissé cette tâche. 193 00:14:56,187 --> 00:14:59,232 Sacrée façon d'aborder votre exercice pratique. 194 00:14:59,316 --> 00:15:00,942 Ce n'était pas mon intention, chef. 195 00:15:02,736 --> 00:15:03,612 Écoutez… 196 00:15:06,323 --> 00:15:10,535 Vous voyez un feu, soit vous courrez vers lui, soit vous fuyez. 197 00:15:11,286 --> 00:15:15,248 Votre façon de choisir, votre choix, ça détermine votre place ici. 198 00:15:16,625 --> 00:15:18,293 Vous devrez choisir aujourd'hui. 199 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Je vais sur le terrain ? 200 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 Il a été décidé de vous laisser sortir. 201 00:15:22,672 --> 00:15:24,716 Et moi ? Je vous observe. 202 00:15:25,425 --> 00:15:27,385 Super, chef ! Vous ne le regretterez pas, promis. 203 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Ne me faites pas venir voir comment ça va. 204 00:15:29,971 --> 00:15:32,515 Voilà. Votre bus est déjà en retard pour le bal. 205 00:15:33,350 --> 00:15:34,726 Vous partez avec Jason. 206 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 Quinze ans d'expérience, c'est pas mal. 207 00:15:37,062 --> 00:15:40,065 Gardez les yeux ouverts, prenez note et observez le pro. 208 00:15:40,398 --> 00:15:43,276 - D'accord. - Chef, vous cherchez encore Hale ? 209 00:15:44,444 --> 00:15:47,489 On est dessus. Je l'ai pas vu depuis l'incendie d'hier soir. 210 00:15:49,115 --> 00:15:51,785 Alors t'es avec moi pour ton premier service sans les petites roues ? 211 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 - Prête ? - Ouais, prête. 212 00:15:54,454 --> 00:15:56,122 On peut pas merder. Pas aujourd'hui. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 - C'est le bordel. - Compris. 214 00:16:03,672 --> 00:16:06,007 C'est vrai que le chef a pas voulu t'accepter à l'académie ? 215 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 C'est compliqué. 216 00:16:09,219 --> 00:16:10,095 Génial. 217 00:16:12,472 --> 00:16:14,974 Bien. J'imagine que personne ne t'a parlé 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 - de la règle numéro un. - Laquelle ? 219 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 On doit adapter notre visage avant de sortir. 220 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 C'est comme un visage de guerre, 221 00:16:20,647 --> 00:16:22,607 on ferme la bouche et on respire par le nez 222 00:16:22,691 --> 00:16:24,609 pour que rien d'un patient n'entre dans la bouche. 223 00:16:25,026 --> 00:16:28,113 L'équipe précédente est un peu en retard et on doit faire le plein, 224 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 alors on va devoir sortir vite. 225 00:16:39,249 --> 00:16:41,626 Le canal d'urgence est surchargé, j'entends rien du tout. 226 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Je passe au 2-B. 227 00:16:44,587 --> 00:16:48,883 - On est prêts pour le départ. - Urgentiste 3. 228 00:16:50,510 --> 00:16:51,428 J'écoute. 229 00:16:51,511 --> 00:16:53,596 Potentielle attaque au couteau d'un homme. 230 00:16:53,722 --> 00:16:56,891 Rendez-vous au 412 Broadway. La police est déjà présente. 231 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Noté, on est en route. 232 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 Ça devrait nous mener assez près de Old Town. 233 00:17:02,272 --> 00:17:04,190 - Très près ? - L'autre côté de la rivière. 234 00:17:05,692 --> 00:17:06,901 J'ai grandi pas loin de là. 235 00:17:07,569 --> 00:17:09,487 Premier jour au cœur de l'action, d'accord. 236 00:17:16,619 --> 00:17:20,206 Les ponts pour entrer ou sortir de la ville sont maintenant fermés 237 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 alors que la violence atteint des niveaux historiques. 238 00:17:24,794 --> 00:17:27,380 Autre annonce surprenante 239 00:17:27,505 --> 00:17:29,591 du chef de la police : son département 240 00:17:29,674 --> 00:17:33,136 fera l'objet d'une série d'enquêtes internes 241 00:17:33,303 --> 00:17:34,304 visant à éradiquer 242 00:17:34,429 --> 00:17:36,765 ce que beaucoup considèrent comme de la corruption évidente 243 00:17:36,890 --> 00:17:40,101 parmi les membres des forces de l'ordre de la ville. 244 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 - Hé ! - J'appelle la police ! 245 00:18:03,750 --> 00:18:06,628 Code jaune à Saint-Joseph, risques mortels uniquement. 246 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 - Et à Julian ? - Non, ils sont complets. 247 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 C'est ici que tout a pété hier soir. 248 00:18:20,016 --> 00:18:21,851 OK, on y est. 249 00:18:21,976 --> 00:18:23,269 - Allons-y. - D'accord. 250 00:18:33,446 --> 00:18:35,532 Madame, je m'appelle Lou, pompiers de Seattle. 251 00:18:35,615 --> 00:18:36,825 Que se passe-t-il ici ? 252 00:18:36,908 --> 00:18:39,118 Quelque chose vous fait mal ? Une gêne quelque part ? 253 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 - Laissez-moi arranger ça. - Tendez doucement le genou. 254 00:18:42,872 --> 00:18:44,791 On va vous remettre sur pied, d'accord ? 255 00:18:45,041 --> 00:18:47,919 Bien. C'est bien. Voilà. 256 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 Tout doucement. 257 00:18:49,712 --> 00:18:50,880 C'est très bien. 258 00:18:53,049 --> 00:18:56,719 Monsieur ? S'il vous plaît, asseyez-vous sur le trottoir. Oui. 259 00:18:57,053 --> 00:18:59,389 Je vais vous aider. Je suis Jason des pompiers de Seattle. 260 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Comment ça va ? 261 00:19:06,354 --> 00:19:08,022 - Tu as entendu ? - Va voir. 262 00:19:08,439 --> 00:19:09,816 Vois si quelqu'un a besoin d'aide. 263 00:19:10,608 --> 00:19:12,944 - Vas-y. - Je dois aider d'autres personnes. 264 00:19:26,749 --> 00:19:28,585 Très bien. Ça ira. 265 00:19:59,073 --> 00:20:01,910 Urgentiste des pompiers de Seattle. Quelqu'un a besoin d'aide ? 266 00:20:09,125 --> 00:20:12,045 Urgentiste des pompiers de Seattle ! Quelqu'un a besoin d'aide ? 267 00:20:28,811 --> 00:20:29,896 Oh, mon Dieu. 268 00:20:34,525 --> 00:20:35,693 Jason ! Tu me reçois ? 269 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Il faut que tu voies ça. Viens ici. 270 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 Jason ! 271 00:20:42,533 --> 00:20:45,995 Je sais pas ce que c'est ! Jason ! J'ai besoin de toi ! 272 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Où… Jason… 273 00:20:48,498 --> 00:20:49,832 Monsieur ! 274 00:20:51,209 --> 00:20:52,877 Jason, un homme à terre ! Où es-tu ? 275 00:20:52,961 --> 00:20:55,964 Monsieur ! Allez ! 276 00:20:56,047 --> 00:20:58,174 Jason ! Je dois commencer le massage cardiaque ! 277 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 Allez, un, deux, trois. 278 00:21:01,427 --> 00:21:03,972 Jason, j'ai besoin de toi ! Tu me reçois ? Viens ici ! 279 00:21:04,138 --> 00:21:06,641 Un, deux, trois. 280 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Un, deux, trois. Jason, tu entends ? 281 00:21:22,281 --> 00:21:23,658 Je m'en occupe, merci. 282 00:21:25,910 --> 00:21:27,161 - Bonjour. - Bonjour. 283 00:21:27,745 --> 00:21:29,163 Inspecteur Stan Russo. 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou. 285 00:21:32,583 --> 00:21:33,459 D'accord, Lou. 286 00:21:35,128 --> 00:21:37,588 C'était une sorte de journaliste, non ? 287 00:21:38,381 --> 00:21:39,424 Oui. 288 00:21:40,299 --> 00:21:43,011 Le type que vous avez sauvé était son cameraman. Bien joué. 289 00:21:43,803 --> 00:21:46,764 Ouais, eh bien, celui qui a fait ce truc tordu est un taré. 290 00:21:47,306 --> 00:21:49,726 Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé en coma artificiel. 291 00:21:51,811 --> 00:21:54,147 Autrement, il aurait pu nous dire ce qui s'est passé ici. 292 00:21:56,149 --> 00:21:57,275 Il s'en remettra ? 293 00:21:57,984 --> 00:22:00,319 Il était en très mauvais état quand ils l'ont emporté. 294 00:22:00,403 --> 00:22:02,321 Ce serait un miracle qu'il passe la nuit. 295 00:22:07,201 --> 00:22:09,829 Écoutez, je sais que vous allez travailler toute la journée. 296 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Oui, détective, je dois rejoindre mon partenaire. 297 00:22:12,123 --> 00:22:13,082 Je serai rapide. 298 00:22:14,292 --> 00:22:16,794 Quand vous êtes arrivée, y avait-il quelqu'un d'autre ? 299 00:22:20,131 --> 00:22:22,175 Non, j'ai juste… Écoutez, je l'ai dit à l'officier. 300 00:22:22,425 --> 00:22:24,260 Juste quelques blessés dans la zone. 301 00:22:25,803 --> 00:22:28,514 Au fait, je peux vous poser une question ? 302 00:22:28,806 --> 00:22:29,766 Allez-y. 303 00:22:32,643 --> 00:22:36,230 C'est quoi ce foutu truc qui sort de sa bouche ? 304 00:22:37,899 --> 00:22:40,401 C'est censé être un outil de torture médiéval. 305 00:22:41,027 --> 00:22:43,988 Ça fait partie d'un groupe d'objets qui ont été volés dans un musée. 306 00:22:45,198 --> 00:22:47,075 Ça s'appelle la poire d'angoisse. 307 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Encore ? 308 00:22:58,044 --> 00:22:59,629 Quelqu'un sait ce que ça signifie ? 309 00:23:00,254 --> 00:23:02,215 C'est du latin. Ouais. 310 00:23:04,008 --> 00:23:05,093 Ça veut dire… 311 00:23:06,636 --> 00:23:08,638 - "Si je ne peux pas." - Merci. 312 00:23:09,764 --> 00:23:10,681 De rien. 313 00:23:13,559 --> 00:23:15,269 Les gars, écoutez ! Personne ne bouge 314 00:23:15,353 --> 00:23:17,688 aussi vite sans faire d'erreur ! OK ? On doit se dépêcher 315 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 avant que ça recommence à barder. Allez ! 316 00:23:19,857 --> 00:23:20,858 Vous êtes avec moi. 317 00:23:22,401 --> 00:23:25,613 Penchez-vous sur le côté. Super. Merci. 318 00:23:25,696 --> 00:23:27,406 Hé ! Arrêtez ! 319 00:23:27,865 --> 00:23:29,033 Arrêtez ça ! 320 00:23:34,330 --> 00:23:36,249 - Où est votre partenaire ? - Juste là. 321 00:23:38,543 --> 00:23:40,419 Je vais appuyer un peu, d'accord ? 322 00:23:40,503 --> 00:23:41,420 Bien. 323 00:23:42,588 --> 00:23:44,048 - Hé. - Vous avez l'air blessé. 324 00:23:44,132 --> 00:23:45,383 OK. 325 00:23:45,591 --> 00:23:47,301 Pendant que cette dame s'occupe de vous, 326 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 dites-moi ce qui s'est passé. 327 00:23:49,053 --> 00:23:51,889 Ils ont commencé à me frapper. 328 00:23:51,973 --> 00:23:55,101 Bien. On dirait qu'on a une large lacération 329 00:23:55,184 --> 00:23:56,561 sur le flanc abdominal droit. 330 00:23:56,686 --> 00:23:58,938 Je vais devoir y jeter un œil, monsieur, d'accord ? 331 00:23:59,730 --> 00:24:02,441 Bien, je vais regarder rapidement, d'accord ? 332 00:24:09,323 --> 00:24:11,325 "Flectere" ? Vous savez ce que ça veut dire ? 333 00:24:13,995 --> 00:24:16,539 - Savez-vous qui a fait ça ? - Avez-vous vu cette femme ? 334 00:24:18,457 --> 00:24:20,042 - Vous l'avez vue ? - Non. 335 00:24:20,126 --> 00:24:21,085 - Attendez… - Arrêtez. 336 00:24:21,169 --> 00:24:22,211 - Hé ! - Partez. 337 00:24:22,295 --> 00:24:23,838 - Laissez-moi ! - D'accord, monsieur. 338 00:24:25,006 --> 00:24:26,048 Ne me touchez pas ! 339 00:24:31,762 --> 00:24:33,306 Il n'a pas voulu que je le touche. 340 00:24:34,182 --> 00:24:36,142 Eh bien, ces types sont harcelés en permanence. 341 00:24:36,225 --> 00:24:38,436 Ouais, si on l'avait amené à l'hôpital, 342 00:24:38,519 --> 00:24:40,646 ils lui auraient donné une aspirine et laissé partir. 343 00:24:41,731 --> 00:24:42,857 Vous n'avez pas tort. 344 00:24:43,065 --> 00:24:45,484 - Chef, on a terminé ici. - Entendu. 345 00:24:50,948 --> 00:24:52,074 On est à court de matériel. 346 00:24:52,700 --> 00:24:54,911 Compris. Rentrez et réapprovisionnez l'ambulance. 347 00:24:55,161 --> 00:24:57,246 Vous croyez que c'était du latin sur le mur ? 348 00:24:57,496 --> 00:24:59,081 J'en suis sûre. 349 00:25:00,374 --> 00:25:04,545 Vous ne sauriez pas ce que veut dire "superos" ? C'est aussi du latin ? 350 00:25:07,089 --> 00:25:08,633 Ça veut dire "les dieux". 351 00:25:10,927 --> 00:25:12,011 Intéressant. 352 00:25:15,431 --> 00:25:18,434 Alors, toute cette lecture, c'est… un hobby ? 353 00:25:19,268 --> 00:25:22,855 J'ai un diplôme en langue morte. J'ai écrit ma thèse dessus. 354 00:25:23,231 --> 00:25:25,983 Tout le monde croyait que ce serait inutile, mais… 355 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 Le latin ? 356 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 - Je parle à peine anglais. - Ouais, et le mandarin. 357 00:25:34,575 --> 00:25:37,828 J'ai grandi dans Chinatown. J'ai travaillé au Palace de M. Wong. 358 00:25:38,913 --> 00:25:39,956 Je le connais. 359 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 Ouais, c'est comme ça que j'ai appris. 360 00:25:42,667 --> 00:25:45,169 D'un jour à l'autre, mon père nous a fait déménager à Rivel Falls. 361 00:25:46,003 --> 00:25:47,255 Sacré surclassement. 362 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 J'aimais Chinatown. C'était une vraie communauté. 363 00:25:49,966 --> 00:25:52,927 - Aidez-nous ! - Il y a encore des gens dedans ! 364 00:25:55,805 --> 00:25:57,473 Si nequeo. 365 00:25:58,140 --> 00:25:59,016 C'est bon ? 366 00:26:06,482 --> 00:26:07,650 Flectere. 367 00:26:18,119 --> 00:26:19,996 Ces types n'arrêtent pas de sortir de nulle part. 368 00:26:45,396 --> 00:26:46,939 Je l'ai jamais vu si vide. 369 00:26:47,940 --> 00:26:51,610 Tu devrais te doucher, grignoter quelque chose et te reposer. 370 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 La nuit va être longue. 371 00:26:53,946 --> 00:26:56,198 Je vais réapprovisionner, faire le plein. Tu as une heure. 372 00:26:56,449 --> 00:26:57,408 Merci, Jason. 373 00:27:07,752 --> 00:27:09,879 Jason ! Tu me reçois ? Faut que tu voies ça. 374 00:27:09,962 --> 00:27:12,590 Viens voir ça ! Jason ! 375 00:27:14,592 --> 00:27:17,845 Jason, tu me reçois ? J'ai besoin de toi. Je sais pas ce que je vois. 376 00:27:18,804 --> 00:27:20,514 Que se passe-t-il ? J'ai besoin de toi. 377 00:27:20,598 --> 00:27:22,099 Que se passe-t-il ? J'ai besoin de toi. 378 00:27:46,916 --> 00:27:48,584 Lou. Comment ça s'est passé ? 379 00:27:50,836 --> 00:27:51,712 Lou ? 380 00:27:54,507 --> 00:27:55,383 Lou ? 381 00:28:29,375 --> 00:28:30,376 Allez. 382 00:28:31,794 --> 00:28:33,129 C'est une blague ? 383 00:28:58,529 --> 00:29:03,200 Trente-sept, 55, 32, 65, stations deux et trois… 384 00:29:26,807 --> 00:29:32,313 Si nequeo, flectere, superos. 385 00:29:32,688 --> 00:29:37,651 Si nequeo, flectere. Réveille-toi ! 386 00:29:50,956 --> 00:29:52,583 Tenez. 387 00:29:55,628 --> 00:29:58,923 Nous rappelons aux habitants que les services d'urgences 388 00:29:59,006 --> 00:30:03,052 seront très occupés à cause des actes de désobéissance civile en cours. 389 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 - Salut, papa. - Salut. 390 00:30:15,981 --> 00:30:17,900 Je voulais t'appeler et voir comment tu vas. 391 00:30:18,817 --> 00:30:22,112 Ouais, ils… m'ont fait sortir aujourd'hui. 392 00:30:22,404 --> 00:30:27,409 Ah oui ? Eh bien, ma chérie, je te félicite. 393 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Ouais. 394 00:30:31,288 --> 00:30:35,125 Ça a été un début difficile, mais je m'accroche. 395 00:30:35,501 --> 00:30:38,629 - Tu veux parler de quelque chose ? - Non. Je ne sais pas. 396 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 C'était juste une longue journée, tu sais ? Je suis épuisée. 397 00:30:45,553 --> 00:30:49,723 Tu sais, j'ai vu beaucoup d'horreurs dans ma carrière, 398 00:30:49,807 --> 00:30:54,186 et c'est… Tu sais, c'est… Ça vient avec une expérience 399 00:30:54,603 --> 00:30:58,816 que tu n'as pas encore. Mais tu es une petite guerrière, OK ? 400 00:30:59,275 --> 00:31:00,734 Tu te souviens quand tu te battais 401 00:31:01,026 --> 00:31:03,779 et que tu as frappé ce gamin au visage pour te défendre 402 00:31:04,029 --> 00:31:06,323 et que tu as dit que t'aimais ça ? T'avais ce regard. 403 00:31:06,407 --> 00:31:07,741 T'es une guerrière. Ça ira. 404 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Merci, papa. 405 00:31:10,327 --> 00:31:15,207 C'est juste qu'aujourd'hui, ça m'a touché. Je pense à maman. 406 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 Lou, on en a déjà parlé. 407 00:31:17,543 --> 00:31:19,878 - Pas maintenant. - J'aurais dû essayer de la sauver ! 408 00:31:19,962 --> 00:31:23,132 Ma chérie, tu avais neuf ans. Tu n'aurais rien pu faire. 409 00:31:32,308 --> 00:31:33,183 Quoi ? 410 00:31:35,728 --> 00:31:38,355 Hé, papa, je… 411 00:31:39,857 --> 00:31:42,026 - Je dois retourner travailler. - D'accord. 412 00:31:42,776 --> 00:31:45,863 - Je t'aime, ma chérie. Ça ira. - Je t'aime aussi. 413 00:31:55,623 --> 00:31:58,417 - Hé. - Tu as survécu au premier jour. 414 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Ça fait plaisir à voir. 415 00:32:00,461 --> 00:32:02,838 J'abandonne pas et je fais pas attendre mon partenaire. 416 00:32:02,921 --> 00:32:04,131 Où est ton uniforme propre ? 417 00:32:05,049 --> 00:32:07,676 Je crois qu'on m'a fait un canular. C'était pas mon casier. 418 00:32:09,511 --> 00:32:10,679 C'est parce que t'es nouvelle. 419 00:32:11,055 --> 00:32:13,891 Ça m'étonne que quelqu'un ait le temps pour ces conneries. 420 00:32:13,974 --> 00:32:15,059 Alors tu es prêt ? 421 00:32:15,184 --> 00:32:17,519 Waouh ! Tu veux vraiment y retourner, hein ? 422 00:32:18,520 --> 00:32:19,438 OK. 423 00:32:19,938 --> 00:32:21,315 Va chercher ton sac. 424 00:32:21,398 --> 00:32:22,816 Je vais au dock B nous ravitailler, 425 00:32:22,900 --> 00:32:24,401 - je reviens vite te chercher. - OK. 426 00:32:32,034 --> 00:32:33,744 Réponds ! 427 00:32:34,286 --> 00:32:37,498 Te voilà. Écoute, fils de… T'as pas intérêt à raccrocher ! 428 00:32:38,457 --> 00:32:41,251 Quelqu'un me suit et prend des photos. 429 00:32:41,460 --> 00:32:43,754 Si c'est un de tes amis proches… 430 00:32:44,213 --> 00:32:45,798 Hé ! Réfléchis-y. 431 00:32:47,299 --> 00:32:49,635 Toi et moi, on va avoir un putain de problème. 432 00:32:51,470 --> 00:32:52,346 Putain ! 433 00:32:53,055 --> 00:32:55,140 L'enfoiré m'a encore raccroché au nez. 434 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Il vient récupérer. 435 00:32:57,935 --> 00:33:00,187 Il vient… Pour tous les trucs mal qu'on a fait. 436 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 C'est les drogues qui parlent. Tu le penses pas. 437 00:33:03,399 --> 00:33:06,318 Merde, bébé. Je tuerais la moitié de cette ville 438 00:33:06,610 --> 00:33:08,278 s'ils te regardaient de travers. 439 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 - Tu le sais, pas vrai ? - Ouais. 440 00:33:11,782 --> 00:33:13,367 - Je veux rentrer. - Je sais. 441 00:33:14,076 --> 00:33:17,538 J'ai… des affaires à régler. Je dois récupérer quelque chose. 442 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 D'accord ? Juste de l'argent. OK ? 443 00:33:35,723 --> 00:33:36,974 - Hé. - Hé. 444 00:33:39,977 --> 00:33:42,396 On a reçu une demande d'assistance de Old Town. 445 00:33:42,688 --> 00:33:44,314 Ils appellent à l'aide. Vous pouvez ? 446 00:33:45,858 --> 00:33:49,987 Old Town ? De nuit ? OK, on y va. 447 00:33:51,655 --> 00:33:53,282 - Ça va ? - Oui, ça va. 448 00:33:53,365 --> 00:33:54,450 Mets ton uniforme. 449 00:33:57,161 --> 00:33:58,454 C'est ce que je disais, nouvelle. 450 00:33:59,079 --> 00:34:01,457 C'est le bordel. T'es prête pour ça ? 451 00:34:01,707 --> 00:34:02,750 Absolument. 452 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 - J'ai mon visage de guerre. - Bien, un trajet de plus. 453 00:34:08,839 --> 00:34:10,174 Ni hao, Jia Li ! 454 00:34:10,257 --> 00:34:11,842 Je veux pas d'autres problèmes. 455 00:34:11,967 --> 00:34:13,635 Alors paie ce que tu me dois. 456 00:34:13,927 --> 00:34:16,513 Parce que je compte pas attendre après toi. 457 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 On m'a cambriolée. Comment je pourrais te payer ? 458 00:34:20,809 --> 00:34:23,312 T'es malade ou quoi ? 459 00:34:23,395 --> 00:34:25,314 Calme-toi, que je puisse te comprendre. 460 00:34:26,440 --> 00:34:28,066 - Moi, un malade ? - Oui. 461 00:34:28,150 --> 00:34:30,694 T'as pas encore vu ma folie, espèce de garce. 462 00:34:31,987 --> 00:34:33,322 Putain de connard. 463 00:34:33,906 --> 00:34:36,492 "Putain de connard." Ah, vraiment ? 464 00:34:38,952 --> 00:34:42,289 Hé ! Arrête ! 465 00:34:42,956 --> 00:34:46,627 - T'as besoin d'inspiration, Jia Li ? - Arrête. Tiens. 466 00:34:49,546 --> 00:34:50,422 Tu vois ? 467 00:34:52,341 --> 00:34:54,176 C'était pas si difficile, hein ? 468 00:35:00,182 --> 00:35:02,392 Tu sais, ça me donne envie de jouer au Loto. 469 00:35:02,476 --> 00:35:04,228 Ta machine à Loto marche encore ? 470 00:35:05,145 --> 00:35:06,271 Jia Li, c'est… 471 00:35:06,522 --> 00:35:08,732 c'est pas un regard plaisant que tu as pour moi. 472 00:35:14,404 --> 00:35:15,280 Mona ? 473 00:35:17,282 --> 00:35:22,955 Non ! Bébé ! Non ! Bébé ! 474 00:35:23,330 --> 00:35:25,040 Bébé, qui t'a fait ça ? 475 00:35:30,337 --> 00:35:34,049 Enfoiré ! Je vais te buter ! 476 00:35:35,050 --> 00:35:38,053 Merde ! Putain ! 477 00:36:00,701 --> 00:36:01,618 C'est quoi ça ? 478 00:36:02,703 --> 00:36:06,707 Hé ! Vas-y, d'accord ? C'est pas un quartier sympa. Non ! Merde ! 479 00:36:07,541 --> 00:36:09,167 OK, continue. 480 00:36:09,376 --> 00:36:10,919 - Verrouille les portes. - C'est fait. 481 00:36:11,253 --> 00:36:13,922 - Jason, j'en ai un autre. - Ici, Jason. 482 00:36:14,006 --> 00:36:17,885 On a une femme inconsciente dans une supérette. 483 00:36:18,093 --> 00:36:20,262 Une femme hystérique parle d'un coup de couteau. 484 00:36:20,345 --> 00:36:21,513 Entendu. On s'y rend. 485 00:36:21,805 --> 00:36:23,390 Bien, plus que quelques rues. Allez. 486 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 On y est. 487 00:36:47,372 --> 00:36:50,250 - Entendu. Tenez-moi au courant. - OK, on a un point de contact ? 488 00:36:50,334 --> 00:36:52,628 L'appelant a raccroché. Gardez bien les yeux ouverts. 489 00:36:52,711 --> 00:36:55,839 OK. Où sont les flics ? 490 00:36:56,632 --> 00:36:59,009 Ils sont pas obligés de venir pour une personne inconsciente. 491 00:36:59,635 --> 00:37:00,802 J'imagine qu'ils sont occupés. 492 00:37:04,389 --> 00:37:05,641 OK, prends un sac. 493 00:37:07,351 --> 00:37:09,061 On va intervenir. On te tient au courant. 494 00:37:09,686 --> 00:37:10,562 Code 10-4. 495 00:37:16,109 --> 00:37:17,444 OK, on a tout ? 496 00:37:17,569 --> 00:37:18,612 - Ouais. - OK. 497 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 Aidez-moi ! À l'aide ! 498 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 À l'aide ! 499 00:37:23,992 --> 00:37:25,911 À l'aide ! 500 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Une femme… Homme, homme, femme… 501 00:37:30,791 --> 00:37:33,043 Vous devez venir vite. Une femme a été blessée. 502 00:37:33,752 --> 00:37:36,046 Vous pouvez me dire ce qui s'est passé ? 503 00:37:36,254 --> 00:37:39,174 Il y avait un homme qui portait un masque blanc. 504 00:37:39,257 --> 00:37:41,009 Il l'a attaquée. 505 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 Elle dit qu'il y a une femme gravement blessée après une attaque. 506 00:37:44,012 --> 00:37:46,181 Je sais pas où ils sont allés. Soyez prudents ! 507 00:37:49,184 --> 00:37:51,395 - Elle ignore où est l'assaillant. - Super. 508 00:37:52,354 --> 00:37:53,939 On a besoin du soutien de la police. 509 00:37:54,147 --> 00:37:55,983 C'est la folie en ce moment. Accrochez-vous. 510 00:38:01,071 --> 00:38:04,408 Par ici. Madame ? Mon nom est Lou, je suis avec les pompiers. 511 00:38:04,491 --> 00:38:07,577 On est là pour vous aider. Elle a perdu beaucoup de sang. 512 00:38:07,661 --> 00:38:08,912 Madame, vous m'entendez ? 513 00:38:10,539 --> 00:38:15,836 On dirait qu'on a une trachée lacérée et une carotide entaillée. 514 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 On a besoin d'une gaze et je vais appuyer, d'accord ? 515 00:38:18,714 --> 00:38:20,048 L'électricité va sauter. 516 00:38:20,173 --> 00:38:21,883 Madame ? Vous m'entendez ? 517 00:38:21,967 --> 00:38:24,302 Elle a perdu beaucoup de sang, Jason. 518 00:38:24,386 --> 00:38:27,639 Code 1054, on a une femme en état critique. Terminé. 519 00:38:27,723 --> 00:38:28,890 Tu peux… 520 00:38:29,099 --> 00:38:32,394 Je répète. On a une femme poignardée 521 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 et une autre potentiellement blessée. 522 00:38:37,357 --> 00:38:39,192 J'ai entendu et j'y travaille. 523 00:38:39,276 --> 00:38:41,653 Ici le chef Stutton. Vous voulez bien me dire 524 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 où se trouve leur renfort policier ? 525 00:38:44,197 --> 00:38:45,157 On est tous débordés. 526 00:38:45,282 --> 00:38:47,534 Oui, je sais que les appels n'arrêtent pas 527 00:38:47,617 --> 00:38:49,953 et qu'il y a des coupures, mais si une équipe est proche… 528 00:38:51,830 --> 00:38:52,789 Merde. 529 00:39:01,757 --> 00:39:02,966 Immobilise sa tête. 530 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Oui, je dois vérifier le bandage. 531 00:39:04,968 --> 00:39:06,053 - J'immobilise. - Ici. 532 00:39:06,178 --> 00:39:08,764 - Restez avec nous, OK ? - Je capte pas non plus. 533 00:39:09,222 --> 00:39:12,184 - On peut pas attendre, allons-y. - Restez avec nous, OK ? 534 00:39:12,350 --> 00:39:14,144 Un, deux, trois. 535 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 OK, c'est parti. 536 00:39:16,438 --> 00:39:17,439 - Doucement. - Doucement. 537 00:39:18,398 --> 00:39:20,233 OK, par ici. 538 00:39:21,860 --> 00:39:23,904 - Voilà. Tu tiens la tête ? - Ouais. 539 00:39:24,863 --> 00:39:25,989 - OK… - À ton signal. 540 00:39:26,156 --> 00:39:27,616 Un, deux, trois. 541 00:39:27,699 --> 00:39:29,534 Soulève. Voilà. 542 00:39:29,618 --> 00:39:31,661 On doit l'amener à Saint-Joseph au plus vite. 543 00:39:31,745 --> 00:39:34,414 - L'hôpital est loin ? - À 15 minutes en temps normal. 544 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Merde. On n'est pas en temps normal. 545 00:39:36,416 --> 00:39:39,211 - Jason. - Merde, ça se présente vraiment mal. 546 00:39:40,003 --> 00:39:42,756 - OK, allons-y. - Doucement. 547 00:39:43,006 --> 00:39:44,549 Restez avec moi, madame, OK ? 548 00:39:44,633 --> 00:39:46,093 - Poussez-vous. - OK. 549 00:39:46,259 --> 00:39:48,595 - OK… - On a besoin de renforts. 550 00:39:48,720 --> 00:39:51,807 Non. On est des putain d'urgentistes. 551 00:39:51,890 --> 00:39:54,559 Elle va mourir ! On doit l'amener à l'hôpital ! 552 00:39:55,102 --> 00:39:57,938 Allez ! Je sais. 553 00:39:58,105 --> 00:40:00,690 - Hé ! Arrêtez ! - Concentre-toi. Ça va aller. 554 00:40:00,941 --> 00:40:01,858 Allez ! 555 00:40:04,361 --> 00:40:06,905 - Merde ! Je la perds, Jason ! - Poussez-vous ! 556 00:40:11,910 --> 00:40:13,203 Reculez ! 557 00:40:14,204 --> 00:40:15,539 Allez ! 558 00:40:17,290 --> 00:40:19,543 - Jason ! - Trois, deux, un ! 559 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Allez, vas-y ! 560 00:40:29,136 --> 00:40:32,472 Merde. Reculez ! Poussez-vous ! Reculez ! 561 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 - Reculez, allez ! - Vous êtes pas censés être là ! 562 00:40:41,356 --> 00:40:42,399 Y a des gens partout. 563 00:40:42,482 --> 00:40:44,276 Ils sont devant nous, sur nous. 564 00:40:44,401 --> 00:40:47,612 Jason, dans dix secondes, un tsunami de merde humaine catégorie 8 565 00:40:47,696 --> 00:40:49,489 va arriver et j'ai pas envie de nager 566 00:40:49,573 --> 00:40:51,783 - dans la merde. - Je peux pas les écraser ! 567 00:40:52,075 --> 00:40:55,537 Reculez ! Laissez-moi passer ! Ils sont sur l'ambulance ! 568 00:41:03,795 --> 00:41:05,755 Allez, éloignez-vous du véhicule. 569 00:41:05,881 --> 00:41:07,799 - Allez, dégagez ! - Allez, avance ! 570 00:41:07,883 --> 00:41:09,718 - Cassez-vous ! - Allons-y ! 571 00:41:09,843 --> 00:41:12,429 Démarre ! Allez, sors d'ici ! 572 00:41:12,929 --> 00:41:14,431 - C'est Rick ! - OK. 573 00:41:17,058 --> 00:41:17,934 OK. 574 00:41:18,310 --> 00:41:19,311 C'est bon. 575 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 - Ouais, allons-y. Allez. - OK. 576 00:41:22,522 --> 00:41:23,523 Attends. 577 00:41:29,154 --> 00:41:30,071 Non ! 578 00:41:31,531 --> 00:41:32,699 Movebo. 579 00:41:33,742 --> 00:41:35,202 Acheronta. 580 00:41:35,577 --> 00:41:36,953 - Oh, mon Dieu ! - Allez. 581 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Allez ! 582 00:41:38,663 --> 00:41:40,582 L'ambulance cale, y a un problème ! 583 00:41:41,583 --> 00:41:42,709 Allez ! 584 00:41:42,834 --> 00:41:45,212 Qu'est-ce que vous faites ? Vous ne pouvez pas passer. 585 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 Vous ferez pas trois mètres. 586 00:41:46,838 --> 00:41:48,548 Vous pouvez pas passer, c'est les ordres. 587 00:41:48,924 --> 00:41:51,468 - Il y a encore des gens dedans ! - Aidez-nous ! 588 00:41:51,760 --> 00:41:53,053 Non ! Lâchez-moi ! 589 00:41:54,262 --> 00:41:55,347 Hé, arrêtez-le ! 590 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Allez ! - Ça va ? Attends. 591 00:41:59,517 --> 00:42:01,019 Il faut qu'on se tire d'ici, allez ! 592 00:42:02,729 --> 00:42:04,022 - Russo ! - Lou ? 593 00:42:04,105 --> 00:42:06,191 - On a besoin d'aide ! - Lou, t'es où ? 594 00:42:06,358 --> 00:42:08,944 Regal Cove. Y a une supérette. 595 00:42:09,319 --> 00:42:11,863 - Je crois qu'ils l'ont tué ! - Hé, écoute-moi. 596 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 - Je serai là dans quelques minutes. - Merde. Allô ? 597 00:42:16,034 --> 00:42:17,827 - Merde. - Allô ? 598 00:42:20,413 --> 00:42:21,414 Allez ! 599 00:42:23,875 --> 00:42:27,754 - Allez ! - Non. 600 00:42:30,882 --> 00:42:35,303 Bon sang ! Elle a perdu trop de sang. C'est fini. Heure du décès… 601 00:42:36,596 --> 00:42:38,848 20h52. Merde. 602 00:42:40,350 --> 00:42:42,894 Il faut qu'on se tire d'ici. Tout de suite ! 603 00:42:45,397 --> 00:42:47,482 Marsyas debis. 604 00:42:49,776 --> 00:42:50,652 Non ! 605 00:42:52,404 --> 00:42:53,613 Vindicta ! 606 00:42:53,780 --> 00:42:54,948 Jason ! 607 00:43:19,306 --> 00:43:20,557 Connard ! 608 00:43:22,225 --> 00:43:23,184 Russo ! 609 00:43:25,312 --> 00:43:28,815 Cours ! Allez ! 610 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 Vite ! 611 00:43:31,443 --> 00:43:35,488 Merde ! Allez ! Vite ! Allez ! 612 00:44:01,514 --> 00:44:02,432 Lou. 613 00:44:04,976 --> 00:44:05,852 Lou ? 614 00:44:06,811 --> 00:44:09,606 Bonsoir, Patrick. Tu te souviens de moi ? 615 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 Hôpital de Ridgeview ? 616 00:44:26,539 --> 00:44:29,501 Ouais. Agent O'Connor. C'est pour prendre des nouvelles d'un patient. 617 00:44:32,253 --> 00:44:33,880 J'ai vu cet enfoiré plus tôt. 618 00:44:43,932 --> 00:44:46,684 Je capte pas. On peut partir d'ici ? 619 00:44:48,269 --> 00:44:49,145 On est en panne. 620 00:44:54,359 --> 00:44:55,902 Je crois qu'il essaie de nous incendier. 621 00:44:59,572 --> 00:45:02,617 Il va nous brûler vifs. Bon… 622 00:45:03,326 --> 00:45:05,328 Merde. Je mets du sang partout. 623 00:45:05,829 --> 00:45:08,998 Il faut se tirer d'ici. Allez, allez. 624 00:45:09,582 --> 00:45:11,292 Allez, viens. 625 00:45:12,085 --> 00:45:15,213 Bien. Allez, vas-y. 626 00:45:15,588 --> 00:45:17,549 Allez, viens. OK, vas-y. 627 00:45:19,342 --> 00:45:22,053 Allez. C'est Sutton. Il est vivant ? Il est vivant. 628 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Sutton. Oh, mon Dieu. Je vous croyais mort. 629 00:45:27,725 --> 00:45:31,521 - Je suis dans un sale état. - OK, on doit partir d'ici. 630 00:45:31,813 --> 00:45:34,816 - Allez, faites attention. - Il faut partir. Allez. 631 00:45:39,863 --> 00:45:41,698 OK, allons-y. Allez. 632 00:45:53,460 --> 00:45:55,044 - Putain ! - Allez ! 633 00:45:55,336 --> 00:45:56,880 Il faut partir ! Allez ! 634 00:46:03,344 --> 00:46:04,304 Portail verrouillé. 635 00:46:05,305 --> 00:46:06,222 Voilà, asseyez-vous. 636 00:46:09,893 --> 00:46:11,478 - Chef, laissez-moi… - Je vais bien. 637 00:46:11,561 --> 00:46:13,146 Non, laissez-moi faire mon travail. 638 00:46:13,229 --> 00:46:14,439 J'ai bien plus d'expérience. 639 00:46:14,522 --> 00:46:16,357 Je sais si je vais bien, occupez-vous de lui. 640 00:46:19,527 --> 00:46:20,945 OK, tiens-le fermement, OK ? 641 00:46:22,697 --> 00:46:25,074 - Ne bouge pas, d'accord ? - Ouais. 642 00:46:25,325 --> 00:46:26,576 Bien. Continue de… 643 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 Respire, d'accord ? Je vais panser ta blessure. 644 00:46:29,329 --> 00:46:32,081 Appuie dessus, d'accord ? Bien, lève la main. 645 00:46:32,790 --> 00:46:35,668 - Juste ici, bien. - Je vais avoir besoin de points. 646 00:46:37,253 --> 00:46:38,338 T'as vu le chef ? 647 00:46:39,005 --> 00:46:40,298 Ça n'a pas l'air d'aller. 648 00:46:41,341 --> 00:46:43,009 - Oh, mon Dieu. - On y est presque. 649 00:46:46,304 --> 00:46:47,388 Faut partir. Ça va ? 650 00:46:47,472 --> 00:46:50,517 - Ouais. - Bien. Un, deux, trois. 651 00:46:50,934 --> 00:46:52,560 - Allez. Bien. - C'est bon. 652 00:46:58,942 --> 00:47:00,443 Allez. 653 00:47:04,781 --> 00:47:07,242 - Tu as vu où il est parti ? - Je sais pas. 654 00:47:08,076 --> 00:47:10,703 - Traînons pas ici et cherchons-le. - Allez, chef. 655 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Oh, mon Dieu. 656 00:47:16,251 --> 00:47:17,126 Encore du latin. 657 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 Ouais, ça veut dire "bouger" ou un truc du genre. 658 00:47:21,965 --> 00:47:22,882 C'est verrouillé. 659 00:47:28,263 --> 00:47:29,138 Verrouillé. 660 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 - Quoi ? Allez. - Par ici. 661 00:47:42,944 --> 00:47:45,029 - C'est verrouillé. - Oh, pas possible. 662 00:47:46,197 --> 00:47:49,951 Il doit y avoir un téléphone ou quelqu'un qui vit ici. 663 00:47:51,411 --> 00:47:53,788 Cet endroit a cramé il y a cinq ans. J'ai rien. 664 00:47:54,414 --> 00:47:57,959 Continuez de chercher. On va trouver quelque chose. 665 00:48:06,259 --> 00:48:09,137 - Allez. - Je m'en occupe. 666 00:48:16,060 --> 00:48:18,021 Ça a l'air récent. 667 00:48:19,314 --> 00:48:21,524 Les fenêtres sont fermées et les poutres renforcées. 668 00:48:21,941 --> 00:48:23,651 Qui barricade les fenêtres et les portes ? 669 00:48:23,735 --> 00:48:25,486 Quelqu'un qui veut pas qu'on entre. 670 00:48:25,695 --> 00:48:26,821 Ou qu'on sorte. 671 00:48:36,914 --> 00:48:37,957 Oh, mon Dieu. 672 00:48:45,381 --> 00:48:46,883 Hale, enquêteur d'incendies. 673 00:48:59,270 --> 00:49:01,356 - "Acheron…" - Quoi ? 674 00:49:04,233 --> 00:49:05,234 "Acheronta." 675 00:49:07,153 --> 00:49:10,073 C'est… Ça veut dire… Merde, je suis pas sûre. 676 00:49:10,156 --> 00:49:14,077 L'entrée des Enfers ou un truc comme ça. 677 00:49:16,329 --> 00:49:17,914 Ce sont des messages. 678 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 Pour qui ? 679 00:49:19,791 --> 00:49:21,459 Je connais ces mots. "Flectere." 680 00:49:22,794 --> 00:49:26,547 C'était sur le ventre du type. "Si nequeo" était sur la benne. 681 00:49:26,839 --> 00:49:29,926 C'est l'Énéide de Virgile sur la fondation de Rome. 682 00:49:31,511 --> 00:49:32,720 Qu'est-ce que ça veut dire ? 683 00:49:33,930 --> 00:49:38,059 "Si je ne peux pas déplacer le ciel, je soulèverai l'enfer." 684 00:49:39,852 --> 00:49:40,853 Un cri de ralliement. 685 00:49:40,937 --> 00:49:43,439 Un cri de ralliement contre les personnes au pouvoir. 686 00:49:43,523 --> 00:49:46,567 C'est… une citation de ma thèse. 687 00:49:49,445 --> 00:49:50,863 Il nous a attirés ici. 688 00:49:52,949 --> 00:49:55,368 Merde, il faut partir. Chef, il faut partir. 689 00:49:55,910 --> 00:49:58,371 Maintenant. Allez, il faut sortir d'ici. 690 00:50:09,465 --> 00:50:13,761 - Super. Putain, vous êtes qui ? - Et vous, vous êtes qui ? 691 00:50:17,014 --> 00:50:18,015 Pourquoi vous êtes là ? 692 00:50:21,102 --> 00:50:23,020 Je cherche l'enfoiré qui a tué Ramona. 693 00:50:23,354 --> 00:50:24,939 Je vais arracher sa putain de tête. 694 00:50:25,064 --> 00:50:27,358 - Il en a après nous aussi. - OK, d'accord. 695 00:50:27,608 --> 00:50:30,319 Regardez ça, on est plus nombreux. 696 00:50:30,945 --> 00:50:33,865 Pas vrai ? Vous pouvez m'aider. 697 00:50:33,948 --> 00:50:35,199 - Traquons-le. - Non, écoutez. 698 00:50:35,283 --> 00:50:37,076 On essaie de sortir d'ici, OK ? 699 00:50:37,160 --> 00:50:39,704 De quoi vous avez peur ? On est plus nombreux que lui. 700 00:50:39,787 --> 00:50:43,249 C'est un psychopathe, OK ? Il a déjà tué plusieurs personnes. 701 00:50:43,750 --> 00:50:46,711 On doit trouver un moyen de sortir et laisser la police s'en charger. 702 00:50:47,128 --> 00:50:49,297 Les fenêtres sont barricadées. Vous avez vu une issue ? 703 00:50:53,634 --> 00:50:56,679 Je menais une petite affaire à cet étage à l'époque. 704 00:50:57,889 --> 00:50:59,724 Y a une sortie de secours sur le toit. 705 00:51:00,933 --> 00:51:03,269 Ah oui ? En quoi ça nous aide ? 706 00:51:03,394 --> 00:51:05,438 On peut l'utiliser pour descendre jusqu'à la rue. 707 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 708 00:51:07,774 --> 00:51:09,567 Sérieusement ? Un incendie. 709 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 Ça aurait dû être détruit y a longtemps. 710 00:51:11,569 --> 00:51:14,155 Maintenant, y a plus que des dealers et des criminels… 711 00:51:14,947 --> 00:51:17,408 Ils y sont attirés comme les mouches par le miel. 712 00:51:17,533 --> 00:51:19,076 OK, et le type au masque ? 713 00:51:19,243 --> 00:51:21,579 C'est pas un simple truand. 714 00:51:21,746 --> 00:51:23,164 Il les utilise comme camouflage. 715 00:51:24,582 --> 00:51:26,459 - Comment va la jambe ? - Ça fait mal. 716 00:51:26,667 --> 00:51:28,711 Ne te fais plus poignarder pour moi, d'accord ? 717 00:51:29,337 --> 00:51:30,254 D'accord, madame. 718 00:51:33,007 --> 00:51:34,467 Vous avez entendu ça ? 719 00:52:02,453 --> 00:52:05,331 Je vous ai dit que cet enfoiré était fou. 720 00:52:24,559 --> 00:52:25,643 "Lyssa" ? 721 00:52:27,812 --> 00:52:29,021 Qu'est-ce que ça veut dire ? 722 00:52:30,731 --> 00:52:35,444 C'est la déesse grecque de la folie et de la rage. 723 00:52:55,631 --> 00:52:56,924 Quelqu'un vit ici. 724 00:53:18,738 --> 00:53:23,367 Il y a cinq ans, je me trouvais face à ce même appartement résidentiel 725 00:53:23,826 --> 00:53:26,412 alors qu'un incendie avait dévasté cette communauté du centre-ville 726 00:53:26,621 --> 00:53:31,000 et provoqué les morts horribles d'une famille entière coincée dedans. 727 00:53:31,584 --> 00:53:36,213 Plus tôt cette semaine, ce même bâtiment a été incendié à nouveau. 728 00:53:36,422 --> 00:53:39,342 Plusieurs sans-foyers y ont perdu la vie. 729 00:53:39,759 --> 00:53:40,968 Un autre rappel tragique… 730 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 - Mon Dieu ! - Éteins ça. 731 00:53:47,141 --> 00:53:49,852 C'est notre reporter, la journaliste. 732 00:54:01,030 --> 00:54:02,073 Oh, bon sang. 733 00:54:02,782 --> 00:54:05,743 - Chef, ça a pas l'air d'aller. - C'est rien. 734 00:54:05,826 --> 00:54:07,662 Il m'a juste coupé la respiration. Ça ira. 735 00:54:10,373 --> 00:54:13,042 Écoutez, si vous ne comptez pas me laisser faire… 736 00:54:17,880 --> 00:54:19,298 Content de pas vous avoir virée. 737 00:54:20,675 --> 00:54:22,218 Ouais, moi aussi. 738 00:54:26,514 --> 00:54:30,393 Vous ne le saviez pas, mais je connais votre père de longue date. 739 00:54:33,229 --> 00:54:35,690 - Comment ? - Ouais. 740 00:54:36,941 --> 00:54:37,900 Il… 741 00:54:39,318 --> 00:54:42,655 m'a dit ce qui vous était arrivé, que vous étiez… 742 00:54:44,031 --> 00:54:46,367 avec votre mère à sa mort et n'avez pu rien faire. 743 00:54:46,450 --> 00:54:47,368 C'est difficile. 744 00:54:48,494 --> 00:54:52,289 En vérité, j'aurais pu faire quelque chose. 745 00:54:54,667 --> 00:54:58,045 Oui, j'avais neuf ans, mais elle m'avait appris des tas de fois 746 00:54:58,129 --> 00:55:01,257 comment utiliser son EpiPen si elle souffrait d'un épisode et… 747 00:55:03,926 --> 00:55:07,013 le jour où c'est arrivé, je suis restée paralysée. 748 00:55:08,681 --> 00:55:12,351 Elle n'arrêtait pas de bafouiller : 749 00:55:12,435 --> 00:55:16,564 "Va le chercher dans mon sac", mais impossible de bouger. 750 00:55:17,898 --> 00:55:19,817 Elle arrivait à peine à respirer et… 751 00:55:22,278 --> 00:55:23,654 elle a fini par arrêter. 752 00:55:24,196 --> 00:55:27,158 J'aurais pu faire quelque chose. 753 00:55:27,992 --> 00:55:30,119 Lou, vous étiez enfant. 754 00:55:31,370 --> 00:55:34,957 C'était une raison logique de caler pendant l'exercice pratique. 755 00:55:35,499 --> 00:55:38,836 Vous virer de l'académie n'aurait pas été juste, d'accord ? 756 00:55:40,087 --> 00:55:42,631 En plus de ça, je ne voudrais pas perdre mon statut 757 00:55:42,882 --> 00:55:45,384 d'instructeur le plus populaire de l'académie. 758 00:55:47,762 --> 00:55:49,263 Je dirais pas "le plus populaire". 759 00:55:51,724 --> 00:55:54,560 - Voilà qui me blesse. - Vous vous en sortez bien, chef, 760 00:55:54,935 --> 00:55:55,811 et… 761 00:55:57,480 --> 00:55:59,982 pour ce que ça vaut, je suis heureuse que mon père… 762 00:56:01,692 --> 00:56:03,152 vous ait fait changer d'avis sur moi. 763 00:56:04,779 --> 00:56:07,114 Non, vous êtes douée pour ça. 764 00:56:07,990 --> 00:56:11,285 Vous êtes une dure à cuire. Vous êtes intelligente, concentrée. 765 00:56:12,036 --> 00:56:13,454 Vous voulez que vos actions comptent. 766 00:56:15,206 --> 00:56:16,665 Vous êtes très impressionnante, Lou. 767 00:56:18,793 --> 00:56:21,670 Lou, il faut que tu voies ça. 768 00:56:45,903 --> 00:56:46,987 "Alecto." 769 00:56:47,655 --> 00:56:50,616 "Tisi... Tisiph… Tisiphone." 770 00:56:52,660 --> 00:56:54,036 "Mégère." 771 00:56:54,787 --> 00:56:56,247 Alecto, Tisiphone, Mégère ! 772 00:56:56,997 --> 00:56:58,165 Les trois Erinyes. 773 00:56:59,917 --> 00:57:01,627 Putain, on y est jusqu'au cou. 774 00:57:05,881 --> 00:57:07,800 - C'est quoi ? - Des bloqueurs de réseau. 775 00:57:08,592 --> 00:57:09,844 C'est pour ça qu'on capte pas. 776 00:57:22,982 --> 00:57:24,108 J'ai déjà vu ça. 777 00:57:26,944 --> 00:57:31,157 "Némésis, équilibreur ailée de la vie, 778 00:57:31,657 --> 00:57:33,492 déesse au visage noir, fille de la Justice." 779 00:57:34,869 --> 00:57:36,620 Qui sont tous ces gens ? 780 00:57:36,745 --> 00:57:37,663 FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE 781 00:57:37,746 --> 00:57:39,415 Certains d'entre eux sont des victimes. 782 00:57:40,457 --> 00:57:41,667 Les autres, je suis pas sûr. 783 00:57:43,711 --> 00:57:44,837 On dirait qu'il… 784 00:57:45,462 --> 00:57:48,007 traque ces gens sur les réseaux sociaux depuis des années. 785 00:57:48,382 --> 00:57:50,968 Oh, mon Dieu, c'est… le chef. 786 00:57:52,344 --> 00:57:53,470 Qu'est-ce que vous faites là ? 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,098 Et lui ? 788 00:57:57,141 --> 00:57:58,267 C'est mon père. 789 00:57:59,560 --> 00:58:00,853 Il y a un an de ça. 790 00:58:02,813 --> 00:58:05,566 La vraie question, c'est : pourquoi tu y es aussi ? 791 00:58:09,320 --> 00:58:10,988 Ça a été pris ce matin. 792 00:58:13,449 --> 00:58:16,368 Rébellion dans la Mythologie par Lucy O'Connor 793 00:58:16,493 --> 00:58:20,289 Non. C'est… Comment le… 794 00:58:22,041 --> 00:58:24,251 C'est ma thèse universitaire. 795 00:58:27,504 --> 00:58:30,049 Comment il a ça ? Je ne comprends pas. 796 00:58:31,967 --> 00:58:35,179 Il ne peut l'avoir que si… 797 00:58:37,765 --> 00:58:38,807 il y était. 798 00:58:50,236 --> 00:58:51,111 Putain ! 799 00:58:51,612 --> 00:58:52,613 "Appuie sur lecture" ? 800 00:59:01,538 --> 00:59:03,123 On a encore le temps d'éteindre ce feu. 801 00:59:03,290 --> 00:59:05,501 Je te l'ai dit, on le laisse brûler. 802 00:59:08,879 --> 00:59:12,883 Tout. Filme-le et quand t'auras la vidéo de l'incendie de l'immeuble, 803 00:59:13,175 --> 00:59:15,844 - je veux voir des larmes. - Je m'en occupe. 804 00:59:17,096 --> 00:59:18,430 Regarde ces gens qui ne font rien. 805 00:59:18,514 --> 00:59:20,140 - Regarde-les ! - Écoute-moi. 806 00:59:20,641 --> 00:59:24,270 Tout le monde ici à beaucoup à perdre. D'accord ? Tout le monde. 807 00:59:24,645 --> 00:59:26,272 Le mieux que l'on peut faire, 808 00:59:26,563 --> 00:59:29,358 - c'est laisser le feu agir. - Bon sang. 809 00:59:29,441 --> 00:59:30,442 T'as filmé ça ? 810 00:59:30,526 --> 00:59:34,154 Il y a des preuves au quatrième étage qui impliquent des gens 811 00:59:34,321 --> 00:59:36,407 qui veillent sur leurs familles. 812 00:59:36,699 --> 00:59:38,450 C'est le mieux pour leur communauté. 813 00:59:38,534 --> 00:59:40,327 - Oh, mon Dieu. - Crois-moi, je t'assure 814 00:59:40,536 --> 00:59:41,662 qu'il n'y a personne dedans. 815 00:59:48,961 --> 00:59:50,838 C'est honteux ! 816 00:59:53,257 --> 00:59:54,174 Putain ! 817 00:59:56,218 --> 01:00:00,264 Chaque putain de minute de chaque jour, je regrette cette nuit-là. 818 01:00:01,598 --> 01:00:03,142 Vous savez ce que ça fait ? 819 01:00:05,227 --> 01:00:07,771 Il n'y a rien à faire. Ça revient sans cesse. 820 01:00:07,813 --> 01:00:09,356 Ça vous déchire, ça vous ronge. 821 01:00:10,733 --> 01:00:13,193 Vous en faites des putain de cauchemars. 822 01:00:13,819 --> 01:00:15,279 Chef. 823 01:00:17,489 --> 01:00:19,033 Vous devez me laisser vous ausculter. 824 01:00:19,992 --> 01:00:21,452 - Merde. - Laissez-moi vous aider. 825 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 - Ça va. - Laissez-moi vous ausculter. 826 01:00:26,623 --> 01:00:29,335 On reçoit ce qu'on mérite. C'est rien. 827 01:00:35,007 --> 01:00:37,343 Hé ! Non ! 828 01:00:37,509 --> 01:00:39,219 Regardez, voilà, OK ? 829 01:00:46,935 --> 01:00:49,688 Vincit omnia veritas. 830 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 J'ignore ce que ça veut dire. 831 01:00:52,900 --> 01:00:55,611 "La vérité… La vérité a raison de tout." 832 01:00:57,404 --> 01:00:59,531 La vérité ? La vérité. 833 01:01:00,074 --> 01:01:04,828 La vérité, c'est que je suis vraiment désolé pour votre famille. 834 01:01:20,928 --> 01:01:22,304 Pourquoi vous ne montez pas ? 835 01:01:22,388 --> 01:01:25,265 On ne voulait aucun blessé dans cet incendie. 836 01:01:25,349 --> 01:01:26,850 Vous devez comprendre, je vous le jure. 837 01:01:26,975 --> 01:01:29,728 - Je le jure. - Qu'est-ce que tu veux dire, papa ? 838 01:01:29,812 --> 01:01:33,107 Chérie, je voulais juste que tu aies la vie que je n'ai pas pu avoir. 839 01:01:34,483 --> 01:01:36,652 C'était censé être si facile. 840 01:01:38,904 --> 01:01:41,323 J'ai trouvé des narcotiques prêts à être détruits. 841 01:01:41,407 --> 01:01:44,701 Je les ai confiées à un dealer local, ils venaient de la salle des preuves. 842 01:01:45,369 --> 01:01:46,453 On partage tous le profit. 843 01:01:47,579 --> 01:01:51,917 Tous les gradés du département ont déjà fait ça dans leur carrière. 844 01:01:52,251 --> 01:01:54,545 C'était comme un rite de passage. 845 01:01:54,670 --> 01:01:56,672 Puis les affaires internes s'en sont mêlées. 846 01:01:56,755 --> 01:01:57,631 On a un problème. 847 01:01:58,090 --> 01:01:59,925 - Les putains d'affaires internes ? - Calme-toi. 848 01:02:00,008 --> 01:02:02,261 - Tu te fous de moi ? - Il a rien. 849 01:02:02,428 --> 01:02:05,597 D'accord ? Je te le dis par politesse, OK ? 850 01:02:06,306 --> 01:02:07,558 - Par politesse ? - Oui. 851 01:02:07,641 --> 01:02:09,893 Je vais m'en occuper. Je vais tout nettoyer. 852 01:02:09,977 --> 01:02:13,564 Quand j'aurai fini, y aura plus rien. Que dalle, d'accord ? 853 01:02:14,148 --> 01:02:16,567 Il a été décidé de se débarrasser des preuves. 854 01:02:16,692 --> 01:02:19,486 Toutes les preuves. Alors on a mis le feu. 855 01:02:22,197 --> 01:02:23,490 Je sais pas de quoi vous parlez. 856 01:02:23,574 --> 01:02:26,201 Non. Hé, laissez-les partir. 857 01:02:26,410 --> 01:02:28,287 Je m'occuperai d'eux plus tard. Laissez-les. 858 01:02:28,412 --> 01:02:29,371 Partez. 859 01:02:31,498 --> 01:02:33,125 Personne n'entre, vous le savez. 860 01:02:33,208 --> 01:02:35,127 Mike, on doit y monter maintenant. 861 01:02:35,752 --> 01:02:38,130 Si on éteint ce feu, c'est nous qui y passons. 862 01:02:38,505 --> 01:02:40,507 - Merde. - Laisse tomber. 863 01:02:41,049 --> 01:02:43,051 Il y a encore des gens à l'intérieur. 864 01:02:43,385 --> 01:02:46,221 Ma femme et mon enfant sont là-haut ! 865 01:02:46,346 --> 01:02:48,682 À l'aide ! Au secours ! 866 01:02:49,600 --> 01:02:50,767 S'il vous plaît ! 867 01:02:52,227 --> 01:02:53,770 Aidez-nous ! 868 01:02:56,773 --> 01:02:57,858 Lâchez-moi ! 869 01:02:58,025 --> 01:03:00,194 - Il y va ! - Hé, arrêtez-le ! 870 01:03:01,153 --> 01:03:02,154 Arrêtez-le ! 871 01:03:02,237 --> 01:03:05,073 Personne ne devait être blessé dans cet incendie. 872 01:03:05,491 --> 01:03:08,994 - Vous avez tué sa famille ? - Non, c'était un accident 873 01:03:09,286 --> 01:03:12,456 Je lui ai dit avant qu'il allume ce feu 874 01:03:12,831 --> 01:03:15,083 de s'assurer que plus personne ne soit à l'intérieur 875 01:03:15,167 --> 01:03:17,920 Je lui ai dit de passer dans chaque pièce 876 01:03:18,045 --> 01:03:21,006 et de vérifier qu'il n'y avait personne dans le bâtiment ! 877 01:03:21,089 --> 01:03:22,841 Tu m'as dit de surveiller les escaliers ! 878 01:03:22,925 --> 01:03:24,426 - De laisser personne entrer… - Ouais. 879 01:03:24,510 --> 01:03:26,887 - …ou sortir. - Exactement. Et il a merdé, chérie. 880 01:03:27,054 --> 01:03:29,264 Je lui ordonné de s'assurer que c'était sûr. 881 01:03:29,348 --> 01:03:31,391 Personne n'aurait dû être blessé ! 882 01:03:35,270 --> 01:03:36,313 Assassins. 883 01:03:37,940 --> 01:03:38,899 Aidez-moi. 884 01:03:40,359 --> 01:03:41,485 Aidez-moi. 885 01:03:42,861 --> 01:03:44,321 D'accord, très bien. 886 01:03:47,783 --> 01:03:49,368 Il va y avoir des questions. 887 01:03:51,828 --> 01:03:54,873 Je me suis occupé de la reporter. Il n'en reste qu'un. 888 01:03:55,707 --> 01:03:57,376 Il ne survivra jamais à ça. 889 01:03:58,669 --> 01:04:00,128 Il ne passera pas la nuit. 890 01:04:00,212 --> 01:04:01,630 Pas avec ces blessures. 891 01:04:03,549 --> 01:04:04,508 Bon sang. 892 01:04:05,509 --> 01:04:07,177 Sa famille entière est morte. 893 01:04:10,264 --> 01:04:11,431 Le pauvre enfoiré. 894 01:04:18,313 --> 01:04:19,690 C'est lui qui a mis le feu. 895 01:04:20,649 --> 01:04:23,277 Oui. Quelle horrible tragédie… 896 01:04:26,071 --> 01:04:27,698 mais ça résout nos problèmes. 897 01:04:30,534 --> 01:04:31,618 Mais il n'est pas mort. 898 01:04:31,785 --> 01:04:34,371 - Il aurait dû, mais il a survécu. - Vous l'avez piégé. 899 01:04:34,580 --> 01:04:36,331 Non, chérie, tu ne comprends pas. 900 01:04:36,832 --> 01:04:39,501 Je voulais juste… que tu aies une meilleure vie 901 01:04:39,585 --> 01:04:41,378 que celle que ta mère et moi avons eue. 902 01:04:41,878 --> 01:04:44,464 D'accord ? On voulait le meilleur pour toi. 903 01:04:44,923 --> 01:04:45,799 Parce que tu… 904 01:04:47,593 --> 01:04:51,888 Tu le mérites, d'accord ? Tu le mérites, OK ? 905 01:04:52,806 --> 01:04:56,184 Cet argent a changé nos vies. Sache-le. 906 01:04:58,228 --> 01:04:59,938 - Je voulais être comme toi. - Chérie… 907 01:05:01,523 --> 01:05:02,899 Je vais arranger les choses. 908 01:05:03,900 --> 01:05:06,903 Je vais tout arranger. D'accord ? Je te le promets. 909 01:05:17,205 --> 01:05:18,915 - Enfoiré. - Tuons ce connard ! 910 01:05:19,249 --> 01:05:20,292 Attendez ! 911 01:05:23,670 --> 01:05:24,713 Où est-il passé ? 912 01:05:26,381 --> 01:05:27,341 Papa, arrête ! 913 01:05:28,383 --> 01:05:31,762 Qu'est-ce que t'attends ? Allez, allons trouver ce connard ! 914 01:05:41,938 --> 01:05:45,859 - Je dois finir ça. Ça ira. - Non, arrête ! 915 01:05:46,902 --> 01:05:47,778 Mon Dieu. 916 01:05:48,612 --> 01:05:49,821 Aide mon père, s'il te plaît. 917 01:05:50,781 --> 01:05:52,074 - S'il te plaît. - D'accord. 918 01:06:04,378 --> 01:06:05,337 Non. 919 01:06:05,545 --> 01:06:06,421 Rick ? 920 01:06:07,255 --> 01:06:09,716 Partez. Ça ira. 921 01:06:10,384 --> 01:06:11,593 Je ne partirai pas. 922 01:06:13,553 --> 01:06:14,971 - Allez. - J'ai fait une erreur. 923 01:06:15,138 --> 01:06:17,683 Peu importe, ça n'a plus d'importance. 924 01:06:19,351 --> 01:06:22,270 Dites-moi juste que j'ai fait quelque chose de bien. 925 01:06:22,604 --> 01:06:24,314 Vous m'avez sauvée, chef. 926 01:06:27,025 --> 01:06:29,861 Vous vous en sortez bien. Ouais. 927 01:06:54,136 --> 01:06:56,012 - Quoi ? - Il est à l'intérieur. 928 01:06:56,179 --> 01:06:59,099 Merde. "Animus meus." 929 01:07:00,016 --> 01:07:02,394 En latin, ça veut dire : "Mon esprit est… 930 01:07:03,437 --> 01:07:06,022 mon esprit… mon esprit est une porte." 931 01:07:06,440 --> 01:07:09,609 Une porte ouverte par quoi ? Qu'est-ce qui ouvre la porte ? 932 01:07:10,360 --> 01:07:13,655 Merde. Qu'est-ce qui ouvre ton esprit, David ? 933 01:07:16,366 --> 01:07:19,536 "Si nequeo." "Si je ne peux te plier ou te faire bouger." 934 01:07:19,619 --> 01:07:21,079 "Flectere" était sur le ventre du mec. 935 01:07:25,625 --> 01:07:29,212 "Acheronta." "Les Enfers emplissent mon esprit… 936 01:07:30,756 --> 01:07:31,965 de rage." 937 01:07:33,842 --> 01:07:36,219 "Animus meus." C'est ça. 938 01:07:36,303 --> 01:07:38,305 C'est de ça qu'il s'agit depuis le début. 939 01:07:38,680 --> 01:07:40,599 - Où tu vas ? - Attends ici, c'est Lyssa, 940 01:07:40,682 --> 01:07:41,600 l'un des mannequins ! 941 01:08:10,253 --> 01:08:11,922 OK. 942 01:08:13,882 --> 01:08:14,800 OK. 943 01:08:17,594 --> 01:08:20,388 Non, arrêtez ! 944 01:08:22,724 --> 01:08:25,685 Oui, ils sont responsables. Ils sont tous responsables, 945 01:08:26,019 --> 01:08:28,897 mais les tuer ne vous rendra pas votre famille. 946 01:08:29,105 --> 01:08:31,399 Pensez à votre femme, à votre petit garçon. 947 01:08:31,858 --> 01:08:34,319 Ils ne voudraient pas que vous fassiez ça. 948 01:08:35,654 --> 01:08:36,571 Arrêtez ! 949 01:08:37,656 --> 01:08:40,784 Attendez, vous avez laissé ces messages pour moi, non ? 950 01:08:41,076 --> 01:08:42,160 Non ? 951 01:08:42,410 --> 01:08:45,038 Nous voilà transportés dans une histoire classique. 952 01:08:45,121 --> 01:08:47,666 La mythologie est le superhéros antique. 953 01:08:48,792 --> 01:08:52,963 C'est une histoire qu'on connaît tous, le David de Michel-Ange, 954 01:08:53,088 --> 01:08:55,340 qui nous dit que cela a perduré dans la psyché humaine. 955 01:08:56,716 --> 01:08:58,552 Vous vouliez que je connaisse vos raisons. 956 01:08:58,635 --> 01:09:01,972 Vous deviez être là. Vous me surveilliez. Je comprends. 957 01:09:02,180 --> 01:09:03,932 Je sais. Je comprends. 958 01:09:04,140 --> 01:09:06,726 Vous… Vous avez utilisé David 959 01:09:06,852 --> 01:09:08,937 car il s'est battu, a gagné malgré ses faibles chances. 960 01:09:09,020 --> 01:09:10,897 Il a vaincu Goliath, l'a décapité. 961 01:09:11,314 --> 01:09:13,567 Et Énée, il a voyagé jusqu'en en Enfer 962 01:09:13,650 --> 01:09:15,360 où il a appris ce qui arrivait aux méchants. 963 01:09:15,443 --> 01:09:18,905 On l'a prévenu de s'incliner devant la justice divine. Je comprends. 964 01:09:19,990 --> 01:09:23,493 Je comprends, mais s'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 965 01:09:23,660 --> 01:09:25,328 Il est tout ce qui me reste. 966 01:09:25,912 --> 01:09:27,247 Non. 967 01:09:27,706 --> 01:09:29,833 Non, Lou, écoute-moi ! Je suis désolé ! 968 01:09:31,084 --> 01:09:32,419 Non ! 969 01:10:27,015 --> 01:10:27,933 Non, ça va. 970 01:11:36,042 --> 01:11:37,961 Waouh, quelle allure ! 971 01:11:39,212 --> 01:11:41,798 Tu es superbe. Je veux que tu saches que je suis fier de toi. 972 01:11:42,424 --> 01:11:43,925 Ta mère serait fière de toi. 973 01:11:52,559 --> 01:11:54,060 Vas-y et mets-les K.O, d'accord ? 974 01:11:54,352 --> 01:11:55,353 Je t'aime ! 975 01:12:39,314 --> 01:12:41,066 Inspecteur Russo 976 01:13:19,646 --> 01:13:20,939 Salut, Lou. 977 01:13:40,250 --> 01:13:43,670 Tu ne devrais pas te cacher. C'est notre destin. 978 01:13:44,629 --> 01:13:47,715 Toi et moi ici, c'était écrit. 979 01:14:13,116 --> 01:14:13,992 Non ! 980 01:14:59,037 --> 01:15:01,581 Tu ne peux pas changer ce qui va arriver. 981 01:15:15,261 --> 01:15:16,930 Superos. 982 01:15:21,851 --> 01:15:23,019 Si nequeo. 983 01:15:24,145 --> 01:15:25,730 Flectere. 984 01:15:26,356 --> 01:15:27,732 Movebo. 985 01:15:29,025 --> 01:15:32,528 Lyssa, Vindicta. 986 01:16:52,942 --> 01:16:55,403 Ton père était un homme mauvais… 987 01:17:00,450 --> 01:17:03,286 et tu dois payer pour lui. 988 01:20:53,558 --> 01:20:57,895 Carpe putain de diem ! 989 01:22:01,876 --> 01:22:02,752 Hé. 990 01:22:08,174 --> 01:22:09,550 Si tu as besoin de quelque chose… 991 01:22:11,010 --> 01:22:13,721 Tu sais, parler ou prendre un café… 992 01:22:14,305 --> 01:22:15,222 J'aimerais beaucoup. 993 01:22:16,432 --> 01:22:17,683 J'ai juste besoin de temps. 994 01:22:19,852 --> 01:22:20,853 Ouais. 995 01:22:30,613 --> 01:22:33,282 Mon père m'a dit un jour qu'il existait des monstres 996 01:22:34,033 --> 01:22:36,369 Il le savait, car il en était un. 997 01:22:37,328 --> 01:22:40,206 Ce doit être pour ça qu'il voulait que je sois prête à me défendre, 998 01:22:40,665 --> 01:22:43,042 prête pour les Goliaths de ce monde. 999 01:22:43,668 --> 01:22:45,461 Mais je ne m'attendais pas à ce que Goliath 1000 01:22:47,254 --> 01:22:48,381 soit en fait David. 1001 01:26:21,719 --> 01:26:23,721 Sous-titres : Sylvain Sarzi 71069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.