All language subtitles for VGLY.S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,052 Ulises. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,471 Ulises. 3 00:00:15,557 --> 00:00:19,060 Ulises! Vamos, acorde, cara! 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,896 Não faça eu me arrepender de ajudar meu primo. 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 Se você aprontar uma das suas, está fora, entendeu? 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,030 Oi, tudo bem? 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 Tudo legal. 8 00:00:34,033 --> 00:00:36,661 Ajude a colocar as caixas enquanto termino de fazer as contas. 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Aí, você conseguiu ver o que eu pedi? 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,171 Cara, já disse que não sei dessas coisas. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,174 Não conheço mais ninguém em Tlaxcala. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 Se eu não precisasse, não estaria pedindo um favor. 13 00:00:54,971 --> 00:00:57,182 Meu primo disse que conhece um cara. 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,018 Ele vai estar na festa nos trilhos do trem mais tarde. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,562 Mande um WhatsApp quando sair. 16 00:01:03,563 --> 00:01:04,563 Ashley? 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,276 Não tenho celular, lembra? 18 00:01:09,068 --> 00:01:11,654 Não acredito, Ulises. Quem não tem um celular, cara? 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,434 {\an8}Certo, isso, diga 20 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 {\an8}Olhe quem está aqui, esse sou eu 21 00:01:43,603 --> 00:01:45,563 {\an8}Sim, irmão O rei do flow 22 00:01:45,647 --> 00:01:47,232 {\an8}Sim, bro, ei 23 00:01:48,149 --> 00:01:49,526 {\an8}Eu... 24 00:01:55,698 --> 00:01:58,701 {\an8}Rola um hype muito grande em torno da nova administração. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,080 {\an8}Todo mundo quer saber o que rola com nossos artistas. 26 00:02:02,997 --> 00:02:04,582 {\an8}Especialmente o Ugly Crew. 27 00:02:05,124 --> 00:02:07,752 {\an8}Aquele vídeo bombou nas redes sociais. 28 00:02:08,378 --> 00:02:11,464 {\an8}É por isso que queremos lançar um álbum do Ugly. 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,426 {\an8}Espere, como assim? O Ugly não está aqui. 30 00:02:15,510 --> 00:02:17,887 {\an8}Seria um disco póstumo. 31 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 Mais como um disco de material salvo. 32 00:02:22,350 --> 00:02:25,520 Não. Não, não, não posso editar as letras do Ugly. 33 00:02:25,603 --> 00:02:27,605 É uma questão de ética. Sempre fizemos assim. 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,399 Isso está acontecendo agora. 35 00:02:29,482 --> 00:02:33,069 Temos que aproveitar a oportunidade e surfar na onda, 36 00:02:33,152 --> 00:02:36,197 criar uma audiência, construir o futuro de vocês. 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 Pensem nisso, mas rápido. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,416 Porque tenho que anunciar todos os meus artistas 39 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 antes do lançamento. 40 00:02:49,419 --> 00:02:51,379 A Io está nos dando uma chance, pessoal. 41 00:02:52,297 --> 00:02:54,465 E é o que o Ugly teria desejado. 42 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Que o grupo ficasse unido, ativo. 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,346 E mantê-lo ativo significa abandoná-lo, ou o quê? 44 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 O que você propõe, Flex? Procurá-lo em todo o país? 45 00:03:04,601 --> 00:03:07,979 Também sinto falta dele, mas temos que nos concentrar. 46 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Data, precisam de você na imagem. 47 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 E você? Também quer assinar essa merda, é isso? 48 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 Eu... Bem, acho que... 49 00:03:25,204 --> 00:03:28,166 Caramba, está muito tarde, Flex. Estou indo nessa. 50 00:03:45,516 --> 00:03:46,726 E aí, Ashley? 51 00:03:47,894 --> 00:03:48,894 Ei, Ulises. 52 00:03:49,562 --> 00:03:52,565 Pessoal, esse é o Ulises. Trabalha comigo no Speedy. 53 00:03:54,275 --> 00:03:55,275 Quer? 54 00:03:55,818 --> 00:03:58,613 Estou bem, obrigado. O seu primo, cadê ele? 55 00:03:58,696 --> 00:04:00,949 Cara, fique calmo, ele já vem. 56 00:04:05,495 --> 00:04:09,082 Eu nunca perguntei, o que está fazendo em Tlaxcala? 57 00:04:09,707 --> 00:04:12,335 Obviamente, você não é daqui. Você é da cidade do México. 58 00:04:13,586 --> 00:04:16,965 Bem, era o melhor lugar para me esconder, certo? 59 00:04:18,299 --> 00:04:20,259 E por que teve que se esconder? 60 00:04:23,429 --> 00:04:24,514 Já chegaram. 61 00:04:25,765 --> 00:04:26,765 Está com a grana? 62 00:04:48,079 --> 00:04:49,163 Obrigado. 63 00:04:50,456 --> 00:04:52,500 Ulises, o que está fazendo? Guarde isso. 64 00:04:53,668 --> 00:04:54,794 Não brinque. 65 00:04:56,546 --> 00:04:57,922 Eu não sabia que já se conheciam. 66 00:04:58,423 --> 00:05:00,216 Esse cara é o do vídeo, galera. 67 00:05:00,299 --> 00:05:01,384 É o famoso Ugly. 68 00:05:01,884 --> 00:05:03,886 A Ashley está com uma estrela, cara. 69 00:05:06,305 --> 00:05:08,516 Por que você está tirando uma foto minha, cara? Qual é? 70 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 - Não tire foto minha! - Qual é o seu problema, idiota? 71 00:05:13,104 --> 00:05:14,856 - O que você acha, babaca? - Vá se foder. 72 00:05:14,939 --> 00:05:16,816 Vá logo, cara. Acabe com ele, acabe com ele. 73 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 - Chega. - Sozinho, eu vou sozinho. 74 00:05:19,318 --> 00:05:21,863 - Ulises, Ulises? - Tem essa coragem, babaca? 75 00:05:21,946 --> 00:05:23,114 Chega, vamos. 76 00:05:24,532 --> 00:05:27,201 - Olhe, cale a boca. - Por que você não vai? 77 00:05:27,285 --> 00:05:28,411 Malditos bêbados. 78 00:05:28,494 --> 00:05:30,371 - Maldito, não vale nada. - Vá para o inferno. 79 00:05:31,372 --> 00:05:34,292 Não, já que a gente ia fumar, bem, 80 00:05:34,375 --> 00:05:37,211 que fosse um daqueles chineses que o deixam muito chapado. 81 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 E o desgraçado queria me furar. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,635 E a parte mais estúpida de tudo isso é que... 83 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 eu só pensei que se ele fosse me matar, bem, 84 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 que me matasse logo, certo? Eu ia sem problemas. 85 00:05:58,649 --> 00:06:02,070 É por isso que tenho que me limpar. 86 00:06:04,072 --> 00:06:07,366 Mas acho que não tenho forças para aceitar 87 00:06:08,409 --> 00:06:10,078 que o Ugly se foi para sempre. 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Não sei, preciso de algo, sei lá. 89 00:06:18,336 --> 00:06:20,546 Porque, sem o Ugly Crew, 90 00:06:22,090 --> 00:06:23,591 não tenho nada. 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,644 Sem chance, Alex. Como vou lhe vender um falso? 92 00:06:34,727 --> 00:06:36,979 São originais da Supreme, cara. 93 00:06:37,814 --> 00:06:40,316 - Se liga, cara. - E aí, Bubble? 94 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Sensei Martin. 95 00:06:43,694 --> 00:06:45,780 Gostei muito das suas palavras, me emocionou. 96 00:06:47,156 --> 00:06:50,118 Você falou de fé. Isso é bem legal. 97 00:06:51,494 --> 00:06:54,497 Por isso, quero chamá-lo para meu grupo. O que acha? 98 00:06:56,040 --> 00:06:57,458 Isso não é um grupo? 99 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 Sim, mas é para um grupo mais exclusivo. 100 00:07:00,545 --> 00:07:03,339 Um que vai mudar sua vida desde a primeira sessão. 101 00:07:12,348 --> 00:07:14,517 Tchau, pessoal. Nós nos vemos amanhã. 102 00:07:16,811 --> 00:07:17,979 Triana? 103 00:07:22,275 --> 00:07:24,443 E aí, Flex? Você me assustou. 104 00:07:24,902 --> 00:07:28,531 Não a vejo nada convencida com esse lance do álbum. 105 00:07:30,449 --> 00:07:32,660 Eles estão enchendo seu saco também? 106 00:07:33,995 --> 00:07:36,706 Antes de ir, o Ugly foi ao meu apartamento 107 00:07:37,373 --> 00:07:38,875 e me deu o anel Tribby dele. 108 00:07:43,004 --> 00:07:44,797 Foi um adeus, Flex. 109 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 Ele já sabia que teria que ir embora. 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,596 Tem alguma coisa para fazer agora? 111 00:07:56,142 --> 00:07:57,727 Esther! 112 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 Flex, não! Cara! 113 00:08:23,127 --> 00:08:24,420 O que vai fazer com isso? 114 00:08:26,923 --> 00:08:29,133 Você me perguntou por que vim para Tlaxcala. 115 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 Esther, a minha mãe, 116 00:08:36,265 --> 00:08:39,936 contou que quando deixou o meu pai, 117 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 o cara voltou para Tlaxcala sozinho. 118 00:08:47,443 --> 00:08:50,238 Tlaxcala parecia o melhor lugar para voltar, 119 00:08:50,321 --> 00:08:53,783 para chegar e morrer sozinho, como o meu pai. 120 00:08:55,701 --> 00:08:59,288 Na festa, os caras o olharam como se você fosse o Santa Fe Klan. 121 00:09:03,543 --> 00:09:06,337 Não sei, eu acredito em ouvir os sinais. 122 00:09:09,423 --> 00:09:12,218 Fique quieto. Eu acredito nessas coisas. 123 00:09:14,095 --> 00:09:16,264 E isso com certeza foi um sinal, cara. 124 00:09:21,185 --> 00:09:23,020 Alguém está procurando você, Ugly. 125 00:10:00,016 --> 00:10:01,183 {\an8}Puro flow mexicano. 126 00:10:01,267 --> 00:10:04,312 {\an8}Minha mãe me deu a vida e o Ugly me ensinou a vivê-la. 127 00:10:04,395 --> 00:10:05,855 {\an8}Ugly, não é nada, cara. 128 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 Na verdade, não sou mexicano, nem gosto de hip-hop, 129 00:10:09,358 --> 00:10:11,736 {\an8}mas essa música me alucina. 130 00:10:11,819 --> 00:10:14,613 Grande Ugly, pseudônimo alemão, não faça isso comigo. 131 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Dizem que ele está em Cuba com Tupac. Viagem de Ugly. 132 00:10:22,121 --> 00:10:23,581 É óbvio que ele sumiu, né? 133 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Para mim, essa é a estratégia da Warner. 134 00:10:25,791 --> 00:10:28,210 {\an8}De jeito nenhum. O Ugly não existe, é um algoritmo. 135 00:10:29,170 --> 00:10:31,130 {\an8}Se alguém souber o paradeiro do Ugly, 136 00:10:31,213 --> 00:10:32,798 {\an8}escreva neste comentário. 137 00:10:32,882 --> 00:10:35,551 {\an8}Atenciosamente, Esther Ibarra, mãe do Ugly. 138 00:10:38,095 --> 00:10:41,682 APELIDO "VGLY" 139 00:10:53,694 --> 00:10:56,113 Sinto que estamos deixando passar alguma coisa. 140 00:10:56,947 --> 00:10:58,282 O quê? 141 00:11:03,788 --> 00:11:05,164 Não, não pode ser. 142 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 - Esther! - Caramba, Flex! 143 00:11:26,102 --> 00:11:27,853 Como você entrou? 144 00:11:28,521 --> 00:11:30,856 A chave estava no pinguim, ali na porta. 145 00:11:36,028 --> 00:11:38,864 Quando vi o anúncio do desaparecimento na TV, 146 00:11:41,033 --> 00:11:42,410 eu pensei que... 147 00:11:50,084 --> 00:11:51,460 Mas o Ugly está vivo, Flex. 148 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Não brinque, Esther. 149 00:11:54,130 --> 00:11:56,465 Ele me disse para não dizer nada, mas olhe. 150 00:12:00,177 --> 00:12:01,554 ESTOU BEM. NÃO SE PREOCUPE. 151 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 ESTOU ONDE TENHO QUE ESTAR. 152 00:12:03,514 --> 00:12:05,224 Filho da mãe. 153 00:12:08,644 --> 00:12:10,187 Maldito Ugly. 154 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 Posso ver? 155 00:12:18,237 --> 00:12:19,905 Você tem que encontrá-lo, Flex. 156 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 Escute, Esther. 157 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 O pai de Ugly era de Tlaxcala, certo? 158 00:12:37,089 --> 00:12:39,925 Sim. E o que ele tem a ver? 159 00:12:47,975 --> 00:12:50,478 Agora quero que todos deem as boas-vindas 160 00:12:50,561 --> 00:12:54,857 ao nosso novo convidado, e que o recebam de braços abertos 161 00:12:54,940 --> 00:12:56,692 e escutem a história dele. 162 00:12:57,359 --> 00:12:59,028 Bubble, pode se levantar. 163 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 Diga ao grupo por que você está aqui. 164 00:13:05,075 --> 00:13:06,202 Sim. 165 00:13:07,786 --> 00:13:10,623 Meu amigo, o Ugly, está desaparecido, certo? 166 00:13:11,165 --> 00:13:14,335 E agora querem fazer um disco póstumo, 167 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 não sei o que é isso. 168 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 Mas esse cara não está morto. 169 00:13:19,089 --> 00:13:20,508 Bem, não sei. 170 00:13:21,050 --> 00:13:22,718 Talvez já o tenham matado, não é? 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,473 Se o Ugly não aparecer, 172 00:13:28,807 --> 00:13:31,685 eu sinto que vou ter uma recaída, sabe? 173 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Bem, não, eu não sinto. 174 00:13:35,814 --> 00:13:37,441 Na verdade, tenho certeza. 175 00:13:38,484 --> 00:13:42,154 Olhe, na verdade, ninguém nunca morre. 176 00:13:43,447 --> 00:13:45,449 Todos vivem através do Senhor. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,077 Qual Senhor? 178 00:13:49,203 --> 00:13:52,206 O Senhor, Bubble. Você não vê? 179 00:13:52,289 --> 00:13:54,875 A sua proximidade com Ele é sua proximidade com Ugly. 180 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 Através d'Ele, vocês sempre, sempre estarão juntos. 181 00:14:15,604 --> 00:14:16,604 Io, cara. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 O Lil Vato quer convidar o Ugly para tocar no show dele. 183 00:14:20,818 --> 00:14:23,070 O Ugly sumiu, cara. 184 00:14:23,862 --> 00:14:26,323 E se o Lil Vato quiser mudar de imagem, 185 00:14:26,407 --> 00:14:29,577 que doe o que ganha para um canil, ou sei lá. 186 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 O Ugly não vai aparecer. 187 00:14:34,832 --> 00:14:39,295 É o show de apresentação do álbum dele, não é? 188 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Isso. 189 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Então fale para ele convidar o Ugly publicamente. 190 00:14:45,634 --> 00:14:47,052 Quem sabe assim ele aparece? 191 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 Se não, o Lil Vato vai ficar bem de qualquer forma. 192 00:14:52,182 --> 00:14:54,810 Muito bom, grande Data. 193 00:14:54,893 --> 00:14:56,604 Já vi por que você a roubou. 194 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 O que foi, cara? 195 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 - Por favor, não demore, tá bom? - Tá bom, no primeiro horário. 196 00:15:09,950 --> 00:15:11,702 - Eu espero. - Qualquer coisa, me liga? 197 00:15:11,785 --> 00:15:12,785 Ligo. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,538 Cuide-se, está bem? 199 00:15:16,957 --> 00:15:17,957 Você é a Io? 200 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Se quiser falar comigo, tem que marcar horário. 201 00:15:26,592 --> 00:15:29,637 Vim passar uma mensagem da parte do meu patrão. Um conselho. 202 00:15:32,056 --> 00:15:33,891 Cuidado com quem você trabalha, moça. 203 00:15:35,267 --> 00:15:36,810 Pode se meter em confusões. 204 00:15:37,519 --> 00:15:40,898 O Ugly tem uma dívida com meu patrão. 205 00:15:42,441 --> 00:15:45,361 E as dívidas são herdadas, Io. 206 00:15:54,870 --> 00:15:56,372 Quer mais um taco, amigo? 207 00:15:57,414 --> 00:15:59,583 Amigo, quer outro taco? 208 00:16:00,334 --> 00:16:02,753 - Não, valeu. Eles estão ótimos. - Obrigada. 209 00:16:02,836 --> 00:16:04,088 Cara, Ulises... 210 00:16:04,880 --> 00:16:06,382 Você tem que ver isso. 211 00:16:07,257 --> 00:16:08,425 O quê? 212 00:16:12,846 --> 00:16:15,766 VGLY: SE VOCÊ APARECER NO MEU SHOW, SUBIMOS JUNTOS NO PALCO, CARA! 213 00:16:16,684 --> 00:16:20,062 Depois do que aconteceu com o Iñaqui, eu pesquisei. Você é o Ugly. 214 00:16:21,271 --> 00:16:23,691 Não, Ugly não. Ulises. 215 00:16:24,692 --> 00:16:28,028 Caramba. Ninguém pode saber disso, Ashley. 216 00:16:28,112 --> 00:16:31,156 Ulises, não brinque. É o Lil Vato, cara. 217 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 Não me importa se vai parar de fazer música depois disso, 218 00:16:34,993 --> 00:16:36,578 mas você tem que ir nesse show. 219 00:16:41,041 --> 00:16:42,209 E me levar. 220 00:17:22,082 --> 00:17:23,584 Escute, menina. 221 00:17:26,670 --> 00:17:27,921 Onde você mora? 222 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 Mas que droga, menina. 223 00:17:36,513 --> 00:17:37,890 Vai falar, ou não? 224 00:17:45,898 --> 00:17:47,357 Vamos sair daqui! Vamos! 225 00:17:48,233 --> 00:17:51,069 Aí, seus idiotas! Aquele filho da puta está ali! 226 00:17:51,153 --> 00:17:52,404 - Ajude-me, cara. - Mexa-se! 227 00:17:52,488 --> 00:17:53,488 Puta que o pariu! 228 00:17:56,867 --> 00:17:58,535 - Ugly. - Ugly, o que foi? 229 00:17:59,077 --> 00:18:00,704 Entre, entre. 230 00:18:00,788 --> 00:18:02,706 Acelere, acelere. Vamos, vamos! 231 00:18:03,707 --> 00:18:05,250 - Não, não! - Acelere! 232 00:18:06,168 --> 00:18:07,294 Rápido, rápido! 233 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Obrigado, cara. 234 00:18:25,813 --> 00:18:27,314 Desculpe-me, parceiro. 235 00:18:29,024 --> 00:18:31,401 - Desculpe-me. - Já foi, cara. Já estamos aqui. 236 00:18:33,695 --> 00:18:34,947 Desculpe-me. 237 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 Ulises? 238 00:18:52,464 --> 00:18:54,132 Você tem que ir embora. 239 00:18:54,216 --> 00:18:57,678 Por uns dois dias tem que sumir do mapa. Essa gente é muita má. Desapareça. 240 00:18:58,220 --> 00:18:59,638 Não se preocupe. 241 00:19:01,557 --> 00:19:02,557 Obrigado. 242 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Sem problemas. 243 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Dê uma passada um dia na Cidade do México. 244 00:19:07,521 --> 00:19:08,730 Vá lá em Tlaxcala. 245 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Não tem nada lá, cara. Fazer o quê? 246 00:19:15,654 --> 00:19:16,822 Obrigado, Ashley. 247 00:19:20,617 --> 00:19:21,702 Tchau, Ugly. 248 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 Tchau. 249 00:19:27,207 --> 00:19:28,207 Vamos. 250 00:19:29,668 --> 00:19:30,836 Qual é o lance com ela? 251 00:19:33,964 --> 00:19:34,964 Nossa! 252 00:19:35,674 --> 00:19:39,511 Por acaso estou vendo a grande Triana com ciúme? 253 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 É isso? 254 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Não, não invente, cara. 255 00:19:54,526 --> 00:19:56,320 Foi uma merda eu ter desaparecido. 256 00:19:57,195 --> 00:19:58,864 Deixar o nosso lance pela metade. 257 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 Gosto muito de você, Tri. 258 00:20:12,711 --> 00:20:14,212 Não pode ser, Ugly. 259 00:20:15,255 --> 00:20:16,965 - Eu estou bem. - Não acredito. 260 00:20:19,885 --> 00:20:21,219 Eu estou bem. 261 00:20:22,221 --> 00:20:23,847 Perdoe-me. 262 00:20:28,310 --> 00:20:29,394 Meu irmão. 263 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Cara... 264 00:20:33,440 --> 00:20:35,275 A Io queria assinar conosco sem você. 265 00:20:35,817 --> 00:20:37,444 Ela vai ficar louca quando o vir. 266 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Vai poder assinar com o Ugly Crew completo. 267 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 O marketing disse que até a Victoria quer patrocinar a gente, cara. 268 00:20:43,408 --> 00:20:46,495 Não, cara. Se o Ugly aparecer agora, vai ser perigoso. 269 00:20:47,496 --> 00:20:48,538 Eu fiz merda. 270 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Sei que fiz merda, mas... 271 00:20:51,917 --> 00:20:55,003 não temos que perder uma oportunidade dessa por minha causa. 272 00:20:56,254 --> 00:21:00,550 Acho que temos que assinar com a Io e depois vemos o que fazer com o resto. 273 00:21:02,260 --> 00:21:05,430 Agora sim, vamos fazer isso juntos, como um verdadeiro grupo. 274 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 Eu sei que sempre... 275 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 Você sempre duvidou se temos o profissionalismo necessário 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 para este negócio e tal. 277 00:21:20,070 --> 00:21:23,240 Mas essa galera, ou seja, o Ugly Crew, 278 00:21:23,323 --> 00:21:25,701 são as pessoas mais dedicadas que eu conheço. 279 00:21:26,410 --> 00:21:28,245 As mais responsáveis, mais fodas. 280 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Não vai se arrepender, vai ver. 281 00:21:32,666 --> 00:21:33,959 Desculpe-me, mas... 282 00:21:35,711 --> 00:21:37,170 não posso assinar com você. 283 00:21:39,631 --> 00:21:42,050 A minha proposta segue de pé com o Ugly Crew. 284 00:21:44,720 --> 00:21:46,263 Mas sem você. 285 00:21:51,351 --> 00:21:52,853 Eu lhe desejo o melhor. 286 00:21:54,146 --> 00:21:55,188 Sério. 287 00:21:58,692 --> 00:22:00,152 Tchau, Ugly. 288 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Maldita Io. 289 00:22:06,450 --> 00:22:08,869 Que mancada, não acredito que ela fez essa estupidez. 290 00:22:11,413 --> 00:22:14,041 Quando as coisas se acalmarem, ela vai perceber o que fez. 291 00:22:16,501 --> 00:22:19,171 É que não posso ficar me escondendo para sempre. 292 00:22:20,005 --> 00:22:23,258 Para onde quer que eu vá, o maldito Ceviches vai me achar. 293 00:22:30,849 --> 00:22:33,018 Vamos resolver isso juntos, está bem? 294 00:22:35,604 --> 00:22:36,604 Está certo. 295 00:22:41,735 --> 00:22:42,986 Que legal. 296 00:22:44,571 --> 00:22:45,781 Não estrague. 297 00:23:07,302 --> 00:23:08,887 Maldita Io, cara. 298 00:23:10,514 --> 00:23:13,100 - Já sei o que você vai dizer. - Não podemos assinar sem o Ugly. 299 00:23:16,561 --> 00:23:17,562 Não sem o Ugly. 300 00:23:17,979 --> 00:23:19,648 Isso. Não sem o Ugly. 301 00:23:23,902 --> 00:23:25,487 LIGAÇÃO DE TRIANA 302 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 E aí? O que foi? 303 00:23:39,626 --> 00:23:40,626 Eu sou o Ugly. 304 00:23:43,004 --> 00:23:44,297 Devo estar aí na lista. 305 00:23:46,883 --> 00:23:48,844 Eu estou no pôster, cara, não brinque. 306 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Espere. Só um minuto, sim? 307 00:23:53,557 --> 00:23:56,351 Estou com um jovem chamado Ugly que disse que está no pôster. 308 00:23:57,185 --> 00:23:58,478 Sim, é ele. Ugly. 309 00:23:58,562 --> 00:24:00,081 - É o Ugly, é o Ugly. - Deixamos entrar? 310 00:24:00,105 --> 00:24:02,274 - Está bem. - Ugly, sou sua fã. 311 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 Entre, rapaz. Bem-vindo. 312 00:24:15,662 --> 00:24:17,747 E aí, cara? Você chegou. 313 00:24:17,831 --> 00:24:20,750 - Que bom! Como você está? - Bem. 314 00:24:20,834 --> 00:24:23,378 Eu soube que está fazendo barulho na rua. Parabéns. 315 00:24:24,337 --> 00:24:26,131 - Você está indo bem. Isso aí. - Vamos lá. 316 00:24:26,798 --> 00:24:29,217 A partir de hoje, a sua vida vai mudar, prometo. 317 00:24:31,094 --> 00:24:32,679 Lil Vato, precisamos de você no palco. 318 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 - Vamos. - Vamos, venha. 319 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 Vamos lá, Jason. 320 00:24:36,308 --> 00:24:38,602 - A gente se vê lá em cima, né? - Com certeza. 321 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Certo. Vamos. 322 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Vamos. 323 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Ugly? 324 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 O que foi? O que está fazendo aqui, cara? 325 00:25:21,561 --> 00:25:23,271 Somos um grupo, cara. Lembra? 326 00:25:24,356 --> 00:25:25,440 Galera, 327 00:25:27,609 --> 00:25:31,321 quero que assinem com a Io, sem mim. 328 00:25:32,030 --> 00:25:34,115 Não, nem venha, Ugly. Não. 329 00:25:34,199 --> 00:25:37,786 Não, já falamos que ou vamos todos nós, ou nada, cara. 330 00:25:39,996 --> 00:25:42,999 Não vou deixar que não assinem por minha causa, galera. 331 00:25:44,501 --> 00:25:47,545 Vocês têm uma oportunidade. Aproveitem. 332 00:25:48,797 --> 00:25:50,548 Não posso assinar com vocês, 333 00:25:52,259 --> 00:25:53,760 mas não vou ficar na sombra. 334 00:25:55,053 --> 00:25:58,640 Cansei de ficar fugindo. Esse não sou eu, cacete. Vocês sabem. 335 00:25:58,723 --> 00:25:59,933 Ugly, Ugly. 336 00:26:00,308 --> 00:26:01,810 Estão procurando-o no palco. Urgente. 337 00:26:01,893 --> 00:26:03,687 - Já vou, já vou. - Está bem. Obrigado. 338 00:26:04,938 --> 00:26:06,398 Não fale besteira, Ugly. 339 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Esse problema vai ser resolvido, cara. 340 00:26:11,945 --> 00:26:13,113 Tenha paciência. 341 00:26:14,322 --> 00:26:16,366 A paciência é a morte, Data. 342 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 Flex? 343 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 Sempre falamos, cara, 344 00:26:22,956 --> 00:26:24,708 ou tudo ou nada, irmão. 345 00:26:27,627 --> 00:26:29,796 Eu tenho que tentar tudo, cara. 346 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Vá. 347 00:26:35,802 --> 00:26:36,802 Acabe com tudo. 348 00:26:45,812 --> 00:26:47,230 Não brinque, Flex. 349 00:26:47,314 --> 00:26:49,357 Ele vai ficar bem, cara. Tudo em ordem. 350 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 Muito bem, para toda a minha galera, 351 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 uma música legal que tenho com um camarada 352 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 que vocês já conhecem. 353 00:27:08,793 --> 00:27:11,338 Um salve aqui para o meu parceiro, Ugly. 354 00:27:11,421 --> 00:27:19,054 Ugly! Ugly! Ugly! Ugly! 355 00:27:41,242 --> 00:27:45,497 Ugly! Ugly! Ugly! Ugly! 356 00:27:45,580 --> 00:27:48,333 Entre, irmão. Vá com tudo. 357 00:27:58,218 --> 00:28:00,303 Eu sou um jovem visionário 358 00:28:00,804 --> 00:28:02,680 Com mente de milionário 359 00:28:03,431 --> 00:28:05,141 Fico de boa só deitado 360 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 Ganhando dinheiro diariamente 361 00:28:09,104 --> 00:28:10,939 Eu sou um jovem visionário 362 00:28:11,606 --> 00:28:13,566 Com mente de milionário 363 00:28:14,275 --> 00:28:16,444 Fico de boa só deitado 364 00:28:17,153 --> 00:28:19,280 Ganhando dinheiro diariamente 365 00:28:19,864 --> 00:28:21,908 Já toparam comigo 366 00:28:22,534 --> 00:28:24,661 Aqui mesmo já ficaram de pé 367 00:28:25,203 --> 00:28:27,330 E deixei todos sentados 368 00:28:28,039 --> 00:28:30,125 Um já não está mais desse lado 369 00:28:31,167 --> 00:28:33,753 Eu não quero amigos Que não são sinceros 370 00:28:33,837 --> 00:28:36,631 A única coisa que peço É para ganhar dinheiro 371 00:28:36,714 --> 00:28:39,634 Ficar de boa com quem eu gosto 372 00:28:39,717 --> 00:28:42,137 E não me procurem se não acreditaram 373 00:28:42,220 --> 00:28:45,056 Ficar de boa com quem eu gosto 374 00:28:45,140 --> 00:28:47,767 E não me procurem se não acreditaram 375 00:28:47,851 --> 00:28:50,478 Vocês são como um zero à esquerda 376 00:28:50,562 --> 00:28:53,064 Daqui eu não desço, até logo 377 00:28:53,148 --> 00:28:56,484 Fazendo minhas coisas Sempre comigo, não confio mais 378 00:28:56,568 --> 00:28:59,320 Dão-nos motivos Para as traições que vivi 379 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 Agora sim, eu vivo tranquilo 380 00:29:01,656 --> 00:29:04,826 Sem tempo para prejudicar ninguém Vamos ser amigos 381 00:29:04,909 --> 00:29:07,704 Se amanhã eu cair Não é para ninguém chorar 382 00:29:07,787 --> 00:29:10,665 É melhor cantarem as minhas músicas E que bebam também 383 00:29:11,082 --> 00:29:15,211 Tequila, para lembrar Do bom e do ruim que fiz na vida 384 00:29:15,753 --> 00:29:17,755 Sou um jovem visionário... 385 00:29:22,385 --> 00:29:24,262 Não quero amigos, não são... 386 00:29:24,345 --> 00:29:26,389 Vocês viram todos eles? Ugly, Ugly! 387 00:29:26,473 --> 00:29:29,476 - Igual ao Kanye, puta que o pariu. - Cuidado, grande Kanye. 388 00:29:29,559 --> 00:29:31,311 Você travou várias vezes, eu ouvi. 389 00:29:32,270 --> 00:29:33,521 Não, cara. 390 00:29:33,980 --> 00:29:35,791 Ugly, falamos que o nosso vídeo foi um sucesso, 391 00:29:35,815 --> 00:29:37,150 mas você não escuta. 392 00:29:37,233 --> 00:29:38,943 Não seja besta, Ugly, cara. 393 00:29:39,027 --> 00:29:41,237 Esse lance está bombando. 394 00:29:41,321 --> 00:29:45,200 Olhe, este vídeo, dois milhões de visualizações, cara. 395 00:29:45,283 --> 00:29:48,578 - Não brinque, irmão. - Bom, cara. Que foda, cara! 396 00:29:49,287 --> 00:29:50,580 Muito bom, cara. 397 00:30:04,552 --> 00:30:07,889 Se eu avisasse, você não ia me deixar ir. Ou ia? 398 00:30:11,851 --> 00:30:13,770 Você é fogo, Ugly. 399 00:30:19,901 --> 00:30:21,069 Desculpe. 400 00:30:26,533 --> 00:30:27,784 É a minha mãe. 401 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 Está bem. 402 00:30:33,873 --> 00:30:36,000 Já deu certo, Esther. 403 00:30:37,210 --> 00:30:38,586 Eu arrasei. 404 00:30:40,838 --> 00:30:42,340 Irmão, que merda é essa? 405 00:30:46,344 --> 00:30:47,929 - Não! - Não, não! 406 00:30:48,346 --> 00:30:49,806 Não pode ser. Não pode ser. 407 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 - Ugly, Ugly? - Ugly, acorda, cara. 408 00:31:12,662 --> 00:31:14,372 Você conseguiu, amigo. 409 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 Mas que bagunça essa sua, cara. 410 00:31:19,877 --> 00:31:21,462 Onde estamos, cara? 411 00:31:22,088 --> 00:31:24,716 De hoje em diante, todo mundo vai saber quem você é. 412 00:31:26,217 --> 00:31:28,886 Viu? Eu disse que ia conseguir. 413 00:31:31,264 --> 00:31:32,682 Agora só tem que decidir. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Decidir? 415 00:31:37,353 --> 00:31:38,354 É. 416 00:31:38,938 --> 00:31:40,481 Se vai viver ou morrer. 417 00:31:41,983 --> 00:31:42,984 Caramba. 418 00:31:44,527 --> 00:31:48,239 Atiraram em mim igual ao Tupac, não é? 419 00:31:56,122 --> 00:31:57,874 Se fumar este baseado, vai morrer. 420 00:31:59,500 --> 00:32:00,835 Um mártir. 421 00:32:01,377 --> 00:32:03,504 Uma bendita lenda do hip hop. 422 00:32:04,380 --> 00:32:07,050 - Parece muito bom, não é? - Caramba. 423 00:32:08,468 --> 00:32:11,721 Fumar baseados no céu comigo e outras lendas para sempre. 424 00:32:13,765 --> 00:32:16,476 - Que legal! - E se não, vá com tudo, irmão. 425 00:32:20,021 --> 00:32:22,440 Vá viver as consequências da sua fama, amigo. 426 00:32:24,025 --> 00:32:26,361 Ainda tem um longo caminho para o Ugly Crew. 427 00:32:27,528 --> 00:32:28,863 E olhe só. 428 00:32:29,864 --> 00:32:31,866 Vão vir com tudo, viu, cara? 429 00:32:35,870 --> 00:32:37,288 E então? 430 00:32:39,749 --> 00:32:41,125 O que vai fazer, irmão? 431 00:32:52,387 --> 00:32:53,805 Acorde, Ugly. 432 00:32:53,888 --> 00:32:55,598 Alguém ajude a gente, não pode ser. 433 00:32:55,682 --> 00:32:58,267 Por favor, liguem para alguém, agora! 434 00:32:58,351 --> 00:33:00,937 Uma ambulância. Cara, como é o nome da rua? 435 00:33:01,020 --> 00:33:02,271 Rua Estrella, cara. 436 00:33:02,355 --> 00:33:04,023 A Rua Estrella, por favor. Rápido! 30070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.