All language subtitles for Twinkling.Watermelon.E08.231017.HDTV-NEXT (VIKI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,884 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency] 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,654 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and jobs have no connections to real life. Child actors were safely filmed with a guardian present.] 3 00:00:24,009 --> 00:00:25,959 You said you'd protect me. 4 00:00:29,499 --> 00:00:31,629 You said you'd help me go to college. 5 00:00:32,729 --> 00:00:34,749 You said to be in the band together. 6 00:00:39,009 --> 00:00:42,339 Hey, Ha Eun Gyeol, where the hell are you! 7 00:00:54,239 --> 00:00:55,729 Am I... 8 00:00:56,809 --> 00:00:58,729 back, then? 9 00:01:26,209 --> 00:01:28,539 [Episode 8] 10 00:01:32,709 --> 00:01:34,989 Mom! Dad! Hyung! 11 00:01:34,989 --> 00:01:37,539 Dad! Hyung! 12 00:01:41,149 --> 00:01:43,629 Why are you being so gross? 13 00:01:43,629 --> 00:01:45,729 Where's Mom? Where is she? 14 00:01:45,729 --> 00:01:47,389 She'll be late after hanging out with her friends. 15 00:01:47,389 --> 00:01:50,349 She told us boys to figure out dinner. 16 00:01:50,349 --> 00:01:52,139 What are we having? 17 00:01:52,139 --> 00:01:53,499 Ramen. 18 00:01:53,499 --> 00:01:56,599 Ramen? That sounds amazing. 19 00:01:57,549 --> 00:01:59,459 What's wrong with him? 20 00:02:04,939 --> 00:02:06,549 It's so good. 21 00:02:08,439 --> 00:02:10,489 Dream? What kind of dream? 22 00:02:10,489 --> 00:02:16,059 A dream in which I met Dad in 1995. 23 00:02:16,059 --> 00:02:17,669 1995? 24 00:02:18,609 --> 00:02:21,769 It's when I was 18, then. 25 00:02:21,769 --> 00:02:24,569 Yes. The same age as me. 26 00:02:26,059 --> 00:02:28,869 I was your tutor 27 00:02:28,869 --> 00:02:30,529 and I was in your band, too. 28 00:02:30,529 --> 00:02:32,949 I went to the Snail Boarding House, too. 29 00:02:32,949 --> 00:02:36,389 I even met Great-grandma, too. 30 00:02:36,389 --> 00:02:39,589 How about me? Didn't you meet me? 31 00:02:39,589 --> 00:02:42,879 It was before you were even born. 32 00:02:45,079 --> 00:02:48,139 What was I like in your dream? 33 00:02:49,029 --> 00:02:51,609 I was cool, right? 34 00:02:51,609 --> 00:02:53,599 Cool, my foot. 35 00:02:53,599 --> 00:02:57,419 Do you know how much I suffered because of you? 36 00:02:57,419 --> 00:02:59,859 You refused to study 37 00:02:59,859 --> 00:03:02,489 and you made Grandma upset. 38 00:03:02,489 --> 00:03:05,459 - Se Kyeong, where were you? - You said Mom was your first love, 39 00:03:05,459 --> 00:03:07,779 but you were chasing after another girl. 40 00:03:07,779 --> 00:03:09,459 What? Another girl? 41 00:03:09,459 --> 00:03:10,799 Is that really true? 42 00:03:10,799 --> 00:03:13,289 Mom would get so upset if she found out. 43 00:03:13,289 --> 00:03:15,999 No, no. Your mom was everything to me. 44 00:03:15,999 --> 00:03:18,969 She was my first love. 45 00:03:20,729 --> 00:03:22,339 It's Mom. 46 00:03:22,339 --> 00:03:25,019 I'll ask her myself. 47 00:03:25,019 --> 00:03:26,509 Don't do it. Don't. 48 00:03:26,509 --> 00:03:28,859 I don't want to. I'll tell her everything. 49 00:03:30,389 --> 00:03:31,999 Mom! 50 00:03:37,209 --> 00:03:38,999 You were all together. 51 00:03:38,999 --> 00:03:41,769 How about dinner? Did you eat it? 52 00:03:41,769 --> 00:03:43,479 If you go back now, 53 00:03:43,479 --> 00:03:48,319 2023 will be much different than when you left it. 54 00:03:48,319 --> 00:03:50,729 Do you still want to go back? 55 00:03:53,059 --> 00:03:54,659 No way. 56 00:03:54,659 --> 00:03:56,219 Eun Gyeol, what's wrong? 57 00:03:56,219 --> 00:03:58,339 Are you sick? 58 00:03:58,339 --> 00:04:01,169 Gosh, I guess you didn't know. 59 00:04:01,169 --> 00:04:06,579 Everything started changing the moment you arrived here. 60 00:04:06,579 --> 00:04:08,449 - Eun Gyeol? - No. 61 00:04:08,449 --> 00:04:09,859 What's wrong, baby? 62 00:04:09,859 --> 00:04:10,959 It's Mom. 63 00:04:10,959 --> 00:04:14,169 No, no, no! 64 00:04:19,469 --> 00:04:22,369 What was that? What happened? 65 00:04:22,369 --> 00:04:24,559 Where am I? 66 00:04:26,119 --> 00:04:29,189 [May 1995 / Jinsung Instruments] 67 00:04:29,189 --> 00:04:31,959 It's 1995? 68 00:05:10,509 --> 00:05:12,749 [Yoon Geon Hyeong] 69 00:05:15,069 --> 00:05:18,059 Jinsung Instruments' chairman, Yoon Geon Hyeong? 70 00:05:25,829 --> 00:05:28,529 Take this. You'll catch a cold. 71 00:05:36,289 --> 00:05:37,979 That girl from then? 72 00:05:37,979 --> 00:05:41,119 You can't be running away, right? 73 00:05:56,999 --> 00:05:58,259 How strange. 74 00:05:58,259 --> 00:06:01,089 He'd call me if he were running late. 75 00:06:06,549 --> 00:06:09,399 You'll be connected to the voicemail. 76 00:06:11,209 --> 00:06:14,119 Yi Chan, it's me. I can't seem to reach you. 77 00:06:14,119 --> 00:06:18,039 I'm going home now. Call my house when you hear this message. 78 00:07:49,519 --> 00:07:52,059 You almost bumped into me there earlier, right? 79 00:07:52,059 --> 00:07:54,029 - Se Kyeong? - My goodness. 80 00:07:54,029 --> 00:07:56,339 Are you okay? Did you get- 81 00:07:57,629 --> 00:07:59,469 B-Blood. 82 00:07:59,469 --> 00:08:03,689 Is it from bumping into me earlier? 83 00:08:03,689 --> 00:08:05,439 My goodness. 84 00:08:05,439 --> 00:08:07,219 Hold on, hold on. 85 00:08:07,219 --> 00:08:09,699 Where are we going? 86 00:08:09,699 --> 00:08:11,969 Why are you taking me somewhere dark? 87 00:08:11,969 --> 00:08:13,489 Hold on. 88 00:08:14,279 --> 00:08:15,769 Cheong Ah? Yoon Cheong Ah. 89 00:08:15,769 --> 00:08:18,909 Yes, Cheong Ah. Let's talk instead. Let's talk. 90 00:08:18,909 --> 00:08:20,239 Where are we going? 91 00:08:20,239 --> 00:08:23,339 Violence isn't the answer. 92 00:08:27,389 --> 00:08:28,979 Yi Chan? 93 00:08:32,239 --> 00:08:35,229 Yi Chan! What happened? 94 00:08:35,229 --> 00:08:36,619 Help! 95 00:08:36,619 --> 00:08:39,249 Someone passed out here! Is anyone there? 96 00:08:39,249 --> 00:08:40,739 Is something going on? 97 00:08:40,739 --> 00:08:43,149 Please call 911 now. Someone passed out here. 98 00:08:43,149 --> 00:08:45,569 Okay, I-I'll call. 99 00:08:47,399 --> 00:08:48,939 Yi Chan. Ha Yi Chan. 100 00:08:48,939 --> 00:08:50,729 Wake up, please! 101 00:08:50,729 --> 00:08:53,949 Open your eyes. Yi Chan. 102 00:08:53,949 --> 00:08:56,199 S-Se Kyeong. 103 00:08:56,199 --> 00:08:58,849 S-Stop shaking me. 104 00:08:58,849 --> 00:09:01,489 My headache is killing me. 105 00:09:01,489 --> 00:09:03,949 What? Are you awake now? 106 00:09:03,949 --> 00:09:06,559 Do you recognize me? 107 00:09:07,679 --> 00:09:09,789 What happened? 108 00:09:09,789 --> 00:09:11,699 Can you get up? 109 00:09:15,779 --> 00:09:18,559 Who are you? 110 00:09:18,559 --> 00:09:21,899 No matter how much I looked, all I found was dust. 111 00:09:21,899 --> 00:09:24,029 I couldn't find out anything about you. 112 00:09:24,029 --> 00:09:26,669 Who the hell are you? 113 00:09:26,669 --> 00:09:28,499 You have no belongings 114 00:09:28,499 --> 00:09:30,499 and you have no ID, either. 115 00:09:30,499 --> 00:09:32,799 Oh, my bag. 116 00:09:39,419 --> 00:09:42,449 You weren't even a real contestant for the audition. 117 00:09:42,449 --> 00:09:45,519 Well, let me explain what happened. 118 00:09:45,519 --> 00:09:49,369 I went to the audition due to a situation, and I found the invitation for it. 119 00:09:49,369 --> 00:09:52,429 But a staff member mistook me for a contestant. 120 00:09:52,429 --> 00:09:54,409 - Are you a spy? - Pardon? 121 00:09:54,409 --> 00:09:57,549 You're an industrial espionage from Daemyeong Instruments, right? 122 00:09:57,549 --> 00:09:59,199 Or are you trying to scam me? 123 00:09:59,199 --> 00:10:03,939 Or are you trying to blackmail me or something? 124 00:10:03,939 --> 00:10:07,629 Looks like you aren't interested in believing me or listening to me. 125 00:10:07,629 --> 00:10:10,629 Just imagine however you'd like. I'll get going now. 126 00:10:10,629 --> 00:10:12,229 Where are you going? Sit. 127 00:10:12,229 --> 00:10:14,159 Sit! 128 00:10:15,979 --> 00:10:20,709 I spent so much money and manpower to steal you. Why would I let you go like this? 129 00:10:20,709 --> 00:10:23,329 Do you think I brought you here because I like you? 130 00:10:23,329 --> 00:10:28,179 Because of you, tons of reporters were at the hospital, and the company's image might suffer. 131 00:10:28,179 --> 00:10:29,949 I don't know what you're talking about. 132 00:10:29,949 --> 00:10:31,579 I'll get going because I'm in a hurry. 133 00:10:31,579 --> 00:10:33,509 If you really want to leave, 134 00:10:37,669 --> 00:10:40,149 sign this memorandum. 135 00:10:40,149 --> 00:10:41,549 Memorandum? 136 00:10:41,549 --> 00:10:43,829 What for? I'm the victim. Why- 137 00:10:43,829 --> 00:10:48,329 Look at him. Look how he's calling himself a victim already. 138 00:10:48,329 --> 00:10:49,939 Wow. 139 00:10:49,939 --> 00:10:53,779 You'll leave pretending to be innocent, and you'll make up stories 140 00:10:53,779 --> 00:10:56,569 and come after me eventually. 141 00:10:56,569 --> 00:10:58,659 Demanding compensation. 142 00:11:10,299 --> 00:11:11,829 Happy now? 143 00:11:14,299 --> 00:11:17,159 - Make sure to get it notarized. - Okay. 144 00:11:27,939 --> 00:11:29,839 Huh? You're... 145 00:11:31,909 --> 00:11:33,539 I'm sorry. 146 00:11:36,119 --> 00:11:37,399 [Yoon Cheong Ah] 147 00:11:40,389 --> 00:11:42,809 Yoon Cheong Ah. 148 00:11:42,809 --> 00:11:44,609 Yoon Cheong Ah? 149 00:11:46,709 --> 00:11:48,079 Mom. 150 00:11:48,929 --> 00:11:50,619 Mom! 151 00:11:50,619 --> 00:11:52,329 Mom, it's me, Eun Gyeol! 152 00:11:52,329 --> 00:11:54,529 Let go of me. I need to check something. 153 00:11:54,529 --> 00:11:56,669 Let go of me, I said. 154 00:11:57,499 --> 00:11:58,819 Hey, stop! 155 00:12:00,779 --> 00:12:03,499 Let go, let go of me! 156 00:12:03,499 --> 00:12:05,709 Mom! Mom! 157 00:12:05,709 --> 00:12:07,739 What's all the commotion? 158 00:12:09,629 --> 00:12:14,529 Well, he kept calling Lady Cheong Ah "Mom" and insisted on checking something. 159 00:12:14,529 --> 00:12:16,069 Crazy bastard. 160 00:12:16,069 --> 00:12:19,019 I'm done dealing with him. Get him out of here. 161 00:12:22,689 --> 00:12:24,059 Are you crazy? 162 00:12:24,059 --> 00:12:26,139 The deal is off. I won't leave this place. 163 00:12:26,139 --> 00:12:28,249 - Hey! - Try kicking me out. 164 00:12:28,249 --> 00:12:29,939 I'll barge into the office right away. 165 00:12:29,939 --> 00:12:32,329 I'll meet with the chairman and face him directly. 166 00:12:32,329 --> 00:12:34,159 Are you serious right now? 167 00:12:36,689 --> 00:12:38,149 Hey. 168 00:12:38,149 --> 00:12:40,369 Hey, get up. 169 00:12:40,369 --> 00:12:43,369 Stop putting on a show and get up, you bastard! 170 00:12:44,299 --> 00:12:46,779 Hey. Hey. 171 00:12:46,779 --> 00:12:48,339 Hey! 172 00:12:48,339 --> 00:12:50,139 Hey! 173 00:13:07,209 --> 00:13:10,389 They definitely called Mom "Lady Cheong Ah" earlier. 174 00:13:10,389 --> 00:13:14,419 That means this is my grandparents' place, 175 00:13:14,419 --> 00:13:16,719 Chairman Yoon Geong Hyeong is my grandpa, 176 00:13:16,719 --> 00:13:20,669 and that annoying bastard is my uncle? 177 00:13:20,669 --> 00:13:22,709 How strange. 178 00:13:22,709 --> 00:13:26,019 She definitely said she doesn't have a family. 179 00:13:27,079 --> 00:13:29,149 Why? 180 00:13:29,149 --> 00:13:31,429 Why did she say that? 181 00:13:35,589 --> 00:13:37,079 Get us cold drinks. 182 00:13:37,079 --> 00:13:38,939 Yes, Ma'am. 183 00:13:40,049 --> 00:13:41,739 Okay... 184 00:13:45,389 --> 00:13:47,609 You came. 185 00:13:47,609 --> 00:13:50,099 Hello, Ms. Im. 186 00:13:50,099 --> 00:13:54,769 My mom doesn't like seeing you and Attorney Jang together, Oppa. 187 00:13:55,769 --> 00:13:57,579 Sang Ah, go to your room. 188 00:13:57,579 --> 00:13:59,099 Okay. 189 00:14:05,949 --> 00:14:09,899 What did you do this time? 190 00:14:11,189 --> 00:14:13,329 M-Mom, the thing is... 191 00:14:13,329 --> 00:14:15,489 That guy who got electrocuted the other day- 192 00:14:15,489 --> 00:14:19,649 I told you to behave until the Chairman comes back! 193 00:14:31,559 --> 00:14:34,749 Gosh, get out of my face. 194 00:14:35,699 --> 00:14:38,359 I'm not even surprised anymore. 195 00:14:39,499 --> 00:14:41,949 Did you get into a fight again? 196 00:14:45,519 --> 00:14:47,349 What's this now? 197 00:14:51,299 --> 00:14:53,449 What's with that reaction? 198 00:14:53,449 --> 00:14:55,569 How suspicious. 199 00:14:56,569 --> 00:14:58,739 Did you steal this? 200 00:14:58,739 --> 00:15:01,139 Is that why you got all bloody? 201 00:15:03,199 --> 00:15:05,899 Is it a limited edition? 202 00:15:05,899 --> 00:15:08,459 Thank you. I'll enjoy it. 203 00:15:11,449 --> 00:15:13,119 Hey! 204 00:15:13,119 --> 00:15:15,379 Let go of me! 205 00:15:19,649 --> 00:15:20,829 Just stay here. 206 00:15:20,829 --> 00:15:23,229 But I just heard someone screaming outside- 207 00:15:23,229 --> 00:15:26,079 Pretend you don't hear or see anything. 208 00:15:26,079 --> 00:15:28,649 That'd be to your benefit. 209 00:15:37,989 --> 00:15:39,639 Hey! 210 00:15:43,399 --> 00:15:45,089 My hair. 211 00:15:46,069 --> 00:15:48,529 My hair! 212 00:15:49,719 --> 00:15:51,349 I'll pull out your hair, too. 213 00:15:51,349 --> 00:15:53,689 I'll make you look like a boiled chicken. 214 00:15:53,689 --> 00:15:56,199 Let go! Let go, I said! Let go! 215 00:15:56,199 --> 00:15:58,739 Stop that right now! 216 00:15:58,739 --> 00:16:00,909 What are you guys doing... 217 00:16:00,909 --> 00:16:08,009 Mom, she took my keychain. 218 00:16:08,009 --> 00:16:10,209 I asked her to give it back, 219 00:16:10,209 --> 00:16:12,719 but she grabbed my hair like this 220 00:16:12,719 --> 00:16:14,649 and insisted it was hers. 221 00:16:14,649 --> 00:16:20,219 Se Kyeong got it for me from her trip to Europe. 222 00:16:24,969 --> 00:16:26,859 Give me that. 223 00:16:41,149 --> 00:16:42,779 Shut up. 224 00:16:43,779 --> 00:16:45,649 Aren't you going to shut up? 225 00:16:48,459 --> 00:16:49,999 What are you, an animal? 226 00:16:49,999 --> 00:16:52,749 Talk like a human if you are one. 227 00:16:53,799 --> 00:16:55,809 - Mom? - Shut up. 228 00:16:55,809 --> 00:16:57,769 It's definitely her. 229 00:17:00,299 --> 00:17:02,499 Do I have to repeat the warning? 230 00:17:02,499 --> 00:17:04,789 What are you people, anyway? 231 00:17:04,789 --> 00:17:07,349 Do you skin people and make instruments with it? 232 00:17:07,349 --> 00:17:09,799 I need to check. Move. 233 00:17:18,049 --> 00:17:20,179 Will you behave if I tie you down? 234 00:17:20,179 --> 00:17:23,569 Will you listen to me if I lock you in? 235 00:17:38,159 --> 00:17:40,099 Those eyes. 236 00:17:40,099 --> 00:17:43,229 I told you not to look at me with those eyes. 237 00:17:48,349 --> 00:17:51,059 What are you doing right now? 238 00:18:05,709 --> 00:18:09,659 I think you've been asked to stay in the annex, sir. 239 00:18:09,659 --> 00:18:10,899 Didn't you tell him? 240 00:18:10,899 --> 00:18:13,829 He didn't give us a chance to stop him. 241 00:18:17,779 --> 00:18:19,479 Are you okay? 242 00:18:19,479 --> 00:18:21,919 Are you hurt at all? 243 00:18:21,919 --> 00:18:23,719 Sign language? 244 00:18:23,719 --> 00:18:25,679 What are you doing right now? 245 00:18:25,679 --> 00:18:27,519 Sign language is not allowed in this house. 246 00:18:27,519 --> 00:18:30,439 What kind of nonsense is that? 247 00:18:30,439 --> 00:18:33,229 If you don't let a deaf person use sign language, 248 00:18:33,229 --> 00:18:36,789 how is she supposed to communicate? 249 00:18:41,119 --> 00:18:43,399 Tell me what's going on. 250 00:18:45,209 --> 00:18:48,239 You can tell me everything, Mom. 251 00:18:51,709 --> 00:18:53,899 Mom? 252 00:18:53,899 --> 00:18:56,889 You must've been shocked by the noise. 253 00:18:56,889 --> 00:19:00,269 I was disciplining her as a mother. 254 00:19:00,269 --> 00:19:02,829 Look the other way because it's our family business- 255 00:19:02,829 --> 00:19:06,249 Discipline? Discipline, did you say? 256 00:19:07,439 --> 00:19:09,739 What I saw today was clearly abuse. 257 00:19:09,739 --> 00:19:11,269 Hey. 258 00:19:12,139 --> 00:19:13,469 Don't you see this? 259 00:19:13,469 --> 00:19:15,169 Can't you see my hair? 260 00:19:15,169 --> 00:19:17,609 That thing bit her and pulled out my hair. 261 00:19:17,609 --> 00:19:19,449 - "That thing"? - Yes. 262 00:19:20,979 --> 00:19:24,279 Asking politely doesn't seem to work for you. 263 00:19:24,279 --> 00:19:28,219 We have no choice but to be rude, then. 264 00:19:28,219 --> 00:19:31,019 What are you doing? Get him out of here now. 265 00:19:33,349 --> 00:19:34,729 Let go. 266 00:19:34,729 --> 00:19:36,669 Let go, I said! 267 00:19:36,669 --> 00:19:38,269 Does the Chairman know, too? 268 00:19:38,269 --> 00:19:40,809 Does he know what's going on in this house? 269 00:19:40,809 --> 00:19:44,289 Does he know how his daughter is being treated, too? 270 00:19:44,289 --> 00:19:46,079 Shut his mouth immediately! 271 00:19:46,079 --> 00:19:47,479 I'll tell him everything. 272 00:19:47,479 --> 00:19:51,849 I'll tell the whole world about what I saw, heard, and experienced here. 273 00:19:51,849 --> 00:19:54,289 Could I hear that first? 274 00:19:56,549 --> 00:19:58,909 - Chairman. - Dad. 275 00:19:59,769 --> 00:20:01,299 Father. 276 00:20:02,139 --> 00:20:04,969 I thought you were coming back the day after tomorrow. 277 00:20:04,969 --> 00:20:09,969 You should've let me know if your plan changed. 278 00:20:13,529 --> 00:20:16,629 Are you Chairman Yoon Geon Hyeong? 279 00:20:16,629 --> 00:20:21,389 And you must be our unfortunate guest who got into an accident because of my son. 280 00:20:21,389 --> 00:20:24,629 Let's hear it. It's regarding my family. 281 00:20:24,629 --> 00:20:28,779 I need to know before the world finds out since I'm the head of the family. 282 00:20:31,439 --> 00:20:33,799 [Yeonnam Hospital] 283 00:20:51,219 --> 00:20:54,169 What did they say? Did they say you're fine? 284 00:20:55,579 --> 00:20:56,789 Yes. 285 00:20:56,789 --> 00:20:59,009 They said I'd be friends with the bionic woman. 286 00:20:59,009 --> 00:21:01,829 How about your head? Did they scan your head, too? 287 00:21:01,829 --> 00:21:04,749 Yes. It wasn't fractured at all. It's totally fine. 288 00:21:04,749 --> 00:21:06,619 They told me to go home tomorrow as planned. 289 00:21:06,619 --> 00:21:08,689 Applaud, Ma Ju. 290 00:21:10,269 --> 00:21:12,229 Are you sure you didn't lie just now? 291 00:21:12,229 --> 00:21:14,679 Geez, why would I lie about that? 292 00:21:14,679 --> 00:21:17,899 I heard the whirling noise in my ears like this. 293 00:21:17,899 --> 00:21:21,699 It felt like I was communicating with aliens. 294 00:21:21,699 --> 00:21:23,529 You don't know anything. 295 00:21:26,649 --> 00:21:29,739 Right, did you take care of what I asked you? 296 00:21:29,739 --> 00:21:33,719 Yes. Bal San will get you discharged as your guardian. 297 00:21:33,719 --> 00:21:36,319 He called the school pretending to be your cousin. 298 00:21:36,319 --> 00:21:39,819 Nice. What a useful man he is. 299 00:21:39,819 --> 00:21:43,819 Right. Please thank your father for me. 300 00:21:43,819 --> 00:21:47,379 Tell him I'll be sure to pay him back for the hospital bill later. 301 00:21:47,379 --> 00:21:48,689 Forget it. 302 00:21:48,689 --> 00:21:52,669 You helped him a lot at the linen shop. He won't take your money. 303 00:21:52,669 --> 00:21:54,059 Ma'am! 304 00:21:55,019 --> 00:21:56,929 Walk slowly. Careful. 305 00:21:56,929 --> 00:21:58,939 Where are you going? The restroom? 306 00:21:58,939 --> 00:22:01,949 You should've told me. I would've come to you immediately. 307 00:22:02,929 --> 00:22:04,669 Did you watch the drama yesterday? 308 00:22:04,669 --> 00:22:06,179 Of course, I did. 309 00:22:06,179 --> 00:22:07,509 See? I told you. 310 00:22:07,509 --> 00:22:09,499 I said they must be half-siblings. 311 00:22:09,499 --> 00:22:12,069 I know. What do we do? 312 00:22:12,069 --> 00:22:13,379 It's okay, it's okay. 313 00:22:13,379 --> 00:22:17,659 It'll turn out they aren't blood-related, and they'll end up together. 314 00:22:17,659 --> 00:22:19,479 - Really? - Yeah. 315 00:22:19,479 --> 00:22:20,779 What a relief. 316 00:22:20,779 --> 00:22:24,279 So relax and take care of your business. 317 00:22:24,279 --> 00:22:26,109 Wow, he's so sociable. 318 00:22:26,109 --> 00:22:27,859 No, don't worry. 319 00:22:27,859 --> 00:22:29,189 People might think you've been here forever. 320 00:22:29,189 --> 00:22:32,929 Hey, hey, hey. Come here. Come here. 321 00:22:32,929 --> 00:22:34,199 Are you allowed to run in the hospital or not? 322 00:22:34,199 --> 00:22:35,789 You're not, Captain. 323 00:22:35,789 --> 00:22:38,469 Yes. Salute! 324 00:22:38,469 --> 00:22:40,539 - At ease. - Okay. 325 00:22:40,539 --> 00:22:43,029 Yi Seul, what happened to your hair? 326 00:22:43,029 --> 00:22:45,309 I'll braid your hair later. 327 00:22:45,309 --> 00:22:46,769 Come to my room after dinner. 328 00:22:46,769 --> 00:22:47,949 Yes, sir. 329 00:22:47,949 --> 00:22:49,929 Yes, Princess. 330 00:22:52,249 --> 00:22:56,479 You became a soldier, and you opened a hair salon, too. What a ruckus. 331 00:22:56,479 --> 00:22:59,979 By the way, you didn't tell Grandma, right? 332 00:22:59,979 --> 00:23:04,369 I did. She called this morning, so I told her everything. 333 00:23:04,369 --> 00:23:06,409 You want to die, don't you? 334 00:23:06,409 --> 00:23:08,339 I was just kidding. 335 00:23:08,339 --> 00:23:10,919 I told her we were pulling all-nighters studying at our place. 336 00:23:10,919 --> 00:23:13,809 Well done, Cheetah. 337 00:23:13,809 --> 00:23:15,339 Run now. 338 00:23:44,869 --> 00:23:46,049 Going somewhere? 339 00:23:46,049 --> 00:23:47,759 I'm glad I ran into you. 340 00:23:47,759 --> 00:23:52,609 Bal San, you know where Ma Ju's linen shop is, right? 341 00:23:52,609 --> 00:23:57,019 Yes. I've been to Dongdaemun a few times to get fabric. Why do you ask? 342 00:23:57,019 --> 00:23:59,659 Lead the way. I want to stop by there. 343 00:23:59,659 --> 00:24:01,129 Why would you go there? 344 00:24:01,129 --> 00:24:04,709 Yi Chan didn't come home last night, you know. 345 00:24:04,709 --> 00:24:09,469 They said they'll study for the exam together at his house for a few days. 346 00:24:09,469 --> 00:24:12,029 I can't just do nothing when they're caring for him. 347 00:24:12,029 --> 00:24:16,129 I'll give them some side dishes so I can say hello to them, too. 348 00:24:16,129 --> 00:24:18,549 Aigoo, don't bother. 349 00:24:18,549 --> 00:24:20,199 Just stay home. 350 00:24:20,199 --> 00:24:23,399 Ma Ju eats tons of food at the boarding house. 351 00:24:23,399 --> 00:24:26,419 And they're too busy dealing with customers and delivering stuff. 352 00:24:26,419 --> 00:24:29,929 It'd be rude to just show up like that. 353 00:24:29,929 --> 00:24:31,939 You're hiding something, aren't you? 354 00:24:31,939 --> 00:24:33,439 What are you talking about? 355 00:24:33,439 --> 00:24:34,899 You're blaming an innocent man. 356 00:24:34,899 --> 00:24:37,989 It's because I've been having nightmares. 357 00:24:37,989 --> 00:24:42,029 When Yi Chan's late mother shows up in my dream, he's either sick or injured. 358 00:24:42,029 --> 00:24:46,169 Anyway, something must've happened to him. 359 00:24:46,169 --> 00:24:47,709 Why are you just standing there? 360 00:24:47,709 --> 00:24:49,809 I told you to lead the way. What are you, a totem pole? 361 00:24:49,809 --> 00:24:51,699 How am I supposed to go like this? 362 00:24:51,699 --> 00:24:54,439 I need to wash my hair and blow dry it. 363 00:24:54,439 --> 00:24:55,519 Forget it. 364 00:24:55,519 --> 00:24:57,959 I'll go find him myself. Geez. 365 00:24:57,959 --> 00:25:00,049 Gosh, hold on, hold on. 366 00:25:00,049 --> 00:25:01,169 You can't find him alone. 367 00:25:01,169 --> 00:25:03,059 Don't you know how crazy the Dongdaemun Market is? 368 00:25:03,059 --> 00:25:05,289 That's why you should lead the way. 369 00:25:05,289 --> 00:25:06,709 Stop talking and go. 370 00:25:06,709 --> 00:25:08,769 Come on, let's go. 371 00:25:13,399 --> 00:25:15,929 Try not to shake it when you walk. 372 00:25:15,929 --> 00:25:18,789 You're mixing up the food in the container. 373 00:25:22,409 --> 00:25:25,339 Aigoo, you wasted all this food. 374 00:25:25,339 --> 00:25:28,559 Aigoo, you stupid bastard. 375 00:25:28,559 --> 00:25:31,409 You did that on purpose, didn't you? Aigoo, how wasteful. 376 00:25:31,409 --> 00:25:33,089 It wasn't on purpose, Ma'am. 377 00:25:33,089 --> 00:25:37,029 Aigoo, what do we do with this? What a waste... 378 00:25:37,029 --> 00:25:38,189 I'm sorry. 379 00:25:38,189 --> 00:25:43,049 - Ha Yi Chan. I did my best. - Aigoo! How many times did I say not to shake it? 380 00:25:43,049 --> 00:25:45,669 - Have you eaten? - Have you eaten? 381 00:25:46,879 --> 00:25:48,429 See, Ma Ju? 382 00:25:48,429 --> 00:25:50,729 This is how lonely this world is. 383 00:25:50,729 --> 00:25:53,899 Their frontman was hospitalized, but they won't even show up. 384 00:25:53,899 --> 00:25:57,109 Gosh, I even told them you're going home tomorrow. 385 00:25:57,109 --> 00:25:58,949 How could they be like this? 386 00:25:59,939 --> 00:26:01,529 Why? 387 00:26:17,009 --> 00:26:18,459 My gosh. 388 00:26:20,189 --> 00:26:21,439 [Ha Eun Gyeol] 389 00:26:24,069 --> 00:26:26,159 I handed it out in the whole Mapo-gu area. 390 00:26:26,159 --> 00:26:29,129 I mentioned him in the church bulletin, too, just in case. 391 00:26:29,129 --> 00:26:32,539 Why? You should play with a spiritual guitarist and stick with him forever. 392 00:26:32,539 --> 00:26:36,079 You said Ha Eun Gyeol is the only guitarist for our band. 393 00:26:38,019 --> 00:26:39,639 I know. 394 00:26:39,639 --> 00:26:42,119 By the way, didn't Hyeon Yul come with you? 395 00:26:42,119 --> 00:26:44,739 Gosh, he's so disloyal. 396 00:26:44,739 --> 00:26:46,249 What are you doing? 397 00:26:46,249 --> 00:26:48,669 Didn't you hear what they called you? 398 00:26:51,779 --> 00:26:53,689 What happened to his face? 399 00:26:54,649 --> 00:26:57,649 I had a fight with a Jindo dog while putting up flyers. 400 00:27:03,909 --> 00:27:05,349 It was a good fight. 401 00:27:05,349 --> 00:27:07,229 Wow, I'm so touched. 402 00:27:07,229 --> 00:27:08,539 What can you do? 403 00:27:08,539 --> 00:27:10,839 I should do what the frontman tells me to do. 404 00:27:12,019 --> 00:27:13,229 Guys. 405 00:27:13,229 --> 00:27:14,519 Don't do it. 406 00:27:14,519 --> 00:27:15,799 I'm so grateful- 407 00:27:15,799 --> 00:27:17,189 No. I told you not to do it. 408 00:27:17,189 --> 00:27:20,159 I'll do my best to return the favor for your friendship- 409 00:27:20,159 --> 00:27:23,499 - I told you not to! - Stop! 410 00:27:23,499 --> 00:27:25,949 - I'll do my best- - Don't say it. No, don't hit me. 411 00:27:25,949 --> 00:27:28,139 Please help me. 412 00:27:28,139 --> 00:27:31,289 A patient is dying right now. 413 00:27:31,289 --> 00:27:34,409 Who told you that I got beaten up? 414 00:27:37,549 --> 00:27:39,129 It's okay. 415 00:27:39,129 --> 00:27:43,149 They say a humiliating memory lasts as a fond memory forever. 416 00:27:44,509 --> 00:27:47,519 Do I really have to say this myself? 417 00:27:48,999 --> 00:27:50,849 About that legend... 418 00:27:52,389 --> 00:27:54,499 of a passionate fight. 10 against 1. 419 00:28:04,559 --> 00:28:07,319 Could you move your dirty hand? 420 00:28:10,089 --> 00:28:13,289 Otherwise, I'll snap your wrist. 421 00:28:13,289 --> 00:28:14,849 A toothpick? 422 00:28:14,849 --> 00:28:16,869 Not a matchstick? 423 00:28:26,879 --> 00:28:29,969 You little punk. Do you want to die? 424 00:28:29,969 --> 00:28:33,209 Hey, teach him a lesson. 425 00:28:43,599 --> 00:28:45,969 It can't be a gun, right? 426 00:29:30,509 --> 00:29:32,769 If you mess with someone who's precious to me, 427 00:29:33,749 --> 00:29:36,319 I won't forgive you, no matter who you are. 428 00:29:45,659 --> 00:29:47,129 And at that moment... 429 00:29:47,129 --> 00:29:48,749 Yi Chan! 430 00:29:48,749 --> 00:29:50,349 Yi Chan! 431 00:29:52,509 --> 00:29:55,019 Yi Chan, wake up! 432 00:29:55,019 --> 00:29:57,109 Open your eyes! 433 00:29:57,109 --> 00:30:01,289 I'll die without you! 434 00:30:02,789 --> 00:30:05,149 Why would I die? 435 00:30:05,149 --> 00:30:06,959 S-Se Kyeong. 436 00:30:09,839 --> 00:30:12,249 Se Kyeong, come. Come sit here. 437 00:30:12,249 --> 00:30:13,549 You saved my life. 438 00:30:13,549 --> 00:30:17,829 By the way, I'm not the one who saved you then. 439 00:30:17,829 --> 00:30:19,069 What? 440 00:30:19,909 --> 00:30:21,229 You didn't save me? 441 00:30:21,229 --> 00:30:23,259 - No. - I knew it. 442 00:30:23,259 --> 00:30:25,049 I knew it was all bullshit- 443 00:30:25,049 --> 00:30:26,329 No, no. 444 00:30:26,329 --> 00:30:28,269 But you took me to the hospital- 445 00:30:28,269 --> 00:30:30,459 Yes, yes, I did. But... 446 00:30:30,459 --> 00:30:33,759 someone else found you first and asked for my help. 447 00:30:33,759 --> 00:30:36,249 You could say that she saved your life, I suppose. 448 00:30:36,249 --> 00:30:37,709 Who was it? 449 00:30:37,709 --> 00:30:39,709 She was a student at Seowon Arts High School. 450 00:30:39,709 --> 00:30:42,019 Her name was... 451 00:30:42,019 --> 00:30:43,169 Yoon Cheong Ah? 452 00:30:43,169 --> 00:30:45,339 What? Yoon Cheong Ah? 453 00:30:45,339 --> 00:30:46,799 Your friend Yoon Cheong Ah? 454 00:30:46,799 --> 00:30:49,039 What? Yoon Cheong Ah is my friend? 455 00:30:49,039 --> 00:30:52,329 Aren't you close if you exchange concert tickets and letters? 456 00:30:52,329 --> 00:30:54,169 Yes, you're right. 457 00:30:54,169 --> 00:30:55,919 Of course, we're close. 458 00:30:55,919 --> 00:30:57,989 I was wondering how other people perceive us. 459 00:30:57,989 --> 00:31:01,599 I guess I was wondering how you two got close, too. 460 00:31:01,599 --> 00:31:04,699 I guess we find each other easy to talk to. 461 00:31:04,699 --> 00:31:07,119 What? Easy to talk to? 462 00:31:07,119 --> 00:31:08,649 I thought she was hearing impaired. 463 00:31:08,649 --> 00:31:10,479 What? She can't hear? 464 00:31:10,479 --> 00:31:11,679 What? 465 00:31:11,679 --> 00:31:13,709 - What? - What? 466 00:31:13,709 --> 00:31:17,149 Your visiting hour is over. Everyone else but the guardian should leave. 467 00:31:17,149 --> 00:31:18,969 - Okay. - Okay. 468 00:31:18,969 --> 00:31:20,909 Give me my Coke. 469 00:31:23,829 --> 00:31:25,989 B-Blood. 470 00:31:25,989 --> 00:31:29,809 Is it from bumping into me earlier? 471 00:31:30,829 --> 00:31:32,579 Hold on, hold on. 472 00:31:32,579 --> 00:31:35,039 Where are we going? 473 00:31:35,039 --> 00:31:37,789 Why are you taking me somewhere dark? 474 00:31:37,789 --> 00:31:41,839 She didn't understand me at all that day, then. 475 00:31:42,989 --> 00:31:46,559 Mom had a friend like that? How surprising. 476 00:31:47,659 --> 00:31:48,939 - Well, Se Kyeong. - Yes? 477 00:31:48,939 --> 00:31:50,989 We'll go eat something tasty. Want to come? 478 00:31:50,989 --> 00:31:52,579 Sure. Sounds good. What should we have? 479 00:31:52,579 --> 00:31:55,559 Really? You're coming? 480 00:31:56,729 --> 00:31:58,939 Anything, as long as it's not spicy. Anything you crave? 481 00:31:58,939 --> 00:32:00,869 I'm hungry, too. Choose whatever you want. 482 00:32:00,869 --> 00:32:03,259 - We'll pick a place, then. - Okay. 483 00:32:03,259 --> 00:32:05,309 What do you want? 484 00:32:05,309 --> 00:32:06,719 Jjajang. Let's have jjajangmyeon. 485 00:32:06,719 --> 00:32:10,149 Jjajangmyeon? But it's spicy. It has pepper flakes in it. I don't like it. 486 00:32:10,149 --> 00:32:11,649 [Ohn Ji Hwan] - Jjangmyeon. - I don't want it. 487 00:32:11,649 --> 00:32:13,129 [Ohn Ji Hwan] I want jjajangmyeon. 488 00:32:13,129 --> 00:32:15,389 How about stir-fried soondae? 489 00:32:15,389 --> 00:32:18,019 - Jjajangmyeon is spicy? - How about pizza? 490 00:32:18,019 --> 00:32:19,659 I'll buy you pizza. 491 00:32:20,899 --> 00:32:22,669 - Really? - Se Kyeong, how about pizza? 492 00:32:22,669 --> 00:32:25,069 - What? - S-Se Kyeong, how about pizza? 493 00:32:25,069 --> 00:32:26,349 - Se Kyeong. - Se Kyeong. 494 00:32:26,349 --> 00:32:28,309 Where did she go? 495 00:32:28,309 --> 00:32:31,439 Dad, I'm sorry. 496 00:32:33,269 --> 00:32:35,799 I'm so sorry. 497 00:32:35,799 --> 00:32:38,329 I tried to set Mom up with another man. 498 00:32:38,329 --> 00:32:40,629 I must've been crazy for a moment. I'm sorry. 499 00:32:40,629 --> 00:32:42,149 I'm so sorry. 500 00:32:42,149 --> 00:32:44,259 Dr. Ohn. 501 00:32:44,259 --> 00:32:46,949 Your car is a LeMans with license plate No. 9125, right? 502 00:32:46,949 --> 00:32:48,719 Yes, it is. Why? 503 00:32:48,719 --> 00:32:53,409 If you give me the car key, I can put your stuff in the trunk. 504 00:32:53,409 --> 00:32:56,289 Ms. Jeong, how's your wound from the surgery? 505 00:32:56,289 --> 00:33:00,309 Pardon? What kind of surgery did I get? 506 00:33:00,309 --> 00:33:03,539 Doesn't it hurt where you got your wings removed? 507 00:33:03,539 --> 00:33:05,199 My gosh, Dr. Ohn. 508 00:33:05,199 --> 00:33:06,719 I'll move them eventually. 509 00:33:06,719 --> 00:33:09,189 But I really appreciate your offer. 510 00:33:09,189 --> 00:33:12,529 By the way, the hospital would feel empty starting tomorrow. 511 00:33:12,529 --> 00:33:15,659 When you become a specialist in the US, make sure to come back to treat us. 512 00:33:15,659 --> 00:33:16,899 Of course. 513 00:33:16,899 --> 00:33:20,019 If you forget about me, I'll be... 514 00:33:20,019 --> 00:33:22,279 so upset. 515 00:33:22,279 --> 00:33:24,069 - Promise. - Yes, I promise. 516 00:33:24,069 --> 00:33:25,199 Promise. 517 00:33:25,199 --> 00:33:27,359 I'm not sorry at all. 518 00:33:27,359 --> 00:33:29,589 He's such a flirt. 519 00:33:29,589 --> 00:33:32,519 He was quite a player since his youth. 520 00:33:32,519 --> 00:33:34,029 Dang it. 521 00:33:35,119 --> 00:33:40,699 I'm sorry, but you missed your chance to have a pretty daughter named Eun Yoo someday. 522 00:33:40,699 --> 00:33:44,489 Why? Because Mom will marry another man. 523 00:33:44,489 --> 00:33:47,599 I'll make sure that happens. 524 00:33:48,499 --> 00:33:50,779 That man is... 525 00:33:50,779 --> 00:33:52,719 no one other than Ha Yi- 526 00:33:52,719 --> 00:33:54,779 Are you sure it's him? 527 00:33:55,779 --> 00:33:58,519 I think that man is... 528 00:33:58,519 --> 00:34:00,009 Are you sure? 529 00:34:01,599 --> 00:34:03,979 Gosh, that stupid master. 530 00:34:03,979 --> 00:34:07,249 Why is he confusing me? 531 00:34:07,249 --> 00:34:09,049 Geez, seriously. 532 00:34:20,189 --> 00:34:22,039 If you go back now, 533 00:34:22,039 --> 00:34:26,849 2023 will be much different than when you left it. 534 00:34:26,849 --> 00:34:30,029 Do you still want to go back? 535 00:34:30,029 --> 00:34:31,679 Eun Gyeol? 536 00:34:31,679 --> 00:34:33,249 What's wrong, baby? 537 00:34:33,249 --> 00:34:34,589 It's Mom. 538 00:34:34,589 --> 00:34:35,839 It was a dream. 539 00:34:35,839 --> 00:34:37,419 It was just a dream. 540 00:34:37,419 --> 00:34:40,209 Something like that would never happen. 541 00:34:40,209 --> 00:34:43,499 There has to be a reason why I woke up at Mom's house. 542 00:34:43,499 --> 00:34:46,159 I need to call the master. 543 00:35:21,749 --> 00:35:27,459 The number you dialed does not exist. Please check and dial again. 544 00:35:35,599 --> 00:35:37,189 Why won't you answer the phone? 545 00:35:37,189 --> 00:35:39,379 Why won't you answer it? 546 00:35:39,379 --> 00:35:42,339 Stop confusing me, and just tell me. 547 00:35:42,339 --> 00:35:43,579 - So I'll go after just one guy. - Is she talking to a loan shark? 548 00:35:43,579 --> 00:35:46,159 Is she a loan shark? 549 00:35:46,159 --> 00:35:49,249 Three days. I'll give you just three days. 550 00:35:49,249 --> 00:35:51,049 You either call me back in three days or put him right in front of me. 551 00:35:51,049 --> 00:35:52,579 or put him right in front of me. Make a decision. 552 00:35:52,579 --> 00:35:54,219 Make a decision. 553 00:35:54,219 --> 00:35:58,739 Or you'll experience the miracle of having your back snap backward. Got it? 554 00:36:02,349 --> 00:36:03,509 By chance... 555 00:36:03,509 --> 00:36:04,749 By chance... 556 00:36:04,749 --> 00:36:06,099 - does this mean... - does this mean... 557 00:36:06,099 --> 00:36:08,249 Mom's first love was Ha Eun Gyeol? 558 00:36:08,249 --> 00:36:10,639 that Choi Se Kyeong could become my mom? 559 00:36:10,639 --> 00:36:13,039 - Is this a fate? - Is this a warning? 560 00:36:14,059 --> 00:36:15,729 Ha Eun Gyeol? 561 00:36:15,729 --> 00:36:18,079 - Ha Eun Gyeol, right? - No. 562 00:36:18,079 --> 00:36:20,539 What do you mean you're not? You're Ha Eun Gyeol. 563 00:36:20,539 --> 00:36:23,419 Don't you know me? I'm Se Kyeong. Choi Se Kyeong. 564 00:36:25,309 --> 00:36:26,539 What's wrong, baby? 565 00:36:26,539 --> 00:36:27,769 It's me, Mom. 566 00:36:27,769 --> 00:36:30,699 No, no, no! 567 00:36:30,699 --> 00:36:32,489 You scared me. 568 00:36:32,489 --> 00:36:34,379 What do you mean, "no," exactly? 569 00:36:34,379 --> 00:36:36,029 Give up, Ahjumma. 570 00:36:36,029 --> 00:36:37,359 I can never let you. 571 00:36:37,359 --> 00:36:40,319 A-Ahjumma? 572 00:36:40,319 --> 00:36:42,479 Did you call me "Ahjumma" just now? 573 00:36:42,479 --> 00:36:45,789 I'm sorry, but I can never allow that to happen. 574 00:36:46,649 --> 00:36:50,699 I'll make sure to destroy your relationship with Yi Chan somehow. 575 00:36:51,849 --> 00:36:53,709 Oh? Come on. 576 00:36:53,709 --> 00:36:55,789 Let go while I'm asking nicely, Ahjumma! 577 00:36:55,789 --> 00:36:57,929 Shut up while I'm asking nicely, Ahjussi. 578 00:36:57,929 --> 00:37:00,309 - Ahjumma! - Ahjussi! 579 00:37:00,309 --> 00:37:02,549 I'm not doing this because I like you, okay? 580 00:37:02,549 --> 00:37:05,529 You're 200 times uglier than my dad. 581 00:37:05,529 --> 00:37:09,339 I just need to check something briefly. So be quiet and follow me. 582 00:37:09,339 --> 00:37:12,489 I'll give you a special senior treatment, okay? 583 00:37:12,489 --> 00:37:13,989 Let go of me. 584 00:37:13,989 --> 00:37:16,489 Let go of me, I said! 585 00:37:16,489 --> 00:37:20,079 I'm the one who's giving you special senior treatment. 586 00:37:20,079 --> 00:37:22,999 - Seriously... - Enough is enough. 587 00:37:22,999 --> 00:37:25,659 Where are we going right now? 588 00:37:26,266 --> 00:37:28,126 Enjoy. 589 00:37:28,126 --> 00:37:31,106 - What's this? - What do you mean? It's jokbal. 590 00:37:31,106 --> 00:37:33,506 Wow, it looks amazing. 591 00:37:37,616 --> 00:37:41,036 Wow, it smells great, too. 592 00:37:41,036 --> 00:37:44,836 I followed you since you wanted to check something. Are you telling me to eat pig feet now? 593 00:37:44,836 --> 00:37:47,846 How's living away from home going? Have you been eating properly? 594 00:37:47,846 --> 00:37:49,716 It's not too bad. I eat well, too. 595 00:37:49,716 --> 00:37:51,016 You're done checking, right? 596 00:37:51,016 --> 00:37:52,606 Hold on. 597 00:37:53,706 --> 00:37:55,576 Eat this first. 598 00:37:57,206 --> 00:38:00,716 Just take a bite. Please. 599 00:38:05,396 --> 00:38:09,266 Why do I have to eat this? 600 00:38:09,266 --> 00:38:11,356 Someone's life is at stake. 601 00:38:11,356 --> 00:38:13,106 I beg you. 602 00:38:31,426 --> 00:38:33,626 - Let me ask you one thing first. - Gosh, seriously. 603 00:38:33,626 --> 00:38:35,156 You can ask after you eat. 604 00:38:35,156 --> 00:38:37,706 Don't you know the saying, "Even Mt. Geumgang comes after a meal"? 605 00:38:37,706 --> 00:38:39,136 Here. 606 00:38:39,136 --> 00:38:41,606 - Say ah. Ah... - My life depends on it. 607 00:38:41,606 --> 00:38:43,786 So take just one bite and say it. 608 00:38:43,786 --> 00:38:46,276 Your answer determines someone's, no... 609 00:38:46,276 --> 00:38:47,926 I mean a family's lives. 610 00:38:47,926 --> 00:38:51,046 So why do we have to talk about that over jokbal... 611 00:38:53,186 --> 00:38:54,926 Go ahead. Go ahead. 612 00:38:58,426 --> 00:39:01,426 You said you're not toying with Yi Chan's heart, right? 613 00:39:01,426 --> 00:39:05,276 You said it's natural for people to change their minds, too. 614 00:39:05,276 --> 00:39:07,096 The jokbal is getting cold. 615 00:39:07,096 --> 00:39:09,836 So, how do you feel about him now? 616 00:39:10,966 --> 00:39:12,846 Do you like him? 617 00:39:12,846 --> 00:39:15,516 Hold on. I need to be careful right now. 618 00:39:15,516 --> 00:39:18,756 I haven't even confirmed yet. If I say I liked him, 619 00:39:18,756 --> 00:39:21,016 it might end up upsetting him. 620 00:39:22,036 --> 00:39:24,356 - No comment on that. - I won't eat, either, then. 621 00:39:24,356 --> 00:39:26,016 Gosh, what's wrong with you? 622 00:39:26,016 --> 00:39:27,796 We agreed to play it fair. 623 00:39:27,796 --> 00:39:29,306 You should have good manners, then. 624 00:39:29,306 --> 00:39:30,706 Answer me. Then I'll eat. 625 00:39:30,706 --> 00:39:33,006 Eat. Then I'll answer. 626 00:39:36,416 --> 00:39:38,276 Let's just forget about it. 627 00:39:38,276 --> 00:39:40,486 Gosh, are you serious right now? 628 00:39:40,486 --> 00:39:43,526 Ma'am, I'll take this to go. 629 00:39:43,526 --> 00:39:46,356 Ha Eun Gyeol! Hold on. 630 00:39:46,356 --> 00:39:49,406 Hold on. Stop right there. 631 00:39:49,406 --> 00:39:51,516 Okay. I'll let you go. 632 00:39:51,516 --> 00:39:54,996 I'll let you go, so just tell me where you're staying. 633 00:39:54,996 --> 00:39:56,816 Why should I tell you that? 634 00:39:56,816 --> 00:39:58,776 Don't you care about the people waiting for you? 635 00:39:58,776 --> 00:40:00,636 They should know you're okay, at least. 636 00:40:00,636 --> 00:40:03,176 - Yi Chan tried to look for you and- - I'm warning you. 637 00:40:03,176 --> 00:40:05,536 Don't mention his name to me from now on. 638 00:40:05,536 --> 00:40:08,346 My gosh. Is he a traitor or something? 639 00:40:08,346 --> 00:40:10,036 Did you catch him plotting treason? 640 00:40:10,036 --> 00:40:12,716 I have a place to stay, and I'm eating three meals a day. 641 00:40:12,716 --> 00:40:14,086 I found a job, too. 642 00:40:14,086 --> 00:40:17,446 And most importantly, I need to do something with my life on the line. 643 00:40:17,446 --> 00:40:18,846 Happy now? 644 00:40:19,726 --> 00:40:21,696 Why are you doing this? Are you going through puberty? 645 00:40:21,696 --> 00:40:23,806 Are you angry that the Earth won't move the way you want? 646 00:40:23,806 --> 00:40:27,656 What did Yi Chan do to you that you're acting like this? 647 00:40:33,866 --> 00:40:36,216 I think you're mistaken about something. 648 00:40:36,216 --> 00:40:40,066 I don't hate Yi Chan. I hate you, who's by his side. 649 00:40:40,066 --> 00:40:42,176 I hate you. 650 00:40:44,696 --> 00:40:48,086 You shouldn't have let me say all this. 651 00:40:48,086 --> 00:40:49,886 I'm sorry, Ahjumma. 652 00:40:49,886 --> 00:40:52,806 I have no choice but to do this. I hope you understand. 653 00:40:52,806 --> 00:40:56,726 I'll make it up to you if I go back to 2023. 654 00:40:56,726 --> 00:40:58,676 Gosh, seriously... 655 00:40:58,676 --> 00:41:01,136 What kind of crappy situation is this? 656 00:41:01,136 --> 00:41:06,236 Seriously, why would Mom let him treat her like this? 657 00:41:06,236 --> 00:41:08,316 This is bad. 658 00:41:08,316 --> 00:41:10,946 If I get offended, it means I lost. 659 00:41:13,386 --> 00:41:16,076 He hurt me! 660 00:41:16,076 --> 00:41:17,686 Wow. 661 00:41:24,186 --> 00:41:27,086 Do you really have to go that far? 662 00:41:27,086 --> 00:41:30,306 My grandma told me not to delay thanking someone. 663 00:41:30,306 --> 00:41:33,616 It's the least I can do to someone who saved me. 664 00:41:35,216 --> 00:41:36,666 Are you sure that's the house? 665 00:41:36,666 --> 00:41:38,696 - Yes, I'm sure. - Shit. 666 00:41:38,696 --> 00:41:41,666 The house you got humiliated after climbing over the fence to see Se Kyeong 667 00:41:41,666 --> 00:41:44,746 and got kicked out for ruining a party. The chairwoman of Seowon Arts High School's house. 668 00:41:44,746 --> 00:41:46,756 Wow, that's a long address. 669 00:41:46,756 --> 00:41:49,906 Yes. By the way, the chairman of Jinsung Instruments lives there. 670 00:41:49,906 --> 00:41:53,276 That means Yoon Cheong Ah is from an elite family. 671 00:41:53,276 --> 00:41:55,786 You don't have to get intimidated by that. 672 00:41:59,496 --> 00:42:00,936 Shit... 673 00:42:04,956 --> 00:42:07,516 I'm not intimidated at all. 674 00:42:19,666 --> 00:42:21,336 Who's there? 675 00:42:22,176 --> 00:42:27,066 Hello, I'm Ha Yi Chan, who's in 11th grade, Class 3 at Baegwang High. 676 00:42:27,066 --> 00:42:31,756 I'm here because I need to tell Cheong Ah something. 677 00:42:31,756 --> 00:42:34,026 Could I see her for a second? 678 00:42:34,026 --> 00:42:35,656 Hold on a second. 679 00:42:35,656 --> 00:42:37,116 Okay. 680 00:42:38,186 --> 00:42:41,456 He thought I couldn't do this? 681 00:42:41,456 --> 00:42:43,246 Oh, right. 682 00:42:45,916 --> 00:42:47,436 Thank you. 683 00:42:47,436 --> 00:42:52,116 You saved me. 684 00:42:53,806 --> 00:42:55,146 I'm sorry. 685 00:42:55,146 --> 00:42:57,706 I didn't know. 686 00:42:57,706 --> 00:43:00,286 - Excuse me. - Yes? Yes? 687 00:43:00,286 --> 00:43:03,286 She says she doesn't know you and wants you to leave. 688 00:43:03,286 --> 00:43:06,266 Pardon? There's no way. 689 00:43:06,266 --> 00:43:07,476 Could you tell her one more time- 690 00:43:07,476 --> 00:43:09,136 She said she doesn't know you. 691 00:43:09,136 --> 00:43:10,796 Please leave now. 692 00:43:10,796 --> 00:43:13,556 Hold on, hold on! 693 00:43:13,556 --> 00:43:17,196 Ring the bell one more time. I'll call the police. 694 00:43:18,256 --> 00:43:20,706 Shit... 695 00:43:46,936 --> 00:43:51,096 ♪ You're going further away ♪ 696 00:43:52,626 --> 00:43:54,146 It's a built-in navigator. 697 00:43:54,146 --> 00:43:57,196 You know how far away someone is by scratching your head. 698 00:43:57,196 --> 00:44:00,076 If you scratch the back of your head, it means they're far away. 699 00:44:00,076 --> 00:44:02,896 And if you scratch the front, it means they're almost here. 700 00:44:02,896 --> 00:44:06,856 ♪ My dream ♪ 701 00:44:06,856 --> 00:44:08,136 Shit. 702 00:44:08,136 --> 00:44:18,646 ♪ It got so close to me that it's blocking my view ♪ 703 00:44:18,646 --> 00:44:27,766 ♪ It's comforting me, who's inside my tired heart ♪ 704 00:44:27,766 --> 00:44:33,336 ♪ My song that I had desperately wanted to sing ♪ 705 00:44:33,336 --> 00:44:39,436 [Ha Yi Chan] 706 00:44:55,896 --> 00:44:58,056 I'm sorry I made you wait. 707 00:45:00,686 --> 00:45:03,266 Should we have a seat first? 708 00:45:24,526 --> 00:45:28,716 Is Cheong Ah your biological daughter? 709 00:45:34,846 --> 00:45:39,746 The things you saw, heard and experienced in my house. 710 00:45:39,746 --> 00:45:45,676 I'm letting you scream it out here before telling the world about them. 711 00:45:45,676 --> 00:45:50,666 I thought you'd try to expose me. But you're asking a cheeky question. 712 00:45:51,746 --> 00:45:53,756 What are you trying to do? 713 00:45:53,756 --> 00:45:56,756 If she's really your biological daughter, 714 00:45:56,756 --> 00:45:59,866 why don't you let her use sign language? 715 00:45:59,866 --> 00:46:01,906 I mean, 716 00:46:01,906 --> 00:46:05,106 why didn't you teach her sign language? 717 00:46:05,106 --> 00:46:06,426 Why? 718 00:46:07,326 --> 00:46:09,636 It's a simple reason. 719 00:46:09,636 --> 00:46:15,296 There's no reason to let everyone know my daughter is disabled 720 00:46:15,296 --> 00:46:18,396 and I don't want them to know, either. 721 00:46:23,966 --> 00:46:26,136 His eyes look sad. 722 00:46:26,136 --> 00:46:27,546 Why? 723 00:46:36,996 --> 00:46:40,426 You heard from the Chairman, right? 724 00:46:41,326 --> 00:46:45,726 I'll be your tutor starting today. 725 00:46:46,666 --> 00:46:49,986 Aren't you curious what you'd be learning? 726 00:46:49,986 --> 00:46:51,926 He's being friendly to me. 727 00:46:51,926 --> 00:46:53,646 Why? 728 00:46:53,646 --> 00:46:55,856 It's sign language. 729 00:46:55,856 --> 00:47:00,136 You can create sounds with your hands. 730 00:47:02,536 --> 00:47:05,936 My mom taught me when I was a baby. 731 00:47:12,596 --> 00:47:14,136 He's crying. 732 00:47:14,906 --> 00:47:16,396 Why? 733 00:47:18,616 --> 00:47:20,366 But... 734 00:47:21,346 --> 00:47:25,466 you can't tell anyone else. 735 00:47:25,466 --> 00:47:30,606 It's a secret between you, me, and Chairman. 736 00:47:32,476 --> 00:47:35,896 So, should we get started, then? 737 00:47:36,966 --> 00:47:38,896 Have a seat here. 738 00:47:38,896 --> 00:47:44,926 ♪ I recognized you ♪ 739 00:47:44,926 --> 00:47:55,286 ♪ If we could've dreamed the same dream and been together ♪ 740 00:47:55,286 --> 00:47:59,356 Should I introduce myself first? 741 00:47:59,356 --> 00:48:04,016 My name is Ha Eun Gyeol. 742 00:48:04,926 --> 00:48:06,646 Ha. 743 00:48:06,646 --> 00:48:08,036 Eun. 744 00:48:08,896 --> 00:48:10,216 Gyeol. 745 00:48:12,666 --> 00:48:14,726 A pure sound. 746 00:48:16,336 --> 00:48:18,866 A pure child. 747 00:48:20,656 --> 00:48:28,616 ♪ I can give them all to you ♪ 748 00:48:28,616 --> 00:48:35,676 ♪ Our little dreams ♪ 749 00:48:35,676 --> 00:48:43,586 ♪ I'll protect you so you don't let go ♪ 750 00:48:43,586 --> 00:48:53,986 ♪ Even if I don't ever get to see you ♪ 751 00:48:53,986 --> 00:49:05,716 ♪ I'll remember you forever ♪ 752 00:49:27,449 --> 00:49:29,129 What's your name? 753 00:49:29,129 --> 00:49:30,689 I'm Ha Eun Gyeol. 754 00:49:30,689 --> 00:49:33,059 Ha Eun Gyeol? 755 00:49:33,059 --> 00:49:35,219 You look young. How old are you? 756 00:49:36,779 --> 00:49:39,319 I'm 18 years old. 757 00:49:39,319 --> 00:49:42,429 Your parents must be very worried. Let's contact them first. 758 00:49:42,429 --> 00:49:44,129 My parents are... 759 00:49:45,319 --> 00:49:48,099 in another world right now. 760 00:49:51,609 --> 00:49:53,619 Do you mean you're an orphan? 761 00:49:54,659 --> 00:49:56,749 I guess you could say that... 762 00:49:56,749 --> 00:49:57,979 for now. 763 00:49:57,979 --> 00:50:00,219 Do you have relatives or adults you could contact? 764 00:50:00,219 --> 00:50:02,049 I don't have any. 765 00:50:03,849 --> 00:50:07,139 Looks like you have no place to go. 766 00:50:09,579 --> 00:50:13,029 Stay in the annex until you recover. 767 00:50:13,029 --> 00:50:14,879 Although it's the weather's fault, 768 00:50:14,879 --> 00:50:18,199 since it happened during my company's event, 769 00:50:18,199 --> 00:50:21,099 we'll care for you until you fully recover. 770 00:50:21,099 --> 00:50:25,419 Of course, you'll be compensated adequately as well. 771 00:50:25,419 --> 00:50:28,449 I'd like to teach your daughter sign language. 772 00:50:29,519 --> 00:50:31,089 You'd like to do what? 773 00:50:31,089 --> 00:50:33,469 I don't need to be compensated. 774 00:50:33,469 --> 00:50:36,529 Let me teach her sign language while I'm staying here- 775 00:50:36,529 --> 00:50:38,819 Are you mistaking our kindness as your right to receive it? 776 00:50:38,819 --> 00:50:42,489 I'm begging you for the sake of her happiness. 777 00:50:42,489 --> 00:50:44,079 Excuse me, young man. 778 00:50:44,079 --> 00:50:47,149 My parents were deaf and mute, too. 779 00:50:47,149 --> 00:50:50,179 But they were positive, 780 00:50:50,179 --> 00:50:51,999 healthy... 781 00:50:53,049 --> 00:50:55,639 and extremely happy. 782 00:50:55,639 --> 00:50:57,249 Because... 783 00:50:59,199 --> 00:51:02,229 they communicate. 784 00:51:02,229 --> 00:51:08,259 With their eyes, hearts, and hands. 785 00:51:08,259 --> 00:51:11,059 Are you claiming learning sign language makes one happy? 786 00:51:11,059 --> 00:51:13,519 It's not just a claim. 787 00:51:13,519 --> 00:51:17,779 No matter what the reason, you're taking her world away by not letting her speak. 788 00:51:17,779 --> 00:51:21,289 You're colonizing her soul. 789 00:51:21,289 --> 00:51:23,439 How grandiose. 790 00:51:23,439 --> 00:51:28,049 So, what's the conclusion of this touching speech? 791 00:51:30,819 --> 00:51:32,519 I want to... 792 00:51:33,619 --> 00:51:36,119 give your daughter the world back. 793 00:51:37,119 --> 00:51:38,239 What? 794 00:51:38,239 --> 00:51:42,019 So, she's no longer lonely like a remote island 795 00:51:42,019 --> 00:51:45,049 and be discriminated against for being different. 796 00:51:46,219 --> 00:51:49,009 I want to create a bridge for her. 797 00:51:49,009 --> 00:51:52,929 At home and also... 798 00:52:01,999 --> 00:52:03,129 at school, too. 799 00:52:03,129 --> 00:52:04,729 [Ha Eun Gyeol] 800 00:52:05,869 --> 00:52:07,369 Ha Eun Gyeol. 801 00:52:07,369 --> 00:52:11,669 The dagger you threw struck my brain and kept me up all night. 802 00:52:11,669 --> 00:52:14,659 You want to be so uncooperative, huh? 803 00:52:14,659 --> 00:52:19,139 If I can't find out myself, I'll have to spy on you instead. 804 00:52:19,139 --> 00:52:22,409 Yoon Cheong Ah? No. 805 00:52:22,409 --> 00:52:25,219 Yoon Cheong Ah? No. 806 00:52:25,219 --> 00:52:27,209 If she's Mom's friend, she would know. 807 00:52:27,209 --> 00:52:32,439 What Mom's relationship with Ha Eun Gyeol is, and who her first love is. 808 00:52:32,439 --> 00:52:35,409 Yoon Cheong Ah. No. 809 00:52:37,219 --> 00:52:38,929 What's with that car? 810 00:52:42,979 --> 00:52:45,499 He looks like Ha Eun Gyeol... 811 00:52:45,499 --> 00:52:47,709 No, it is him. 812 00:52:47,709 --> 00:52:49,769 Huh? It's Yoon Cheong Ah. 813 00:52:49,769 --> 00:52:52,689 Why are they getting out of the same car? 814 00:52:52,689 --> 00:52:56,089 This is what "Killing two birds with one stone" means. 815 00:52:56,089 --> 00:52:58,289 - I should go talk to them for now. - Hey, hey. 816 00:52:58,289 --> 00:52:59,919 That's Yoon Cheong Ah from Visual Arts, right? 817 00:52:59,919 --> 00:53:01,749 Hold on. Guys. Excuse me. 818 00:53:01,749 --> 00:53:05,639 I'll walk you to your classroom. 819 00:53:05,639 --> 00:53:07,009 What in the world... 820 00:53:07,009 --> 00:53:09,209 - What's with his face? - Excuse me. 821 00:53:10,309 --> 00:53:12,099 Was there a boy like that at our school? 822 00:53:12,099 --> 00:53:14,579 I know. I guess there was. 823 00:53:14,579 --> 00:53:17,309 Yoon Cheong Ah! Ha Eun Gyeol! 824 00:53:19,419 --> 00:53:21,379 It's me, it's me. 825 00:53:23,919 --> 00:53:26,879 Gosh, that jerk. Seriously... 826 00:53:26,879 --> 00:53:29,269 The one with a helmet! Stop right there. 827 00:53:31,459 --> 00:53:33,999 - I-I brought them the school supplies- - No. 828 00:53:37,659 --> 00:53:38,899 What's this? 829 00:53:38,899 --> 00:53:40,929 I thought you got T-shirts made for our band. 830 00:53:40,929 --> 00:53:43,079 The designer, Foot Mountain, made it for us. 831 00:53:43,079 --> 00:53:45,459 I tried to make it avant-garde. 832 00:53:45,459 --> 00:53:48,259 Ma Ju's father sold them to us at the wholesale price. 833 00:53:48,259 --> 00:53:49,719 Ready, go. 834 00:53:49,719 --> 00:53:54,189 Come to Maju Fabric at Dongdaemun if you need fabric. 835 00:53:54,189 --> 00:53:57,059 There's a subsidiary company called Maju Lace, too. 836 00:53:57,059 --> 00:54:00,129 This isn't a band T-shirt. It's a missing person T-shirt. 837 00:54:00,129 --> 00:54:02,339 How are we supposed to wear this? 838 00:54:02,339 --> 00:54:04,729 Why not? You can't even do this for him? 839 00:54:04,729 --> 00:54:07,869 We'll wear this and hand out flyers until we find him. Just know that. 840 00:54:07,869 --> 00:54:09,189 Okay? 841 00:54:09,189 --> 00:54:11,209 It looks nice to me. 842 00:54:11,209 --> 00:54:13,749 Gosh, it's Se Kyeong. 843 00:54:16,639 --> 00:54:18,919 Someone should put him back in the hospital. 844 00:54:18,919 --> 00:54:20,859 Somewhere he gets locked in. 845 00:54:20,859 --> 00:54:23,109 You have one message... 846 00:54:23,109 --> 00:54:26,359 Yi Chan, don't be shocked and listen to me. 847 00:54:26,359 --> 00:54:29,089 What's this? Is she confessing her love to me? 848 00:54:29,089 --> 00:54:32,519 I found Ha Eun Gyeol. 849 00:54:36,329 --> 00:54:37,409 Move, move, move! 850 00:54:37,409 --> 00:54:39,069 I don't know what the story is, 851 00:54:39,069 --> 00:54:42,049 but he showed up at Seowon Arts High with Yoon Cheong Ah. 852 00:54:45,379 --> 00:54:49,199 ♪ It's a new beginning, I breathe out ♪ 853 00:54:49,199 --> 00:54:50,879 I'll look into it further. 854 00:54:50,879 --> 00:54:55,299 So, you should behave and stay put until you fully recover. [Choi Se Kyeong] 855 00:54:57,009 --> 00:55:02,249 ♪ Erase the times that have already passed ♪ 856 00:55:02,249 --> 00:55:03,659 Guys. 857 00:55:04,659 --> 00:55:07,499 I want you to cause big trouble with me today. 858 00:55:09,809 --> 00:55:11,749 Is he from a foreign country? 859 00:55:11,749 --> 00:55:15,439 Good manners are absorbed into his body like perfume. 860 00:55:15,439 --> 00:55:17,199 Manners, my foot. 861 00:55:17,199 --> 00:55:18,849 He's an orphan. 862 00:55:18,849 --> 00:55:21,479 My dad's scholarship foundation sponsors him. 863 00:55:21,479 --> 00:55:23,019 What? Really? 864 00:55:23,019 --> 00:55:26,619 Gosh. I don't know how he convinced my dad. 865 00:55:26,619 --> 00:55:29,269 I guess he'll be living with us for now. 866 00:55:29,269 --> 00:55:31,249 Instead, he's a resident tutor 867 00:55:31,249 --> 00:55:35,519 and he works as Yoon Cheong Ah's learning assistant at school. 868 00:55:35,519 --> 00:55:37,999 He's basically our servant. 869 00:55:37,999 --> 00:55:39,339 That's right. 870 00:55:39,339 --> 00:55:42,609 My gosh. I guess I'm into servants. 871 00:55:42,609 --> 00:55:45,589 - I understand how the aristocratic ladies must've felt. - Hey. 872 00:55:45,589 --> 00:55:47,139 Announcement. 873 00:55:47,139 --> 00:55:53,129 Ha Eun Gyeol in 11th grade, come to the chairwoman's office immediately. 874 00:55:53,129 --> 00:55:55,179 Let me repeat. 875 00:55:55,179 --> 00:55:58,529 Ha Eun Gyeol in 11th grade, please come to the chairwoman's office... 876 00:55:58,529 --> 00:56:01,039 Someone wants to see me. 877 00:56:01,039 --> 00:56:02,799 I'll be right back. 878 00:56:02,799 --> 00:56:04,439 You don't mind, right? 879 00:56:16,699 --> 00:56:18,319 Choi Se Kyeong. 880 00:56:19,159 --> 00:56:20,739 What are you doing right now? 881 00:56:20,739 --> 00:56:24,709 My gosh, I guess I wasn't a ghost. 882 00:56:24,709 --> 00:56:26,319 Do you see me? 883 00:56:28,479 --> 00:56:30,229 Seriously... 884 00:56:32,449 --> 00:56:34,319 I need to talk to you. Follow me quietly. 885 00:56:34,319 --> 00:56:36,449 It's about Yi Chan. 886 00:56:37,449 --> 00:56:40,029 Huh? What? What? 887 00:56:43,249 --> 00:56:44,989 How far are we going? Just talk to me here. 888 00:56:44,989 --> 00:56:48,509 I'm doing this for a reason, okay? 889 00:57:06,279 --> 00:57:09,269 Tell me right now. I need to go. 890 00:57:09,269 --> 00:57:10,939 What's your relationship with Yoon Cheong Ah? 891 00:57:10,939 --> 00:57:12,589 You said this was about Yi Chan. 892 00:57:12,589 --> 00:57:14,819 Yes, you're right. So, just answer the question. 893 00:57:14,819 --> 00:57:16,549 Did you switch to Cheong Ah from Yi Chan? 894 00:57:16,549 --> 00:57:19,699 How many times did I tell you that Yi Chan and I aren't like that? 895 00:57:19,699 --> 00:57:22,279 That means we're not enemies, then. 896 00:57:22,279 --> 00:57:24,639 Why do you hate me so much, then? 897 00:57:24,639 --> 00:57:25,849 Do I really need a reason? 898 00:57:25,849 --> 00:57:27,419 You do. You really do. 899 00:57:27,419 --> 00:57:29,279 I don't want to be hated for no reason. 900 00:57:29,279 --> 00:57:31,119 Whenever I see you, 901 00:57:33,569 --> 00:57:34,759 I just feel angry. 902 00:57:34,759 --> 00:57:36,609 I'm so angry that I'm about to go crazy. 903 00:57:36,609 --> 00:57:38,089 Are you happy now? 904 00:57:38,089 --> 00:57:40,459 Did you have to ditch Yi Chan? You bastard. 905 00:57:40,459 --> 00:57:42,129 While handing out flyers looking for you, 906 00:57:42,129 --> 00:57:45,099 he got punched in the face, cracked his head, and was hospitalized. 907 00:57:47,999 --> 00:57:49,909 [Come back, Ha Eun Gyeol!] Hello! 908 00:57:49,909 --> 00:57:53,389 Everyone at Seowon Arts High School! 909 00:57:53,389 --> 00:57:56,139 We're Baegwang High School's band, 910 00:57:56,139 --> 00:58:00,919 - Fake First Love Memory-Makers! - What the? 911 00:58:00,919 --> 00:58:04,459 For the students who are tired from studying, 912 00:58:04,459 --> 00:58:08,449 and for your passion and youth 913 00:58:08,449 --> 00:58:11,889 - that will finally get fired up, - Five, six, seven... 914 00:58:11,889 --> 00:58:14,769 I'll play this song. 915 00:58:14,769 --> 00:58:16,019 Something's happening. 916 00:58:16,019 --> 00:58:18,149 One. Two. 917 00:58:18,149 --> 00:58:21,319 One. Two. Three. Four. 918 00:58:21,319 --> 00:58:23,199 [Come back, Ha Eun Gyeol! - Fake First Love Memory-Makers] 919 00:58:24,649 --> 00:58:26,169 Let's go. 920 00:58:35,209 --> 00:58:43,659 ♪ Watching the red sunset reminds me of your sad face ♪ 921 00:58:43,659 --> 00:58:47,499 ♪ I look down. The tears are coming down. ♪ 922 00:58:47,499 --> 00:58:49,899 ♪ Although I can't say anything ♪ 923 00:58:49,899 --> 00:58:53,459 ♪ I love you ♪ 924 00:58:53,459 --> 00:58:56,979 ♪ You mean the world to me ♪ 925 00:58:56,979 --> 00:58:59,849 ♪ I scream at the top of my lungs ♪ 926 00:58:59,849 --> 00:59:04,699 ♪ But the sunset is firing up without an answer ♪ 927 00:59:04,699 --> 00:59:08,369 ♪ I love you, Han Eun Gyeol! ♪ 928 00:59:08,369 --> 00:59:11,949 ♪ You mean the world to me, Han Eun Gyeol! ♪ 929 00:59:11,949 --> 00:59:14,699 ♪ I scream at the top of my lungs ♪ 930 00:59:14,699 --> 00:59:19,649 ♪ But the sunset is firing up without an answer ♪ 931 00:59:30,989 --> 00:59:33,349 Welcome, Ha Eun Gyeol. 932 00:59:33,349 --> 00:59:35,849 I've been waiting for you for a long time. 933 00:59:35,849 --> 00:59:37,959 How did you know I was here? 934 00:59:37,959 --> 00:59:39,929 Se Kyeong told me. 935 00:59:42,809 --> 00:59:44,899 Ha Eun Gyeol. 936 00:59:44,899 --> 00:59:46,789 I'm sorry. 937 00:59:47,889 --> 00:59:49,549 I'll work hard from now on. 938 00:59:49,549 --> 00:59:54,749 For the band, my studies, and all the promises I made with you. 939 00:59:54,749 --> 00:59:57,729 It might feel like pouring water into a broken vessel, 940 00:59:58,729 --> 01:00:00,859 but I'll try my best... 941 01:00:00,859 --> 01:00:05,809 so it doesn't leak and gets filled up. 942 01:00:05,809 --> 01:00:08,279 So come back. 943 01:00:08,279 --> 01:00:12,079 You're the only guitarist for Fake First Love Memory-Makers. 944 01:00:25,079 --> 01:00:27,909 - Okay, let's do it. - Really? 945 01:00:27,909 --> 01:00:30,439 You mean it, right? You can't back out, okay? 946 01:00:30,439 --> 01:00:31,499 Instead... 947 01:00:31,499 --> 01:00:32,879 Instead? Instead what? 948 01:00:32,879 --> 01:00:35,849 Tell me anything. I'll do anything for you. 949 01:00:35,849 --> 01:00:38,189 I don't want you to see Choi Se Kyeong. 950 01:00:41,209 --> 01:00:42,539 What? 951 01:00:45,629 --> 01:00:48,179 Otherwise, we can't work together. 952 01:00:48,179 --> 01:00:49,769 Because... 953 01:00:50,989 --> 01:00:52,939 Because? 954 01:00:52,939 --> 01:00:55,239 Because I like Choi Se Kyeong. 955 01:00:55,239 --> 01:00:58,799 ♪ I love you ♪ 956 01:00:58,799 --> 01:01:02,339 ♪ You mean the world to me ♪ 957 01:01:02,339 --> 01:01:05,199 ♪ I scream at the top of my lungs ♪ 958 01:01:05,199 --> 01:01:12,619 ♪ But the sunset is firing up without an answer ♪ 959 01:01:22,469 --> 01:01:30,909 ♪ I'm alone on top of the clock's hand that stopped ♪ 960 01:01:30,909 --> 01:01:40,009 ♪ All the days I've run, all that time ♪ 961 01:01:40,009 --> 01:01:52,649 ♪ The bright future that everyone dreamed of is in front of me right now ♪ 962 01:01:52,649 --> 01:01:57,399 [Twinkling Watermelon] 963 01:01:57,399 --> 01:01:59,759 Is he the one who confessed his love for me in front of the whole school? 964 01:01:59,759 --> 01:02:01,249 When can I hear your answer? 965 01:02:01,249 --> 01:02:03,039 - What answer? - Your answer to my confession. 966 01:02:03,039 --> 01:02:06,169 I understood right away when you confessed your love for Se Kyeong. 967 01:02:06,169 --> 01:02:07,129 I'm sorry about that. 968 01:02:07,129 --> 01:02:10,419 Let's be fair and not see Choi Se Kyeong before the festival. 969 01:02:10,419 --> 01:02:11,859 Of course. Deal! 970 01:02:11,859 --> 01:02:13,799 Choi Se Kyeong is coming to school starting today. 971 01:02:13,799 --> 01:02:16,349 That means she'd see Ha Eun Gyeol at school every day. 972 01:02:16,349 --> 01:02:18,929 They're apparently chasing each other already. 973 01:02:18,929 --> 01:02:20,799 Why are you taking it this far? 974 01:02:20,799 --> 01:02:23,459 I had to do this to get Mom and Dad together. 975 01:02:23,459 --> 01:02:26,712 Could you pass that ball only to me? 976 01:02:26,713 --> 01:02:30,848 Ripped and resynced by YoungJedi 71139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.