All language subtitles for Tiger and Crane episode 35 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,900 --> 00:01:39,670 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,370 --> 00:01:42,820 [Episode 35: Tigers and Cranes Roar Over the World] 4 00:01:53,509 --> 00:01:55,660 It was Qi Wuji who killed the Mountain God. 5 00:01:55,880 --> 00:01:57,320 It turns out he's the culprit 6 00:01:57,350 --> 00:01:58,190 of the expansion of Legendary Sea. 7 00:01:58,340 --> 00:01:59,100 So the truth we've learned 8 00:01:59,100 --> 00:02:00,740 over the past 500 years 9 00:02:01,490 --> 00:02:02,420 is completely false? 10 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 It seems that the saying 11 00:02:04,800 --> 00:02:05,990 of Dianfeng Valley being a place where evil is born 12 00:02:06,540 --> 00:02:07,560 was a lie in the first place. 13 00:02:08,100 --> 00:02:10,259 But what on earth happened to Qi Wuji 14 00:02:10,259 --> 00:02:11,430 in the Mountain God Cave? 15 00:02:12,700 --> 00:02:14,140 I don't know 16 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 what exactly happened, either. 17 00:02:16,060 --> 00:02:16,980 I only know that 18 00:02:17,000 --> 00:02:18,510 at that time, it was like he erased 19 00:02:19,050 --> 00:02:19,940 the memories of the people 20 00:02:19,960 --> 00:02:21,170 and auspicious animals overnight, 21 00:02:21,470 --> 00:02:22,790 and they forgot everything. 22 00:02:23,270 --> 00:02:24,630 Those who came back from the mainland 23 00:02:25,130 --> 00:02:26,020 started to eulogize the story of 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,260 Qi Wuji killing the Demon Emperor 25 00:02:27,540 --> 00:02:28,570 to this day. 26 00:02:30,570 --> 00:02:32,540 Hu Zi's father is Qi Wuji, 27 00:02:33,220 --> 00:02:35,300 and Qi Wuji is the ancestor of the Qi family. 28 00:02:35,800 --> 00:02:36,400 Xiaoxuan. 29 00:02:36,670 --> 00:02:37,960 Hu Zi is your ancestor. 30 00:02:38,620 --> 00:02:39,660 Stop it. 31 00:02:40,270 --> 00:02:41,130 So, 32 00:02:42,530 --> 00:02:44,050 there was originally no evil in this world. 33 00:02:45,020 --> 00:02:46,570 The world has been deceived by 34 00:02:46,570 --> 00:02:47,200 this lie all along. 35 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 500 years ago, 36 00:02:49,710 --> 00:02:50,880 the people lived and worked in peace and contentment. 37 00:02:51,410 --> 00:02:52,980 It was prosperous everywhere. 38 00:02:53,450 --> 00:02:54,820 There was no such thing as evil at all. 39 00:02:55,370 --> 00:02:57,329 Until Qi Wuji killed Mountain God 40 00:02:57,579 --> 00:02:58,420 and turned him into 41 00:02:58,420 --> 00:02:59,660 the first demon in this world. 42 00:03:00,100 --> 00:03:01,380 And those auspicious animals and spirits 43 00:03:01,380 --> 00:03:02,590 that escaped from Dianfeng Valley 44 00:03:02,660 --> 00:03:03,740 have been misunderstood by the world. 45 00:03:04,100 --> 00:03:06,370 500 years have passed, and everything's changed. 46 00:03:06,950 --> 00:03:09,250 They have also changed their forms and characters. 47 00:03:09,620 --> 00:03:11,090 Is this also how 48 00:03:11,970 --> 00:03:13,190 the Curse of Twin Primordial Spirits started? 49 00:03:13,940 --> 00:03:14,770 Perhaps. 50 00:03:15,470 --> 00:03:17,250 Maybe it's also related to 51 00:03:17,250 --> 00:03:18,180 the Mountain God's Twin Cranes. 52 00:03:21,210 --> 00:03:22,820 The past has gone with the wind. 53 00:03:23,600 --> 00:03:25,000 What the truth really is 54 00:03:25,260 --> 00:03:26,840 is for you to explore. 55 00:03:27,610 --> 00:03:28,680 Our top priority for now 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,710 is to solve the crisis of Legendary Sea as soon as possible. 57 00:03:51,660 --> 00:03:52,700 I know how Bloody Waterfall 58 00:03:52,700 --> 00:03:53,690 came into being. 59 00:03:55,180 --> 00:03:56,940 On the shadowy cliff of the Twin Mountains, 60 00:03:56,970 --> 00:03:58,370 there's a raised gap. 61 00:03:58,740 --> 00:04:00,460 Legendary flames flow down from the mouth of the spring. 62 00:04:00,710 --> 00:04:01,540 It's because the legendary flames are accumulated 63 00:04:01,540 --> 00:04:02,840 in the gap 64 00:04:03,020 --> 00:04:04,030 that they can flow down with the momentum. 65 00:04:04,160 --> 00:04:04,990 So the legendary flames 66 00:04:05,660 --> 00:04:07,320 come out of the mouth of the spring? 67 00:04:08,080 --> 00:04:08,680 Does that mean 68 00:04:08,700 --> 00:04:09,810 if we destroy the mouth of the spring, 69 00:04:10,410 --> 00:04:12,000 the source of the Legendary Sea will be completely cut off? 70 00:04:14,060 --> 00:04:14,940 Let's do it together. 71 00:04:30,380 --> 00:04:32,530 The mouth of the spring used to be the source of the Four Seas. 72 00:04:32,740 --> 00:04:33,930 When Mountain God 73 00:04:33,930 --> 00:04:35,170 was living here, 74 00:04:35,540 --> 00:04:37,380 he protected it with Phurba. 75 00:04:37,740 --> 00:04:38,860 After Mountain God died, 76 00:04:38,920 --> 00:04:40,040 the mouth of the spring suddenly changed 77 00:04:40,080 --> 00:04:41,150 and became the source of the Legendary Sea. 78 00:04:41,380 --> 00:04:43,300 To completely cut off the source of the Legendary Sea, 79 00:04:43,320 --> 00:04:45,090 I'm afraid we have to find the Phurba. 80 00:04:45,490 --> 00:04:46,180 But Phurba 81 00:04:46,180 --> 00:04:47,600 is now in Qi Wuji's hands. 82 00:04:48,140 --> 00:04:49,380 Now that he has the Phurba, 83 00:04:49,380 --> 00:04:50,930 I'm afraid his demonic energy could only be stronger. 84 00:04:51,060 --> 00:04:51,980 If we want to get it back, 85 00:04:52,090 --> 00:04:53,430 we have to plan it carefully. 86 00:04:56,540 --> 00:04:57,980 The legendary flames are getting stronger and stronger. 87 00:04:58,530 --> 00:04:59,659 Since we landed on the island, 88 00:05:00,260 --> 00:05:01,300 the water in Bloody Waterfall 89 00:05:01,300 --> 00:05:02,220 has kept increasing. 90 00:05:02,730 --> 00:05:03,360 The mainland 91 00:05:03,740 --> 00:05:05,000 must have suffered from it badly. 92 00:05:05,860 --> 00:05:06,730 At this rate of expansion, 93 00:05:06,730 --> 00:05:07,680 I'm afraid it's too late. 94 00:05:08,400 --> 00:05:09,090 We must 95 00:05:09,110 --> 00:05:10,040 think of a way quickly 96 00:05:10,060 --> 00:05:10,900 to block the Legendary Sea. 97 00:05:22,470 --> 00:05:23,630 The legendary flames are weakened. 98 00:05:28,300 --> 00:05:28,860 Mother. 99 00:05:29,370 --> 00:05:30,440 I can only suppress it temporarily 100 00:05:31,260 --> 00:05:32,400 with my power. 101 00:05:33,110 --> 00:05:34,290 To cut it off completely, 102 00:05:34,850 --> 00:05:35,860 you have to think of a way yourselves. 103 00:05:41,060 --> 00:05:41,600 Mother! 104 00:05:42,300 --> 00:05:43,090 What happened to you? 105 00:05:48,130 --> 00:05:48,920 Hu Zi. 106 00:05:51,730 --> 00:05:53,580 I turned into a human this time 107 00:05:54,070 --> 00:05:56,290 ♫I beg the heavens♫ 108 00:05:55,380 --> 00:05:57,530 just to see you again. 109 00:05:56,310 --> 00:05:59,750 ♫To give me white gauze♫ 110 00:05:59,240 --> 00:05:59,770 No. 111 00:06:00,440 --> 00:06:00,940 No. 112 00:06:01,570 --> 00:06:03,170 Now that I see you've grown up, 113 00:06:01,640 --> 00:06:03,220 ♫Hide my tears♫ 114 00:06:03,470 --> 00:06:08,220 ♫Return to those past years♫ 115 00:06:03,850 --> 00:06:05,010 I'm very glad. 116 00:06:07,500 --> 00:06:08,730 My wish has been fulfilled. 117 00:06:08,970 --> 00:06:10,750 ♫No matter how rain falls♫ 118 00:06:10,700 --> 00:06:11,830 I can leave in peace now. 119 00:06:11,120 --> 00:06:15,600 ♫It will weather down, like waves with sand♫ 120 00:06:12,180 --> 00:06:12,860 No. 121 00:06:13,270 --> 00:06:13,930 Why? 122 00:06:14,490 --> 00:06:15,330 Why? 123 00:06:16,260 --> 00:06:17,750 ♫But it won't scatter in the wind♫ 124 00:06:17,530 --> 00:06:19,060 I still have a lot 125 00:06:18,000 --> 00:06:21,630 ♫You are like the flower in my dreams♫ 126 00:06:19,060 --> 00:06:20,180 to say to you, 127 00:06:21,060 --> 00:06:22,070 but 128 00:06:23,180 --> 00:06:24,520 I don't have that time. 129 00:06:23,720 --> 00:06:25,480 ♫Blink softly♫ 130 00:06:25,510 --> 00:06:29,720 ♫Under the clouds and thunder♫ 131 00:06:28,980 --> 00:06:30,190 No, Mother. 132 00:06:31,140 --> 00:06:32,790 ♫I recall again♫ 133 00:06:31,680 --> 00:06:32,350 No. 134 00:06:32,380 --> 00:06:33,060 Hu Zi. 135 00:06:33,100 --> 00:06:37,440 ♫The sunset you pointed at♫ 136 00:06:33,180 --> 00:06:34,110 Don't go. 137 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 Hu Zi. 138 00:06:37,620 --> 00:06:38,500 Don't cry. 139 00:06:38,120 --> 00:06:40,220 ♫If only we can♫ 140 00:06:39,740 --> 00:06:40,710 Remember. 141 00:06:40,250 --> 00:06:45,010 ♫Turn farewells into metamorphosis♫ 142 00:06:42,050 --> 00:06:43,400 You are the son of a god. 143 00:06:44,720 --> 00:06:45,960 The blood flowing in your body 144 00:06:45,170 --> 00:06:47,130 ♫Can you return♫ 145 00:06:46,820 --> 00:06:48,320 is God's blood. 146 00:06:47,159 --> 00:06:51,920 ♫Like the moonlight♫ 147 00:06:48,840 --> 00:06:50,420 You must believe in yourself 148 00:06:51,670 --> 00:06:54,500 and stimulate the divine power in your body 149 00:06:52,340 --> 00:06:55,520 ♫Gaze at the horizons♫ 150 00:06:54,500 --> 00:06:55,670 which hasn't been activated. 151 00:06:56,040 --> 00:06:59,220 ♫Those who separate can't put down♫ 152 00:06:57,200 --> 00:06:58,920 I'll leave the mission of saving the world 153 00:06:59,320 --> 00:07:02,440 ♫The unfinished words♫ 154 00:07:00,790 --> 00:07:02,000 to you. 155 00:07:02,550 --> 00:07:06,680 ♫Are still sounding in my heart♫ 156 00:07:04,160 --> 00:07:05,170 This time, 157 00:07:06,380 --> 00:07:08,140 you must succeed. 158 00:07:07,040 --> 00:07:09,860 ♫Dreams cannot stop♫ 159 00:07:10,750 --> 00:07:14,440 ♫Tears cannot be hidden♫ 160 00:07:12,980 --> 00:07:13,850 Hu Zi. 161 00:07:14,460 --> 00:07:20,910 ♫Why can't feelings transform♫ 162 00:07:16,210 --> 00:07:17,420 Promise me 163 00:07:19,290 --> 00:07:20,760 that you'll live well. 164 00:07:52,090 --> 00:07:53,780 ♫Blink softly♫ 165 00:07:54,000 --> 00:07:57,940 ♫Under the clouds and thunder♫ 166 00:07:59,570 --> 00:08:01,230 ♫I recall again♫ 167 00:08:01,570 --> 00:08:06,240 ♫The sunset you pointed at♫ 168 00:08:06,990 --> 00:08:08,940 ♫If only we can♫ 169 00:08:08,980 --> 00:08:13,280 ♫Turn farewells into metamorphosis♫ 170 00:08:13,500 --> 00:08:15,910 ♫Can you return♫ 171 00:08:15,930 --> 00:08:20,670 ♫Like the moonlight♫ 172 00:08:20,890 --> 00:08:24,150 ♫Gaze at the horizons♫ 173 00:08:24,550 --> 00:08:28,100 ♫Those who separate can't put down♫ 174 00:08:28,200 --> 00:08:30,910 ♫The unfinished words♫ 175 00:08:30,960 --> 00:08:35,380 ♫Are still sounding in my heart♫ 176 00:08:35,590 --> 00:08:38,700 ♫Dreams cannot stop♫ 177 00:08:39,220 --> 00:08:42,470 ♫Tears cannot be hidden♫ 178 00:08:43,070 --> 00:08:49,860 ♫Why can't feelings transform♫ 179 00:08:44,070 --> 00:08:44,680 Mother. 180 00:08:46,800 --> 00:08:47,710 Do not worry. 181 00:08:49,740 --> 00:08:51,220 I'll definitely clear your name. 182 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 It's Qi Wuji. 183 00:09:19,330 --> 00:09:20,420 Everyone, on alert! 184 00:09:21,620 --> 00:09:22,250 What? 185 00:09:23,070 --> 00:09:24,350 Why didn't you kneel down, 186 00:09:24,670 --> 00:09:26,190 seeing your ancestor? 187 00:09:26,780 --> 00:09:28,260 You plotted to kill Xiaoxuan 188 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 to take his heart. 189 00:09:29,260 --> 00:09:30,290 You're barbaric. 190 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 You don't deserve to be the ancestor of the Qi Sect. 191 00:09:34,240 --> 00:09:35,900 It's a pity that you only have one primordial spirit. 192 00:09:36,500 --> 00:09:37,270 Otherwise, 193 00:09:37,460 --> 00:09:38,770 you should also be a good active ingredient. 194 00:09:39,490 --> 00:09:40,840 Hand over Qi Xiaoxuan, 195 00:09:41,300 --> 00:09:43,560 or I will destroy everything here. 196 00:09:44,110 --> 00:09:45,150 Don't waste our time talking to him. 197 00:09:45,370 --> 00:09:46,640 He's no longer a human. 198 00:09:47,370 --> 00:09:48,590 He is indeed not a human. 199 00:09:49,450 --> 00:09:50,270 He's a demon. 200 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 We already know the truth. 201 00:10:00,630 --> 00:10:02,180 The Dianfeng Valley 500 years ago 202 00:10:02,660 --> 00:10:04,020 wasn't the birthplace of evil 203 00:10:04,020 --> 00:10:05,310 as rumored in the world. 204 00:10:05,860 --> 00:10:07,250 It was an abode of gods and spirits 205 00:10:07,250 --> 00:10:08,400 that protected the world. 206 00:10:09,120 --> 00:10:09,880 It was him 207 00:10:10,340 --> 00:10:11,620 who killed the Mountain God 208 00:10:11,870 --> 00:10:13,270 and contaminated the source of the Four Seas, 209 00:10:13,300 --> 00:10:14,580 which made the Legendary Sea overflow. 210 00:10:15,010 --> 00:10:16,380 He bewitched the people, mountain gods, 211 00:10:16,380 --> 00:10:17,260 and auspicious animals with sorcery, 212 00:10:17,260 --> 00:10:18,330 and made humans and the so-called demons 213 00:10:18,330 --> 00:10:19,380 fight and kill each other. 214 00:10:19,520 --> 00:10:20,000 He 215 00:10:20,890 --> 00:10:22,260 is the culprit. 216 00:10:22,970 --> 00:10:24,250 We were all deceived 217 00:10:24,250 --> 00:10:25,860 by the hero legend made up by him. 218 00:10:25,980 --> 00:10:26,970 In the story passed down to this day, 219 00:10:26,970 --> 00:10:28,850 the demon-slaying ancestor who killed the Demon Emperor 220 00:10:29,240 --> 00:10:30,760 turns out to be the real Demon Emperor. 221 00:10:30,970 --> 00:10:31,810 He lost his heart 222 00:10:32,250 --> 00:10:33,340 and got cursed, 223 00:10:33,490 --> 00:10:34,920 so he could never leave Dianfeng Valley. 224 00:10:35,660 --> 00:10:37,280 Otherwise, he will suffer from petrification. 225 00:10:37,860 --> 00:10:39,560 That's why he plotted layers of traps. 226 00:10:40,380 --> 00:10:41,220 What he wants 227 00:10:41,750 --> 00:10:42,620 is the heart of 228 00:10:42,650 --> 00:10:43,850 the Qi family's Twin Primordial Spirits. 229 00:10:44,260 --> 00:10:45,250 His real purpose 230 00:10:46,250 --> 00:10:47,730 is to leave here. 231 00:10:52,260 --> 00:10:53,430 You are not wrong. 232 00:10:53,980 --> 00:10:55,530 But it doesn't matter anymore. 233 00:10:56,100 --> 00:10:57,380 It won't change anything 234 00:10:57,450 --> 00:10:58,780 even though you know the truth now. 235 00:10:59,140 --> 00:11:00,610 Because every one of you 236 00:11:01,140 --> 00:11:02,450 will die here. 237 00:11:03,330 --> 00:11:05,080 But my hero legend 238 00:11:05,380 --> 00:11:07,180 will follow me back to the mainland 239 00:11:07,720 --> 00:11:09,010 and keep being eulogized. 240 00:11:53,080 --> 00:11:54,300 Three armies, in battle formation! 241 00:13:17,760 --> 00:13:18,560 Let's go. 242 00:13:41,300 --> 00:13:42,270 The Phurba is the key. 243 00:13:42,290 --> 00:13:43,120 Get the Phurba. 244 00:15:12,570 --> 00:15:14,580 I've been trapped on this deserted island 245 00:15:14,600 --> 00:15:15,950 for 500 years. 246 00:15:16,520 --> 00:15:18,050 No one can stop me from leaving. 247 00:15:18,810 --> 00:15:20,720 You've been distorting the truth for 500 years. 248 00:15:22,210 --> 00:15:24,260 Do you know why you lost your heart? 249 00:15:24,790 --> 00:15:26,940 It's Heaven's punishment for you. 250 00:15:28,060 --> 00:15:29,040 Heaven? 251 00:15:29,490 --> 00:15:30,610 There's no justice in Heaven! 252 00:15:32,280 --> 00:15:33,980 So I will change all this. 253 00:15:34,230 --> 00:15:35,830 Once I get my heart back, 254 00:15:36,440 --> 00:15:38,750 everything will go back to how it used to be. 255 00:15:41,120 --> 00:15:42,370 With us here, 256 00:15:42,690 --> 00:15:44,020 you won't succeed. 257 00:15:47,220 --> 00:15:48,850 Stop your hopeless struggle. 258 00:15:49,330 --> 00:15:50,600 It will be over soon. 259 00:16:27,480 --> 00:16:28,600 Damen, are you okay? 260 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 I'm okay, Xintong. 261 00:16:30,210 --> 00:16:31,010 Go help Hu Zi 262 00:16:31,030 --> 00:16:31,690 and Xiaoxuan. 263 00:16:31,720 --> 00:16:33,120 Leave here to me. Don't worry. 264 00:16:33,300 --> 00:16:34,410 I'll leave it to you then. 265 00:16:34,710 --> 00:16:35,270 Take care. 266 00:16:55,620 --> 00:16:56,380 Yuqian. 267 00:16:56,910 --> 00:16:58,240 Brick, run! 268 00:17:04,450 --> 00:17:06,060 I told you 269 00:17:06,650 --> 00:17:07,890 I'm a god. 270 00:17:08,170 --> 00:17:09,140 I'm immortal. 271 00:17:09,900 --> 00:17:10,849 You mortals 272 00:17:10,849 --> 00:17:12,089 dream of fighting against a god. 273 00:17:12,560 --> 00:17:13,930 So naive. 274 00:17:14,849 --> 00:17:15,770 Anyway, 275 00:17:15,940 --> 00:17:16,980 you'll only 276 00:17:17,020 --> 00:17:17,730 become losers. 277 00:17:19,109 --> 00:17:20,220 Death is not scary. 278 00:17:20,930 --> 00:17:22,220 What's scarier than death 279 00:17:22,260 --> 00:17:23,829 is 500 years of loneliness and coldness. 280 00:17:24,660 --> 00:17:25,780 Do you want to try 281 00:17:25,810 --> 00:17:26,900 the taste of death? 282 00:17:40,580 --> 00:17:41,360 Brick... 283 00:18:10,050 --> 00:18:10,620 Brick! 284 00:18:10,830 --> 00:18:11,360 Brick. 285 00:18:12,620 --> 00:18:13,340 Brick. 286 00:18:13,360 --> 00:18:13,800 Yuqian. 287 00:18:13,830 --> 00:18:14,230 Brick. 288 00:18:15,580 --> 00:18:16,320 Brick. 289 00:18:16,490 --> 00:18:17,510 Yuqian, how are you feeling? 290 00:18:33,060 --> 00:18:33,620 I'm okay. 291 00:18:33,740 --> 00:18:35,300 Xiaoxuan. Hu Zi. 292 00:18:37,620 --> 00:18:38,860 Back then, Qiling God 293 00:18:39,890 --> 00:18:41,960 planted the golden lotus inside my body 294 00:18:43,140 --> 00:18:44,240 to save 295 00:18:44,850 --> 00:18:46,240 the world. 296 00:18:49,950 --> 00:18:53,260 It's also the mission of my trip here. 297 00:18:58,010 --> 00:18:58,740 Hu Zi. 298 00:18:59,980 --> 00:19:00,730 Xiaoxuan. 299 00:19:01,540 --> 00:19:02,530 Don't... 300 00:19:02,820 --> 00:19:03,690 Don't be sad. 301 00:19:04,030 --> 00:19:05,840 ♫Fly out♫ 302 00:19:06,060 --> 00:19:07,090 Getting to know you 303 00:19:07,930 --> 00:19:09,160 is the best thing 304 00:19:08,030 --> 00:19:09,800 ♫Don't care about the boundaries♫ 305 00:19:09,860 --> 00:19:11,260 that happened in my life. 306 00:19:11,270 --> 00:19:13,180 ♫Let my breath♫ 307 00:19:13,980 --> 00:19:16,410 ♫Dissipate and disappear♫ 308 00:19:16,920 --> 00:19:17,510 You 309 00:19:17,640 --> 00:19:20,810 ♫The meaning of life♫ 310 00:19:19,540 --> 00:19:21,450 must make it back alive. 311 00:19:20,840 --> 00:19:24,020 ♫Cherish every bit of time♫ 312 00:19:22,910 --> 00:19:23,530 You must 313 00:19:24,410 --> 00:19:27,670 ♫Hold on to a memory♫ 314 00:19:24,580 --> 00:19:25,370 make it back 315 00:19:26,940 --> 00:19:27,520 alive... 316 00:19:28,150 --> 00:19:34,190 ♫Regretful but fascinating vision♫ 317 00:19:30,700 --> 00:19:32,370 Yuqian! Yuqian! 318 00:19:34,590 --> 00:19:41,550 ♫The meteor of fate is short and ruthless♫ 319 00:19:35,580 --> 00:19:36,220 Yuqian! 320 00:19:38,730 --> 00:19:39,410 Yuqian! 321 00:19:41,760 --> 00:19:46,390 ♫I have no fear living alone, and I just want to cherish our time together♫ 322 00:19:46,430 --> 00:19:48,280 ♫Until the end of my life♫ 323 00:19:48,310 --> 00:19:51,300 ♫Stars in the night sky♫ 324 00:19:51,820 --> 00:19:54,970 ♫Soothe the scars all over my body♫ 325 00:19:55,200 --> 00:19:57,300 ♫Tear my body to pieces♫ 326 00:19:57,330 --> 00:20:02,540 ♫Commemorate every moment♫ 327 00:20:02,570 --> 00:20:05,270 ♫The warmth of blood and tears♫ 328 00:20:05,410 --> 00:20:08,760 ♫Melts hatred and pain♫ 329 00:20:09,000 --> 00:20:13,700 ♫There's no turning back, and carve out with faith♫ 330 00:20:13,720 --> 00:20:15,820 ♫The final bet♫ 331 00:20:15,860 --> 00:20:18,950 ♫Perhaps I was born with this burden♫ 332 00:20:19,090 --> 00:20:22,390 ♫I'm willing to sink deeply into the tideland♫ 333 00:20:22,600 --> 00:20:24,700 ♫I've never hesitated♫ 334 00:20:24,720 --> 00:20:29,650 ♫A believer of the future♫ 335 00:21:16,800 --> 00:21:17,430 Yuqian... 336 00:21:21,710 --> 00:21:23,160 Avenge the king! 337 00:21:23,520 --> 00:21:24,770 Those from Fulong State, 338 00:21:25,250 --> 00:21:26,530 fight to death! 339 00:21:26,550 --> 00:21:28,620 Warriors from Julun State, in battle formation! 340 00:21:28,620 --> 00:21:29,350 Yes! 341 00:22:24,540 --> 00:22:26,100 You are even stupider than him. 342 00:22:26,490 --> 00:22:27,890 You know very well that swords and spears can't hurt me, 343 00:22:28,480 --> 00:22:29,540 yet you're still trying. 344 00:22:29,780 --> 00:22:30,590 I know. 345 00:22:34,230 --> 00:22:35,550 Hu Zi. Catch it. 346 00:22:59,990 --> 00:23:00,850 Xintong! 347 00:23:14,590 --> 00:23:15,270 Leave here. 348 00:23:15,900 --> 00:23:16,990 You're no match for him. 349 00:23:18,180 --> 00:23:19,270 Slay the demon. 350 00:23:28,690 --> 00:23:29,330 Xintong. 351 00:23:50,530 --> 00:23:51,500 Hu Zi. 352 00:23:52,550 --> 00:23:53,400 It's no use. 353 00:23:55,460 --> 00:23:56,940 I won't be able to make it back. 354 00:24:01,380 --> 00:24:03,030 Xintong, I will save you. 355 00:24:03,080 --> 00:24:04,150 I will save you. 356 00:24:11,170 --> 00:24:11,720 Xintong. 357 00:24:14,450 --> 00:24:15,710 It's useless, Hu Zi. 358 00:24:17,640 --> 00:24:18,890 I can't make it back. 359 00:24:23,910 --> 00:24:24,510 Hu Zi. 360 00:24:25,410 --> 00:24:26,470 Listen to me. 361 00:24:27,160 --> 00:24:32,770 ♫Memories burn my heart♫ 362 00:24:29,950 --> 00:24:31,010 You must 363 00:24:32,870 --> 00:24:34,850 take everyone back safely. 364 00:24:33,160 --> 00:24:39,590 ♫Sorrow and joy are like the wind without trace♫ 365 00:24:36,660 --> 00:24:37,690 Promise me. 366 00:24:39,220 --> 00:24:40,250 Promise me. 367 00:24:39,830 --> 00:24:46,120 ♫When I wake up from my dream, I turn around♫ 368 00:24:43,100 --> 00:24:44,370 I... I... 369 00:24:45,480 --> 00:24:46,810 I will take everyone back. 370 00:24:46,510 --> 00:24:54,020 ♫The past is gone, falling into the dust♫ 371 00:24:48,030 --> 00:24:48,550 Good. 372 00:24:54,220 --> 00:25:00,640 ♫My love for you is too deep♫ 373 00:25:00,670 --> 00:25:07,000 ♫There are too many regrets and hatred♫ 374 00:25:02,450 --> 00:25:03,090 Hu Zi. 375 00:25:04,240 --> 00:25:05,690 Do you remember I said 376 00:25:06,510 --> 00:25:08,040 I want to be a tree? 377 00:25:07,250 --> 00:25:13,720 ♫I stole the warmth of the moment♫ 378 00:25:09,670 --> 00:25:10,500 Yes. 379 00:25:12,730 --> 00:25:14,340 This is the seed of that tree. 380 00:25:14,380 --> 00:25:19,890 ♫And wait for someone in this long fleeting dream♫ 381 00:25:16,210 --> 00:25:17,940 Take it back 382 00:25:19,470 --> 00:25:20,720 and think of it as me. 383 00:25:23,850 --> 00:25:24,720 You once said 384 00:25:25,690 --> 00:25:27,810 you'll open a tavern 385 00:25:28,460 --> 00:25:29,820 next to the hibiscus tree. 386 00:25:31,960 --> 00:25:33,440 You can't break your promise. 387 00:25:35,600 --> 00:25:41,370 ♫Memories burn through dawn and dusk♫ 388 00:25:40,110 --> 00:25:40,700 I said 389 00:25:42,140 --> 00:25:48,270 ♫A journey of wind and snow, deep spring in the old land♫ 390 00:25:43,220 --> 00:25:44,440 no matter what you become, 391 00:25:46,730 --> 00:25:47,890 I will always be by your side 392 00:25:47,920 --> 00:25:48,860 and protect you. 393 00:25:48,650 --> 00:25:54,890 ♫Tears fall silently, don't ask♫ 394 00:25:50,140 --> 00:25:51,360 I will. 395 00:25:55,470 --> 00:26:02,050 ♫I dare not admit I am greedy♫ 396 00:25:55,820 --> 00:25:56,590 Hu Zi. 397 00:26:00,300 --> 00:26:02,270 I feel like the tavern 398 00:26:03,030 --> 00:26:09,340 ♫My love for you is too deep♫ 399 00:26:03,500 --> 00:26:04,700 you told me about is in front of my eyes. 400 00:26:06,970 --> 00:26:08,270 Next to it is 401 00:26:09,140 --> 00:26:10,990 a beautiful hibiscus tree. 402 00:26:09,710 --> 00:26:16,000 ♫There are too many regrets and hatred♫ 403 00:26:13,150 --> 00:26:14,990 There are so many flowers on it. 404 00:26:16,280 --> 00:26:22,750 ♫I stole the warmth of the moment♫ 405 00:26:17,290 --> 00:26:18,420 It's so beautiful. 406 00:26:23,010 --> 00:26:29,110 ♫And wait for someone in this long fleeting dream♫ 407 00:26:23,820 --> 00:26:24,900 So beautiful... 408 00:26:29,320 --> 00:26:35,790 ♫My love for you cannot be tainted♫ 409 00:26:35,860 --> 00:26:42,130 ♫Countless regrets and wishes remain unheard♫ 410 00:26:42,280 --> 00:26:48,950 ♫If love is lost, there's no next life♫ 411 00:26:49,060 --> 00:26:57,960 ♫I hold on to our fateless destiny♫ 412 00:26:50,650 --> 00:26:51,350 Xintong! 413 00:26:52,470 --> 00:26:53,120 Xintong! 414 00:26:56,140 --> 00:26:57,430 No! 415 00:26:58,500 --> 00:27:01,020 No! No! 416 00:27:01,040 --> 00:27:01,600 No! No! 417 00:27:47,200 --> 00:27:47,960 Sister. 418 00:29:59,520 --> 00:30:00,430 I can feel it now. 419 00:30:02,300 --> 00:30:03,760 I can feel it moving. 420 00:30:07,120 --> 00:30:08,280 I'm alive. 421 00:30:11,720 --> 00:30:13,660 I'm finally alive. 422 00:30:52,980 --> 00:30:53,820 Who are you? 423 00:30:54,140 --> 00:30:55,350 I'm the Mountain God of Dianfeng Valley 424 00:30:55,380 --> 00:30:57,680 who's in charge of the source of Four Seas. 425 00:30:59,280 --> 00:31:00,020 Mountain God? 426 00:31:00,360 --> 00:31:01,630 500 years ago, 427 00:31:02,140 --> 00:31:04,390 I was slayed by your ancestor of the Qi family, 428 00:31:04,960 --> 00:31:06,090 so I put the Curse of Twin Primordial Spirits 429 00:31:06,120 --> 00:31:07,680 on the Qi family. 430 00:31:08,790 --> 00:31:10,400 Whever there're twins born in the Qi family, 431 00:31:10,570 --> 00:31:12,580 one of them will be stillborn. 432 00:31:13,420 --> 00:31:15,220 The two primordial spirits share one body, 433 00:31:15,510 --> 00:31:17,680 but the Twin Primordial Spirits are constantly fighting. 434 00:31:18,400 --> 00:31:19,410 The winner 435 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 can take over the body, 436 00:31:22,100 --> 00:31:23,400 while the loser 437 00:31:23,810 --> 00:31:25,720 will fall into endless darkness. 438 00:31:26,480 --> 00:31:27,740 But you put an end to it. 439 00:31:28,230 --> 00:31:30,140 The Twin Primordial Spirits in your body 440 00:31:30,160 --> 00:31:31,090 stopped fighting. 441 00:31:31,840 --> 00:31:33,180 Your elder brother Yan 442 00:31:33,580 --> 00:31:35,270 was willing to sacrifice himself for you 443 00:31:35,590 --> 00:31:36,740 so that you could live on. 444 00:31:37,560 --> 00:31:38,490 At that moment, 445 00:31:39,230 --> 00:31:41,480 this curse was ended once and for all. 446 00:31:42,050 --> 00:31:43,040 This curse 447 00:31:43,140 --> 00:31:44,620 is actually a test. 448 00:31:45,230 --> 00:31:47,100 It contains infinite divine power. 449 00:31:47,980 --> 00:31:50,660 Now that you've passed the test, 450 00:31:51,300 --> 00:31:54,040 the divine power has been fully awakened. 451 00:31:55,070 --> 00:31:55,930 What divine power? 452 00:31:56,220 --> 00:31:57,600 All sins were caused 453 00:31:58,210 --> 00:32:00,490 by the ancestor of the Qi family. 454 00:32:01,030 --> 00:32:02,560 You should be the one to end it. 455 00:32:03,560 --> 00:32:04,240 Go. 456 00:32:04,780 --> 00:32:06,390 Everything is void, 457 00:32:06,760 --> 00:32:08,620 except karma. 458 00:32:40,150 --> 00:32:40,850 Why? 459 00:32:41,830 --> 00:32:43,210 I've met Mountain God. 460 00:32:44,030 --> 00:32:44,960 He told me 461 00:32:45,260 --> 00:32:46,690 the Curse of Twin Primordial Spirits 462 00:32:47,670 --> 00:32:48,680 was caused by you. 463 00:32:50,260 --> 00:32:51,660 But it will be ended by me. 464 00:32:53,290 --> 00:32:54,680 This is both a curse 465 00:32:55,530 --> 00:32:56,830 and divine power. 466 00:32:57,840 --> 00:32:58,950 It's time to end 467 00:32:59,470 --> 00:33:00,410 the sins throughout the past 500 years. 468 00:33:02,710 --> 00:33:03,680 Sins? 469 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 You have no idea 470 00:33:06,540 --> 00:33:07,990 what a real sin is. 471 00:33:08,690 --> 00:33:11,410 ♫The wind blows sand♫ 472 00:33:11,430 --> 00:33:14,270 ♫And blows away the wandering steps♫ 473 00:33:14,430 --> 00:33:15,810 ♫At that particular moment♫ 474 00:33:15,840 --> 00:33:21,120 ♫It's like I saw snowflakes in your eyes♫ 475 00:33:47,350 --> 00:33:50,480 ♫Travel the world with a sword, while keeping the flowers in my heart♫ 476 00:33:50,500 --> 00:33:53,110 ♫There is absolutely no lie coming from those beautiful lips♫ 477 00:33:53,640 --> 00:33:56,120 ♫I come against the wind for the hair-trigger battle♫ 478 00:33:56,140 --> 00:33:59,000 ♫In hope of suppressing the fragments of clouds♫ 479 00:33:59,100 --> 00:34:02,000 ♫The tiger in my heart suddenly roared♫ 480 00:34:02,070 --> 00:34:04,980 ♫How can I be willing to stand by? Take it in stride♫ 481 00:34:05,130 --> 00:34:08,699 ♫Rise up, those on the road♫ 482 00:34:09,320 --> 00:34:10,770 ♫Follow your dreams♫ 483 00:34:10,800 --> 00:34:14,389 ♫In the ever-windy wilderness♫ 484 00:34:14,980 --> 00:34:16,530 ♫Ride the horse and sing♫ 485 00:34:16,550 --> 00:34:20,699 ♫You will definitely find me within three steps♫ 486 00:34:21,340 --> 00:34:24,110 ♫If born as a tiger, shock the world♫ 487 00:34:24,250 --> 00:34:27,080 ♫If born as a crane, stand proudly and gracefully in the world♫ 488 00:34:27,300 --> 00:34:30,719 ♫Please let me drink with you again in the moonlight♫ 489 00:34:30,739 --> 00:34:32,840 ♫You give the order♫ 490 00:34:32,860 --> 00:34:35,699 ♫Let the sword cut through the screen♫ 491 00:34:35,760 --> 00:34:38,400 ♫Let the roar shake the mountains and seas♫ 492 00:34:38,730 --> 00:34:41,440 ♫Let the young man be like a tiger and a crane♫ 493 00:34:41,469 --> 00:34:44,520 ♫Like the wild flowers blooming in the forest♫ 494 00:34:44,550 --> 00:34:47,670 ♫Shout our dreams out freely♫ 495 00:34:47,699 --> 00:34:51,139 ♫We'll look at each other and laugh freely♫ 496 00:34:51,159 --> 00:34:55,650 ♫Do you understand the words in my heart?♫ 497 00:35:31,480 --> 00:35:32,630 I have just been revived. 498 00:35:33,310 --> 00:35:34,290 I can't die. 499 00:35:34,650 --> 00:35:35,860 I can't die. 500 00:35:36,330 --> 00:35:37,650 You should have died 501 00:35:38,170 --> 00:35:39,280 500 years ago. 502 00:35:39,660 --> 00:35:41,470 Sins will be ended eventually. 503 00:35:41,830 --> 00:35:43,380 You know nothing. 504 00:35:43,900 --> 00:35:45,620 You only know to judge 505 00:35:46,070 --> 00:35:47,670 the so-called sins righteously 506 00:35:47,690 --> 00:35:48,920 condescendingly. 507 00:35:49,370 --> 00:35:51,050 I don't care about good and evil, 508 00:35:51,240 --> 00:35:52,740 or right and wrong. 509 00:35:53,290 --> 00:35:54,160 I won't accept it. 510 00:35:54,580 --> 00:35:56,010 I won't accept it. 511 00:36:19,400 --> 00:36:20,120 Why is he gone? 512 00:36:45,000 --> 00:36:45,520 He... 513 00:36:45,900 --> 00:36:47,140 Is he dead? 514 00:36:47,990 --> 00:36:48,660 He died, 515 00:36:49,940 --> 00:36:51,200 but he's not completely dead. 516 00:36:51,540 --> 00:36:52,250 What do you mean? 517 00:36:52,710 --> 00:36:53,780 The whole Dianfeng Valley 518 00:36:54,210 --> 00:36:55,580 is covered by his resentment. 519 00:36:56,490 --> 00:36:58,400 Unless his resentment is eradicated, nothing can live here, 520 00:36:59,050 --> 00:37:00,910 and nothing can be ended. 521 00:37:04,120 --> 00:37:05,350 Even his death 522 00:37:05,390 --> 00:37:05,980 can't put an end to all this? 523 00:37:07,240 --> 00:37:08,470 Mountain God told me that 524 00:37:09,650 --> 00:37:10,580 everything is void, 525 00:37:11,020 --> 00:37:12,160 except karma. 526 00:37:13,330 --> 00:37:14,270 I'd like to see 527 00:37:14,580 --> 00:37:15,380 what on earth happened 528 00:37:15,400 --> 00:37:16,370 500 years ago 529 00:37:17,350 --> 00:37:18,770 that could turn a living human 530 00:37:19,700 --> 00:37:20,880 into a demon. 531 00:37:23,110 --> 00:37:23,950 It seems we can only 532 00:37:23,980 --> 00:37:24,760 go and find it out ourselves. 533 00:37:26,550 --> 00:37:27,080 Okay. 534 00:37:28,340 --> 00:37:29,370 To put an end to evil, 535 00:37:30,210 --> 00:37:31,740 we must find the source of it. 536 00:37:42,120 --> 00:37:47,360 [Qi] 537 00:37:51,040 --> 00:37:52,000 This is 538 00:37:53,360 --> 00:37:54,450 where he was born. 539 00:37:55,460 --> 00:37:56,230 The Qi Mansion. 540 00:37:56,760 --> 00:37:58,210 It's the Qi Mansion from 500 years ago. 541 00:38:13,000 --> 00:38:13,560 My Lady. 542 00:38:14,170 --> 00:38:14,850 Try harder. 543 00:38:15,170 --> 00:38:16,730 Come on. 544 00:38:17,660 --> 00:38:19,500 My Lady, please try harder. 545 00:38:19,950 --> 00:38:20,910 That's right. 546 00:38:23,900 --> 00:38:24,790 Try harder. 547 00:38:27,400 --> 00:38:28,440 How's it going with Her Ladyship exactly? 548 00:38:28,440 --> 00:38:29,520 It's been three hours. 549 00:38:29,520 --> 00:38:30,540 Her Ladyship is too weak. 550 00:38:30,560 --> 00:38:31,330 She can't push hard. 551 00:38:32,040 --> 00:38:32,640 Go and 552 00:38:32,850 --> 00:38:33,850 get that old wild ginseng 553 00:38:33,880 --> 00:38:34,960 for Her Ladyship to replenish her energy. 554 00:38:34,980 --> 00:38:35,420 Go. 555 00:38:35,450 --> 00:38:35,970 Yes. 556 00:38:39,320 --> 00:38:41,350 My Lady, try harder. 557 00:38:41,350 --> 00:38:42,990 Push harder. 558 00:38:43,270 --> 00:38:44,400 The baby is coming out. 559 00:38:44,510 --> 00:38:45,910 My Lady, please try harder. 560 00:38:45,910 --> 00:38:47,250 Master asked me to bring the wild ginseng to Her Ladyship. 561 00:38:47,270 --> 00:38:48,940 Okay. Put it in Her Ladyship's mouth. Hurry. 562 00:38:51,670 --> 00:38:52,430 My Lady. 563 00:38:52,890 --> 00:38:54,130 Try harder. 564 00:38:55,870 --> 00:38:57,240 The baby's born. 565 00:39:00,870 --> 00:39:01,640 Honey. 566 00:39:02,920 --> 00:39:03,960 Congratulations, My Lord. 567 00:39:03,960 --> 00:39:05,240 It's a healthy boy. 568 00:39:08,820 --> 00:39:09,450 Honey. 569 00:39:09,880 --> 00:39:10,570 Thank you for going through all this. 570 00:39:16,260 --> 00:39:17,070 Why is there only one? 571 00:39:19,990 --> 00:39:20,560 Come on. 572 00:39:24,240 --> 00:39:25,520 Honey. Honey. 573 00:39:25,560 --> 00:39:26,470 What's wrong with her? 574 00:39:26,470 --> 00:39:27,880 My Lord, please go out first. 575 00:39:27,880 --> 00:39:28,920 Go out first. 576 00:39:29,320 --> 00:39:30,200 Go out. 577 00:39:38,030 --> 00:39:39,480 My Lady, try harder. 578 00:39:40,880 --> 00:39:42,120 Push hard. Right. 579 00:39:45,160 --> 00:39:45,720 My Lady. 580 00:39:46,360 --> 00:39:47,320 Try harder. 581 00:39:48,660 --> 00:39:49,620 Come on, My Lady. 582 00:39:50,030 --> 00:39:51,350 Push harder. 583 00:39:52,560 --> 00:39:53,680 Please, God. 584 00:39:53,990 --> 00:39:55,230 Bless my wife 585 00:39:56,050 --> 00:39:57,300 and help her get through this safely. 586 00:39:58,540 --> 00:39:59,370 Please. 587 00:40:01,150 --> 00:40:01,990 Please. 588 00:40:04,880 --> 00:40:05,630 My Lord. 589 00:40:06,260 --> 00:40:07,460 Her Ladyship has given birth to another child. 590 00:40:12,110 --> 00:40:12,860 How could it be? 591 00:40:14,130 --> 00:40:15,480 I've delivered so many babies, 592 00:40:15,820 --> 00:40:17,510 twins included, 593 00:40:17,980 --> 00:40:19,390 but I've never seen anything like this before. 594 00:40:19,900 --> 00:40:21,080 During her pregnancy, 595 00:40:21,140 --> 00:40:22,010 nobody could tell that 596 00:40:22,030 --> 00:40:23,000 Her Ladyship was pregnant with twins. 597 00:40:23,370 --> 00:40:24,870 When this second child came out, 598 00:40:25,160 --> 00:40:26,800 it was curling up like a ball of flesh. 599 00:40:27,220 --> 00:40:29,390 Its legs are disabled, and its face looks weird. 600 00:40:29,790 --> 00:40:31,110 The black mark on its face 601 00:40:31,440 --> 00:40:32,940 is a bad omen. 602 00:40:33,540 --> 00:40:34,630 Bad omen... 603 00:40:36,200 --> 00:40:37,390 So this is Qi Wushuang? 604 00:40:37,760 --> 00:40:39,070 I've never heard the older generations 605 00:40:39,520 --> 00:40:40,570 talk about this. 606 00:40:41,990 --> 00:40:42,960 My Lord. Bad news! 607 00:40:42,960 --> 00:40:43,830 My Lord. Bad news! 608 00:40:43,830 --> 00:40:44,360 What happened? 609 00:40:44,400 --> 00:40:45,200 Her Ladyship... 610 00:40:45,510 --> 00:40:46,550 Her Ladyship passed away. 611 00:40:46,580 --> 00:40:47,460 What did you say? 612 00:40:48,970 --> 00:40:50,820 Jinx. Jinx. 613 00:40:51,920 --> 00:40:52,760 This is a jinx. 614 00:40:52,760 --> 00:40:54,480 Take this jinx away from me 615 00:40:54,790 --> 00:40:55,830 right away! 616 00:40:57,510 --> 00:40:58,150 Honey. 617 00:40:58,480 --> 00:40:59,230 Honey! 618 00:40:59,780 --> 00:41:01,160 So Qi Wuji and Qi Wushuang 619 00:41:01,160 --> 00:41:02,040 are twins. 620 00:41:02,730 --> 00:41:03,490 So why do they look different? 621 00:41:03,520 --> 00:41:04,480 Honey... 622 00:41:05,020 --> 00:41:06,110 Although they look different, 623 00:41:07,040 --> 00:41:08,390 they shouldn't be treated differently. 624 00:41:08,410 --> 00:41:09,090 Honey... 625 00:41:12,870 --> 00:41:14,070 Stop it. 626 00:41:16,020 --> 00:41:16,730 Your food is here. 627 00:41:18,150 --> 00:41:19,280 So unlucky. 628 00:41:19,350 --> 00:41:20,030 Why am I the one 629 00:41:20,070 --> 00:41:20,990 to bring you food today? 630 00:41:21,400 --> 00:41:23,220 Whoever gets near this jinx will be unlucky. 631 00:41:23,350 --> 00:41:24,390 So annoying. 632 00:41:27,720 --> 00:41:28,990 Is this Qi Wushuang? 633 00:41:30,120 --> 00:41:31,610 Why did they lock him up? 634 00:41:32,150 --> 00:41:33,310 If Mrs. Qi knew 635 00:41:33,770 --> 00:41:35,020 her child was locked up 636 00:41:35,780 --> 00:41:36,910 and treated like this, 637 00:41:37,520 --> 00:41:38,750 she must be very sad. 638 00:41:40,280 --> 00:41:41,030 Brother. 639 00:41:41,320 --> 00:41:42,000 Brother. 640 00:41:43,910 --> 00:41:44,800 Look what I brought you. 641 00:41:44,830 --> 00:41:45,230 It's delicious. 642 00:41:45,250 --> 00:41:45,660 Brother. 643 00:41:46,710 --> 00:41:48,390 This osmanthus cake is very sweet. 644 00:41:48,510 --> 00:41:49,350 Try it. 645 00:41:53,690 --> 00:41:54,290 Is it good? 646 00:41:56,360 --> 00:41:58,140 I will bring you more delicious food some other time. 647 00:41:59,880 --> 00:42:00,390 Come on. 648 00:42:03,760 --> 00:42:04,580 Why did you stop eating? 649 00:42:06,100 --> 00:42:06,680 Brother. 650 00:42:07,370 --> 00:42:09,280 They all call me a jinx. 651 00:42:09,690 --> 00:42:10,760 They are all afraid of me, and they avoid me. 652 00:42:11,100 --> 00:42:12,480 Why are you the only one who doesn't despise me? 653 00:42:12,750 --> 00:42:14,230 Because you are my younger brother. 654 00:42:14,360 --> 00:42:15,160 Come on. Eat it. 655 00:42:15,360 --> 00:42:16,440 Don't listen to their nonsense. 656 00:42:16,640 --> 00:42:17,660 What jinx? 657 00:42:18,000 --> 00:42:18,780 Ignore them. 658 00:42:19,100 --> 00:42:20,400 I'll ask dad to find a doctor 659 00:42:20,750 --> 00:42:22,080 and cure your leg disabilities as soon as possible. 660 00:42:22,560 --> 00:42:23,600 When you are able to walk, 661 00:42:23,950 --> 00:42:25,210 I'll take you to see 662 00:42:25,240 --> 00:42:25,920 the world outside. 663 00:42:26,360 --> 00:42:27,660 There are beautiful sceneries, delicious food, 664 00:42:28,010 --> 00:42:29,060 and magnificent rivers and mountains. 665 00:42:29,380 --> 00:42:30,020 We have many places 666 00:42:30,060 --> 00:42:31,130 to go together. 667 00:42:33,210 --> 00:42:34,580 Can I really get out of here? 668 00:42:34,930 --> 00:42:36,030 Yes. Definitely. 669 00:42:36,600 --> 00:42:37,280 Trust me. 670 00:42:37,880 --> 00:42:38,350 Come on. 671 00:42:38,920 --> 00:42:39,760 I trust you. 672 00:42:39,870 --> 00:42:40,530 Young Master. 673 00:42:41,310 --> 00:42:42,720 Why are you in the backyard again? 674 00:42:42,720 --> 00:42:43,870 If His Lordship knows about it, he'll scold you again. 675 00:42:44,050 --> 00:42:44,970 Hurry back to the study. 676 00:42:44,990 --> 00:42:45,870 His lordship is looking for you. 677 00:42:46,630 --> 00:42:47,580 I'll be right back. 678 00:42:50,040 --> 00:42:50,640 Brother. 679 00:42:50,750 --> 00:42:51,990 I'll bring delicious food 680 00:42:51,990 --> 00:42:52,670 and come to see you some other time. 681 00:43:06,200 --> 00:43:07,280 Everyone is blinded 682 00:43:07,300 --> 00:43:08,180 by his appearance. 683 00:43:09,840 --> 00:43:10,910 He's so pitiful. 684 00:43:14,070 --> 00:43:15,040 I didn't expect that 685 00:43:15,040 --> 00:43:16,230 Qi Wushuang had a childhood like this. 41292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.