Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:12,012
Previously on
"The Continental"...
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,681
We don't have much time.
3
00:00:18,893 --> 00:00:20,311
In this neighborhood,
4
00:00:20,437 --> 00:00:21,855
everyone gets
a cigarette machine.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,374
You think you can just
break into my house,
6
00:00:23,398 --> 00:00:24,607
drop off some file,
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,876
and everything
just goes back to normal?
8
00:00:25,900 --> 00:00:26,776
I'm trying to help you
9
00:00:26,901 --> 00:00:28,004
with your little
investigation here.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,280
I'm going to kill Cormac,
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,240
and I need all of you.
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,117
The mess your people made
last night
13
00:00:34,242 --> 00:00:35,660
has brought
the missing coin press
14
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
to the attention
of the High Table.
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,789
You have three days.
16
00:00:39,914 --> 00:00:42,074
Most folks don't like
to tell every little old thing.
17
00:00:42,167 --> 00:00:44,419
Is there anything else
my brother knows that I don't?
18
00:00:44,544 --> 00:00:46,046
We're trying
to put together a crew.
19
00:00:46,171 --> 00:00:48,506
It might just be
a suicide mission.
20
00:00:48,631 --> 00:00:52,761
Why are you the man
who's going to kill Cormac?
21
00:00:52,886 --> 00:00:54,179
Right there.
22
00:00:54,304 --> 00:00:55,305
The armory?
23
00:00:55,430 --> 00:00:56,681
There's your holy grail.
24
00:00:56,806 --> 00:00:58,350
Perhaps you
could come with me.
25
00:00:58,475 --> 00:01:00,894
I... I could never do that.
26
00:01:01,019 --> 00:01:03,188
Everyone's gonna miss
your music.
27
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
No, this is about justice.
28
00:01:09,027 --> 00:01:11,988
I'm offering you a chance
to decide who you want to be,
29
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
before it's too late.
30
00:01:13,656 --> 00:01:16,576
I am sick and tired
of people stealing from me.
31
00:01:16,701 --> 00:01:19,037
What was it that Thomas
was trying to steal?
32
00:01:20,622 --> 00:01:21,622
You.
33
00:01:31,383 --> 00:01:35,136
Sleep tight,
and no fidgeting.
34
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
Why are we sleeping in here?
35
00:01:37,013 --> 00:01:38,807
Is someone coming after us?
36
00:01:38,932 --> 00:01:41,893
They might if they saw you
through the window.
37
00:01:42,018 --> 00:01:43,537
I'll be back in the morning
with breakfast.
38
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
Where are you going, Mama?
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,899
I'm going to work.
40
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
Just go to bed, punk.
41
00:01:54,322 --> 00:01:55,657
Just in case.
42
00:02:00,537 --> 00:02:03,164
It won't always be like this.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,000
Promise?
44
00:02:05,125 --> 00:02:07,002
I promise.
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
Sweet dreams.
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,980
Get the fuck away from me!
47
00:02:30,942 --> 00:02:33,361
I was in the war!
48
00:02:33,486 --> 00:02:35,321
I was in the war!
49
00:02:38,033 --> 00:02:40,201
I was in the war!
50
00:02:44,039 --> 00:02:46,291
I was in the war!
51
00:03:15,987 --> 00:03:18,448
♪ Cold, cold eyes upon me ♪
52
00:03:18,573 --> 00:03:21,242
♪ They stare ♪
53
00:03:21,368 --> 00:03:26,373
♪ People all around me,
and they're all in fear ♪
54
00:03:26,498 --> 00:03:30,960
♪ They don't seem to want me,
but they won't admit ♪
55
00:03:31,086 --> 00:03:33,380
♪ I must be
some kind of creature ♪
56
00:03:33,505 --> 00:03:37,008
♪ Up here having fits ♪
57
00:03:37,133 --> 00:03:41,888
♪ From my party house,
I'm afraid to come outside ♪
58
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
♪ Although I'm filled
with love ♪
59
00:03:43,848 --> 00:03:46,935
♪ I'm afraid
they'll hurt my pride ♪
60
00:03:47,060 --> 00:03:51,856
♪ So I play the part
I feel they want of me ♪
61
00:03:51,981 --> 00:03:54,109
♪ And I pull the shades ♪
62
00:03:54,234 --> 00:03:57,195
♪ So I won't see them
seeing me ♪
63
00:03:57,320 --> 00:03:59,823
♪ Having hard times ♪
64
00:03:59,948 --> 00:04:02,659
♪ In this crazy town ♪
65
00:04:02,784 --> 00:04:05,161
♪ Having hard times ♪
66
00:04:05,286 --> 00:04:07,914
♪ There's no love
to be found ♪
67
00:04:08,039 --> 00:04:11,918
♪ There's no love
to be found ♪
68
00:04:40,530 --> 00:04:42,157
Stop!
69
00:04:42,282 --> 00:04:44,659
Oh, my God, Lemmy, would you
please take it seriously?
70
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
What?
71
00:04:46,202 --> 00:04:47,680
My character is a Brazilian
soldier of fortune
72
00:04:47,704 --> 00:04:48,913
with early signs of dementia.
73
00:04:49,039 --> 00:04:50,839
Couple stabs in the back
ain't gonna stop him.
74
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
Motherfucker's firing blanks.
75
00:04:52,334 --> 00:04:54,669
What? I'm committing.
76
00:04:54,794 --> 00:04:56,463
What, you got a fucking
problem with me?
77
00:04:56,588 --> 00:04:58,631
No, I ain't got
no problem with you.
78
00:04:58,757 --> 00:05:00,967
Imagination's crucial
in our line of work.
79
00:05:01,092 --> 00:05:02,886
All right,
let's just assume, then,
80
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
that you two make it
to the armory.
81
00:05:05,347 --> 00:05:07,700
It's only a matter of minutes
before I show up with the key.
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
All right?
- Assume?
83
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Oh, we're gonna make it
up to the armory.
84
00:05:11,895 --> 00:05:14,064
It's you getting that key
that really worries us.
85
00:05:14,189 --> 00:05:17,067
And you're absolutely sure
Cormac has this armory key?
86
00:05:17,192 --> 00:05:19,569
Yep, like all despots,
he's too paranoid
87
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
to trust anybody else,
88
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
so he absolutely has
the key on his person.
89
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
What about that kid
on the inside, Charon?
90
00:05:26,409 --> 00:05:27,452
No, no, no, no, no.
91
00:05:27,577 --> 00:05:29,287
Let's just focus on this plan.
92
00:05:29,412 --> 00:05:30,997
We thought that was the plan.
93
00:05:31,122 --> 00:05:32,290
Hey.
94
00:05:32,415 --> 00:05:33,833
All these killers,
I mean,
95
00:05:33,958 --> 00:05:35,353
don't they bring
their own guns to the party?
96
00:05:35,377 --> 00:05:36,520
Yeah, they all carry
a little something
97
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
for personal protection.
98
00:05:37,879 --> 00:05:39,255
But in case
of an all-out assault,
99
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
Cormac opens up the armory,
100
00:05:41,174 --> 00:05:44,010
and his guests have full
military-grade firepower
101
00:05:44,135 --> 00:05:46,221
at their disposal.
102
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
In this case, for our disposal.
103
00:05:48,139 --> 00:05:51,017
Yeah, but even if we make it
up to the armory before them,
104
00:05:51,142 --> 00:05:53,603
all that firepower is gonna
be useless without an army,
105
00:05:53,728 --> 00:05:55,063
like Mazie's.
- No, don't worry.
106
00:05:55,188 --> 00:05:56,690
Mazie's on board.
107
00:05:56,815 --> 00:05:58,983
What?
Since when?
108
00:05:59,109 --> 00:06:00,902
Since a few hours from now.
109
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
From now?
110
00:06:02,696 --> 00:06:05,365
What the... what the fuck
is going on with you, Winston?
111
00:06:05,490 --> 00:06:07,534
What the fuck
is going on with me, Miles?
112
00:06:07,659 --> 00:06:10,286
I'll tell you.
You all want guarantees.
113
00:06:10,412 --> 00:06:13,748
There are no guarantees!
114
00:06:13,873 --> 00:06:17,877
So if you want to back out,
now's your chance.
115
00:06:18,003 --> 00:06:20,672
But I am going to kill Cormac
and take his precious
116
00:06:20,797 --> 00:06:23,008
fucking hotel
with or without you.
117
00:06:25,677 --> 00:06:27,237
I'll see you all
at the grand reopening.
118
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
So we're still doing this?
119
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
Till I'm told otherwise.
120
00:07:00,378 --> 00:07:01,880
By who?
121
00:07:02,005 --> 00:07:04,382
I don't know.
By your brother.
122
00:07:04,507 --> 00:07:05,827
You don't have
your own opinion?
123
00:07:05,884 --> 00:07:07,427
♪ I been on the right trip ♪
124
00:07:07,552 --> 00:07:09,032
♪ But I must have used
the wrong car ♪
125
00:07:09,095 --> 00:07:10,597
I know.
This is fucked up.
126
00:07:10,722 --> 00:07:12,098
♪ Head is in a bad place ♪
127
00:07:12,223 --> 00:07:14,351
♪ And I wonder
what it's good for ♪
128
00:07:14,476 --> 00:07:16,353
But I miss it sometimes.
129
00:07:21,149 --> 00:07:23,735
Afternoon.
130
00:07:23,860 --> 00:07:26,446
I'm looking
for Winston Scott.
131
00:07:26,571 --> 00:07:27,697
It's not a name I know.
132
00:07:27,822 --> 00:07:30,367
Sounds like a pedophile.
133
00:07:30,492 --> 00:07:31,594
He's a person of interest.
134
00:07:31,618 --> 00:07:32,994
And who are you?
135
00:07:34,621 --> 00:07:35,497
What's in the crate, Lemmy?
136
00:07:38,458 --> 00:07:39,334
That's right.
137
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
I know your name.
138
00:07:41,336 --> 00:07:42,438
I know all about this place.
139
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
All right.
140
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
So then why don't you tell me
what's in the crate?
141
00:07:46,341 --> 00:07:48,802
You really want
to play it like that?
142
00:07:48,927 --> 00:07:50,970
♪ Must have been
the wrong song ♪
143
00:07:51,096 --> 00:07:52,681
♪ I been in the right vein ♪
144
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Sayonara.
145
00:07:53,973 --> 00:07:55,183
Hmm.
146
00:07:59,896 --> 00:08:02,232
♪ Wrong, wrong ♪
147
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Look, I know exactly
the kind of gig
148
00:08:05,443 --> 00:08:07,043
your brother's running
out of this place.
149
00:08:07,070 --> 00:08:09,447
And honestly,
I don't give a shit.
150
00:08:09,572 --> 00:08:11,032
You're protecting your brother.
151
00:08:11,157 --> 00:08:12,701
I get it.
152
00:08:13,827 --> 00:08:15,995
I had a brother.
153
00:08:20,083 --> 00:08:22,627
I'm just looking
for Winston Scott.
154
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
If you know
where I can find him,
155
00:08:25,714 --> 00:08:27,549
I suggest you call me.
156
00:08:30,510 --> 00:08:32,190
♪ Slipping, dodging,
sneaking, creeping ♪
157
00:08:32,262 --> 00:08:35,390
♪ Hiding out down the street ♪
158
00:08:35,515 --> 00:08:39,310
♪ See my life shaking
with every who I meet ♪
159
00:08:39,436 --> 00:08:43,732
♪ Refried confusion
is making itself clear ♪
160
00:08:43,857 --> 00:08:47,193
♪ Wonder which way do I go
to get on out of here ♪
161
00:08:47,318 --> 00:08:49,404
♪ But I been
in the right place ♪
162
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
♪ But it must have been
the wrong time ♪
163
00:08:51,990 --> 00:08:53,283
♪ I'd have said
the right thing ♪
164
00:08:54,743 --> 00:08:57,162
Oink, oink!
165
00:08:57,287 --> 00:08:58,663
♪ I took the right road ♪
166
00:08:58,788 --> 00:09:00,999
♪ But I must have took
a wrong turn ♪
167
00:09:01,124 --> 00:09:03,043
♪ I made the right move ♪
168
00:09:03,168 --> 00:09:05,545
♪ But I made it
at the wrong time ♪
169
00:09:05,670 --> 00:09:07,922
♪ I was in the right trip ♪
170
00:09:10,759 --> 00:09:13,345
My super never mentioned
you'd be dropping by.
171
00:09:13,470 --> 00:09:15,096
Shh.
172
00:09:15,221 --> 00:09:16,221
You hear that?
173
00:09:16,264 --> 00:09:17,349
Hear what?
174
00:09:23,605 --> 00:09:25,440
Do you have roommates?
175
00:09:25,565 --> 00:09:27,901
No.
176
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
Well, you do now.
177
00:09:29,736 --> 00:09:32,447
Behind this stove is quite
the variation of feces
178
00:09:32,572 --> 00:09:33,365
but of the same species...
179
00:09:33,490 --> 00:09:34,741
Feces?
180
00:09:34,866 --> 00:09:37,077
Which means I have
located the nest.
181
00:09:37,202 --> 00:09:38,536
Nest?
182
00:09:38,661 --> 00:09:39,871
Oh, look.
Look-a here.
183
00:09:39,996 --> 00:09:41,498
Look-a here.
184
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
No, no, no, no.
No, no.
185
00:09:42,874 --> 00:09:44,668
He's... he's kicked the bucket.
- Oh!
186
00:09:44,793 --> 00:09:47,003
Long ago.
187
00:09:47,128 --> 00:09:49,047
Anyway, don't worry.
188
00:09:50,924 --> 00:09:54,219
Management's agreed to put
you up at a very nice hotel
189
00:09:54,344 --> 00:09:58,306
while I tend to my grisly task.
190
00:09:58,431 --> 00:10:02,894
Oh, but you're no stranger
to nice hotels, I see.
191
00:10:03,019 --> 00:10:05,980
I was there during
the war, Tuscany.
192
00:10:07,774 --> 00:10:09,317
I hope you don't
mind me saying,
193
00:10:09,442 --> 00:10:12,320
but at first, I thought
you were Lana Turner.
194
00:10:12,445 --> 00:10:14,406
I... I truly did.
195
00:10:16,241 --> 00:10:17,492
Well.
196
00:10:19,244 --> 00:10:20,495
Mm.
197
00:10:20,620 --> 00:10:23,707
Please know how much I
appreciate what you're doing.
198
00:10:23,832 --> 00:10:27,711
No. Pooh.
199
00:10:27,836 --> 00:10:30,922
One thing I know
about rats, they...
200
00:10:31,047 --> 00:10:34,676
they hate the sunlight.
201
00:10:34,801 --> 00:10:35,885
Oh.
202
00:10:37,554 --> 00:10:39,597
Now, there's a view
I'd kill for.
203
00:10:44,102 --> 00:10:46,062
Jenkins is gonna need
something stronger.
204
00:10:47,731 --> 00:10:50,066
Hey.
205
00:10:50,191 --> 00:10:52,736
Where the fuck is Winston?
206
00:10:52,861 --> 00:10:54,696
Very good question.
207
00:10:54,821 --> 00:10:56,531
How are we even doing this?
208
00:10:59,826 --> 00:11:01,953
I don't know.
209
00:11:02,078 --> 00:11:03,913
Let us know
when you find out.
210
00:11:11,212 --> 00:11:14,132
Hey, I need some
armor-piercing rounds.
211
00:11:14,257 --> 00:11:15,675
Can you make a run
to Jersey for me?
212
00:11:18,511 --> 00:11:20,096
What's up?
213
00:11:20,221 --> 00:11:22,223
Maybe I'm just tripping,
but I've been getting
214
00:11:22,349 --> 00:11:25,518
this feeling that something
just ain't right.
215
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
I'm going through it.
216
00:11:26,978 --> 00:11:28,414
Like Winston said,
there's no guarantees.
217
00:11:28,438 --> 00:11:29,707
That's not what
I'm talking about.
218
00:11:29,731 --> 00:11:31,000
Well, what are you
talking about, then?
219
00:11:32,984 --> 00:11:35,737
Did Dad know that Jenkins
had a room in that place?
220
00:11:37,989 --> 00:11:39,366
I guess.
221
00:11:39,491 --> 00:11:41,117
Mm-hmm.
222
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
And what about this new
Chen motherfucker
223
00:11:43,536 --> 00:11:45,456
forcing us to put
a cigarette machine up in here?
224
00:11:46,956 --> 00:11:48,208
Why you putting me
on the stand?
225
00:11:48,333 --> 00:11:49,727
- For some truth.
- You don't want that.
226
00:11:49,751 --> 00:11:51,503
Trust me, you don't.
227
00:11:51,628 --> 00:11:54,047
You want to know
what I think?
228
00:11:54,172 --> 00:11:55,799
I think you jumped
at the opportunity
229
00:11:55,924 --> 00:11:58,843
to go to that hotel
because you would do anything
230
00:11:58,968 --> 00:12:01,262
just to be different
than him,
231
00:12:01,388 --> 00:12:04,182
anything to be the opposite
of what he stood for.
232
00:12:04,307 --> 00:12:05,934
How's that for some truth?
233
00:12:12,982 --> 00:12:13,982
It's all lies.
234
00:12:16,111 --> 00:12:18,822
Let me know if you can make
that run to Jersey for me, OK?
235
00:12:18,947 --> 00:12:19,698
We're running out of time.
236
00:12:41,344 --> 00:12:42,804
Done with service for today.
237
00:12:45,015 --> 00:12:46,683
Please disembark the vehicle.
238
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
I said get the fuck...
239
00:12:47,976 --> 00:12:50,270
Hey!
240
00:12:54,399 --> 00:12:57,861
Sorry to disturb you,
but do you recall
241
00:12:57,986 --> 00:13:01,322
the man that paid you to have
a private meeting with me?
242
00:13:01,448 --> 00:13:03,533
We need to know
where you dropped him off.
243
00:13:03,658 --> 00:13:06,244
Look, I make a few dozen
stops a day.
244
00:13:06,369 --> 00:13:07,555
I don't know
where I dropped him...
245
00:13:09,372 --> 00:13:12,042
Uh, some hotel near the park.
246
00:13:12,167 --> 00:13:13,251
I'm not sure where.
247
00:13:13,376 --> 00:13:15,670
I suggest you be
more specific.
248
00:13:15,795 --> 00:13:17,297
OK, OK, OK.
249
00:13:17,422 --> 00:13:18,757
I'm telling you
everything I know.
250
00:13:20,050 --> 00:13:21,384
Please.
251
00:13:21,509 --> 00:13:22,969
Like I said,
there's too many people.
252
00:13:23,094 --> 00:13:24,637
No, I don't know.
253
00:13:26,639 --> 00:13:28,519
I dropped him off
at the Rhodes Hotel.
254
00:13:28,558 --> 00:13:29,851
That's all I know.
Please.
255
00:13:29,976 --> 00:13:30,976
Please.
256
00:13:51,498 --> 00:13:54,250
You came.
257
00:13:54,376 --> 00:13:57,837
You have five minutes.
258
00:13:57,962 --> 00:13:59,464
Yes.
259
00:14:03,802 --> 00:14:06,721
You know, I couldn't
get it out of my head
260
00:14:06,846 --> 00:14:09,974
that you didn't want my money.
261
00:14:10,100 --> 00:14:13,937
And here we are, at a bank.
262
00:14:14,062 --> 00:14:17,857
Yeah, it's a bit ironic,
isn't it?
263
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
You see, when I was a kid,
my mother, she worked nights,
264
00:14:20,985 --> 00:14:25,323
made about $16 a week
polishing and scrubbing floors
265
00:14:25,448 --> 00:14:28,368
at a bank a lot like this one.
266
00:14:28,493 --> 00:14:30,578
I remember her
coming home one night
267
00:14:30,704 --> 00:14:33,790
to find an eviction notice
nailed to our front door
268
00:14:33,915 --> 00:14:38,336
and our drunk, useless old man
crying.
269
00:14:39,879 --> 00:14:43,299
Well, my mother, she had pride.
270
00:14:43,425 --> 00:14:45,635
So the next morning,
she marched over to the bank,
271
00:14:45,760 --> 00:14:47,178
me and Frankie in tow.
272
00:14:47,303 --> 00:14:49,723
And she found
the loan department.
273
00:14:49,848 --> 00:14:51,448
All we could do is
sit and watch, though,
274
00:14:51,558 --> 00:14:55,895
as all that pride vanished
as this man in his suit
275
00:14:56,021 --> 00:14:59,024
told her to take her dirty kids
and their homemade clothes
276
00:14:59,149 --> 00:15:00,442
and get the hell out.
277
00:15:03,361 --> 00:15:04,922
And then my mother did
something that I've
278
00:15:04,946 --> 00:15:07,907
never seen her do before.
279
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
She got on her knees,
and she begged for money.
280
00:15:14,205 --> 00:15:18,043
She submitted
to a man in a suit.
281
00:15:18,168 --> 00:15:20,754
And he just snarled at her.
282
00:15:20,879 --> 00:15:24,382
"Don't you know
what this place is?
283
00:15:24,507 --> 00:15:28,386
Who the hell do you think
you are, coming in here?"
284
00:15:30,430 --> 00:15:35,518
And my mother, she looked up
from her knees...
285
00:15:35,643 --> 00:15:38,605
And she said, "I'm the person
who cleans these floors."
286
00:15:43,026 --> 00:15:46,196
You asked for my story, Mazie.
287
00:15:46,321 --> 00:15:51,826
Banks have always made it their
business to break the poor.
288
00:15:51,951 --> 00:15:57,290
And even an empty one
like this, it sits as a symbol,
289
00:15:57,415 --> 00:16:01,378
casting a shadow over
the less fortunate,
290
00:16:01,503 --> 00:16:03,046
which is why I felt
it was only right
291
00:16:03,171 --> 00:16:05,715
that in your neighborhood,
292
00:16:05,840 --> 00:16:06,633
you should own this one.
293
00:16:10,512 --> 00:16:12,138
Put it to better use.
294
00:16:17,477 --> 00:16:19,771
You bought me this bank?
295
00:16:19,896 --> 00:16:21,940
Oh, but I have
more gifts to bear.
296
00:16:25,652 --> 00:16:30,031
I'm not a big believer
in the suit makes the man.
297
00:16:31,491 --> 00:16:33,868
Well, then think of them
as work clothes.
298
00:16:35,412 --> 00:16:37,205
Because with your permission,
299
00:16:37,330 --> 00:16:39,666
I'll put your men to work.
300
00:16:43,003 --> 00:16:46,756
Besides, I think we both
can agree it's not the suit.
301
00:16:48,633 --> 00:16:50,969
It's what's inside
the suit that counts.
302
00:17:00,645 --> 00:17:02,188
♪ Fight the power ♪
303
00:17:23,835 --> 00:17:26,338
Rhodes Hotel.
How can I help you?
304
00:17:26,463 --> 00:17:28,465
Winston Scott's room,
please.
305
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Mr. Scott is not in.
306
00:17:30,258 --> 00:17:31,092
OK, leave him a message.
307
00:17:31,217 --> 00:17:32,844
It's Lou.
308
00:17:32,969 --> 00:17:35,263
Tell him someone's following me
and I'm on my way.
309
00:17:36,931 --> 00:17:39,100
I need to ask you
a few questions.
310
00:17:44,814 --> 00:17:46,775
Ah, shit!
311
00:17:51,946 --> 00:17:53,615
Fucking bastard.
312
00:17:56,368 --> 00:17:59,287
That's right, motherfucker!
313
00:18:31,027 --> 00:18:32,529
Fuck.
314
00:18:41,204 --> 00:18:42,884
Well, I didn't really
disagree with them.
315
00:18:42,914 --> 00:18:44,374
I just...
316
00:18:44,499 --> 00:18:47,377
Mr. Scott, you have
an urgent message.
317
00:18:47,502 --> 00:18:49,129
- Urgent message?
- Mm-hmm.
318
00:18:52,465 --> 00:18:53,633
Thank you.
319
00:18:59,014 --> 00:19:00,807
We found him.
320
00:19:00,932 --> 00:19:02,267
And the coin press?
321
00:19:02,392 --> 00:19:04,602
We'll know shortly.
322
00:19:04,728 --> 00:19:07,814
Charon, prepare the elixir.
323
00:19:07,939 --> 00:19:09,482
Sir?
324
00:19:09,607 --> 00:19:12,235
You know...
The fun fumes.
325
00:19:12,360 --> 00:19:14,237
I need my medicine.
326
00:19:14,362 --> 00:19:15,196
As you wish, sir.
327
00:19:31,504 --> 00:19:32,380
Who is it?
328
00:19:32,505 --> 00:19:34,758
It's Lou.
329
00:19:34,883 --> 00:19:35,633
You get my message?
330
00:19:35,759 --> 00:19:38,678
Yeah.
What are you doing here?
331
00:19:38,803 --> 00:19:40,764
Is there something
you're not telling me?
332
00:19:40,889 --> 00:19:42,033
What?
What are you talking about?
333
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
I'm talking about cops.
334
00:19:43,475 --> 00:19:45,226
Earlier this pig
comes poking around,
335
00:19:45,352 --> 00:19:47,520
asking about you
and some chick.
336
00:19:47,645 --> 00:19:49,814
And tonight
another one follows me.
337
00:19:49,939 --> 00:19:52,025
How are we even on their radar?
338
00:19:53,985 --> 00:19:57,030
I have no idea.
339
00:20:09,584 --> 00:20:10,877
Things are getting dicey.
340
00:20:12,420 --> 00:20:15,632
It's getting a little hard
for me to trust here.
341
00:20:15,757 --> 00:20:17,967
Didn't I put enough
in the plate?
342
00:20:18,093 --> 00:20:21,179
Too few mea culpas?
343
00:20:21,304 --> 00:20:25,392
Return this prodigal son to me,
344
00:20:25,517 --> 00:20:29,562
and I promise I will rain
your justice down upon him.
345
00:20:29,688 --> 00:20:32,190
I scratch your back,
you scratch mine.
346
00:20:32,315 --> 00:20:33,692
Can I get an amen, Charon?
347
00:20:33,817 --> 00:20:34,817
Amen.
348
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
You truly are
a man of the cloth.
349
00:20:41,032 --> 00:20:42,200
Oh.
350
00:20:42,325 --> 00:20:44,953
Yeah.
351
00:20:48,915 --> 00:20:51,126
Ah, mother's milk.
352
00:20:53,044 --> 00:20:55,880
The High Table wants to
send me to the glue factory.
353
00:20:56,006 --> 00:20:57,298
This is my house.
354
00:20:57,424 --> 00:20:59,050
It was ordained.
355
00:20:59,175 --> 00:21:00,593
Absolutely.
356
00:21:00,719 --> 00:21:02,238
No one will ever
take it from you, sir.
357
00:21:02,262 --> 00:21:03,930
From us, Charon, from us.
358
00:21:08,476 --> 00:21:10,562
And the audacity
of that Adjudicator
359
00:21:10,687 --> 00:21:13,565
to mark me
with an expiration date.
360
00:21:13,690 --> 00:21:15,942
That fucking rat-chewed mutant.
361
00:21:16,067 --> 00:21:17,777
She comes from the rib
362
00:21:17,902 --> 00:21:20,697
and I from the marrow
of the Almighty!
363
00:21:20,822 --> 00:21:22,449
She's an afterthought.
364
00:21:22,574 --> 00:21:24,951
She can take her apple
and fuck off.
365
00:21:25,076 --> 00:21:27,162
That press will find
its way back to me.
366
00:21:27,287 --> 00:21:28,455
You know why?
367
00:21:28,580 --> 00:21:29,974
Because those
are my people down there.
368
00:21:33,460 --> 00:21:39,799
It took David five smooth
stones to topple the giant.
369
00:21:39,924 --> 00:21:43,219
Me, I got a big-ass boulder
up my sleeve.
370
00:21:43,345 --> 00:21:47,057
I hold one sweet secret
371
00:21:47,182 --> 00:21:51,061
that can bring down this entire
empire and swallow it whole.
372
00:21:51,186 --> 00:21:55,273
I can make all their secrets
and all their souls vanish.
373
00:21:57,567 --> 00:21:59,569
Defensionem!
374
00:21:59,694 --> 00:22:02,238
- Defensio...
- Shut up.
375
00:22:02,364 --> 00:22:06,576
One trigger is my palm,
and the other
376
00:22:06,701 --> 00:22:09,412
is the palm of Orson,
the bloated freak
377
00:22:09,537 --> 00:22:11,331
that lives in the floor.
378
00:22:11,456 --> 00:22:13,583
Yeah.
379
00:22:13,708 --> 00:22:16,920
I'll take them all
with me if I have to.
380
00:22:17,045 --> 00:22:19,422
It'll be one Pyrrhic
punch in the face.
381
00:22:19,547 --> 00:22:24,052
This'll always be my kingdom,
press or no press!
382
00:22:27,597 --> 00:22:28,807
Welcome to the Rhodes Hotel.
383
00:22:28,932 --> 00:22:30,600
Looking for the man
in an ascot.
384
00:22:30,725 --> 00:22:31,893
I'm sorry.
I ca...
385
00:22:35,855 --> 00:22:37,399
Room 312.
386
00:22:42,445 --> 00:22:45,824
♪ WABC ♪
387
00:22:45,949 --> 00:22:48,868
♪ The best music and news ♪
388
00:22:50,829 --> 00:22:52,956
Jesus.
What the hell happened to you?
389
00:22:53,081 --> 00:22:54,350
That kung fu bitch
happened to me.
390
00:22:54,374 --> 00:22:55,458
Kung fu bitch?
391
00:22:55,583 --> 00:22:57,335
Yes, I followed you, OK?
392
00:22:57,460 --> 00:22:59,254
It was for your own good.
- For my own good?
393
00:22:59,379 --> 00:23:01,589
And I followed her tonight,
all the way to Jersey.
394
00:23:01,715 --> 00:23:02,882
And she called this hotel.
395
00:23:03,008 --> 00:23:05,844
She's meeting up
with Winston Scott,
396
00:23:05,969 --> 00:23:09,597
Frankie Scott's brother,
staying at the Rhodes Hotel.
397
00:23:09,723 --> 00:23:13,560
Listen, KD,
398
00:23:13,685 --> 00:23:15,603
I care about you.
I really do.
399
00:23:15,729 --> 00:23:17,331
Yeah, well, this isn't
about you, all right?
400
00:23:17,355 --> 00:23:18,355
Just...
401
00:23:18,398 --> 00:23:20,692
♪ Yeah ♪
402
00:23:20,817 --> 00:23:22,217
I found the box
in your apartment,
403
00:23:22,277 --> 00:23:24,863
the one in the oven.
404
00:23:24,988 --> 00:23:29,701
♪ She put it back together ♪
405
00:23:29,826 --> 00:23:31,286
You went through my place?
406
00:23:31,411 --> 00:23:34,873
Well, I'm a detective.
What do you want me to do?
407
00:23:34,998 --> 00:23:36,541
♪ Talking with love ♪
408
00:23:36,666 --> 00:23:42,422
I can't begin to imagine
what you've been through.
409
00:23:42,547 --> 00:23:47,260
But I want you to know
I am here for you, OK?
410
00:23:57,145 --> 00:23:58,938
Stay the fuck out my life.
411
00:23:59,064 --> 00:24:00,648
- God damn it!
- Fuck is wrong with you?
412
00:24:00,774 --> 00:24:01,792
- God damn it!
- Get the fuck out of here!
413
00:24:01,816 --> 00:24:03,693
- I'm getting out.
- Get the fuck out.
414
00:24:04,944 --> 00:24:06,279
I was worried about you!
415
00:24:06,404 --> 00:24:08,004
Yeah, well, worry
about your damn self.
416
00:24:08,031 --> 00:24:09,616
Fuck!
417
00:24:09,741 --> 00:24:11,451
The plan
is already happening.
418
00:24:11,576 --> 00:24:14,162
All I'm saying is that it's
not just your life at risk.
419
00:24:14,287 --> 00:24:16,127
You need to figure this out.
- There's no time.
420
00:24:16,164 --> 00:24:17,040
It's D-Day.
421
00:24:18,458 --> 00:24:19,458
Get down!
422
00:25:03,503 --> 00:25:05,672
Winston Scott?
423
00:25:09,509 --> 00:25:10,677
Put your hands up.
424
00:25:12,470 --> 00:25:14,055
I said put your hands up.
425
00:25:49,632 --> 00:25:51,051
Oh, jeez.
426
00:26:18,411 --> 00:26:19,913
Oh, God.
427
00:26:20,038 --> 00:26:22,624
Oh.
428
00:26:22,749 --> 00:26:24,959
Jesus, KD.
429
00:26:25,085 --> 00:26:27,629
What happened?
- Look, I'm fine.
430
00:26:27,754 --> 00:26:29,422
I had him.
431
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
I had Winston Scott,
and they took him.
432
00:26:41,059 --> 00:26:42,769
What are we
looking for here, KD?
433
00:26:53,029 --> 00:26:55,573
Let's just stop a second,
434
00:26:55,699 --> 00:26:58,034
think about what you're doing.
435
00:26:58,159 --> 00:26:59,703
Hey.
436
00:26:59,828 --> 00:27:03,623
I'm telling you,
that's a line you cross,
437
00:27:03,748 --> 00:27:05,333
you don't come back.
438
00:27:22,100 --> 00:27:24,477
I hope you find
what you're looking for.
439
00:27:31,109 --> 00:27:33,069
Throw in a couple sandwiches
with the ammo.
440
00:27:33,194 --> 00:27:34,738
Check, check, one, two.
441
00:27:34,863 --> 00:27:36,322
Looking good.
442
00:27:36,448 --> 00:27:37,675
How we doing
with that garbage truck?
443
00:27:37,699 --> 00:27:40,035
Yeah, ready to roll.
444
00:27:40,160 --> 00:27:42,078
Whoa, whoa, new glasses.
445
00:27:42,203 --> 00:27:45,540
Didn't realize we were
having a handsome contest.
446
00:27:45,665 --> 00:27:47,792
I sure hope you're
a better crook than comedian.
447
00:27:47,917 --> 00:27:48,918
No, I'm being serious.
448
00:27:49,044 --> 00:27:51,379
You look ten years younger.
449
00:27:51,504 --> 00:27:53,131
Come on, now.
450
00:27:53,256 --> 00:27:57,761
So none of you reprobates
decided to back out, huh?
451
00:27:57,886 --> 00:27:59,095
Plan's gonna work, Gene.
452
00:27:59,220 --> 00:28:00,513
Yeah, absolutely.
453
00:28:00,638 --> 00:28:02,849
- It's a good plan.
- We're all in.
454
00:28:02,974 --> 00:28:04,601
It is a good plan.
455
00:28:06,561 --> 00:28:08,688
Winston's been taken.
456
00:28:26,956 --> 00:28:30,919
I'd like a room, one night.
457
00:28:31,044 --> 00:28:32,879
Have you been with us before?
458
00:28:49,354 --> 00:28:51,356
Room 818.
459
00:28:51,481 --> 00:28:52,565
Any baggage?
460
00:28:56,611 --> 00:28:59,572
Yeah, whole lot of it.
461
00:29:05,078 --> 00:29:08,623
Ah, the sirens are calling.
462
00:29:10,583 --> 00:29:12,627
Good thing you're lashed
to the mast, huh?
463
00:29:15,046 --> 00:29:19,718
A dozen buildings
are torched each day.
464
00:29:19,843 --> 00:29:22,429
You know, it's hard to believe
I started doing this
465
00:29:22,554 --> 00:29:24,347
almost 20 years ago...
466
00:29:24,472 --> 00:29:25,640
a visionary.
467
00:29:27,017 --> 00:29:29,728
I should have learned
the violin,
468
00:29:29,853 --> 00:29:31,855
'cause that way,
I could fiddle
469
00:29:31,980 --> 00:29:33,732
while I watched them burn.
470
00:29:33,857 --> 00:29:36,359
Yeah.
471
00:29:36,484 --> 00:29:40,864
You know,
there's one singular note.
472
00:29:40,989 --> 00:29:43,408
It's hardly ever heard.
473
00:29:43,533 --> 00:29:47,829
But it's the glorious crescendo
474
00:29:47,954 --> 00:29:50,373
of human vocal cords igniting.
475
00:29:52,375 --> 00:29:54,669
I could never quite
get that note.
476
00:29:58,882 --> 00:30:01,926
Your brother confessed
to me one time that...
477
00:30:02,052 --> 00:30:04,179
he was haunted
by the screams
478
00:30:04,304 --> 00:30:06,306
of that unfortunate family.
479
00:30:10,935 --> 00:30:15,106
Where's my press?
480
00:30:15,231 --> 00:30:16,733
You know, until you find it,
481
00:30:16,858 --> 00:30:18,777
I'd say it's Frankie
who's haunting you.
482
00:30:18,902 --> 00:30:23,698
Charon, our guest
needs a breath of fresh.
483
00:30:23,823 --> 00:30:26,368
Absolutely, sir.
484
00:30:36,878 --> 00:30:39,422
Move it pal.
Let's go.
485
00:30:40,799 --> 00:30:43,134
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait
486
00:30:43,259 --> 00:30:46,596
Before this goes any further,
487
00:30:46,721 --> 00:30:49,015
I'd like you to get something
through your thick skulls.
488
00:30:53,978 --> 00:30:55,355
Phase one is a go.
489
00:30:59,943 --> 00:31:02,404
Son of a bitch.
490
00:31:02,529 --> 00:31:04,072
Where's my fucking shotgun?
491
00:31:08,868 --> 00:31:10,787
No.
492
00:31:10,912 --> 00:31:12,664
No.
493
00:31:12,789 --> 00:31:14,499
Oh, come on.
494
00:31:14,624 --> 00:31:18,086
I took you in,
you fucking ingrate.
495
00:31:18,211 --> 00:31:19,546
I trusted you.
496
00:31:19,671 --> 00:31:22,382
Sir, give me the key
to the armory.
497
00:31:24,092 --> 00:31:25,218
Oh.
498
00:31:25,343 --> 00:31:26,970
Oh, that's your plan.
499
00:31:27,095 --> 00:31:28,930
Well, that's a tall order.
500
00:31:29,055 --> 00:31:30,390
All right.
501
00:31:30,515 --> 00:31:31,951
Keep your shorts on.
I'll give it to you.
502
00:31:31,975 --> 00:31:33,393
Here.
503
00:31:33,518 --> 00:31:35,770
I carry it on my person,
if I can find it here.
504
00:31:35,895 --> 00:31:38,398
OK, I'm a little nervous.
You want it? Come get it.
505
00:31:38,523 --> 00:31:40,233
Now's your chance, Charon.
Shoot him.
506
00:31:40,358 --> 00:31:41,794
You better shoot me,
'cause if you don't,
507
00:31:41,818 --> 00:31:44,237
I'm gonna send you back
to Zimbabwe a piece at a time.
508
00:31:44,362 --> 00:31:46,239
It's Nigeria.
509
00:31:46,364 --> 00:31:47,675
- Charon, shoot him.
- Yeah, that too.
510
00:31:47,699 --> 00:31:49,219
- Come on, shoot him!
- He can't do it.
511
00:31:49,284 --> 00:31:50,803
My fucking hands are tied.
Shoot him!
512
00:31:50,827 --> 00:31:52,662
- Fuck off.
- No!
513
00:31:56,916 --> 00:31:59,044
You faithless cocksucker.
514
00:31:59,169 --> 00:32:00,754
You'll wish
you were never born.
515
00:32:00,879 --> 00:32:03,965
You'll wish you crawled
back in... where the fuck am I?
516
00:33:15,203 --> 00:33:17,163
Twins, where?
517
00:33:17,288 --> 00:33:18,707
What is this?
518
00:33:22,002 --> 00:33:23,670
Twins.
519
00:33:23,795 --> 00:33:25,046
Never.
520
00:33:49,237 --> 00:33:50,447
Whoa, whoa, whoa.
521
00:33:50,572 --> 00:33:52,490
Is this how you get
to the gift shop?
522
00:34:07,255 --> 00:34:08,423
Cormac is in the wind.
523
00:34:08,548 --> 00:34:10,026
He's headed to the armory
with the key.
524
00:34:10,050 --> 00:34:11,718
Thank you, Charon.
525
00:34:11,843 --> 00:34:15,555
Go to phase two,
rendezvous at the armory.
526
00:34:15,680 --> 00:34:17,557
What about that shoulder,
Winston?
527
00:34:17,682 --> 00:34:19,225
I've done worse shaving.
528
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
- Come with me.
- OK.
529
00:34:40,330 --> 00:34:42,582
You can't be down here.
530
00:34:45,251 --> 00:34:48,380
Put that down.
531
00:34:48,505 --> 00:34:50,548
Sorry.
Some objects speak to me.
532
00:34:50,674 --> 00:34:52,342
Well, I'm speaking to you.
533
00:34:52,467 --> 00:34:54,344
These are not toys.
534
00:34:54,469 --> 00:34:55,845
Master's coming for you.
535
00:34:55,970 --> 00:34:58,848
Oh, yeah?
536
00:34:58,973 --> 00:35:00,475
Well, let him come.
537
00:35:00,600 --> 00:35:01,726
No.
538
00:35:01,851 --> 00:35:04,270
He's coming for you now.
539
00:35:28,294 --> 00:35:29,963
You son of a...
540
00:35:43,560 --> 00:35:45,687
You sure you want to do this?
541
00:35:45,812 --> 00:35:47,540
This will get very messy
if you force me to bring out
542
00:35:47,564 --> 00:35:49,024
my brother and his friends.
543
00:35:49,149 --> 00:35:50,150
That's just it.
544
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
They're not here.
545
00:35:52,068 --> 00:35:56,239
And from what I'm hearing,
they won't be back, ever.
546
00:35:56,364 --> 00:35:57,866
As of now,
this place is shut down.
547
00:35:57,991 --> 00:35:59,576
Bullshit.
548
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
My father built this place.
549
00:36:01,828 --> 00:36:03,830
He chose to die here,
and I'm not going nowhere.
550
00:36:03,955 --> 00:36:06,833
Hieronymus Burton killed the
family that built this place.
551
00:36:06,958 --> 00:36:09,919
Without blinking an eye,
he moved right in.
552
00:36:10,045 --> 00:36:12,505
He was allowed to
by the powers that be,
553
00:36:12,630 --> 00:36:15,050
as long as he continued
to work for them.
554
00:36:15,175 --> 00:36:16,885
That's not true.
555
00:36:17,010 --> 00:36:18,511
Those are facts.
556
00:36:18,636 --> 00:36:21,348
He was a gun for hire.
557
00:36:21,473 --> 00:36:23,808
Killing is in your DNA.
558
00:36:27,062 --> 00:36:30,273
He always claimed
he never used a gun.
559
00:36:30,398 --> 00:36:34,444
Truth is, this one...
560
00:36:34,569 --> 00:36:37,739
this one was special to him.
561
00:36:37,864 --> 00:36:40,575
It's loaded.
562
00:36:40,700 --> 00:36:42,827
Nobody knows the story
better than your brother.
563
00:36:42,952 --> 00:36:44,913
This is why
he kept it from you.
564
00:36:45,038 --> 00:36:47,916
You're sensitive.
565
00:36:48,041 --> 00:36:51,336
Too bad you'll never get
a chance to ask him about it.
566
00:36:54,089 --> 00:36:55,256
Don't let him take me.
567
00:37:47,308 --> 00:37:48,977
What is this stuff?
568
00:37:49,102 --> 00:37:51,938
A proprietary drug,
quite popular at this hotel.
569
00:37:55,692 --> 00:37:57,944
Oh, my God.
That's incredible.
570
00:38:01,823 --> 00:38:03,992
I'm sorry I didn't
shoot Cormac.
571
00:38:04,117 --> 00:38:06,578
Yeah, so am I.
572
00:38:06,703 --> 00:38:08,496
Let's hope we get
a second chance.
573
00:38:10,665 --> 00:38:13,668
And away we go.
574
00:38:25,055 --> 00:38:27,599
Red light active.
575
00:38:27,724 --> 00:38:30,852
Inimicus
on Continental ground.
576
00:38:30,977 --> 00:38:33,605
Red light has been activated.
577
00:38:33,730 --> 00:38:36,858
Inimicus
on Continental ground.
578
00:38:36,983 --> 00:38:39,903
Red light has been activated.
579
00:38:40,028 --> 00:38:43,448
Inimicus
on Continental ground.
580
00:38:43,573 --> 00:38:46,659
Red light has been activated.
581
00:38:46,785 --> 00:38:50,205
Inimicus
on Continental ground.
582
00:38:51,456 --> 00:38:53,917
Red light has been activated.
583
00:38:54,042 --> 00:38:57,253
Inimicus
on Continental ground.
584
00:38:59,422 --> 00:39:02,509
Red light has been activated.
585
00:39:02,634 --> 00:39:05,512
Inimicus
on Continental ground.
586
00:39:14,145 --> 00:39:15,230
Red light, everyone.
587
00:39:15,355 --> 00:39:16,606
Stick to the plan.
588
00:39:16,731 --> 00:39:18,209
By now, he may
have assembled a team
589
00:39:18,233 --> 00:39:19,859
and made it to the armory.
590
00:39:19,984 --> 00:39:21,611
Well, good.
Then they can let us in.
591
00:39:33,039 --> 00:39:34,791
Up and at 'em.
Shake a leg.
592
00:39:34,916 --> 00:39:35,917
Open up.
Come on.
593
00:39:36,042 --> 00:39:37,836
Come on out.
Hurry it up.
594
00:39:37,961 --> 00:39:39,462
Get a move on.
Come on.
595
00:39:39,587 --> 00:39:41,047
What are we waiting for?
596
00:39:41,172 --> 00:39:43,425
It's open season
on Winston Scott.
597
00:39:43,550 --> 00:39:46,094
Proceed to the nearest
pneumatic canister.
598
00:39:46,219 --> 00:39:48,805
Proceed to the nearest
pneumatic canister.
599
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
Hey!
600
00:40:21,004 --> 00:40:23,048
Hey, I know you.
601
00:40:23,173 --> 00:40:24,299
You're a cop.
602
00:40:30,638 --> 00:40:32,057
What the...
603
00:40:39,481 --> 00:40:41,149
No.
604
00:40:41,274 --> 00:40:43,109
I was a cop.
605
00:41:15,642 --> 00:41:17,102
Hi.
606
00:41:18,645 --> 00:41:21,189
Hi.
607
00:41:21,731 --> 00:41:23,858
I'm Lemmy.
608
00:41:23,983 --> 00:41:26,319
No, I'm a... I'm a good guy.
609
00:41:28,279 --> 00:41:29,781
Nice guy.
610
00:41:29,906 --> 00:41:31,116
Yeah, I'm not gonna hurt you.
611
00:41:31,241 --> 00:41:33,660
Is that a...
is that a worm tattoo?
612
00:41:35,120 --> 00:41:37,622
No, no.
You don't have to call anybody.
613
00:41:37,747 --> 00:41:39,457
Just... just... oh, it's a snake.
614
00:41:39,582 --> 00:41:41,310
And when I get closer,
I see it's an octopus.
615
00:41:41,334 --> 00:41:42,210
That's cool.
616
00:41:42,335 --> 00:41:45,463
Again?
617
00:41:45,588 --> 00:41:48,466
Christ, why does everybody keep
hitting me in the fucking neck?
618
00:41:50,385 --> 00:41:51,385
Why are we fighting?
619
00:41:51,469 --> 00:41:53,388
I don't want to do this.
620
00:41:57,642 --> 00:41:58,852
Ah!
621
00:41:58,977 --> 00:42:00,228
Jesus.
622
00:42:10,321 --> 00:42:12,699
Jesus, what the fuck
is wrong with you?
623
00:42:15,535 --> 00:42:17,412
God.
624
00:42:22,751 --> 00:42:24,377
Throat-chopping bitch.
625
00:42:45,357 --> 00:42:47,317
We're at the armory.
What's everyone's 20?
626
00:42:47,442 --> 00:42:48,442
Yen is AWOL.
627
00:42:48,485 --> 00:42:50,028
Lemmy's MIA.
628
00:42:54,324 --> 00:42:56,242
I'm pinned down.
629
00:43:10,590 --> 00:43:11,883
Thanks, Gene.
630
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
We aim to please.
631
00:43:13,843 --> 00:43:15,512
Come on, cottontail.
632
00:43:15,637 --> 00:43:17,138
Stick your head out, now.
633
00:43:17,263 --> 00:43:18,682
You can do it.
634
00:43:18,807 --> 00:43:20,684
Lucky-ass motherfucker.
635
00:43:25,397 --> 00:43:28,358
Uno mas, señor,
you little jive turkey.
636
00:43:28,483 --> 00:43:29,526
Come on, boy.
637
00:43:29,651 --> 00:43:31,486
Where are you at?
638
00:43:34,864 --> 00:43:36,783
We don't know where you are.
639
00:43:45,083 --> 00:43:46,668
Yen is AWOL.
640
00:43:46,793 --> 00:43:47,873
Ronnie, what's your status?
641
00:43:47,961 --> 00:43:49,462
I can't tap in.
642
00:43:49,587 --> 00:43:51,267
Gotta figure out
how to override that grid.
643
00:43:51,297 --> 00:43:53,133
It's a goddamn zoo
in there, Winston.
644
00:43:53,258 --> 00:43:55,760
All right,
just stick with the plan.
645
00:43:55,885 --> 00:43:57,429
Do you think he's in there?
646
00:43:57,554 --> 00:44:00,515
There's only one way
to find out.
647
00:44:09,607 --> 00:44:10,900
Hand over the gun.
648
00:44:11,026 --> 00:44:12,318
Up against the wall.
649
00:44:12,444 --> 00:44:13,611
Move.
650
00:44:17,991 --> 00:44:20,410
Nice suits.
651
00:44:20,535 --> 00:44:24,330
Ah, Charon,
this was just too easy.
652
00:44:26,583 --> 00:44:31,546
All of this because
of that bug-eyed cellist?
653
00:44:31,671 --> 00:44:33,381
All he did was play music.
654
00:44:33,506 --> 00:44:36,843
Well, he sure was a virtuoso.
655
00:44:36,968 --> 00:44:38,136
Too bad you weren't there
656
00:44:38,261 --> 00:44:41,014
for his last
impactful performance.
657
00:44:41,139 --> 00:44:42,699
You know, I told him
to choose the song.
658
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
You know what he picked?
659
00:44:44,309 --> 00:44:46,603
"Loyalty to the Master"
660
00:44:46,728 --> 00:44:48,188
from "Don Giovanni."
661
00:44:48,313 --> 00:44:50,899
The cellist did know
his audience.
662
00:44:51,024 --> 00:44:53,276
But "Loyalty to the Master,"
663
00:44:53,401 --> 00:44:55,945
that's what he told you
it was about?
664
00:44:56,071 --> 00:44:59,783
That's funny, really funny.
665
00:44:59,908 --> 00:45:01,493
He chose it just for me.
666
00:45:01,618 --> 00:45:03,036
He did.
667
00:45:03,161 --> 00:45:05,413
But what it is about
is damnation.
668
00:45:05,538 --> 00:45:07,916
The central idea is that fate
will catch up to you
669
00:45:08,041 --> 00:45:09,876
and the actions you commit.
670
00:45:10,001 --> 00:45:11,961
You thought
he was playing for you.
671
00:45:12,087 --> 00:45:16,049
But really,
he was just playing you.
672
00:45:16,174 --> 00:45:17,842
Somebody, anybody,
just drop the hammer
673
00:45:17,967 --> 00:45:19,344
on this treasonous puke.
674
00:45:21,262 --> 00:45:22,389
I got a better idea.
675
00:45:22,514 --> 00:45:24,724
Why don't we play
some five-on-five?
676
00:45:26,351 --> 00:45:27,894
Oh.
677
00:45:41,074 --> 00:45:42,283
Surprise.
678
00:45:42,409 --> 00:45:43,576
Cormac's being a gentleman
679
00:45:43,702 --> 00:45:45,578
and has agreed
to open the armory for us.
680
00:45:47,914 --> 00:45:50,333
You see, you're not
the only one with an army.
681
00:45:50,458 --> 00:45:51,918
Now, open the door.
682
00:45:52,043 --> 00:45:53,670
I knew something
smelled rotten here...
683
00:45:53,795 --> 00:45:55,714
Mazie's homeless men
684
00:45:55,839 --> 00:45:57,465
and one woman.
685
00:45:57,590 --> 00:45:59,134
I'm hobo-phobic.
686
00:45:59,259 --> 00:46:02,095
But rounding up a bunch
of homeless derelicts
687
00:46:02,220 --> 00:46:04,973
off the street
isn't gonna help you.
688
00:46:05,098 --> 00:46:08,268
You can dress up a pig,
but you can't make him jig.
689
00:46:13,940 --> 00:46:15,734
Nobody's getting
in this armory!
690
00:46:15,859 --> 00:46:17,736
Kill all these cocksuckers!
691
00:46:21,489 --> 00:46:23,491
Die, motherfucker!
692
00:47:09,412 --> 00:47:10,598
You want to see
how that works?
693
00:47:52,330 --> 00:47:53,707
Winston.
694
00:48:00,005 --> 00:48:01,548
Winston.
695
00:48:13,018 --> 00:48:15,145
Where's Cormac?
696
00:48:15,270 --> 00:48:16,563
Bloody footprints.
697
00:48:19,315 --> 00:48:22,193
Armory entry unsuccessful.
698
00:48:22,318 --> 00:48:25,280
Next phase, kill them.
699
00:48:26,740 --> 00:48:28,158
Kill them all.
700
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
Back off, bellboy.
701
00:48:33,580 --> 00:48:35,040
But, sir...
702
00:48:35,165 --> 00:48:37,709
if you want to go to that
floor, you must be announced.
703
00:48:37,834 --> 00:48:39,794
Of course.
What was I thinking?
704
00:48:39,919 --> 00:48:41,254
Be my guest.
705
00:49:01,524 --> 00:49:04,194
You're not supposed
to be here till Wednesday.
706
00:49:04,319 --> 00:49:06,154
I forgot my medication.
707
00:49:08,573 --> 00:49:11,451
I'm gonna need you
to lock that front door.
708
00:49:21,586 --> 00:49:22,796
Edwin.
709
00:49:27,550 --> 00:49:28,760
Shit.
710
00:49:34,849 --> 00:49:36,976
The elevator car is gone.
711
00:49:37,102 --> 00:49:38,937
An elevator car
can't just vanish.
712
00:49:39,062 --> 00:49:42,148
Yeah, I know that.
So where the hell did it go?
713
00:49:42,273 --> 00:49:44,859
Edwin, we need
to find Mr. O'Connor.
714
00:49:44,984 --> 00:49:47,445
Can you help us?
715
00:49:49,197 --> 00:49:50,573
Hmm?
716
00:49:53,368 --> 00:49:55,370
What's he saying?
717
00:49:55,495 --> 00:49:57,288
- 13.
- What?
718
00:49:57,414 --> 00:49:58,206
What the hell does that mean?
719
00:50:00,333 --> 00:50:02,127
Drop the guns.
720
00:50:02,252 --> 00:50:03,670
OK.
721
00:50:07,549 --> 00:50:10,427
Get out of here, kid.
722
00:50:10,552 --> 00:50:13,221
This is between me and him.
723
00:50:13,346 --> 00:50:14,931
I said go.
724
00:50:15,056 --> 00:50:16,182
Do what she says, Charon.
725
00:50:25,734 --> 00:50:29,070
♪ One
is the loneliest number ♪
726
00:50:29,195 --> 00:50:30,780
♪ That you'll ever do ♪
727
00:50:33,450 --> 00:50:37,120
♪ Two can be as bad as one ♪
728
00:50:37,245 --> 00:50:43,043
♪ It's the loneliest number
since the number one ♪
729
00:50:49,591 --> 00:50:53,928
♪ No is the saddest experience
you'll ever know ♪
730
00:50:57,265 --> 00:50:58,641
Mr. O'Connor, I...
731
00:50:58,767 --> 00:50:59,994
- Move.
- I didn't get an announcement.
732
00:51:00,018 --> 00:51:01,019
This is highly irregular.
733
00:51:01,144 --> 00:51:04,272
Put a sock in it, dough boy.
734
00:51:04,397 --> 00:51:05,732
All right.
735
00:51:05,857 --> 00:51:08,360
♪ One
is the loneliest number ♪
736
00:51:08,485 --> 00:51:10,195
♪ That you'll ever do ♪
737
00:51:10,320 --> 00:51:13,490
Don't you fucking move.
738
00:51:13,615 --> 00:51:16,326
I wasn't planning on it.
739
00:51:16,451 --> 00:51:20,205
♪ Oh, worse than two ♪
740
00:51:20,330 --> 00:51:24,000
Who are you?
741
00:51:24,125 --> 00:51:26,127
I'm the one who survived.
742
00:51:28,088 --> 00:51:29,565
You worked too hard,
and you ate too much to...
743
00:51:29,589 --> 00:51:31,675
No, no.
744
00:51:31,800 --> 00:51:34,552
Just... just trying to make you
a little more comfortable.
745
00:51:34,678 --> 00:51:37,222
Just lean back.
That's right. That's right.
746
00:51:37,347 --> 00:51:38,598
♪ Plop, plop, fizz, fizz ♪
747
00:51:38,723 --> 00:51:41,226
I did not come here
to hurt you.
748
00:51:41,351 --> 00:51:42,811
♪ Plop, plop, fizz, fizz ♪
749
00:51:42,936 --> 00:51:44,229
♪ Oh, what a relief it is ♪
750
00:51:44,354 --> 00:51:45,980
I think "Bonanza"
might be on if...
751
00:51:46,106 --> 00:51:48,400
Oh, my God.
752
00:51:48,525 --> 00:51:50,026
Oh, my God.
753
00:51:50,151 --> 00:51:51,903
Excuse me.
754
00:51:52,028 --> 00:51:55,031
It's you.
755
00:51:55,156 --> 00:51:57,951
You're the little girl.
756
00:51:58,076 --> 00:52:03,540
Your brother
lit my family on fire.
757
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
But you know that, right?
758
00:52:05,917 --> 00:52:07,711
'Cause you were there.
759
00:52:07,836 --> 00:52:10,797
And both of you ran like
cowards, leaving us to die.
760
00:52:14,134 --> 00:52:16,219
Now you're gonna feel
what they felt.
761
00:52:16,344 --> 00:52:17,679
No. No, no, no, no.
762
00:52:17,804 --> 00:52:18,906
Stop, stop, stop, stop, stop.
Wait, wait, wait.
763
00:52:18,930 --> 00:52:20,324
Just wait.
Just give me a second, OK?
764
00:52:20,348 --> 00:52:21,599
We were kids, OK?
765
00:52:21,725 --> 00:52:23,184
We had no...
we had no idea there was
766
00:52:23,309 --> 00:52:24,996
a family... we had no idea
there was a family in there.
767
00:52:25,020 --> 00:52:26,163
We were just kids,
just like... stop.
768
00:52:26,187 --> 00:52:27,981
Stop, stop, stop, stop.
769
00:52:28,106 --> 00:52:28,982
Please.
770
00:52:29,107 --> 00:52:30,400
Please.
771
00:52:30,525 --> 00:52:31,651
I know you hate me.
772
00:52:31,776 --> 00:52:34,487
But trust me,
I hate myself even more.
773
00:52:35,780 --> 00:52:37,115
- Oh, really?
- Yes.
774
00:52:39,743 --> 00:52:41,244
You have no idea
what it's like
775
00:52:41,369 --> 00:52:44,622
to watch your family
burn and die before your eyes.
776
00:52:45,832 --> 00:52:47,459
Actually, I do.
777
00:52:47,584 --> 00:52:49,127
Your brother got his.
778
00:52:52,881 --> 00:52:55,383
Now it's your turn.
779
00:52:55,508 --> 00:52:57,844
OK, bef... before you do this,
780
00:52:57,969 --> 00:52:59,304
you need to know
just one thing.
781
00:53:01,556 --> 00:53:04,225
I started the fire,
782
00:53:04,351 --> 00:53:06,728
not Frankie.
783
00:53:06,853 --> 00:53:09,773
And I'm sorry.
784
00:53:09,898 --> 00:53:11,024
I'm so sorry.
785
00:53:13,360 --> 00:53:14,235
You're sorry?
786
00:53:14,361 --> 00:53:16,112
Yes.
787
00:53:16,237 --> 00:53:17,864
You're fucking sorry?
788
00:53:26,998 --> 00:53:29,584
You're sorry?
789
00:53:32,212 --> 00:53:33,254
Shit.
No.
790
00:53:33,380 --> 00:53:34,756
No, no, no!
791
00:53:34,881 --> 00:53:36,508
Stop! Stop!
792
00:53:38,551 --> 00:53:40,512
Look, here.
793
00:53:40,637 --> 00:53:42,180
Here, here, here, here, here.
794
00:53:42,305 --> 00:53:43,616
- What are you...
- No, no, no, no, no, no, no.
795
00:53:43,640 --> 00:53:46,101
It's OK. It's OK.
It's medicine.
796
00:53:46,226 --> 00:53:47,394
Trust me.
It's OK.
797
00:53:50,313 --> 00:53:51,313
Here, here, here, here.
798
00:53:52,691 --> 00:53:55,151
Just keep pressure
on it, all right?
799
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
I'm gonna come back
for you, all right?
800
00:53:58,279 --> 00:53:59,406
You're gonna be OK.
801
00:54:35,066 --> 00:54:36,943
This way.
802
00:54:45,160 --> 00:54:49,414
Let's all lament
a life ill spent
803
00:54:49,539 --> 00:54:52,459
as if our hearts might burst.
804
00:54:52,584 --> 00:54:55,837
I'll pour good whiskey
on your grave,
805
00:54:55,962 --> 00:54:59,716
passed through
my kidneys first.
806
00:54:59,841 --> 00:55:02,344
Hello, Continental shoppers.
807
00:55:02,469 --> 00:55:04,179
I'd like to call
your attention
808
00:55:04,304 --> 00:55:06,514
to today's red-light specials,
809
00:55:06,639 --> 00:55:08,433
Winston Scott
and his orchestra.
810
00:55:08,558 --> 00:55:09,976
If you haven't met him yet,
811
00:55:10,101 --> 00:55:12,228
I encourage you
to go seek him out.
812
00:55:12,354 --> 00:55:15,440
Anyone who brings me the head
of this honored guest
813
00:55:15,565 --> 00:55:18,985
will receive
a $2-million bounty
814
00:55:19,110 --> 00:55:21,404
and a million
for each member of his band.
815
00:55:21,529 --> 00:55:22,989
Kill Winston Scott?
816
00:55:23,114 --> 00:55:24,908
That's the idea.
817
00:55:25,033 --> 00:55:26,510
Isn't he the only one that
knows where the coin press is?
818
00:55:26,534 --> 00:55:28,953
I'm beyond the coin press.
819
00:55:29,079 --> 00:55:30,747
Where's Cormac
broadcasting from?
820
00:55:30,872 --> 00:55:32,457
The operations room.
821
00:55:32,582 --> 00:55:34,417
Operations room?
Where's that?
822
00:55:34,542 --> 00:55:37,462
Nobody knows...
manager's privilege.
823
00:55:37,587 --> 00:55:38,672
Wait.
824
00:55:38,797 --> 00:55:40,965
Edwin, he said 13.
825
00:55:41,091 --> 00:55:42,592
You think he meant 13th floor?
826
00:55:42,717 --> 00:55:44,386
But there's no 13th floor.
827
00:55:46,513 --> 00:55:48,348
Hmm, nice.
828
00:55:48,473 --> 00:55:49,849
Yeah.
829
00:55:49,974 --> 00:55:52,018
It was a birthday gift
from Frankie.
830
00:55:52,143 --> 00:55:53,978
From Frankie?
831
00:55:54,104 --> 00:55:55,480
How well did you know Frankie?
832
00:55:55,605 --> 00:55:57,524
Very well.
833
00:55:57,649 --> 00:56:00,735
Wait, but when
I asked you to help...
834
00:56:00,860 --> 00:56:03,780
You assumed, and I let you.
835
00:56:03,905 --> 00:56:06,282
Truth is, I agreed to help
because of your brother.
836
00:56:06,408 --> 00:56:07,951
Frankie talked to me often,
837
00:56:08,076 --> 00:56:10,787
made an effort,
got to know me.
838
00:56:10,912 --> 00:56:12,747
Nobody else did that.
839
00:56:14,207 --> 00:56:15,834
He watched over me
like a big brother.
840
00:56:15,959 --> 00:56:18,461
He encouraged me
to go back home.
841
00:56:18,586 --> 00:56:20,171
He even gave me the means.
842
00:56:20,296 --> 00:56:21,506
The means?
843
00:56:38,565 --> 00:56:40,984
Let's find
that operations room
844
00:56:41,109 --> 00:56:44,863
and make him sing
at his own funeral.
845
00:56:44,988 --> 00:56:47,073
You're gonna see
your father again.
846
00:56:47,198 --> 00:56:48,366
You have my word.
847
00:56:50,785 --> 00:56:53,329
Let's take this house.
848
00:56:53,455 --> 00:56:57,459
And while we're all going
after Cormac's head, remember,
849
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
this is more than vengeance.
850
00:57:00,837 --> 00:57:02,464
This is justice.
851
00:57:04,257 --> 00:57:09,220
♪ Smiled like the sun,
kisses for everyone ♪
852
00:57:09,346 --> 00:57:14,434
♪ And tales, it never fails ♪
853
00:57:14,559 --> 00:57:18,688
♪ You lying so low
in the weeds ♪
854
00:57:18,813 --> 00:57:21,691
♪ I bet you gonna
ambush me ♪
855
00:57:21,816 --> 00:57:27,113
♪ You'd have me down, down,
down, down on my knees ♪
856
00:57:27,238 --> 00:57:32,077
♪ Now, wouldn't you,
barracuda ♪
857
00:57:43,463 --> 00:57:47,342
♪ Back over time,
we were all trying for free ♪
858
00:57:49,094 --> 00:57:53,515
♪ You met the porpoise
and me, uh-huh ♪
859
00:57:54,974 --> 00:57:57,310
♪ Burn, burn, burn, burn ♪
860
00:57:57,435 --> 00:58:01,356
♪ Burn it to the wick ♪
861
00:58:06,277 --> 00:58:10,031
You mind if I give you
some friendly advice?
862
00:58:10,156 --> 00:58:13,159
I don't mean to criticize,
but you really do need
863
00:58:13,284 --> 00:58:15,995
to take better care
of these plants.
864
00:58:16,121 --> 00:58:19,582
Too much water is almost
as bad as too little.
865
00:58:19,708 --> 00:58:22,627
I know plants
better than most...
866
00:58:22,752 --> 00:58:23,628
most people.
867
00:58:23,753 --> 00:58:25,171
Excuse me.
868
00:58:27,799 --> 00:58:29,509
Uh-uh.
Uh-uh.
869
00:58:31,302 --> 00:58:35,140
Last year, I went
to a breathtaking exhibit
870
00:58:35,265 --> 00:58:37,058
at the Brooklyn
Botanical Gardens.
871
00:58:37,183 --> 00:58:42,188
And anyway,
if, in the future,
872
00:58:42,313 --> 00:58:46,443
you'd like to take advantage
of my horticultural expertise,
873
00:58:46,568 --> 00:58:48,236
I'd be...
874
00:58:48,361 --> 00:58:51,906
I'd be happy to come back,
free of charge, of course.
875
00:58:53,533 --> 00:58:55,076
Thank you.
876
00:58:55,201 --> 00:58:56,077
Thank you.
877
00:58:58,329 --> 00:58:59,329
I'm so sorry.
878
00:59:02,250 --> 00:59:04,002
How presumptuous.
879
00:59:17,515 --> 00:59:18,600
Down.
880
00:59:28,526 --> 00:59:29,778
Guns.
881
00:59:36,868 --> 00:59:39,704
You take from me,
882
00:59:39,829 --> 00:59:41,748
I take from you.
883
00:59:47,587 --> 00:59:49,589
We all go now.
884
00:59:56,763 --> 00:59:58,306
Yen, no.
885
01:00:31,923 --> 01:00:33,174
What is that?
886
01:00:34,759 --> 01:00:38,388
An algorithm charting
the statistical probability
887
01:00:38,513 --> 01:00:39,806
of the enemy's success.
888
01:00:42,392 --> 01:00:44,394
Whose side are you on?
889
01:00:44,519 --> 01:00:46,479
Numbers are impartial.
890
01:00:51,443 --> 01:00:53,194
Hey!
891
01:01:38,114 --> 01:01:40,742
Lem, if you can hear this...
892
01:01:41,910 --> 01:01:42,744
I got you into this mess.
893
01:01:46,331 --> 01:01:49,209
Not the first,
but looks like the last.
894
01:01:49,334 --> 01:01:50,645
I ain't proud
of everything we've done,
895
01:01:50,669 --> 01:01:52,587
but I want you to know...
896
01:01:52,712 --> 01:01:54,547
I got no regrets.
897
01:01:54,673 --> 01:01:56,216
Hope you don't either.
898
01:02:00,220 --> 01:02:01,721
And if you're already gone...
899
01:02:04,391 --> 01:02:06,768
Hope you saved
a fucking seat for me in hell.
900
01:02:09,604 --> 01:02:10,980
Seat for me in hell?
901
01:02:11,106 --> 01:02:12,899
That was embarrassing.
902
01:02:13,024 --> 01:02:14,234
There you go!
903
01:02:16,319 --> 01:02:19,364
Bud, in all seriousness,
904
01:02:19,489 --> 01:02:21,950
I want to thank you
for this...
905
01:02:22,075 --> 01:02:24,619
new personal low.
906
01:02:24,744 --> 01:02:25,995
What's your 20?
907
01:02:26,121 --> 01:02:28,164
The speakeasy.
908
01:02:28,289 --> 01:02:29,749
Hostiles up my six-hole.
909
01:02:29,874 --> 01:02:31,376
What's your 20?
910
01:02:33,586 --> 01:02:35,714
Remember how I got us out
of that thing in On Loc?
911
01:02:37,507 --> 01:02:39,426
I got some new mail to deliver.
912
01:02:55,775 --> 01:02:57,068
I did not see that coming.
913
01:03:03,783 --> 01:03:05,326
Oh, yes!
914
01:03:07,662 --> 01:03:09,330
What the hell
are you doing here?
915
01:03:09,456 --> 01:03:11,666
I need you
to hold this for me
916
01:03:11,791 --> 01:03:13,126
and watch him.
917
01:03:15,587 --> 01:03:16,731
Whoa, whoa, whoa,
who... who... who...
918
01:03:16,755 --> 01:03:18,673
Just...
919
01:03:21,593 --> 01:03:22,594
Hi, kid.
920
01:03:22,719 --> 01:03:23,863
Don't let the kid
touch anything.
921
01:03:23,887 --> 01:03:25,305
Yeah, yeah.
922
01:03:25,430 --> 01:03:26,949
Hey, wait. Where you going?
923
01:04:06,096 --> 01:04:07,514
No.
924
01:04:07,639 --> 01:04:08,723
No!
925
01:04:08,848 --> 01:04:10,266
No, no, no!
926
01:04:10,392 --> 01:04:11,685
No!
927
01:04:11,810 --> 01:04:13,395
Lem! Lem!
928
01:04:13,520 --> 01:04:14,688
Get out! Get out!
929
01:04:14,813 --> 01:04:18,108
Lem, get out!
930
01:04:18,233 --> 01:04:19,943
Fuck is he talking about?
931
01:04:20,068 --> 01:04:21,945
Come in... for you.
932
01:04:22,070 --> 01:04:24,197
Abort! Abort! Abort!
933
01:04:24,322 --> 01:04:25,115
He's sending back
through to the tube.
934
01:04:25,240 --> 01:04:26,282
Get out of there!
935
01:04:26,408 --> 01:04:27,408
Where's the mail room?
936
01:04:27,492 --> 01:04:28,743
Lemmy!
937
01:04:35,083 --> 01:04:37,002
Lem. Lem!
938
01:04:41,423 --> 01:04:43,550
Lem!
939
01:08:39,869 --> 01:08:42,664
Sometimes objects
speak to me.
940
01:08:54,092 --> 01:08:55,385
Yeah.
941
01:08:55,510 --> 01:08:57,137
We'll talk about that later.
942
01:09:01,307 --> 01:09:02,934
Lemmy!
Lemmy.
943
01:09:03,059 --> 01:09:05,353
Oh, shit.
944
01:09:08,314 --> 01:09:10,400
Oh.
945
01:09:10,525 --> 01:09:12,777
Hey, man.
946
01:09:12,902 --> 01:09:15,905
Hey, man, you... you look...
you look great.
947
01:09:16,031 --> 01:09:17,741
- Thanks.
- Yeah.
948
01:09:19,409 --> 01:09:21,077
What?
949
01:09:21,202 --> 01:09:23,038
- C-4.
- Yeah?
950
01:09:23,163 --> 01:09:24,414
It's in my bag.
951
01:09:24,539 --> 01:09:27,083
OK.
952
01:09:27,208 --> 01:09:29,669
OK.
It's all right.
953
01:09:29,794 --> 01:09:32,881
- And also...
- What? What? What is it?
954
01:09:35,675 --> 01:09:38,011
I actually love an ascot.
955
01:09:41,514 --> 01:09:45,060
I'm just...
956
01:09:45,185 --> 01:09:46,895
OK, OK, OK, OK.
957
01:10:09,376 --> 01:10:11,044
Godspeed, Lemmy.
958
01:10:15,965 --> 01:10:18,760
These go everywhere
in the hotel?
959
01:10:18,885 --> 01:10:21,012
They do.
960
01:10:21,137 --> 01:10:22,555
All right.
961
01:10:22,681 --> 01:10:24,599
Ronnie, you tapped in?
- I have eyes.
962
01:10:24,724 --> 01:10:26,309
Good.
Call all locations.
963
01:10:26,434 --> 01:10:27,811
Everybody take cover.
964
01:10:27,936 --> 01:10:29,813
Roger that.
965
01:10:29,938 --> 01:10:31,248
How about we start
with an appetizer
966
01:10:31,272 --> 01:10:33,900
and serve it to them
in the dining room?
967
01:10:38,863 --> 01:10:40,782
Lobby.
968
01:10:40,907 --> 01:10:41,907
Kitchen.
969
01:10:45,620 --> 01:10:47,515
Do you see a tube for
the operations room anywhere?
970
01:10:50,667 --> 01:10:52,502
Here.
But it's been destroyed.
971
01:10:52,627 --> 01:10:55,505
Of course it has.
972
01:10:55,630 --> 01:10:57,007
Wait.
You're right.
973
01:10:57,132 --> 01:10:58,967
The OR tube must go
to the 13th floor.
974
01:10:59,092 --> 01:11:00,969
OK.
So how do we get there?
975
01:11:01,094 --> 01:11:03,346
I worked in the kitchen
when I first started.
976
01:11:03,471 --> 01:11:05,557
There's a dumbwaiter.
977
01:11:05,682 --> 01:11:07,726
Even hidden floors
need service.
978
01:11:07,851 --> 01:11:08,935
Yes.
979
01:11:12,647 --> 01:11:14,065
The dumbwaiter is there.
980
01:11:16,943 --> 01:11:18,153
Now we're even.
981
01:11:18,278 --> 01:11:19,320
It's right here.
982
01:11:22,866 --> 01:11:25,326
Shit.
Hold on. Hold on.
983
01:11:27,495 --> 01:11:29,289
This is gonna hurt.
984
01:11:29,414 --> 01:11:30,832
Ah.
985
01:11:30,957 --> 01:11:33,043
Oh.
986
01:11:33,168 --> 01:11:34,711
Mm.
- You all right?
987
01:11:34,836 --> 01:11:38,006
- Mm-hmm.
- All right.
988
01:11:40,717 --> 01:11:42,635
Oh.
This was a really dumb idea.
989
01:11:42,761 --> 01:11:43,553
Come on.
990
01:11:50,977 --> 01:11:52,395
The insurgents
have now achieved
991
01:11:52,520 --> 01:11:53,980
competitive advantage.
992
01:11:55,482 --> 01:11:57,400
Oh.
993
01:11:57,525 --> 01:11:59,569
I asked for assistance.
994
01:11:59,694 --> 01:12:01,780
I asked them for resources.
995
01:12:01,905 --> 01:12:03,573
But they...
oh, those motherfuckers...
996
01:12:03,698 --> 01:12:06,201
they put it back on me.
997
01:12:06,326 --> 01:12:07,410
The High Table?
998
01:12:10,997 --> 01:12:13,792
I warned them.
999
01:12:13,917 --> 01:12:19,089
Orson, I could use a hand here.
1000
01:12:20,215 --> 01:12:21,758
Defensionem protocol
does not apply
1001
01:12:21,883 --> 01:12:22,883
under present conditions.
1002
01:12:22,967 --> 01:12:24,260
Oh.
1003
01:12:24,386 --> 01:12:25,386
What was I thinking?
1004
01:16:57,158 --> 01:16:59,452
A monumental conclusion.
1005
01:17:02,372 --> 01:17:05,667
I'll give you one better.
1006
01:17:08,628 --> 01:17:10,338
Turgid lackey.
1007
01:17:35,739 --> 01:17:38,199
Orson?
1008
01:17:38,324 --> 01:17:42,120
He's got his mind
on other things right now.
1009
01:17:42,245 --> 01:17:44,122
I see.
1010
01:17:44,247 --> 01:17:46,499
And I presume you wish
the High Table to intervene.
1011
01:17:48,877 --> 01:17:50,837
Yesterday.
1012
01:17:52,422 --> 01:17:55,216
Do you have the coin press?
1013
01:17:55,342 --> 01:17:58,011
If I had it, I wouldn't need
your help, now, would I?
1014
01:17:59,220 --> 01:18:01,181
I always liked Orson.
1015
01:18:08,855 --> 01:18:10,440
You would.
1016
01:18:22,911 --> 01:18:25,997
You want to play games, huh?
1017
01:18:26,122 --> 01:18:29,209
Let's play some hardball.
Come here, pretty boy.
1018
01:18:29,334 --> 01:18:32,587
Here.
1019
01:18:34,130 --> 01:18:35,757
There you go.
1020
01:18:40,804 --> 01:18:43,973
We're all going to hell anyway.
1021
01:18:44,099 --> 01:18:47,560
Defensionem protocol
activated.
1022
01:18:47,686 --> 01:18:51,231
Defensionem protocol
activated.
1023
01:18:52,440 --> 01:18:56,277
Defensionem protocol
activated.
1024
01:19:01,032 --> 01:19:02,992
Security doors engaged.
1025
01:19:04,202 --> 01:19:06,955
Security doors engaged.
1026
01:19:08,123 --> 01:19:10,792
Security doors engaged.
1027
01:19:24,139 --> 01:19:27,225
Fluid volume transfer
in progress.
1028
01:19:30,437 --> 01:19:34,858
Annihilation in T-minus
nine minutes and counting.
1029
01:19:39,237 --> 01:19:42,032
13th floor,
that's bad luck, right?
1030
01:19:42,157 --> 01:19:43,700
I'm not superstitious.
1031
01:19:48,455 --> 01:19:52,250
Excessive structural
deformation in progress.
1032
01:19:53,877 --> 01:19:57,797
Excessive structural
deformation in progress.
1033
01:20:36,795 --> 01:20:38,880
- Hey.
- Annihilation in T-minus...
1034
01:20:39,005 --> 01:20:40,131
Hey, hands up.
1035
01:20:40,256 --> 01:20:42,008
Eight minutes and counting.
1036
01:20:44,052 --> 01:20:45,595
He's dead.
1037
01:20:51,851 --> 01:20:53,353
Defensionem.
1038
01:20:53,478 --> 01:20:56,690
Excessive
structural deformation.
1039
01:20:56,815 --> 01:20:59,359
Excessive
structural deformation.
1040
01:21:32,892 --> 01:21:36,146
Annihilation in T-minus
seven minutes and counting.
1041
01:21:36,271 --> 01:21:37,313
What is this thing?
1042
01:21:37,439 --> 01:21:39,357
A self-destruction switch.
1043
01:21:39,482 --> 01:21:42,068
It will take the entire
building to the ground,
1044
01:21:42,193 --> 01:21:44,070
all of its secrets,
all of its souls.
1045
01:21:46,614 --> 01:21:47,991
How do we stop it?
1046
01:21:48,116 --> 01:21:50,076
Cormac holds the power
in his palm.
1047
01:21:53,121 --> 01:21:55,248
Wait a second, that's
the elevator that vanished?
1048
01:21:55,373 --> 01:21:58,084
Yes... northeast corner.
1049
01:21:58,209 --> 01:21:59,836
He's running.
1050
01:21:59,961 --> 01:22:01,796
I can take us.
1051
01:22:01,921 --> 01:22:03,089
No, no, no, no.
1052
01:22:03,214 --> 01:22:04,799
We don't have time.
1053
01:22:04,924 --> 01:22:06,468
Oh, come on.
1054
01:22:06,593 --> 01:22:09,846
Think!
1055
01:22:31,993 --> 01:22:36,206
Annihilation in T-minus
five minutes and counting.
1056
01:22:47,550 --> 01:22:50,011
You took everything from me.
1057
01:22:50,136 --> 01:22:52,263
Now I'm gonna get a kick
out of watching you and yours
1058
01:22:52,389 --> 01:22:53,640
go down in the rubble.
1059
01:23:13,034 --> 01:23:14,869
When you see your brother,
1060
01:23:14,994 --> 01:23:17,330
tell him I sent you boys to
torch that building
1061
01:23:17,455 --> 01:23:19,332
'cause I wanted you
to do something
1062
01:23:19,457 --> 01:23:21,668
you could never come back from,
1063
01:23:21,793 --> 01:23:24,295
put the taste of death
in your mouth.
1064
01:23:24,421 --> 01:23:27,382
That's how I make a soldier.
1065
01:23:27,507 --> 01:23:30,885
You knew there was
a family in there?
1066
01:23:31,011 --> 01:23:33,138
I ordered it.
1067
01:23:35,098 --> 01:23:36,224
Stand down.
1068
01:23:36,349 --> 01:23:38,518
The bounty's off.
1069
01:23:38,643 --> 01:23:40,895
No.
1070
01:23:41,021 --> 01:23:42,522
This is my kill.
1071
01:23:45,483 --> 01:23:46,877
Chill out, chica.
Run along home now.
1072
01:23:54,784 --> 01:23:57,412
What, you missed him
from there?
1073
01:24:06,629 --> 01:24:09,174
I did something to you,
didn't I?
1074
01:24:09,299 --> 01:24:10,884
Yeah.
1075
01:24:51,424 --> 01:24:53,343
Be seeing you.
1076
01:24:59,307 --> 01:25:04,104
Annihilation in T-minus
three minutes and counting.
1077
01:25:28,294 --> 01:25:32,966
Mr. O'Connor,
your escape pod has arrived.
1078
01:25:33,091 --> 01:25:36,469
For your own safety,
we ask that you
1079
01:25:36,594 --> 01:25:39,347
please keep
your hands and feet
1080
01:25:39,472 --> 01:25:42,225
away from the track
at all times.
1081
01:25:49,566 --> 01:25:55,905
Annihilation in 10, 9, 8, 7...
1082
01:26:01,036 --> 01:26:05,665
Defensionem protocol
deactivated.
1083
01:26:05,790 --> 01:26:06,916
Goodbye.
1084
01:26:07,042 --> 01:26:08,335
How'd you do that?
1085
01:26:36,112 --> 01:26:38,865
Fuck yeah!
Fuck yeah! All right!
1086
01:26:38,990 --> 01:26:42,035
That's what
I'm talking about... Zen.
1087
01:27:02,972 --> 01:27:07,268
♪ Out here in the fields ♪
1088
01:27:07,394 --> 01:27:11,731
♪ I fight for my meals ♪
1089
01:27:11,856 --> 01:27:16,236
♪ I get my back
into my living ♪
1090
01:27:19,823 --> 01:27:22,784
♪ I don't need to fight ♪
1091
01:27:24,285 --> 01:27:26,746
♪ To prove I'm right ♪
1092
01:27:26,871 --> 01:27:29,791
Please accept
my humblest apologies.
1093
01:27:29,916 --> 01:27:33,294
My policy on house calls
is centered foremost on...
1094
01:27:33,420 --> 01:27:34,754
on discretion.
1095
01:27:34,879 --> 01:27:38,299
So, well, you can
imagine how I feel.
1096
01:27:38,425 --> 01:27:42,345
It was... it was
beyond regretful.
1097
01:27:42,470 --> 01:27:45,390
Anyway, bye-bye, now.
1098
01:27:45,515 --> 01:27:48,226
Excuse me, mister, uh...
1099
01:27:48,351 --> 01:27:51,646
Oh, it's... it's Gene.
1100
01:27:51,771 --> 01:27:53,732
Gene.
1101
01:27:53,857 --> 01:27:56,776
I've lived here
for 27 years,
1102
01:27:56,901 --> 01:28:00,572
and I've always hated
that damn hotel.
1103
01:28:00,697 --> 01:28:03,742
You're welcome.
1104
01:28:03,867 --> 01:28:07,328
And you know,
I'm embarrassed to admit this,
1105
01:28:07,454 --> 01:28:11,541
but I've never been to the
Brooklyn Botanical Gardens.
1106
01:28:15,837 --> 01:28:17,839
♪ What a difference ♪
1107
01:28:18,798 --> 01:28:21,259
♪ A day made ♪
1108
01:28:23,720 --> 01:28:24,822
My deepest gratitude,
Charon.
1109
01:28:24,846 --> 01:28:27,640
♪ 24 little hours ♪
1110
01:28:27,766 --> 01:28:31,102
You can now leave
this place behind,
1111
01:28:31,227 --> 01:28:32,812
reunite with your father.
1112
01:28:32,937 --> 01:28:35,607
♪ Brought the sun
and the flowers ♪
1113
01:28:35,732 --> 01:28:38,234
Go lead a normal life, hmm?
1114
01:28:38,360 --> 01:28:42,572
♪ Mm, where
there used to be rain ♪
1115
01:28:42,697 --> 01:28:44,491
But this is my home now.
1116
01:28:47,327 --> 01:28:49,662
♪ My lonely nights
are through, dear ♪
1117
01:28:49,788 --> 01:28:54,709
Besides, how could you
survive here without me?
1118
01:28:54,834 --> 01:28:59,589
♪ Since you said
you were mine ♪
1119
01:29:02,384 --> 01:29:04,761
♪ What a difference ♪
1120
01:29:04,886 --> 01:29:07,847
♪ A day made ♪
1121
01:29:18,233 --> 01:29:22,487
♪ Brought the sun
and the flowers ♪
1122
01:29:24,739 --> 01:29:29,327
♪ Mm, where
there used to be rain ♪
1123
01:29:32,789 --> 01:29:37,544
My yesterday was blue, dear.
1124
01:29:41,006 --> 01:29:46,219
♪ Today I'm a part of you,
dear ♪
1125
01:29:49,139 --> 01:29:53,226
♪ My lonely nights
are through, dear ♪
1126
01:29:56,271 --> 01:30:01,568
♪ Since you said
you were mine ♪
1127
01:30:15,623 --> 01:30:17,459
I...
1128
01:30:20,295 --> 01:30:22,964
I...
1129
01:30:23,089 --> 01:30:25,633
just, um...
1130
01:30:25,759 --> 01:30:27,177
To Lemmy.
1131
01:30:27,302 --> 01:30:31,139
♪ Since that moment
of bliss ♪
1132
01:30:31,264 --> 01:30:32,724
To Frankie.
1133
01:30:32,849 --> 01:30:35,518
♪ That thrilling kiss ♪
1134
01:30:35,643 --> 01:30:39,939
♪ It's heaven when you ♪
1135
01:30:42,108 --> 01:30:47,947
♪ Find romance on your menu ♪
1136
01:30:50,408 --> 01:30:55,538
♪ What a difference
a day made ♪
1137
01:30:57,832 --> 01:31:00,502
♪ And the difference ♪
1138
01:31:00,627 --> 01:31:07,133
♪ Is you ♪
1139
01:31:16,059 --> 01:31:19,354
Winston Scott,
1140
01:31:19,479 --> 01:31:22,315
I've placed this hotel
under a state of interregnum.
1141
01:31:22,440 --> 01:31:24,280
These premises are under
a temporary suspension
1142
01:31:24,359 --> 01:31:25,610
of the usual functions
1143
01:31:25,735 --> 01:31:27,696
until the High Table
deems otherwise.
1144
01:31:27,821 --> 01:31:31,366
Commandeering the hotel
from the late Mr. O'Connor...
1145
01:31:31,491 --> 01:31:32,534
very impressive.
1146
01:31:32,659 --> 01:31:34,285
Thank you.
1147
01:31:34,411 --> 01:31:35,662
And you are?
1148
01:31:35,787 --> 01:31:37,414
I'm an Adjudicator.
1149
01:31:37,539 --> 01:31:40,417
Allow me to congratulate you
on behalf of the High Table.
1150
01:31:40,542 --> 01:31:43,628
Perhaps you can let me in
on how you were able to do it.
1151
01:31:48,049 --> 01:31:50,010
You believe in fate?
1152
01:31:54,055 --> 01:31:57,976
If you do, you know sometimes
the things we seek in life
1153
01:31:58,101 --> 01:31:59,661
are right in front
of us the whole time.
1154
01:32:28,298 --> 01:32:32,093
You see, I learned a suit
doesn't make a man.
1155
01:32:32,218 --> 01:32:35,597
No, it's what's inside
the suit that counts.
1156
01:32:35,722 --> 01:32:37,098
But a wolf in sheep's clothing
1157
01:32:37,223 --> 01:32:39,768
can't rely
on killer instinct alone.
1158
01:32:39,893 --> 01:32:44,314
It's his resourcefulness
and perhaps an open heart
1159
01:32:44,439 --> 01:32:48,318
that can turn garbage
into gold
1160
01:32:48,443 --> 01:32:50,570
and enemies into allies.
1161
01:32:57,786 --> 01:32:59,496
Well, that's lovely.
1162
01:32:59,621 --> 01:33:02,874
But regrettably, the hotel
wasn't yours to take.
1163
01:33:02,999 --> 01:33:04,668
Let me be transparent.
1164
01:33:04,793 --> 01:33:09,631
Despite what you may think,
you did not stop Defensionem.
1165
01:33:09,756 --> 01:33:11,174
I did.
1166
01:33:11,299 --> 01:33:12,699
If your brother
would have just done
1167
01:33:12,759 --> 01:33:14,403
what he was instructed to do
with the coin press,
1168
01:33:14,427 --> 01:33:16,596
you would not be in this
very unfortunate situation.
1169
01:33:20,058 --> 01:33:22,227
You know,
where from I'm standing,
1170
01:33:22,352 --> 01:33:26,523
seems to me you're the one
in the unfortunate situation.
1171
01:33:26,648 --> 01:33:30,360
'Cause if Cormac taught me
one thing, it's leverage.
1172
01:33:30,485 --> 01:33:33,780
I not only beat him at his
own game, but I took his house.
1173
01:33:33,905 --> 01:33:35,740
And now I'm in control
of the one thing
1174
01:33:35,865 --> 01:33:39,035
that you people seem to need.
1175
01:33:39,160 --> 01:33:41,454
Oh, but don't worry.
I can assure you...
1176
01:33:41,579 --> 01:33:43,832
the coin press
is in a very safe place.
1177
01:33:50,547 --> 01:33:52,108
You know, in business,
I've never been one
1178
01:33:52,132 --> 01:33:54,217
for dealing with middlemen.
1179
01:33:54,342 --> 01:33:57,137
And I've never killed
a messenger before.
1180
01:33:57,262 --> 01:34:00,724
There are rules
at play here, silly boy.
1181
01:34:00,849 --> 01:34:02,449
You have no idea
who you're dealing with,
1182
01:34:02,475 --> 01:34:04,477
but you soon will.
1183
01:34:04,602 --> 01:34:07,230
No, I know the rules.
1184
01:34:07,355 --> 01:34:10,191
And what do you imagine I'm
going to tell the High Table?
1185
01:34:10,316 --> 01:34:12,652
You don't even
register to them.
1186
01:34:12,777 --> 01:34:15,113
They won't speak to you.
1187
01:34:15,238 --> 01:34:16,698
Hmm.
1188
01:34:20,660 --> 01:34:21,703
They will now.
1189
01:34:38,762 --> 01:34:40,180
Mm-mm-mm.
1190
01:35:08,875 --> 01:35:11,711
♪ Many years
since I was here ♪
1191
01:35:13,922 --> 01:35:18,760
♪ On the street,
I was passing my time away ♪
1192
01:35:18,885 --> 01:35:21,388
♪ To the left
and to the right ♪
1193
01:35:21,513 --> 01:35:23,598
♪ Buildings towering
to the sky ♪
1194
01:35:23,723 --> 01:35:28,812
♪ It's out of sight
in the dead of night ♪
1195
01:35:28,937 --> 01:35:34,025
♪ Ooh, here I am,
and in this city ♪
1196
01:35:34,150 --> 01:35:36,403
♪ With a fistful
of dollars ♪
1197
01:35:36,528 --> 01:35:38,780
♪ And, baby,
you better believe ♪
1198
01:35:38,905 --> 01:35:43,868
♪ I'm back,
back in the New York groove ♪
1199
01:35:43,993 --> 01:35:48,790
♪ I'm back,
back in the New York groove ♪
1200
01:35:48,915 --> 01:35:54,421
♪ I'm back, back in
the New York groove ♪
1201
01:35:54,546 --> 01:35:57,716
♪ Back
in the New York groove ♪
1202
01:35:57,841 --> 01:36:00,760
♪ In the New York groove ♪
1203
01:36:04,347 --> 01:36:06,766
♪ In the back of my Cadillac ♪
1204
01:36:09,561 --> 01:36:11,479
♪ A wicked lady
sitting by my side ♪
1205
01:36:11,604 --> 01:36:14,441
♪ Saying, "Where are we" ♪
1206
01:36:14,566 --> 01:36:18,319
♪ Stopped at Third and 43,
exit to the night ♪
1207
01:36:18,445 --> 01:36:21,114
♪ It's gonna be ecstasy ♪
1208
01:36:21,239 --> 01:36:24,409
♪ This place
was meant for me ♪
1209
01:36:24,534 --> 01:36:29,914
♪ Ooh, feel so good tonight ♪
1210
01:36:30,040 --> 01:36:31,791
♪ Who cares about tomorrow ♪
1211
01:36:31,916 --> 01:36:34,502
♪ So, baby,
you better believe ♪
1212
01:36:34,627 --> 01:36:39,507
♪ I'm back,
back in the New York groove ♪
1213
01:36:39,632 --> 01:36:44,512
♪ I'm back,
back in the New York groove ♪
1214
01:36:44,637 --> 01:36:49,642
♪ I'm back, back in
the New York groove ♪
1215
01:36:49,768 --> 01:36:52,937
♪ Back
in the New York groove ♪
1216
01:36:53,063 --> 01:36:54,522
♪ In the New York groove ♪
1217
01:36:54,647 --> 01:36:58,360
♪ I'm back,
back in the New York groove ♪
83272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.