All language subtitles for The-Continental_-From-the-World-of-John-Wick_S01E03_English-ELSUBTITLE.COM-ST_71757504

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:12,012 Previously on "The Continental"... 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,681 We don't have much time. 3 00:00:18,893 --> 00:00:20,311 In this neighborhood, 4 00:00:20,437 --> 00:00:21,855 everyone gets a cigarette machine. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,374 You think you can just break into my house, 6 00:00:23,398 --> 00:00:24,607 drop off some file, 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,876 and everything just goes back to normal? 8 00:00:25,900 --> 00:00:26,776 I'm trying to help you 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,004 with your little investigation here. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 I'm going to kill Cormac, 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 and I need all of you. 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,117 The mess your people made last night 13 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 has brought the missing coin press 14 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 to the attention of the High Table. 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,789 You have three days. 16 00:00:39,914 --> 00:00:42,074 Most folks don't like to tell every little old thing. 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Is there anything else my brother knows that I don't? 18 00:00:44,544 --> 00:00:46,046 We're trying to put together a crew. 19 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 It might just be a suicide mission. 20 00:00:48,631 --> 00:00:52,761 Why are you the man who's going to kill Cormac? 21 00:00:52,886 --> 00:00:54,179 Right there. 22 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 The armory? 23 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 There's your holy grail. 24 00:00:56,806 --> 00:00:58,350 Perhaps you could come with me. 25 00:00:58,475 --> 00:01:00,894 I... I could never do that. 26 00:01:01,019 --> 00:01:03,188 Everyone's gonna miss your music. 27 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 No, this is about justice. 28 00:01:09,027 --> 00:01:11,988 I'm offering you a chance to decide who you want to be, 29 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 before it's too late. 30 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 I am sick and tired of people stealing from me. 31 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 What was it that Thomas was trying to steal? 32 00:01:20,622 --> 00:01:21,622 You. 33 00:01:31,383 --> 00:01:35,136 Sleep tight, and no fidgeting. 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 Why are we sleeping in here? 35 00:01:37,013 --> 00:01:38,807 Is someone coming after us? 36 00:01:38,932 --> 00:01:41,893 They might if they saw you through the window. 37 00:01:42,018 --> 00:01:43,537 I'll be back in the morning with breakfast. 38 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Where are you going, Mama? 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,899 I'm going to work. 40 00:01:48,024 --> 00:01:49,234 Just go to bed, punk. 41 00:01:54,322 --> 00:01:55,657 Just in case. 42 00:02:00,537 --> 00:02:03,164 It won't always be like this. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,000 Promise? 44 00:02:05,125 --> 00:02:07,002 I promise. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,962 Sweet dreams. 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 Get the fuck away from me! 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 I was in the war! 48 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 I was in the war! 49 00:02:38,033 --> 00:02:40,201 I was in the war! 50 00:02:44,039 --> 00:02:46,291 I was in the war! 51 00:03:15,987 --> 00:03:18,448 ♪ Cold, cold eyes upon me ♪ 52 00:03:18,573 --> 00:03:21,242 ♪ They stare ♪ 53 00:03:21,368 --> 00:03:26,373 ♪ People all around me, and they're all in fear ♪ 54 00:03:26,498 --> 00:03:30,960 ♪ They don't seem to want me, but they won't admit ♪ 55 00:03:31,086 --> 00:03:33,380 ♪ I must be some kind of creature ♪ 56 00:03:33,505 --> 00:03:37,008 ♪ Up here having fits ♪ 57 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 ♪ From my party house, I'm afraid to come outside ♪ 58 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 ♪ Although I'm filled with love ♪ 59 00:03:43,848 --> 00:03:46,935 ♪ I'm afraid they'll hurt my pride ♪ 60 00:03:47,060 --> 00:03:51,856 ♪ So I play the part I feel they want of me ♪ 61 00:03:51,981 --> 00:03:54,109 ♪ And I pull the shades ♪ 62 00:03:54,234 --> 00:03:57,195 ♪ So I won't see them seeing me ♪ 63 00:03:57,320 --> 00:03:59,823 ♪ Having hard times ♪ 64 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 ♪ In this crazy town ♪ 65 00:04:02,784 --> 00:04:05,161 ♪ Having hard times ♪ 66 00:04:05,286 --> 00:04:07,914 ♪ There's no love to be found ♪ 67 00:04:08,039 --> 00:04:11,918 ♪ There's no love to be found ♪ 68 00:04:40,530 --> 00:04:42,157 Stop! 69 00:04:42,282 --> 00:04:44,659 Oh, my God, Lemmy, would you please take it seriously? 70 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 What? 71 00:04:46,202 --> 00:04:47,680 My character is a Brazilian soldier of fortune 72 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 with early signs of dementia. 73 00:04:49,039 --> 00:04:50,839 Couple stabs in the back ain't gonna stop him. 74 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 Motherfucker's firing blanks. 75 00:04:52,334 --> 00:04:54,669 What? I'm committing. 76 00:04:54,794 --> 00:04:56,463 What, you got a fucking problem with me? 77 00:04:56,588 --> 00:04:58,631 No, I ain't got no problem with you. 78 00:04:58,757 --> 00:05:00,967 Imagination's crucial in our line of work. 79 00:05:01,092 --> 00:05:02,886 All right, let's just assume, then, 80 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 that you two make it to the armory. 81 00:05:05,347 --> 00:05:07,700 It's only a matter of minutes before I show up with the key. 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 All right? - Assume? 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Oh, we're gonna make it up to the armory. 84 00:05:11,895 --> 00:05:14,064 It's you getting that key that really worries us. 85 00:05:14,189 --> 00:05:17,067 And you're absolutely sure Cormac has this armory key? 86 00:05:17,192 --> 00:05:19,569 Yep, like all despots, he's too paranoid 87 00:05:19,694 --> 00:05:20,987 to trust anybody else, 88 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 so he absolutely has the key on his person. 89 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 What about that kid on the inside, Charon? 90 00:05:26,409 --> 00:05:27,452 No, no, no, no, no. 91 00:05:27,577 --> 00:05:29,287 Let's just focus on this plan. 92 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 We thought that was the plan. 93 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 Hey. 94 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 All these killers, I mean, 95 00:05:33,958 --> 00:05:35,353 don't they bring their own guns to the party? 96 00:05:35,377 --> 00:05:36,520 Yeah, they all carry a little something 97 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 for personal protection. 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,255 But in case of an all-out assault, 99 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 Cormac opens up the armory, 100 00:05:41,174 --> 00:05:44,010 and his guests have full military-grade firepower 101 00:05:44,135 --> 00:05:46,221 at their disposal. 102 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 In this case, for our disposal. 103 00:05:48,139 --> 00:05:51,017 Yeah, but even if we make it up to the armory before them, 104 00:05:51,142 --> 00:05:53,603 all that firepower is gonna be useless without an army, 105 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 like Mazie's. - No, don't worry. 106 00:05:55,188 --> 00:05:56,690 Mazie's on board. 107 00:05:56,815 --> 00:05:58,983 What? Since when? 108 00:05:59,109 --> 00:06:00,902 Since a few hours from now. 109 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 From now? 110 00:06:02,696 --> 00:06:05,365 What the... what the fuck is going on with you, Winston? 111 00:06:05,490 --> 00:06:07,534 What the fuck is going on with me, Miles? 112 00:06:07,659 --> 00:06:10,286 I'll tell you. You all want guarantees. 113 00:06:10,412 --> 00:06:13,748 There are no guarantees! 114 00:06:13,873 --> 00:06:17,877 So if you want to back out, now's your chance. 115 00:06:18,003 --> 00:06:20,672 But I am going to kill Cormac and take his precious 116 00:06:20,797 --> 00:06:23,008 fucking hotel with or without you. 117 00:06:25,677 --> 00:06:27,237 I'll see you all at the grand reopening. 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,501 So we're still doing this? 119 00:06:58,626 --> 00:07:00,253 Till I'm told otherwise. 120 00:07:00,378 --> 00:07:01,880 By who? 121 00:07:02,005 --> 00:07:04,382 I don't know. By your brother. 122 00:07:04,507 --> 00:07:05,827 You don't have your own opinion? 123 00:07:05,884 --> 00:07:07,427 ♪ I been on the right trip ♪ 124 00:07:07,552 --> 00:07:09,032 ♪ But I must have used the wrong car ♪ 125 00:07:09,095 --> 00:07:10,597 I know. This is fucked up. 126 00:07:10,722 --> 00:07:12,098 ♪ Head is in a bad place ♪ 127 00:07:12,223 --> 00:07:14,351 ♪ And I wonder what it's good for ♪ 128 00:07:14,476 --> 00:07:16,353 But I miss it sometimes. 129 00:07:21,149 --> 00:07:23,735 Afternoon. 130 00:07:23,860 --> 00:07:26,446 I'm looking for Winston Scott. 131 00:07:26,571 --> 00:07:27,697 It's not a name I know. 132 00:07:27,822 --> 00:07:30,367 Sounds like a pedophile. 133 00:07:30,492 --> 00:07:31,594 He's a person of interest. 134 00:07:31,618 --> 00:07:32,994 And who are you? 135 00:07:34,621 --> 00:07:35,497 What's in the crate, Lemmy? 136 00:07:38,458 --> 00:07:39,334 That's right. 137 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 I know your name. 138 00:07:41,336 --> 00:07:42,438 I know all about this place. 139 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 All right. 140 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 So then why don't you tell me what's in the crate? 141 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 You really want to play it like that? 142 00:07:48,927 --> 00:07:50,970 ♪ Must have been the wrong song ♪ 143 00:07:51,096 --> 00:07:52,681 ♪ I been in the right vein ♪ 144 00:07:52,806 --> 00:07:53,848 Sayonara. 145 00:07:53,973 --> 00:07:55,183 Hmm. 146 00:07:59,896 --> 00:08:02,232 ♪ Wrong, wrong ♪ 147 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 Look, I know exactly the kind of gig 148 00:08:05,443 --> 00:08:07,043 your brother's running out of this place. 149 00:08:07,070 --> 00:08:09,447 And honestly, I don't give a shit. 150 00:08:09,572 --> 00:08:11,032 You're protecting your brother. 151 00:08:11,157 --> 00:08:12,701 I get it. 152 00:08:13,827 --> 00:08:15,995 I had a brother. 153 00:08:20,083 --> 00:08:22,627 I'm just looking for Winston Scott. 154 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 If you know where I can find him, 155 00:08:25,714 --> 00:08:27,549 I suggest you call me. 156 00:08:30,510 --> 00:08:32,190 ♪ Slipping, dodging, sneaking, creeping ♪ 157 00:08:32,262 --> 00:08:35,390 ♪ Hiding out down the street ♪ 158 00:08:35,515 --> 00:08:39,310 ♪ See my life shaking with every who I meet ♪ 159 00:08:39,436 --> 00:08:43,732 ♪ Refried confusion is making itself clear ♪ 160 00:08:43,857 --> 00:08:47,193 ♪ Wonder which way do I go to get on out of here ♪ 161 00:08:47,318 --> 00:08:49,404 ♪ But I been in the right place ♪ 162 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 ♪ But it must have been the wrong time ♪ 163 00:08:51,990 --> 00:08:53,283 ♪ I'd have said the right thing ♪ 164 00:08:54,743 --> 00:08:57,162 Oink, oink! 165 00:08:57,287 --> 00:08:58,663 ♪ I took the right road ♪ 166 00:08:58,788 --> 00:09:00,999 ♪ But I must have took a wrong turn ♪ 167 00:09:01,124 --> 00:09:03,043 ♪ I made the right move ♪ 168 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 ♪ But I made it at the wrong time ♪ 169 00:09:05,670 --> 00:09:07,922 ♪ I was in the right trip ♪ 170 00:09:10,759 --> 00:09:13,345 My super never mentioned you'd be dropping by. 171 00:09:13,470 --> 00:09:15,096 Shh. 172 00:09:15,221 --> 00:09:16,221 You hear that? 173 00:09:16,264 --> 00:09:17,349 Hear what? 174 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Do you have roommates? 175 00:09:25,565 --> 00:09:27,901 No. 176 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 Well, you do now. 177 00:09:29,736 --> 00:09:32,447 Behind this stove is quite the variation of feces 178 00:09:32,572 --> 00:09:33,365 but of the same species... 179 00:09:33,490 --> 00:09:34,741 Feces? 180 00:09:34,866 --> 00:09:37,077 Which means I have located the nest. 181 00:09:37,202 --> 00:09:38,536 Nest? 182 00:09:38,661 --> 00:09:39,871 Oh, look. Look-a here. 183 00:09:39,996 --> 00:09:41,498 Look-a here. 184 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 No, no, no, no. No, no. 185 00:09:42,874 --> 00:09:44,668 He's... he's kicked the bucket. - Oh! 186 00:09:44,793 --> 00:09:47,003 Long ago. 187 00:09:47,128 --> 00:09:49,047 Anyway, don't worry. 188 00:09:50,924 --> 00:09:54,219 Management's agreed to put you up at a very nice hotel 189 00:09:54,344 --> 00:09:58,306 while I tend to my grisly task. 190 00:09:58,431 --> 00:10:02,894 Oh, but you're no stranger to nice hotels, I see. 191 00:10:03,019 --> 00:10:05,980 I was there during the war, Tuscany. 192 00:10:07,774 --> 00:10:09,317 I hope you don't mind me saying, 193 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 but at first, I thought you were Lana Turner. 194 00:10:12,445 --> 00:10:14,406 I... I truly did. 195 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 Well. 196 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Mm. 197 00:10:20,620 --> 00:10:23,707 Please know how much I appreciate what you're doing. 198 00:10:23,832 --> 00:10:27,711 No. Pooh. 199 00:10:27,836 --> 00:10:30,922 One thing I know about rats, they... 200 00:10:31,047 --> 00:10:34,676 they hate the sunlight. 201 00:10:34,801 --> 00:10:35,885 Oh. 202 00:10:37,554 --> 00:10:39,597 Now, there's a view I'd kill for. 203 00:10:44,102 --> 00:10:46,062 Jenkins is gonna need something stronger. 204 00:10:47,731 --> 00:10:50,066 Hey. 205 00:10:50,191 --> 00:10:52,736 Where the fuck is Winston? 206 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 Very good question. 207 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 How are we even doing this? 208 00:10:59,826 --> 00:11:01,953 I don't know. 209 00:11:02,078 --> 00:11:03,913 Let us know when you find out. 210 00:11:11,212 --> 00:11:14,132 Hey, I need some armor-piercing rounds. 211 00:11:14,257 --> 00:11:15,675 Can you make a run to Jersey for me? 212 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 What's up? 213 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 Maybe I'm just tripping, but I've been getting 214 00:11:22,349 --> 00:11:25,518 this feeling that something just ain't right. 215 00:11:25,643 --> 00:11:26,853 I'm going through it. 216 00:11:26,978 --> 00:11:28,414 Like Winston said, there's no guarantees. 217 00:11:28,438 --> 00:11:29,707 That's not what I'm talking about. 218 00:11:29,731 --> 00:11:31,000 Well, what are you talking about, then? 219 00:11:32,984 --> 00:11:35,737 Did Dad know that Jenkins had a room in that place? 220 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 I guess. 221 00:11:39,491 --> 00:11:41,117 Mm-hmm. 222 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 And what about this new Chen motherfucker 223 00:11:43,536 --> 00:11:45,456 forcing us to put a cigarette machine up in here? 224 00:11:46,956 --> 00:11:48,208 Why you putting me on the stand? 225 00:11:48,333 --> 00:11:49,727 - For some truth. - You don't want that. 226 00:11:49,751 --> 00:11:51,503 Trust me, you don't. 227 00:11:51,628 --> 00:11:54,047 You want to know what I think? 228 00:11:54,172 --> 00:11:55,799 I think you jumped at the opportunity 229 00:11:55,924 --> 00:11:58,843 to go to that hotel because you would do anything 230 00:11:58,968 --> 00:12:01,262 just to be different than him, 231 00:12:01,388 --> 00:12:04,182 anything to be the opposite of what he stood for. 232 00:12:04,307 --> 00:12:05,934 How's that for some truth? 233 00:12:12,982 --> 00:12:13,982 It's all lies. 234 00:12:16,111 --> 00:12:18,822 Let me know if you can make that run to Jersey for me, OK? 235 00:12:18,947 --> 00:12:19,698 We're running out of time. 236 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 Done with service for today. 237 00:12:45,015 --> 00:12:46,683 Please disembark the vehicle. 238 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 I said get the fuck... 239 00:12:47,976 --> 00:12:50,270 Hey! 240 00:12:54,399 --> 00:12:57,861 Sorry to disturb you, but do you recall 241 00:12:57,986 --> 00:13:01,322 the man that paid you to have a private meeting with me? 242 00:13:01,448 --> 00:13:03,533 We need to know where you dropped him off. 243 00:13:03,658 --> 00:13:06,244 Look, I make a few dozen stops a day. 244 00:13:06,369 --> 00:13:07,555 I don't know where I dropped him... 245 00:13:09,372 --> 00:13:12,042 Uh, some hotel near the park. 246 00:13:12,167 --> 00:13:13,251 I'm not sure where. 247 00:13:13,376 --> 00:13:15,670 I suggest you be more specific. 248 00:13:15,795 --> 00:13:17,297 OK, OK, OK. 249 00:13:17,422 --> 00:13:18,757 I'm telling you everything I know. 250 00:13:20,050 --> 00:13:21,384 Please. 251 00:13:21,509 --> 00:13:22,969 Like I said, there's too many people. 252 00:13:23,094 --> 00:13:24,637 No, I don't know. 253 00:13:26,639 --> 00:13:28,519 I dropped him off at the Rhodes Hotel. 254 00:13:28,558 --> 00:13:29,851 That's all I know. Please. 255 00:13:29,976 --> 00:13:30,976 Please. 256 00:13:51,498 --> 00:13:54,250 You came. 257 00:13:54,376 --> 00:13:57,837 You have five minutes. 258 00:13:57,962 --> 00:13:59,464 Yes. 259 00:14:03,802 --> 00:14:06,721 You know, I couldn't get it out of my head 260 00:14:06,846 --> 00:14:09,974 that you didn't want my money. 261 00:14:10,100 --> 00:14:13,937 And here we are, at a bank. 262 00:14:14,062 --> 00:14:17,857 Yeah, it's a bit ironic, isn't it? 263 00:14:17,982 --> 00:14:20,860 You see, when I was a kid, my mother, she worked nights, 264 00:14:20,985 --> 00:14:25,323 made about $16 a week polishing and scrubbing floors 265 00:14:25,448 --> 00:14:28,368 at a bank a lot like this one. 266 00:14:28,493 --> 00:14:30,578 I remember her coming home one night 267 00:14:30,704 --> 00:14:33,790 to find an eviction notice nailed to our front door 268 00:14:33,915 --> 00:14:38,336 and our drunk, useless old man crying. 269 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 Well, my mother, she had pride. 270 00:14:43,425 --> 00:14:45,635 So the next morning, she marched over to the bank, 271 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 me and Frankie in tow. 272 00:14:47,303 --> 00:14:49,723 And she found the loan department. 273 00:14:49,848 --> 00:14:51,448 All we could do is sit and watch, though, 274 00:14:51,558 --> 00:14:55,895 as all that pride vanished as this man in his suit 275 00:14:56,021 --> 00:14:59,024 told her to take her dirty kids and their homemade clothes 276 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 and get the hell out. 277 00:15:03,361 --> 00:15:04,922 And then my mother did something that I've 278 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 never seen her do before. 279 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 She got on her knees, and she begged for money. 280 00:15:14,205 --> 00:15:18,043 She submitted to a man in a suit. 281 00:15:18,168 --> 00:15:20,754 And he just snarled at her. 282 00:15:20,879 --> 00:15:24,382 "Don't you know what this place is? 283 00:15:24,507 --> 00:15:28,386 Who the hell do you think you are, coming in here?" 284 00:15:30,430 --> 00:15:35,518 And my mother, she looked up from her knees... 285 00:15:35,643 --> 00:15:38,605 And she said, "I'm the person who cleans these floors." 286 00:15:43,026 --> 00:15:46,196 You asked for my story, Mazie. 287 00:15:46,321 --> 00:15:51,826 Banks have always made it their business to break the poor. 288 00:15:51,951 --> 00:15:57,290 And even an empty one like this, it sits as a symbol, 289 00:15:57,415 --> 00:16:01,378 casting a shadow over the less fortunate, 290 00:16:01,503 --> 00:16:03,046 which is why I felt it was only right 291 00:16:03,171 --> 00:16:05,715 that in your neighborhood, 292 00:16:05,840 --> 00:16:06,633 you should own this one. 293 00:16:10,512 --> 00:16:12,138 Put it to better use. 294 00:16:17,477 --> 00:16:19,771 You bought me this bank? 295 00:16:19,896 --> 00:16:21,940 Oh, but I have more gifts to bear. 296 00:16:25,652 --> 00:16:30,031 I'm not a big believer in the suit makes the man. 297 00:16:31,491 --> 00:16:33,868 Well, then think of them as work clothes. 298 00:16:35,412 --> 00:16:37,205 Because with your permission, 299 00:16:37,330 --> 00:16:39,666 I'll put your men to work. 300 00:16:43,003 --> 00:16:46,756 Besides, I think we both can agree it's not the suit. 301 00:16:48,633 --> 00:16:50,969 It's what's inside the suit that counts. 302 00:17:00,645 --> 00:17:02,188 ♪ Fight the power ♪ 303 00:17:23,835 --> 00:17:26,338 Rhodes Hotel. How can I help you? 304 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 Winston Scott's room, please. 305 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Mr. Scott is not in. 306 00:17:30,258 --> 00:17:31,092 OK, leave him a message. 307 00:17:31,217 --> 00:17:32,844 It's Lou. 308 00:17:32,969 --> 00:17:35,263 Tell him someone's following me and I'm on my way. 309 00:17:36,931 --> 00:17:39,100 I need to ask you a few questions. 310 00:17:44,814 --> 00:17:46,775 Ah, shit! 311 00:17:51,946 --> 00:17:53,615 Fucking bastard. 312 00:17:56,368 --> 00:17:59,287 That's right, motherfucker! 313 00:18:31,027 --> 00:18:32,529 Fuck. 314 00:18:41,204 --> 00:18:42,884 Well, I didn't really disagree with them. 315 00:18:42,914 --> 00:18:44,374 I just... 316 00:18:44,499 --> 00:18:47,377 Mr. Scott, you have an urgent message. 317 00:18:47,502 --> 00:18:49,129 - Urgent message? - Mm-hmm. 318 00:18:52,465 --> 00:18:53,633 Thank you. 319 00:18:59,014 --> 00:19:00,807 We found him. 320 00:19:00,932 --> 00:19:02,267 And the coin press? 321 00:19:02,392 --> 00:19:04,602 We'll know shortly. 322 00:19:04,728 --> 00:19:07,814 Charon, prepare the elixir. 323 00:19:07,939 --> 00:19:09,482 Sir? 324 00:19:09,607 --> 00:19:12,235 You know... The fun fumes. 325 00:19:12,360 --> 00:19:14,237 I need my medicine. 326 00:19:14,362 --> 00:19:15,196 As you wish, sir. 327 00:19:31,504 --> 00:19:32,380 Who is it? 328 00:19:32,505 --> 00:19:34,758 It's Lou. 329 00:19:34,883 --> 00:19:35,633 You get my message? 330 00:19:35,759 --> 00:19:38,678 Yeah. What are you doing here? 331 00:19:38,803 --> 00:19:40,764 Is there something you're not telling me? 332 00:19:40,889 --> 00:19:42,033 What? What are you talking about? 333 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 I'm talking about cops. 334 00:19:43,475 --> 00:19:45,226 Earlier this pig comes poking around, 335 00:19:45,352 --> 00:19:47,520 asking about you and some chick. 336 00:19:47,645 --> 00:19:49,814 And tonight another one follows me. 337 00:19:49,939 --> 00:19:52,025 How are we even on their radar? 338 00:19:53,985 --> 00:19:57,030 I have no idea. 339 00:20:09,584 --> 00:20:10,877 Things are getting dicey. 340 00:20:12,420 --> 00:20:15,632 It's getting a little hard for me to trust here. 341 00:20:15,757 --> 00:20:17,967 Didn't I put enough in the plate? 342 00:20:18,093 --> 00:20:21,179 Too few mea culpas? 343 00:20:21,304 --> 00:20:25,392 Return this prodigal son to me, 344 00:20:25,517 --> 00:20:29,562 and I promise I will rain your justice down upon him. 345 00:20:29,688 --> 00:20:32,190 I scratch your back, you scratch mine. 346 00:20:32,315 --> 00:20:33,692 Can I get an amen, Charon? 347 00:20:33,817 --> 00:20:34,817 Amen. 348 00:20:34,859 --> 00:20:37,946 You truly are a man of the cloth. 349 00:20:41,032 --> 00:20:42,200 Oh. 350 00:20:42,325 --> 00:20:44,953 Yeah. 351 00:20:48,915 --> 00:20:51,126 Ah, mother's milk. 352 00:20:53,044 --> 00:20:55,880 The High Table wants to send me to the glue factory. 353 00:20:56,006 --> 00:20:57,298 This is my house. 354 00:20:57,424 --> 00:20:59,050 It was ordained. 355 00:20:59,175 --> 00:21:00,593 Absolutely. 356 00:21:00,719 --> 00:21:02,238 No one will ever take it from you, sir. 357 00:21:02,262 --> 00:21:03,930 From us, Charon, from us. 358 00:21:08,476 --> 00:21:10,562 And the audacity of that Adjudicator 359 00:21:10,687 --> 00:21:13,565 to mark me with an expiration date. 360 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 That fucking rat-chewed mutant. 361 00:21:16,067 --> 00:21:17,777 She comes from the rib 362 00:21:17,902 --> 00:21:20,697 and I from the marrow of the Almighty! 363 00:21:20,822 --> 00:21:22,449 She's an afterthought. 364 00:21:22,574 --> 00:21:24,951 She can take her apple and fuck off. 365 00:21:25,076 --> 00:21:27,162 That press will find its way back to me. 366 00:21:27,287 --> 00:21:28,455 You know why? 367 00:21:28,580 --> 00:21:29,974 Because those are my people down there. 368 00:21:33,460 --> 00:21:39,799 It took David five smooth stones to topple the giant. 369 00:21:39,924 --> 00:21:43,219 Me, I got a big-ass boulder up my sleeve. 370 00:21:43,345 --> 00:21:47,057 I hold one sweet secret 371 00:21:47,182 --> 00:21:51,061 that can bring down this entire empire and swallow it whole. 372 00:21:51,186 --> 00:21:55,273 I can make all their secrets and all their souls vanish. 373 00:21:57,567 --> 00:21:59,569 Defensionem! 374 00:21:59,694 --> 00:22:02,238 - Defensio... - Shut up. 375 00:22:02,364 --> 00:22:06,576 One trigger is my palm, and the other 376 00:22:06,701 --> 00:22:09,412 is the palm of Orson, the bloated freak 377 00:22:09,537 --> 00:22:11,331 that lives in the floor. 378 00:22:11,456 --> 00:22:13,583 Yeah. 379 00:22:13,708 --> 00:22:16,920 I'll take them all with me if I have to. 380 00:22:17,045 --> 00:22:19,422 It'll be one Pyrrhic punch in the face. 381 00:22:19,547 --> 00:22:24,052 This'll always be my kingdom, press or no press! 382 00:22:27,597 --> 00:22:28,807 Welcome to the Rhodes Hotel. 383 00:22:28,932 --> 00:22:30,600 Looking for the man in an ascot. 384 00:22:30,725 --> 00:22:31,893 I'm sorry. I ca... 385 00:22:35,855 --> 00:22:37,399 Room 312. 386 00:22:42,445 --> 00:22:45,824 ♪ WABC ♪ 387 00:22:45,949 --> 00:22:48,868 ♪ The best music and news ♪ 388 00:22:50,829 --> 00:22:52,956 Jesus. What the hell happened to you? 389 00:22:53,081 --> 00:22:54,350 That kung fu bitch happened to me. 390 00:22:54,374 --> 00:22:55,458 Kung fu bitch? 391 00:22:55,583 --> 00:22:57,335 Yes, I followed you, OK? 392 00:22:57,460 --> 00:22:59,254 It was for your own good. - For my own good? 393 00:22:59,379 --> 00:23:01,589 And I followed her tonight, all the way to Jersey. 394 00:23:01,715 --> 00:23:02,882 And she called this hotel. 395 00:23:03,008 --> 00:23:05,844 She's meeting up with Winston Scott, 396 00:23:05,969 --> 00:23:09,597 Frankie Scott's brother, staying at the Rhodes Hotel. 397 00:23:09,723 --> 00:23:13,560 Listen, KD, 398 00:23:13,685 --> 00:23:15,603 I care about you. I really do. 399 00:23:15,729 --> 00:23:17,331 Yeah, well, this isn't about you, all right? 400 00:23:17,355 --> 00:23:18,355 Just... 401 00:23:18,398 --> 00:23:20,692 ♪ Yeah ♪ 402 00:23:20,817 --> 00:23:22,217 I found the box in your apartment, 403 00:23:22,277 --> 00:23:24,863 the one in the oven. 404 00:23:24,988 --> 00:23:29,701 ♪ She put it back together ♪ 405 00:23:29,826 --> 00:23:31,286 You went through my place? 406 00:23:31,411 --> 00:23:34,873 Well, I'm a detective. What do you want me to do? 407 00:23:34,998 --> 00:23:36,541 ♪ Talking with love ♪ 408 00:23:36,666 --> 00:23:42,422 I can't begin to imagine what you've been through. 409 00:23:42,547 --> 00:23:47,260 But I want you to know I am here for you, OK? 410 00:23:57,145 --> 00:23:58,938 Stay the fuck out my life. 411 00:23:59,064 --> 00:24:00,648 - God damn it! - Fuck is wrong with you? 412 00:24:00,774 --> 00:24:01,792 - God damn it! - Get the fuck out of here! 413 00:24:01,816 --> 00:24:03,693 - I'm getting out. - Get the fuck out. 414 00:24:04,944 --> 00:24:06,279 I was worried about you! 415 00:24:06,404 --> 00:24:08,004 Yeah, well, worry about your damn self. 416 00:24:08,031 --> 00:24:09,616 Fuck! 417 00:24:09,741 --> 00:24:11,451 The plan is already happening. 418 00:24:11,576 --> 00:24:14,162 All I'm saying is that it's not just your life at risk. 419 00:24:14,287 --> 00:24:16,127 You need to figure this out. - There's no time. 420 00:24:16,164 --> 00:24:17,040 It's D-Day. 421 00:24:18,458 --> 00:24:19,458 Get down! 422 00:25:03,503 --> 00:25:05,672 Winston Scott? 423 00:25:09,509 --> 00:25:10,677 Put your hands up. 424 00:25:12,470 --> 00:25:14,055 I said put your hands up. 425 00:25:49,632 --> 00:25:51,051 Oh, jeez. 426 00:26:18,411 --> 00:26:19,913 Oh, God. 427 00:26:20,038 --> 00:26:22,624 Oh. 428 00:26:22,749 --> 00:26:24,959 Jesus, KD. 429 00:26:25,085 --> 00:26:27,629 What happened? - Look, I'm fine. 430 00:26:27,754 --> 00:26:29,422 I had him. 431 00:26:29,547 --> 00:26:31,758 I had Winston Scott, and they took him. 432 00:26:41,059 --> 00:26:42,769 What are we looking for here, KD? 433 00:26:53,029 --> 00:26:55,573 Let's just stop a second, 434 00:26:55,699 --> 00:26:58,034 think about what you're doing. 435 00:26:58,159 --> 00:26:59,703 Hey. 436 00:26:59,828 --> 00:27:03,623 I'm telling you, that's a line you cross, 437 00:27:03,748 --> 00:27:05,333 you don't come back. 438 00:27:22,100 --> 00:27:24,477 I hope you find what you're looking for. 439 00:27:31,109 --> 00:27:33,069 Throw in a couple sandwiches with the ammo. 440 00:27:33,194 --> 00:27:34,738 Check, check, one, two. 441 00:27:34,863 --> 00:27:36,322 Looking good. 442 00:27:36,448 --> 00:27:37,675 How we doing with that garbage truck? 443 00:27:37,699 --> 00:27:40,035 Yeah, ready to roll. 444 00:27:40,160 --> 00:27:42,078 Whoa, whoa, new glasses. 445 00:27:42,203 --> 00:27:45,540 Didn't realize we were having a handsome contest. 446 00:27:45,665 --> 00:27:47,792 I sure hope you're a better crook than comedian. 447 00:27:47,917 --> 00:27:48,918 No, I'm being serious. 448 00:27:49,044 --> 00:27:51,379 You look ten years younger. 449 00:27:51,504 --> 00:27:53,131 Come on, now. 450 00:27:53,256 --> 00:27:57,761 So none of you reprobates decided to back out, huh? 451 00:27:57,886 --> 00:27:59,095 Plan's gonna work, Gene. 452 00:27:59,220 --> 00:28:00,513 Yeah, absolutely. 453 00:28:00,638 --> 00:28:02,849 - It's a good plan. - We're all in. 454 00:28:02,974 --> 00:28:04,601 It is a good plan. 455 00:28:06,561 --> 00:28:08,688 Winston's been taken. 456 00:28:26,956 --> 00:28:30,919 I'd like a room, one night. 457 00:28:31,044 --> 00:28:32,879 Have you been with us before? 458 00:28:49,354 --> 00:28:51,356 Room 818. 459 00:28:51,481 --> 00:28:52,565 Any baggage? 460 00:28:56,611 --> 00:28:59,572 Yeah, whole lot of it. 461 00:29:05,078 --> 00:29:08,623 Ah, the sirens are calling. 462 00:29:10,583 --> 00:29:12,627 Good thing you're lashed to the mast, huh? 463 00:29:15,046 --> 00:29:19,718 A dozen buildings are torched each day. 464 00:29:19,843 --> 00:29:22,429 You know, it's hard to believe I started doing this 465 00:29:22,554 --> 00:29:24,347 almost 20 years ago... 466 00:29:24,472 --> 00:29:25,640 a visionary. 467 00:29:27,017 --> 00:29:29,728 I should have learned the violin, 468 00:29:29,853 --> 00:29:31,855 'cause that way, I could fiddle 469 00:29:31,980 --> 00:29:33,732 while I watched them burn. 470 00:29:33,857 --> 00:29:36,359 Yeah. 471 00:29:36,484 --> 00:29:40,864 You know, there's one singular note. 472 00:29:40,989 --> 00:29:43,408 It's hardly ever heard. 473 00:29:43,533 --> 00:29:47,829 But it's the glorious crescendo 474 00:29:47,954 --> 00:29:50,373 of human vocal cords igniting. 475 00:29:52,375 --> 00:29:54,669 I could never quite get that note. 476 00:29:58,882 --> 00:30:01,926 Your brother confessed to me one time that... 477 00:30:02,052 --> 00:30:04,179 he was haunted by the screams 478 00:30:04,304 --> 00:30:06,306 of that unfortunate family. 479 00:30:10,935 --> 00:30:15,106 Where's my press? 480 00:30:15,231 --> 00:30:16,733 You know, until you find it, 481 00:30:16,858 --> 00:30:18,777 I'd say it's Frankie who's haunting you. 482 00:30:18,902 --> 00:30:23,698 Charon, our guest needs a breath of fresh. 483 00:30:23,823 --> 00:30:26,368 Absolutely, sir. 484 00:30:36,878 --> 00:30:39,422 Move it pal. Let's go. 485 00:30:40,799 --> 00:30:43,134 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait 486 00:30:43,259 --> 00:30:46,596 Before this goes any further, 487 00:30:46,721 --> 00:30:49,015 I'd like you to get something through your thick skulls. 488 00:30:53,978 --> 00:30:55,355 Phase one is a go. 489 00:30:59,943 --> 00:31:02,404 Son of a bitch. 490 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 Where's my fucking shotgun? 491 00:31:08,868 --> 00:31:10,787 No. 492 00:31:10,912 --> 00:31:12,664 No. 493 00:31:12,789 --> 00:31:14,499 Oh, come on. 494 00:31:14,624 --> 00:31:18,086 I took you in, you fucking ingrate. 495 00:31:18,211 --> 00:31:19,546 I trusted you. 496 00:31:19,671 --> 00:31:22,382 Sir, give me the key to the armory. 497 00:31:24,092 --> 00:31:25,218 Oh. 498 00:31:25,343 --> 00:31:26,970 Oh, that's your plan. 499 00:31:27,095 --> 00:31:28,930 Well, that's a tall order. 500 00:31:29,055 --> 00:31:30,390 All right. 501 00:31:30,515 --> 00:31:31,951 Keep your shorts on. I'll give it to you. 502 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 Here. 503 00:31:33,518 --> 00:31:35,770 I carry it on my person, if I can find it here. 504 00:31:35,895 --> 00:31:38,398 OK, I'm a little nervous. You want it? Come get it. 505 00:31:38,523 --> 00:31:40,233 Now's your chance, Charon. Shoot him. 506 00:31:40,358 --> 00:31:41,794 You better shoot me, 'cause if you don't, 507 00:31:41,818 --> 00:31:44,237 I'm gonna send you back to Zimbabwe a piece at a time. 508 00:31:44,362 --> 00:31:46,239 It's Nigeria. 509 00:31:46,364 --> 00:31:47,675 - Charon, shoot him. - Yeah, that too. 510 00:31:47,699 --> 00:31:49,219 - Come on, shoot him! - He can't do it. 511 00:31:49,284 --> 00:31:50,803 My fucking hands are tied. Shoot him! 512 00:31:50,827 --> 00:31:52,662 - Fuck off. - No! 513 00:31:56,916 --> 00:31:59,044 You faithless cocksucker. 514 00:31:59,169 --> 00:32:00,754 You'll wish you were never born. 515 00:32:00,879 --> 00:32:03,965 You'll wish you crawled back in... where the fuck am I? 516 00:33:15,203 --> 00:33:17,163 Twins, where? 517 00:33:17,288 --> 00:33:18,707 What is this? 518 00:33:22,002 --> 00:33:23,670 Twins. 519 00:33:23,795 --> 00:33:25,046 Never. 520 00:33:49,237 --> 00:33:50,447 Whoa, whoa, whoa. 521 00:33:50,572 --> 00:33:52,490 Is this how you get to the gift shop? 522 00:34:07,255 --> 00:34:08,423 Cormac is in the wind. 523 00:34:08,548 --> 00:34:10,026 He's headed to the armory with the key. 524 00:34:10,050 --> 00:34:11,718 Thank you, Charon. 525 00:34:11,843 --> 00:34:15,555 Go to phase two, rendezvous at the armory. 526 00:34:15,680 --> 00:34:17,557 What about that shoulder, Winston? 527 00:34:17,682 --> 00:34:19,225 I've done worse shaving. 528 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 - Come with me. - OK. 529 00:34:40,330 --> 00:34:42,582 You can't be down here. 530 00:34:45,251 --> 00:34:48,380 Put that down. 531 00:34:48,505 --> 00:34:50,548 Sorry. Some objects speak to me. 532 00:34:50,674 --> 00:34:52,342 Well, I'm speaking to you. 533 00:34:52,467 --> 00:34:54,344 These are not toys. 534 00:34:54,469 --> 00:34:55,845 Master's coming for you. 535 00:34:55,970 --> 00:34:58,848 Oh, yeah? 536 00:34:58,973 --> 00:35:00,475 Well, let him come. 537 00:35:00,600 --> 00:35:01,726 No. 538 00:35:01,851 --> 00:35:04,270 He's coming for you now. 539 00:35:28,294 --> 00:35:29,963 You son of a... 540 00:35:43,560 --> 00:35:45,687 You sure you want to do this? 541 00:35:45,812 --> 00:35:47,540 This will get very messy if you force me to bring out 542 00:35:47,564 --> 00:35:49,024 my brother and his friends. 543 00:35:49,149 --> 00:35:50,150 That's just it. 544 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 They're not here. 545 00:35:52,068 --> 00:35:56,239 And from what I'm hearing, they won't be back, ever. 546 00:35:56,364 --> 00:35:57,866 As of now, this place is shut down. 547 00:35:57,991 --> 00:35:59,576 Bullshit. 548 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 My father built this place. 549 00:36:01,828 --> 00:36:03,830 He chose to die here, and I'm not going nowhere. 550 00:36:03,955 --> 00:36:06,833 Hieronymus Burton killed the family that built this place. 551 00:36:06,958 --> 00:36:09,919 Without blinking an eye, he moved right in. 552 00:36:10,045 --> 00:36:12,505 He was allowed to by the powers that be, 553 00:36:12,630 --> 00:36:15,050 as long as he continued to work for them. 554 00:36:15,175 --> 00:36:16,885 That's not true. 555 00:36:17,010 --> 00:36:18,511 Those are facts. 556 00:36:18,636 --> 00:36:21,348 He was a gun for hire. 557 00:36:21,473 --> 00:36:23,808 Killing is in your DNA. 558 00:36:27,062 --> 00:36:30,273 He always claimed he never used a gun. 559 00:36:30,398 --> 00:36:34,444 Truth is, this one... 560 00:36:34,569 --> 00:36:37,739 this one was special to him. 561 00:36:37,864 --> 00:36:40,575 It's loaded. 562 00:36:40,700 --> 00:36:42,827 Nobody knows the story better than your brother. 563 00:36:42,952 --> 00:36:44,913 This is why he kept it from you. 564 00:36:45,038 --> 00:36:47,916 You're sensitive. 565 00:36:48,041 --> 00:36:51,336 Too bad you'll never get a chance to ask him about it. 566 00:36:54,089 --> 00:36:55,256 Don't let him take me. 567 00:37:47,308 --> 00:37:48,977 What is this stuff? 568 00:37:49,102 --> 00:37:51,938 A proprietary drug, quite popular at this hotel. 569 00:37:55,692 --> 00:37:57,944 Oh, my God. That's incredible. 570 00:38:01,823 --> 00:38:03,992 I'm sorry I didn't shoot Cormac. 571 00:38:04,117 --> 00:38:06,578 Yeah, so am I. 572 00:38:06,703 --> 00:38:08,496 Let's hope we get a second chance. 573 00:38:10,665 --> 00:38:13,668 And away we go. 574 00:38:25,055 --> 00:38:27,599 Red light active. 575 00:38:27,724 --> 00:38:30,852 Inimicus on Continental ground. 576 00:38:30,977 --> 00:38:33,605 Red light has been activated. 577 00:38:33,730 --> 00:38:36,858 Inimicus on Continental ground. 578 00:38:36,983 --> 00:38:39,903 Red light has been activated. 579 00:38:40,028 --> 00:38:43,448 Inimicus on Continental ground. 580 00:38:43,573 --> 00:38:46,659 Red light has been activated. 581 00:38:46,785 --> 00:38:50,205 Inimicus on Continental ground. 582 00:38:51,456 --> 00:38:53,917 Red light has been activated. 583 00:38:54,042 --> 00:38:57,253 Inimicus on Continental ground. 584 00:38:59,422 --> 00:39:02,509 Red light has been activated. 585 00:39:02,634 --> 00:39:05,512 Inimicus on Continental ground. 586 00:39:14,145 --> 00:39:15,230 Red light, everyone. 587 00:39:15,355 --> 00:39:16,606 Stick to the plan. 588 00:39:16,731 --> 00:39:18,209 By now, he may have assembled a team 589 00:39:18,233 --> 00:39:19,859 and made it to the armory. 590 00:39:19,984 --> 00:39:21,611 Well, good. Then they can let us in. 591 00:39:33,039 --> 00:39:34,791 Up and at 'em. Shake a leg. 592 00:39:34,916 --> 00:39:35,917 Open up. Come on. 593 00:39:36,042 --> 00:39:37,836 Come on out. Hurry it up. 594 00:39:37,961 --> 00:39:39,462 Get a move on. Come on. 595 00:39:39,587 --> 00:39:41,047 What are we waiting for? 596 00:39:41,172 --> 00:39:43,425 It's open season on Winston Scott. 597 00:39:43,550 --> 00:39:46,094 Proceed to the nearest pneumatic canister. 598 00:39:46,219 --> 00:39:48,805 Proceed to the nearest pneumatic canister. 599 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Hey! 600 00:40:21,004 --> 00:40:23,048 Hey, I know you. 601 00:40:23,173 --> 00:40:24,299 You're a cop. 602 00:40:30,638 --> 00:40:32,057 What the... 603 00:40:39,481 --> 00:40:41,149 No. 604 00:40:41,274 --> 00:40:43,109 I was a cop. 605 00:41:15,642 --> 00:41:17,102 Hi. 606 00:41:18,645 --> 00:41:21,189 Hi. 607 00:41:21,731 --> 00:41:23,858 I'm Lemmy. 608 00:41:23,983 --> 00:41:26,319 No, I'm a... I'm a good guy. 609 00:41:28,279 --> 00:41:29,781 Nice guy. 610 00:41:29,906 --> 00:41:31,116 Yeah, I'm not gonna hurt you. 611 00:41:31,241 --> 00:41:33,660 Is that a... is that a worm tattoo? 612 00:41:35,120 --> 00:41:37,622 No, no. You don't have to call anybody. 613 00:41:37,747 --> 00:41:39,457 Just... just... oh, it's a snake. 614 00:41:39,582 --> 00:41:41,310 And when I get closer, I see it's an octopus. 615 00:41:41,334 --> 00:41:42,210 That's cool. 616 00:41:42,335 --> 00:41:45,463 Again? 617 00:41:45,588 --> 00:41:48,466 Christ, why does everybody keep hitting me in the fucking neck? 618 00:41:50,385 --> 00:41:51,385 Why are we fighting? 619 00:41:51,469 --> 00:41:53,388 I don't want to do this. 620 00:41:57,642 --> 00:41:58,852 Ah! 621 00:41:58,977 --> 00:42:00,228 Jesus. 622 00:42:10,321 --> 00:42:12,699 Jesus, what the fuck is wrong with you? 623 00:42:15,535 --> 00:42:17,412 God. 624 00:42:22,751 --> 00:42:24,377 Throat-chopping bitch. 625 00:42:45,357 --> 00:42:47,317 We're at the armory. What's everyone's 20? 626 00:42:47,442 --> 00:42:48,442 Yen is AWOL. 627 00:42:48,485 --> 00:42:50,028 Lemmy's MIA. 628 00:42:54,324 --> 00:42:56,242 I'm pinned down. 629 00:43:10,590 --> 00:43:11,883 Thanks, Gene. 630 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 We aim to please. 631 00:43:13,843 --> 00:43:15,512 Come on, cottontail. 632 00:43:15,637 --> 00:43:17,138 Stick your head out, now. 633 00:43:17,263 --> 00:43:18,682 You can do it. 634 00:43:18,807 --> 00:43:20,684 Lucky-ass motherfucker. 635 00:43:25,397 --> 00:43:28,358 Uno mas, señor, you little jive turkey. 636 00:43:28,483 --> 00:43:29,526 Come on, boy. 637 00:43:29,651 --> 00:43:31,486 Where are you at? 638 00:43:34,864 --> 00:43:36,783 We don't know where you are. 639 00:43:45,083 --> 00:43:46,668 Yen is AWOL. 640 00:43:46,793 --> 00:43:47,873 Ronnie, what's your status? 641 00:43:47,961 --> 00:43:49,462 I can't tap in. 642 00:43:49,587 --> 00:43:51,267 Gotta figure out how to override that grid. 643 00:43:51,297 --> 00:43:53,133 It's a goddamn zoo in there, Winston. 644 00:43:53,258 --> 00:43:55,760 All right, just stick with the plan. 645 00:43:55,885 --> 00:43:57,429 Do you think he's in there? 646 00:43:57,554 --> 00:44:00,515 There's only one way to find out. 647 00:44:09,607 --> 00:44:10,900 Hand over the gun. 648 00:44:11,026 --> 00:44:12,318 Up against the wall. 649 00:44:12,444 --> 00:44:13,611 Move. 650 00:44:17,991 --> 00:44:20,410 Nice suits. 651 00:44:20,535 --> 00:44:24,330 Ah, Charon, this was just too easy. 652 00:44:26,583 --> 00:44:31,546 All of this because of that bug-eyed cellist? 653 00:44:31,671 --> 00:44:33,381 All he did was play music. 654 00:44:33,506 --> 00:44:36,843 Well, he sure was a virtuoso. 655 00:44:36,968 --> 00:44:38,136 Too bad you weren't there 656 00:44:38,261 --> 00:44:41,014 for his last impactful performance. 657 00:44:41,139 --> 00:44:42,699 You know, I told him to choose the song. 658 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 You know what he picked? 659 00:44:44,309 --> 00:44:46,603 "Loyalty to the Master" 660 00:44:46,728 --> 00:44:48,188 from "Don Giovanni." 661 00:44:48,313 --> 00:44:50,899 The cellist did know his audience. 662 00:44:51,024 --> 00:44:53,276 But "Loyalty to the Master," 663 00:44:53,401 --> 00:44:55,945 that's what he told you it was about? 664 00:44:56,071 --> 00:44:59,783 That's funny, really funny. 665 00:44:59,908 --> 00:45:01,493 He chose it just for me. 666 00:45:01,618 --> 00:45:03,036 He did. 667 00:45:03,161 --> 00:45:05,413 But what it is about is damnation. 668 00:45:05,538 --> 00:45:07,916 The central idea is that fate will catch up to you 669 00:45:08,041 --> 00:45:09,876 and the actions you commit. 670 00:45:10,001 --> 00:45:11,961 You thought he was playing for you. 671 00:45:12,087 --> 00:45:16,049 But really, he was just playing you. 672 00:45:16,174 --> 00:45:17,842 Somebody, anybody, just drop the hammer 673 00:45:17,967 --> 00:45:19,344 on this treasonous puke. 674 00:45:21,262 --> 00:45:22,389 I got a better idea. 675 00:45:22,514 --> 00:45:24,724 Why don't we play some five-on-five? 676 00:45:26,351 --> 00:45:27,894 Oh. 677 00:45:41,074 --> 00:45:42,283 Surprise. 678 00:45:42,409 --> 00:45:43,576 Cormac's being a gentleman 679 00:45:43,702 --> 00:45:45,578 and has agreed to open the armory for us. 680 00:45:47,914 --> 00:45:50,333 You see, you're not the only one with an army. 681 00:45:50,458 --> 00:45:51,918 Now, open the door. 682 00:45:52,043 --> 00:45:53,670 I knew something smelled rotten here... 683 00:45:53,795 --> 00:45:55,714 Mazie's homeless men 684 00:45:55,839 --> 00:45:57,465 and one woman. 685 00:45:57,590 --> 00:45:59,134 I'm hobo-phobic. 686 00:45:59,259 --> 00:46:02,095 But rounding up a bunch of homeless derelicts 687 00:46:02,220 --> 00:46:04,973 off the street isn't gonna help you. 688 00:46:05,098 --> 00:46:08,268 You can dress up a pig, but you can't make him jig. 689 00:46:13,940 --> 00:46:15,734 Nobody's getting in this armory! 690 00:46:15,859 --> 00:46:17,736 Kill all these cocksuckers! 691 00:46:21,489 --> 00:46:23,491 Die, motherfucker! 692 00:47:09,412 --> 00:47:10,598 You want to see how that works? 693 00:47:52,330 --> 00:47:53,707 Winston. 694 00:48:00,005 --> 00:48:01,548 Winston. 695 00:48:13,018 --> 00:48:15,145 Where's Cormac? 696 00:48:15,270 --> 00:48:16,563 Bloody footprints. 697 00:48:19,315 --> 00:48:22,193 Armory entry unsuccessful. 698 00:48:22,318 --> 00:48:25,280 Next phase, kill them. 699 00:48:26,740 --> 00:48:28,158 Kill them all. 700 00:48:29,951 --> 00:48:30,952 Back off, bellboy. 701 00:48:33,580 --> 00:48:35,040 But, sir... 702 00:48:35,165 --> 00:48:37,709 if you want to go to that floor, you must be announced. 703 00:48:37,834 --> 00:48:39,794 Of course. What was I thinking? 704 00:48:39,919 --> 00:48:41,254 Be my guest. 705 00:49:01,524 --> 00:49:04,194 You're not supposed to be here till Wednesday. 706 00:49:04,319 --> 00:49:06,154 I forgot my medication. 707 00:49:08,573 --> 00:49:11,451 I'm gonna need you to lock that front door. 708 00:49:21,586 --> 00:49:22,796 Edwin. 709 00:49:27,550 --> 00:49:28,760 Shit. 710 00:49:34,849 --> 00:49:36,976 The elevator car is gone. 711 00:49:37,102 --> 00:49:38,937 An elevator car can't just vanish. 712 00:49:39,062 --> 00:49:42,148 Yeah, I know that. So where the hell did it go? 713 00:49:42,273 --> 00:49:44,859 Edwin, we need to find Mr. O'Connor. 714 00:49:44,984 --> 00:49:47,445 Can you help us? 715 00:49:49,197 --> 00:49:50,573 Hmm? 716 00:49:53,368 --> 00:49:55,370 What's he saying? 717 00:49:55,495 --> 00:49:57,288 - 13. - What? 718 00:49:57,414 --> 00:49:58,206 What the hell does that mean? 719 00:50:00,333 --> 00:50:02,127 Drop the guns. 720 00:50:02,252 --> 00:50:03,670 OK. 721 00:50:07,549 --> 00:50:10,427 Get out of here, kid. 722 00:50:10,552 --> 00:50:13,221 This is between me and him. 723 00:50:13,346 --> 00:50:14,931 I said go. 724 00:50:15,056 --> 00:50:16,182 Do what she says, Charon. 725 00:50:25,734 --> 00:50:29,070 ♪ One is the loneliest number ♪ 726 00:50:29,195 --> 00:50:30,780 ♪ That you'll ever do ♪ 727 00:50:33,450 --> 00:50:37,120 ♪ Two can be as bad as one ♪ 728 00:50:37,245 --> 00:50:43,043 ♪ It's the loneliest number since the number one ♪ 729 00:50:49,591 --> 00:50:53,928 ♪ No is the saddest experience you'll ever know ♪ 730 00:50:57,265 --> 00:50:58,641 Mr. O'Connor, I... 731 00:50:58,767 --> 00:50:59,994 - Move. - I didn't get an announcement. 732 00:51:00,018 --> 00:51:01,019 This is highly irregular. 733 00:51:01,144 --> 00:51:04,272 Put a sock in it, dough boy. 734 00:51:04,397 --> 00:51:05,732 All right. 735 00:51:05,857 --> 00:51:08,360 ♪ One is the loneliest number ♪ 736 00:51:08,485 --> 00:51:10,195 ♪ That you'll ever do ♪ 737 00:51:10,320 --> 00:51:13,490 Don't you fucking move. 738 00:51:13,615 --> 00:51:16,326 I wasn't planning on it. 739 00:51:16,451 --> 00:51:20,205 ♪ Oh, worse than two ♪ 740 00:51:20,330 --> 00:51:24,000 Who are you? 741 00:51:24,125 --> 00:51:26,127 I'm the one who survived. 742 00:51:28,088 --> 00:51:29,565 You worked too hard, and you ate too much to... 743 00:51:29,589 --> 00:51:31,675 No, no. 744 00:51:31,800 --> 00:51:34,552 Just... just trying to make you a little more comfortable. 745 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Just lean back. That's right. That's right. 746 00:51:37,347 --> 00:51:38,598 ♪ Plop, plop, fizz, fizz ♪ 747 00:51:38,723 --> 00:51:41,226 I did not come here to hurt you. 748 00:51:41,351 --> 00:51:42,811 ♪ Plop, plop, fizz, fizz ♪ 749 00:51:42,936 --> 00:51:44,229 ♪ Oh, what a relief it is ♪ 750 00:51:44,354 --> 00:51:45,980 I think "Bonanza" might be on if... 751 00:51:46,106 --> 00:51:48,400 Oh, my God. 752 00:51:48,525 --> 00:51:50,026 Oh, my God. 753 00:51:50,151 --> 00:51:51,903 Excuse me. 754 00:51:52,028 --> 00:51:55,031 It's you. 755 00:51:55,156 --> 00:51:57,951 You're the little girl. 756 00:51:58,076 --> 00:52:03,540 Your brother lit my family on fire. 757 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 But you know that, right? 758 00:52:05,917 --> 00:52:07,711 'Cause you were there. 759 00:52:07,836 --> 00:52:10,797 And both of you ran like cowards, leaving us to die. 760 00:52:14,134 --> 00:52:16,219 Now you're gonna feel what they felt. 761 00:52:16,344 --> 00:52:17,679 No. No, no, no, no. 762 00:52:17,804 --> 00:52:18,906 Stop, stop, stop, stop, stop. Wait, wait, wait. 763 00:52:18,930 --> 00:52:20,324 Just wait. Just give me a second, OK? 764 00:52:20,348 --> 00:52:21,599 We were kids, OK? 765 00:52:21,725 --> 00:52:23,184 We had no... we had no idea there was 766 00:52:23,309 --> 00:52:24,996 a family... we had no idea there was a family in there. 767 00:52:25,020 --> 00:52:26,163 We were just kids, just like... stop. 768 00:52:26,187 --> 00:52:27,981 Stop, stop, stop, stop. 769 00:52:28,106 --> 00:52:28,982 Please. 770 00:52:29,107 --> 00:52:30,400 Please. 771 00:52:30,525 --> 00:52:31,651 I know you hate me. 772 00:52:31,776 --> 00:52:34,487 But trust me, I hate myself even more. 773 00:52:35,780 --> 00:52:37,115 - Oh, really? - Yes. 774 00:52:39,743 --> 00:52:41,244 You have no idea what it's like 775 00:52:41,369 --> 00:52:44,622 to watch your family burn and die before your eyes. 776 00:52:45,832 --> 00:52:47,459 Actually, I do. 777 00:52:47,584 --> 00:52:49,127 Your brother got his. 778 00:52:52,881 --> 00:52:55,383 Now it's your turn. 779 00:52:55,508 --> 00:52:57,844 OK, bef... before you do this, 780 00:52:57,969 --> 00:52:59,304 you need to know just one thing. 781 00:53:01,556 --> 00:53:04,225 I started the fire, 782 00:53:04,351 --> 00:53:06,728 not Frankie. 783 00:53:06,853 --> 00:53:09,773 And I'm sorry. 784 00:53:09,898 --> 00:53:11,024 I'm so sorry. 785 00:53:13,360 --> 00:53:14,235 You're sorry? 786 00:53:14,361 --> 00:53:16,112 Yes. 787 00:53:16,237 --> 00:53:17,864 You're fucking sorry? 788 00:53:26,998 --> 00:53:29,584 You're sorry? 789 00:53:32,212 --> 00:53:33,254 Shit. No. 790 00:53:33,380 --> 00:53:34,756 No, no, no! 791 00:53:34,881 --> 00:53:36,508 Stop! Stop! 792 00:53:38,551 --> 00:53:40,512 Look, here. 793 00:53:40,637 --> 00:53:42,180 Here, here, here, here, here. 794 00:53:42,305 --> 00:53:43,616 - What are you... - No, no, no, no, no, no, no. 795 00:53:43,640 --> 00:53:46,101 It's OK. It's OK. It's medicine. 796 00:53:46,226 --> 00:53:47,394 Trust me. It's OK. 797 00:53:50,313 --> 00:53:51,313 Here, here, here, here. 798 00:53:52,691 --> 00:53:55,151 Just keep pressure on it, all right? 799 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 I'm gonna come back for you, all right? 800 00:53:58,279 --> 00:53:59,406 You're gonna be OK. 801 00:54:35,066 --> 00:54:36,943 This way. 802 00:54:45,160 --> 00:54:49,414 Let's all lament a life ill spent 803 00:54:49,539 --> 00:54:52,459 as if our hearts might burst. 804 00:54:52,584 --> 00:54:55,837 I'll pour good whiskey on your grave, 805 00:54:55,962 --> 00:54:59,716 passed through my kidneys first. 806 00:54:59,841 --> 00:55:02,344 Hello, Continental shoppers. 807 00:55:02,469 --> 00:55:04,179 I'd like to call your attention 808 00:55:04,304 --> 00:55:06,514 to today's red-light specials, 809 00:55:06,639 --> 00:55:08,433 Winston Scott and his orchestra. 810 00:55:08,558 --> 00:55:09,976 If you haven't met him yet, 811 00:55:10,101 --> 00:55:12,228 I encourage you to go seek him out. 812 00:55:12,354 --> 00:55:15,440 Anyone who brings me the head of this honored guest 813 00:55:15,565 --> 00:55:18,985 will receive a $2-million bounty 814 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 and a million for each member of his band. 815 00:55:21,529 --> 00:55:22,989 Kill Winston Scott? 816 00:55:23,114 --> 00:55:24,908 That's the idea. 817 00:55:25,033 --> 00:55:26,510 Isn't he the only one that knows where the coin press is? 818 00:55:26,534 --> 00:55:28,953 I'm beyond the coin press. 819 00:55:29,079 --> 00:55:30,747 Where's Cormac broadcasting from? 820 00:55:30,872 --> 00:55:32,457 The operations room. 821 00:55:32,582 --> 00:55:34,417 Operations room? Where's that? 822 00:55:34,542 --> 00:55:37,462 Nobody knows... manager's privilege. 823 00:55:37,587 --> 00:55:38,672 Wait. 824 00:55:38,797 --> 00:55:40,965 Edwin, he said 13. 825 00:55:41,091 --> 00:55:42,592 You think he meant 13th floor? 826 00:55:42,717 --> 00:55:44,386 But there's no 13th floor. 827 00:55:46,513 --> 00:55:48,348 Hmm, nice. 828 00:55:48,473 --> 00:55:49,849 Yeah. 829 00:55:49,974 --> 00:55:52,018 It was a birthday gift from Frankie. 830 00:55:52,143 --> 00:55:53,978 From Frankie? 831 00:55:54,104 --> 00:55:55,480 How well did you know Frankie? 832 00:55:55,605 --> 00:55:57,524 Very well. 833 00:55:57,649 --> 00:56:00,735 Wait, but when I asked you to help... 834 00:56:00,860 --> 00:56:03,780 You assumed, and I let you. 835 00:56:03,905 --> 00:56:06,282 Truth is, I agreed to help because of your brother. 836 00:56:06,408 --> 00:56:07,951 Frankie talked to me often, 837 00:56:08,076 --> 00:56:10,787 made an effort, got to know me. 838 00:56:10,912 --> 00:56:12,747 Nobody else did that. 839 00:56:14,207 --> 00:56:15,834 He watched over me like a big brother. 840 00:56:15,959 --> 00:56:18,461 He encouraged me to go back home. 841 00:56:18,586 --> 00:56:20,171 He even gave me the means. 842 00:56:20,296 --> 00:56:21,506 The means? 843 00:56:38,565 --> 00:56:40,984 Let's find that operations room 844 00:56:41,109 --> 00:56:44,863 and make him sing at his own funeral. 845 00:56:44,988 --> 00:56:47,073 You're gonna see your father again. 846 00:56:47,198 --> 00:56:48,366 You have my word. 847 00:56:50,785 --> 00:56:53,329 Let's take this house. 848 00:56:53,455 --> 00:56:57,459 And while we're all going after Cormac's head, remember, 849 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 this is more than vengeance. 850 00:57:00,837 --> 00:57:02,464 This is justice. 851 00:57:04,257 --> 00:57:09,220 ♪ Smiled like the sun, kisses for everyone ♪ 852 00:57:09,346 --> 00:57:14,434 ♪ And tales, it never fails ♪ 853 00:57:14,559 --> 00:57:18,688 ♪ You lying so low in the weeds ♪ 854 00:57:18,813 --> 00:57:21,691 ♪ I bet you gonna ambush me ♪ 855 00:57:21,816 --> 00:57:27,113 ♪ You'd have me down, down, down, down on my knees ♪ 856 00:57:27,238 --> 00:57:32,077 ♪ Now, wouldn't you, barracuda ♪ 857 00:57:43,463 --> 00:57:47,342 ♪ Back over time, we were all trying for free ♪ 858 00:57:49,094 --> 00:57:53,515 ♪ You met the porpoise and me, uh-huh ♪ 859 00:57:54,974 --> 00:57:57,310 ♪ Burn, burn, burn, burn ♪ 860 00:57:57,435 --> 00:58:01,356 ♪ Burn it to the wick ♪ 861 00:58:06,277 --> 00:58:10,031 You mind if I give you some friendly advice? 862 00:58:10,156 --> 00:58:13,159 I don't mean to criticize, but you really do need 863 00:58:13,284 --> 00:58:15,995 to take better care of these plants. 864 00:58:16,121 --> 00:58:19,582 Too much water is almost as bad as too little. 865 00:58:19,708 --> 00:58:22,627 I know plants better than most... 866 00:58:22,752 --> 00:58:23,628 most people. 867 00:58:23,753 --> 00:58:25,171 Excuse me. 868 00:58:27,799 --> 00:58:29,509 Uh-uh. Uh-uh. 869 00:58:31,302 --> 00:58:35,140 Last year, I went to a breathtaking exhibit 870 00:58:35,265 --> 00:58:37,058 at the Brooklyn Botanical Gardens. 871 00:58:37,183 --> 00:58:42,188 And anyway, if, in the future, 872 00:58:42,313 --> 00:58:46,443 you'd like to take advantage of my horticultural expertise, 873 00:58:46,568 --> 00:58:48,236 I'd be... 874 00:58:48,361 --> 00:58:51,906 I'd be happy to come back, free of charge, of course. 875 00:58:53,533 --> 00:58:55,076 Thank you. 876 00:58:55,201 --> 00:58:56,077 Thank you. 877 00:58:58,329 --> 00:58:59,329 I'm so sorry. 878 00:59:02,250 --> 00:59:04,002 How presumptuous. 879 00:59:17,515 --> 00:59:18,600 Down. 880 00:59:28,526 --> 00:59:29,778 Guns. 881 00:59:36,868 --> 00:59:39,704 You take from me, 882 00:59:39,829 --> 00:59:41,748 I take from you. 883 00:59:47,587 --> 00:59:49,589 We all go now. 884 00:59:56,763 --> 00:59:58,306 Yen, no. 885 01:00:31,923 --> 01:00:33,174 What is that? 886 01:00:34,759 --> 01:00:38,388 An algorithm charting the statistical probability 887 01:00:38,513 --> 01:00:39,806 of the enemy's success. 888 01:00:42,392 --> 01:00:44,394 Whose side are you on? 889 01:00:44,519 --> 01:00:46,479 Numbers are impartial. 890 01:00:51,443 --> 01:00:53,194 Hey! 891 01:01:38,114 --> 01:01:40,742 Lem, if you can hear this... 892 01:01:41,910 --> 01:01:42,744 I got you into this mess. 893 01:01:46,331 --> 01:01:49,209 Not the first, but looks like the last. 894 01:01:49,334 --> 01:01:50,645 I ain't proud of everything we've done, 895 01:01:50,669 --> 01:01:52,587 but I want you to know... 896 01:01:52,712 --> 01:01:54,547 I got no regrets. 897 01:01:54,673 --> 01:01:56,216 Hope you don't either. 898 01:02:00,220 --> 01:02:01,721 And if you're already gone... 899 01:02:04,391 --> 01:02:06,768 Hope you saved a fucking seat for me in hell. 900 01:02:09,604 --> 01:02:10,980 Seat for me in hell? 901 01:02:11,106 --> 01:02:12,899 That was embarrassing. 902 01:02:13,024 --> 01:02:14,234 There you go! 903 01:02:16,319 --> 01:02:19,364 Bud, in all seriousness, 904 01:02:19,489 --> 01:02:21,950 I want to thank you for this... 905 01:02:22,075 --> 01:02:24,619 new personal low. 906 01:02:24,744 --> 01:02:25,995 What's your 20? 907 01:02:26,121 --> 01:02:28,164 The speakeasy. 908 01:02:28,289 --> 01:02:29,749 Hostiles up my six-hole. 909 01:02:29,874 --> 01:02:31,376 What's your 20? 910 01:02:33,586 --> 01:02:35,714 Remember how I got us out of that thing in On Loc? 911 01:02:37,507 --> 01:02:39,426 I got some new mail to deliver. 912 01:02:55,775 --> 01:02:57,068 I did not see that coming. 913 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 Oh, yes! 914 01:03:07,662 --> 01:03:09,330 What the hell are you doing here? 915 01:03:09,456 --> 01:03:11,666 I need you to hold this for me 916 01:03:11,791 --> 01:03:13,126 and watch him. 917 01:03:15,587 --> 01:03:16,731 Whoa, whoa, whoa, who... who... who... 918 01:03:16,755 --> 01:03:18,673 Just... 919 01:03:21,593 --> 01:03:22,594 Hi, kid. 920 01:03:22,719 --> 01:03:23,863 Don't let the kid touch anything. 921 01:03:23,887 --> 01:03:25,305 Yeah, yeah. 922 01:03:25,430 --> 01:03:26,949 Hey, wait. Where you going? 923 01:04:06,096 --> 01:04:07,514 No. 924 01:04:07,639 --> 01:04:08,723 No! 925 01:04:08,848 --> 01:04:10,266 No, no, no! 926 01:04:10,392 --> 01:04:11,685 No! 927 01:04:11,810 --> 01:04:13,395 Lem! Lem! 928 01:04:13,520 --> 01:04:14,688 Get out! Get out! 929 01:04:14,813 --> 01:04:18,108 Lem, get out! 930 01:04:18,233 --> 01:04:19,943 Fuck is he talking about? 931 01:04:20,068 --> 01:04:21,945 Come in... for you. 932 01:04:22,070 --> 01:04:24,197 Abort! Abort! Abort! 933 01:04:24,322 --> 01:04:25,115 He's sending back through to the tube. 934 01:04:25,240 --> 01:04:26,282 Get out of there! 935 01:04:26,408 --> 01:04:27,408 Where's the mail room? 936 01:04:27,492 --> 01:04:28,743 Lemmy! 937 01:04:35,083 --> 01:04:37,002 Lem. Lem! 938 01:04:41,423 --> 01:04:43,550 Lem! 939 01:08:39,869 --> 01:08:42,664 Sometimes objects speak to me. 940 01:08:54,092 --> 01:08:55,385 Yeah. 941 01:08:55,510 --> 01:08:57,137 We'll talk about that later. 942 01:09:01,307 --> 01:09:02,934 Lemmy! Lemmy. 943 01:09:03,059 --> 01:09:05,353 Oh, shit. 944 01:09:08,314 --> 01:09:10,400 Oh. 945 01:09:10,525 --> 01:09:12,777 Hey, man. 946 01:09:12,902 --> 01:09:15,905 Hey, man, you... you look... you look great. 947 01:09:16,031 --> 01:09:17,741 - Thanks. - Yeah. 948 01:09:19,409 --> 01:09:21,077 What? 949 01:09:21,202 --> 01:09:23,038 - C-4. - Yeah? 950 01:09:23,163 --> 01:09:24,414 It's in my bag. 951 01:09:24,539 --> 01:09:27,083 OK. 952 01:09:27,208 --> 01:09:29,669 OK. It's all right. 953 01:09:29,794 --> 01:09:32,881 - And also... - What? What? What is it? 954 01:09:35,675 --> 01:09:38,011 I actually love an ascot. 955 01:09:41,514 --> 01:09:45,060 I'm just... 956 01:09:45,185 --> 01:09:46,895 OK, OK, OK, OK. 957 01:10:09,376 --> 01:10:11,044 Godspeed, Lemmy. 958 01:10:15,965 --> 01:10:18,760 These go everywhere in the hotel? 959 01:10:18,885 --> 01:10:21,012 They do. 960 01:10:21,137 --> 01:10:22,555 All right. 961 01:10:22,681 --> 01:10:24,599 Ronnie, you tapped in? - I have eyes. 962 01:10:24,724 --> 01:10:26,309 Good. Call all locations. 963 01:10:26,434 --> 01:10:27,811 Everybody take cover. 964 01:10:27,936 --> 01:10:29,813 Roger that. 965 01:10:29,938 --> 01:10:31,248 How about we start with an appetizer 966 01:10:31,272 --> 01:10:33,900 and serve it to them in the dining room? 967 01:10:38,863 --> 01:10:40,782 Lobby. 968 01:10:40,907 --> 01:10:41,907 Kitchen. 969 01:10:45,620 --> 01:10:47,515 Do you see a tube for the operations room anywhere? 970 01:10:50,667 --> 01:10:52,502 Here. But it's been destroyed. 971 01:10:52,627 --> 01:10:55,505 Of course it has. 972 01:10:55,630 --> 01:10:57,007 Wait. You're right. 973 01:10:57,132 --> 01:10:58,967 The OR tube must go to the 13th floor. 974 01:10:59,092 --> 01:11:00,969 OK. So how do we get there? 975 01:11:01,094 --> 01:11:03,346 I worked in the kitchen when I first started. 976 01:11:03,471 --> 01:11:05,557 There's a dumbwaiter. 977 01:11:05,682 --> 01:11:07,726 Even hidden floors need service. 978 01:11:07,851 --> 01:11:08,935 Yes. 979 01:11:12,647 --> 01:11:14,065 The dumbwaiter is there. 980 01:11:16,943 --> 01:11:18,153 Now we're even. 981 01:11:18,278 --> 01:11:19,320 It's right here. 982 01:11:22,866 --> 01:11:25,326 Shit. Hold on. Hold on. 983 01:11:27,495 --> 01:11:29,289 This is gonna hurt. 984 01:11:29,414 --> 01:11:30,832 Ah. 985 01:11:30,957 --> 01:11:33,043 Oh. 986 01:11:33,168 --> 01:11:34,711 Mm. - You all right? 987 01:11:34,836 --> 01:11:38,006 - Mm-hmm. - All right. 988 01:11:40,717 --> 01:11:42,635 Oh. This was a really dumb idea. 989 01:11:42,761 --> 01:11:43,553 Come on. 990 01:11:50,977 --> 01:11:52,395 The insurgents have now achieved 991 01:11:52,520 --> 01:11:53,980 competitive advantage. 992 01:11:55,482 --> 01:11:57,400 Oh. 993 01:11:57,525 --> 01:11:59,569 I asked for assistance. 994 01:11:59,694 --> 01:12:01,780 I asked them for resources. 995 01:12:01,905 --> 01:12:03,573 But they... oh, those motherfuckers... 996 01:12:03,698 --> 01:12:06,201 they put it back on me. 997 01:12:06,326 --> 01:12:07,410 The High Table? 998 01:12:10,997 --> 01:12:13,792 I warned them. 999 01:12:13,917 --> 01:12:19,089 Orson, I could use a hand here. 1000 01:12:20,215 --> 01:12:21,758 Defensionem protocol does not apply 1001 01:12:21,883 --> 01:12:22,883 under present conditions. 1002 01:12:22,967 --> 01:12:24,260 Oh. 1003 01:12:24,386 --> 01:12:25,386 What was I thinking? 1004 01:16:57,158 --> 01:16:59,452 A monumental conclusion. 1005 01:17:02,372 --> 01:17:05,667 I'll give you one better. 1006 01:17:08,628 --> 01:17:10,338 Turgid lackey. 1007 01:17:35,739 --> 01:17:38,199 Orson? 1008 01:17:38,324 --> 01:17:42,120 He's got his mind on other things right now. 1009 01:17:42,245 --> 01:17:44,122 I see. 1010 01:17:44,247 --> 01:17:46,499 And I presume you wish the High Table to intervene. 1011 01:17:48,877 --> 01:17:50,837 Yesterday. 1012 01:17:52,422 --> 01:17:55,216 Do you have the coin press? 1013 01:17:55,342 --> 01:17:58,011 If I had it, I wouldn't need your help, now, would I? 1014 01:17:59,220 --> 01:18:01,181 I always liked Orson. 1015 01:18:08,855 --> 01:18:10,440 You would. 1016 01:18:22,911 --> 01:18:25,997 You want to play games, huh? 1017 01:18:26,122 --> 01:18:29,209 Let's play some hardball. Come here, pretty boy. 1018 01:18:29,334 --> 01:18:32,587 Here. 1019 01:18:34,130 --> 01:18:35,757 There you go. 1020 01:18:40,804 --> 01:18:43,973 We're all going to hell anyway. 1021 01:18:44,099 --> 01:18:47,560 Defensionem protocol activated. 1022 01:18:47,686 --> 01:18:51,231 Defensionem protocol activated. 1023 01:18:52,440 --> 01:18:56,277 Defensionem protocol activated. 1024 01:19:01,032 --> 01:19:02,992 Security doors engaged. 1025 01:19:04,202 --> 01:19:06,955 Security doors engaged. 1026 01:19:08,123 --> 01:19:10,792 Security doors engaged. 1027 01:19:24,139 --> 01:19:27,225 Fluid volume transfer in progress. 1028 01:19:30,437 --> 01:19:34,858 Annihilation in T-minus nine minutes and counting. 1029 01:19:39,237 --> 01:19:42,032 13th floor, that's bad luck, right? 1030 01:19:42,157 --> 01:19:43,700 I'm not superstitious. 1031 01:19:48,455 --> 01:19:52,250 Excessive structural deformation in progress. 1032 01:19:53,877 --> 01:19:57,797 Excessive structural deformation in progress. 1033 01:20:36,795 --> 01:20:38,880 - Hey. - Annihilation in T-minus... 1034 01:20:39,005 --> 01:20:40,131 Hey, hands up. 1035 01:20:40,256 --> 01:20:42,008 Eight minutes and counting. 1036 01:20:44,052 --> 01:20:45,595 He's dead. 1037 01:20:51,851 --> 01:20:53,353 Defensionem. 1038 01:20:53,478 --> 01:20:56,690 Excessive structural deformation. 1039 01:20:56,815 --> 01:20:59,359 Excessive structural deformation. 1040 01:21:32,892 --> 01:21:36,146 Annihilation in T-minus seven minutes and counting. 1041 01:21:36,271 --> 01:21:37,313 What is this thing? 1042 01:21:37,439 --> 01:21:39,357 A self-destruction switch. 1043 01:21:39,482 --> 01:21:42,068 It will take the entire building to the ground, 1044 01:21:42,193 --> 01:21:44,070 all of its secrets, all of its souls. 1045 01:21:46,614 --> 01:21:47,991 How do we stop it? 1046 01:21:48,116 --> 01:21:50,076 Cormac holds the power in his palm. 1047 01:21:53,121 --> 01:21:55,248 Wait a second, that's the elevator that vanished? 1048 01:21:55,373 --> 01:21:58,084 Yes... northeast corner. 1049 01:21:58,209 --> 01:21:59,836 He's running. 1050 01:21:59,961 --> 01:22:01,796 I can take us. 1051 01:22:01,921 --> 01:22:03,089 No, no, no, no. 1052 01:22:03,214 --> 01:22:04,799 We don't have time. 1053 01:22:04,924 --> 01:22:06,468 Oh, come on. 1054 01:22:06,593 --> 01:22:09,846 Think! 1055 01:22:31,993 --> 01:22:36,206 Annihilation in T-minus five minutes and counting. 1056 01:22:47,550 --> 01:22:50,011 You took everything from me. 1057 01:22:50,136 --> 01:22:52,263 Now I'm gonna get a kick out of watching you and yours 1058 01:22:52,389 --> 01:22:53,640 go down in the rubble. 1059 01:23:13,034 --> 01:23:14,869 When you see your brother, 1060 01:23:14,994 --> 01:23:17,330 tell him I sent you boys to torch that building 1061 01:23:17,455 --> 01:23:19,332 'cause I wanted you to do something 1062 01:23:19,457 --> 01:23:21,668 you could never come back from, 1063 01:23:21,793 --> 01:23:24,295 put the taste of death in your mouth. 1064 01:23:24,421 --> 01:23:27,382 That's how I make a soldier. 1065 01:23:27,507 --> 01:23:30,885 You knew there was a family in there? 1066 01:23:31,011 --> 01:23:33,138 I ordered it. 1067 01:23:35,098 --> 01:23:36,224 Stand down. 1068 01:23:36,349 --> 01:23:38,518 The bounty's off. 1069 01:23:38,643 --> 01:23:40,895 No. 1070 01:23:41,021 --> 01:23:42,522 This is my kill. 1071 01:23:45,483 --> 01:23:46,877 Chill out, chica. Run along home now. 1072 01:23:54,784 --> 01:23:57,412 What, you missed him from there? 1073 01:24:06,629 --> 01:24:09,174 I did something to you, didn't I? 1074 01:24:09,299 --> 01:24:10,884 Yeah. 1075 01:24:51,424 --> 01:24:53,343 Be seeing you. 1076 01:24:59,307 --> 01:25:04,104 Annihilation in T-minus three minutes and counting. 1077 01:25:28,294 --> 01:25:32,966 Mr. O'Connor, your escape pod has arrived. 1078 01:25:33,091 --> 01:25:36,469 For your own safety, we ask that you 1079 01:25:36,594 --> 01:25:39,347 please keep your hands and feet 1080 01:25:39,472 --> 01:25:42,225 away from the track at all times. 1081 01:25:49,566 --> 01:25:55,905 Annihilation in 10, 9, 8, 7... 1082 01:26:01,036 --> 01:26:05,665 Defensionem protocol deactivated. 1083 01:26:05,790 --> 01:26:06,916 Goodbye. 1084 01:26:07,042 --> 01:26:08,335 How'd you do that? 1085 01:26:36,112 --> 01:26:38,865 Fuck yeah! Fuck yeah! All right! 1086 01:26:38,990 --> 01:26:42,035 That's what I'm talking about... Zen. 1087 01:27:02,972 --> 01:27:07,268 ♪ Out here in the fields ♪ 1088 01:27:07,394 --> 01:27:11,731 ♪ I fight for my meals ♪ 1089 01:27:11,856 --> 01:27:16,236 ♪ I get my back into my living ♪ 1090 01:27:19,823 --> 01:27:22,784 ♪ I don't need to fight ♪ 1091 01:27:24,285 --> 01:27:26,746 ♪ To prove I'm right ♪ 1092 01:27:26,871 --> 01:27:29,791 Please accept my humblest apologies. 1093 01:27:29,916 --> 01:27:33,294 My policy on house calls is centered foremost on... 1094 01:27:33,420 --> 01:27:34,754 on discretion. 1095 01:27:34,879 --> 01:27:38,299 So, well, you can imagine how I feel. 1096 01:27:38,425 --> 01:27:42,345 It was... it was beyond regretful. 1097 01:27:42,470 --> 01:27:45,390 Anyway, bye-bye, now. 1098 01:27:45,515 --> 01:27:48,226 Excuse me, mister, uh... 1099 01:27:48,351 --> 01:27:51,646 Oh, it's... it's Gene. 1100 01:27:51,771 --> 01:27:53,732 Gene. 1101 01:27:53,857 --> 01:27:56,776 I've lived here for 27 years, 1102 01:27:56,901 --> 01:28:00,572 and I've always hated that damn hotel. 1103 01:28:00,697 --> 01:28:03,742 You're welcome. 1104 01:28:03,867 --> 01:28:07,328 And you know, I'm embarrassed to admit this, 1105 01:28:07,454 --> 01:28:11,541 but I've never been to the Brooklyn Botanical Gardens. 1106 01:28:15,837 --> 01:28:17,839 ♪ What a difference ♪ 1107 01:28:18,798 --> 01:28:21,259 ♪ A day made ♪ 1108 01:28:23,720 --> 01:28:24,822 My deepest gratitude, Charon. 1109 01:28:24,846 --> 01:28:27,640 ♪ 24 little hours ♪ 1110 01:28:27,766 --> 01:28:31,102 You can now leave this place behind, 1111 01:28:31,227 --> 01:28:32,812 reunite with your father. 1112 01:28:32,937 --> 01:28:35,607 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 1113 01:28:35,732 --> 01:28:38,234 Go lead a normal life, hmm? 1114 01:28:38,360 --> 01:28:42,572 ♪ Mm, where there used to be rain ♪ 1115 01:28:42,697 --> 01:28:44,491 But this is my home now. 1116 01:28:47,327 --> 01:28:49,662 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 1117 01:28:49,788 --> 01:28:54,709 Besides, how could you survive here without me? 1118 01:28:54,834 --> 01:28:59,589 ♪ Since you said you were mine ♪ 1119 01:29:02,384 --> 01:29:04,761 ♪ What a difference ♪ 1120 01:29:04,886 --> 01:29:07,847 ♪ A day made ♪ 1121 01:29:18,233 --> 01:29:22,487 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 1122 01:29:24,739 --> 01:29:29,327 ♪ Mm, where there used to be rain ♪ 1123 01:29:32,789 --> 01:29:37,544 My yesterday was blue, dear. 1124 01:29:41,006 --> 01:29:46,219 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 1125 01:29:49,139 --> 01:29:53,226 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 1126 01:29:56,271 --> 01:30:01,568 ♪ Since you said you were mine ♪ 1127 01:30:15,623 --> 01:30:17,459 I... 1128 01:30:20,295 --> 01:30:22,964 I... 1129 01:30:23,089 --> 01:30:25,633 just, um... 1130 01:30:25,759 --> 01:30:27,177 To Lemmy. 1131 01:30:27,302 --> 01:30:31,139 ♪ Since that moment of bliss ♪ 1132 01:30:31,264 --> 01:30:32,724 To Frankie. 1133 01:30:32,849 --> 01:30:35,518 ♪ That thrilling kiss ♪ 1134 01:30:35,643 --> 01:30:39,939 ♪ It's heaven when you ♪ 1135 01:30:42,108 --> 01:30:47,947 ♪ Find romance on your menu ♪ 1136 01:30:50,408 --> 01:30:55,538 ♪ What a difference a day made ♪ 1137 01:30:57,832 --> 01:31:00,502 ♪ And the difference ♪ 1138 01:31:00,627 --> 01:31:07,133 ♪ Is you ♪ 1139 01:31:16,059 --> 01:31:19,354 Winston Scott, 1140 01:31:19,479 --> 01:31:22,315 I've placed this hotel under a state of interregnum. 1141 01:31:22,440 --> 01:31:24,280 These premises are under a temporary suspension 1142 01:31:24,359 --> 01:31:25,610 of the usual functions 1143 01:31:25,735 --> 01:31:27,696 until the High Table deems otherwise. 1144 01:31:27,821 --> 01:31:31,366 Commandeering the hotel from the late Mr. O'Connor... 1145 01:31:31,491 --> 01:31:32,534 very impressive. 1146 01:31:32,659 --> 01:31:34,285 Thank you. 1147 01:31:34,411 --> 01:31:35,662 And you are? 1148 01:31:35,787 --> 01:31:37,414 I'm an Adjudicator. 1149 01:31:37,539 --> 01:31:40,417 Allow me to congratulate you on behalf of the High Table. 1150 01:31:40,542 --> 01:31:43,628 Perhaps you can let me in on how you were able to do it. 1151 01:31:48,049 --> 01:31:50,010 You believe in fate? 1152 01:31:54,055 --> 01:31:57,976 If you do, you know sometimes the things we seek in life 1153 01:31:58,101 --> 01:31:59,661 are right in front of us the whole time. 1154 01:32:28,298 --> 01:32:32,093 You see, I learned a suit doesn't make a man. 1155 01:32:32,218 --> 01:32:35,597 No, it's what's inside the suit that counts. 1156 01:32:35,722 --> 01:32:37,098 But a wolf in sheep's clothing 1157 01:32:37,223 --> 01:32:39,768 can't rely on killer instinct alone. 1158 01:32:39,893 --> 01:32:44,314 It's his resourcefulness and perhaps an open heart 1159 01:32:44,439 --> 01:32:48,318 that can turn garbage into gold 1160 01:32:48,443 --> 01:32:50,570 and enemies into allies. 1161 01:32:57,786 --> 01:32:59,496 Well, that's lovely. 1162 01:32:59,621 --> 01:33:02,874 But regrettably, the hotel wasn't yours to take. 1163 01:33:02,999 --> 01:33:04,668 Let me be transparent. 1164 01:33:04,793 --> 01:33:09,631 Despite what you may think, you did not stop Defensionem. 1165 01:33:09,756 --> 01:33:11,174 I did. 1166 01:33:11,299 --> 01:33:12,699 If your brother would have just done 1167 01:33:12,759 --> 01:33:14,403 what he was instructed to do with the coin press, 1168 01:33:14,427 --> 01:33:16,596 you would not be in this very unfortunate situation. 1169 01:33:20,058 --> 01:33:22,227 You know, where from I'm standing, 1170 01:33:22,352 --> 01:33:26,523 seems to me you're the one in the unfortunate situation. 1171 01:33:26,648 --> 01:33:30,360 'Cause if Cormac taught me one thing, it's leverage. 1172 01:33:30,485 --> 01:33:33,780 I not only beat him at his own game, but I took his house. 1173 01:33:33,905 --> 01:33:35,740 And now I'm in control of the one thing 1174 01:33:35,865 --> 01:33:39,035 that you people seem to need. 1175 01:33:39,160 --> 01:33:41,454 Oh, but don't worry. I can assure you... 1176 01:33:41,579 --> 01:33:43,832 the coin press is in a very safe place. 1177 01:33:50,547 --> 01:33:52,108 You know, in business, I've never been one 1178 01:33:52,132 --> 01:33:54,217 for dealing with middlemen. 1179 01:33:54,342 --> 01:33:57,137 And I've never killed a messenger before. 1180 01:33:57,262 --> 01:34:00,724 There are rules at play here, silly boy. 1181 01:34:00,849 --> 01:34:02,449 You have no idea who you're dealing with, 1182 01:34:02,475 --> 01:34:04,477 but you soon will. 1183 01:34:04,602 --> 01:34:07,230 No, I know the rules. 1184 01:34:07,355 --> 01:34:10,191 And what do you imagine I'm going to tell the High Table? 1185 01:34:10,316 --> 01:34:12,652 You don't even register to them. 1186 01:34:12,777 --> 01:34:15,113 They won't speak to you. 1187 01:34:15,238 --> 01:34:16,698 Hmm. 1188 01:34:20,660 --> 01:34:21,703 They will now. 1189 01:34:38,762 --> 01:34:40,180 Mm-mm-mm. 1190 01:35:08,875 --> 01:35:11,711 ♪ Many years since I was here ♪ 1191 01:35:13,922 --> 01:35:18,760 ♪ On the street, I was passing my time away ♪ 1192 01:35:18,885 --> 01:35:21,388 ♪ To the left and to the right ♪ 1193 01:35:21,513 --> 01:35:23,598 ♪ Buildings towering to the sky ♪ 1194 01:35:23,723 --> 01:35:28,812 ♪ It's out of sight in the dead of night ♪ 1195 01:35:28,937 --> 01:35:34,025 ♪ Ooh, here I am, and in this city ♪ 1196 01:35:34,150 --> 01:35:36,403 ♪ With a fistful of dollars ♪ 1197 01:35:36,528 --> 01:35:38,780 ♪ And, baby, you better believe ♪ 1198 01:35:38,905 --> 01:35:43,868 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 1199 01:35:43,993 --> 01:35:48,790 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 1200 01:35:48,915 --> 01:35:54,421 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 1201 01:35:54,546 --> 01:35:57,716 ♪ Back in the New York groove ♪ 1202 01:35:57,841 --> 01:36:00,760 ♪ In the New York groove ♪ 1203 01:36:04,347 --> 01:36:06,766 ♪ In the back of my Cadillac ♪ 1204 01:36:09,561 --> 01:36:11,479 ♪ A wicked lady sitting by my side ♪ 1205 01:36:11,604 --> 01:36:14,441 ♪ Saying, "Where are we" ♪ 1206 01:36:14,566 --> 01:36:18,319 ♪ Stopped at Third and 43, exit to the night ♪ 1207 01:36:18,445 --> 01:36:21,114 ♪ It's gonna be ecstasy ♪ 1208 01:36:21,239 --> 01:36:24,409 ♪ This place was meant for me ♪ 1209 01:36:24,534 --> 01:36:29,914 ♪ Ooh, feel so good tonight ♪ 1210 01:36:30,040 --> 01:36:31,791 ♪ Who cares about tomorrow ♪ 1211 01:36:31,916 --> 01:36:34,502 ♪ So, baby, you better believe ♪ 1212 01:36:34,627 --> 01:36:39,507 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 1213 01:36:39,632 --> 01:36:44,512 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 1214 01:36:44,637 --> 01:36:49,642 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 1215 01:36:49,768 --> 01:36:52,937 ♪ Back in the New York groove ♪ 1216 01:36:53,063 --> 01:36:54,522 ♪ In the New York groove ♪ 1217 01:36:54,647 --> 01:36:58,360 ♪ I'm back, back in the New York groove ♪ 83272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.