All language subtitles for The King of Queens (2006) - S08E14 - Apartment Complex_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:04,210 [**] 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,380 [SPORTS PLAYING ON TV] 3 00:00:12,550 --> 00:00:15,550 Oh! Whoa, that could've been ugly. 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,220 Arthur, get up. 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,390 I need the couch. Go down to bed. 6 00:00:30,650 --> 00:00:32,570 [DOUG GROANING] 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,110 All right. 8 00:00:42,750 --> 00:00:45,710 [**] 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,930 [KEYBOARD CLACKING] 10 00:00:58,970 --> 00:01:00,640 [TELEPHONE RINGS] 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,180 Hello? 12 00:01:03,220 --> 00:01:04,770 Oh, hi, Miss Conrad. 13 00:01:04,810 --> 00:01:06,940 Yes, I'm pulling the listings right now. 14 00:01:06,980 --> 00:01:09,560 And listen, I want to thank you for this opportunity. 15 00:01:09,610 --> 00:01:11,860 I won't let you--what? 16 00:01:11,900 --> 00:01:14,650 Am I using the T.R.D. reports? 17 00:01:14,690 --> 00:01:16,910 Of course. I have them right here. 18 00:01:16,950 --> 00:01:18,950 I--I'm all about the T.R.D.'s. 19 00:01:18,990 --> 00:01:21,910 Okay. All right, no problem. Bye-bye. 20 00:01:21,950 --> 00:01:24,500 Oh, my God. I hope I left them in the bathroom. 21 00:01:25,960 --> 00:01:29,040 All right, gentlemen. Let's play some cards. 22 00:01:29,080 --> 00:01:31,800 Danny, you get the beer. Spence, here. 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,630 -Order up some Chinese. -Yeah. 24 00:01:33,670 --> 00:01:35,090 -Deac-- -Tunes, I'm right on it. 25 00:01:35,130 --> 00:01:37,630 Oh, hey. Instead of Tung Sing, 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,640 let's try Szechuan Village. It's supposed to be amazing. 27 00:01:39,680 --> 00:01:40,800 As long as they can make my dish. 28 00:01:40,850 --> 00:01:42,970 -Beef with broccoli. -With? 29 00:01:43,010 --> 00:01:44,180 No broccoli. 30 00:01:44,220 --> 00:01:46,980 [LIGHT POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 31 00:01:51,360 --> 00:01:55,240 Hey. Big jar of honey tipped over in your fridge. 32 00:01:58,110 --> 00:01:59,820 What the hell just happened here? 33 00:01:59,860 --> 00:02:01,530 What? We're playing poker. 34 00:02:01,570 --> 00:02:02,950 And could you watch the language in front of my company? 35 00:02:02,990 --> 00:02:04,620 No. No, no, no, no. This is not happening. 36 00:02:04,660 --> 00:02:05,910 -[MUSIC SHUTS OFF] -What are you doing? 37 00:02:05,950 --> 00:02:08,670 Doug, I need this room to work, okay? 38 00:02:08,710 --> 00:02:11,000 We have a big client flying in from L.A. 39 00:02:11,040 --> 00:02:14,550 I have to pull all the listings of our condos, co-ops, lofts, 40 00:02:14,590 --> 00:02:16,720 then I have to project what the amortized mortgage would be-- 41 00:02:16,760 --> 00:02:18,800 Okay, if you're trying to bore us into leaving, 42 00:02:18,840 --> 00:02:21,010 mission accomplished. 43 00:02:21,970 --> 00:02:23,140 Doug, please, come on. 44 00:02:23,180 --> 00:02:24,600 Where are we supposed to go? 45 00:02:24,640 --> 00:02:25,970 What's wrong with the garage? 46 00:02:26,020 --> 00:02:27,890 Again, there's a raccoon living in it. 47 00:02:29,690 --> 00:02:31,860 My place is no good. The kids are still up. 48 00:02:31,900 --> 00:02:33,190 Yeah, we're out, too. 49 00:02:33,230 --> 00:02:35,980 Spence's mom has a date over again. 50 00:02:36,030 --> 00:02:38,860 Lowell Isn't a date. He's her piano teacher. 51 00:02:38,900 --> 00:02:40,240 We don't have a piano. 52 00:02:41,910 --> 00:02:43,740 Hello? He brings his organ, 53 00:02:43,780 --> 00:02:45,910 and she practices on that. 54 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Come on, honey, please. 55 00:02:53,790 --> 00:02:55,000 I really want to do a good job. 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,630 This is a great opportunity for me. 57 00:02:56,670 --> 00:02:58,210 Okay, fine. You know what, guys? No cards. Let's-- 58 00:02:58,260 --> 00:02:59,380 You know what? Let's just go to Szechuan Village. 59 00:02:59,420 --> 00:03:00,930 All right? 60 00:03:00,970 --> 00:03:02,260 Oh, and F.Y.I... 61 00:03:02,300 --> 00:03:04,300 When you're ambitious, I couldn't want you less. 62 00:03:04,350 --> 00:03:05,890 Okay? 63 00:03:07,270 --> 00:03:09,600 [**] 64 00:03:14,310 --> 00:03:16,320 All right, so, what do you want to do? 65 00:03:16,360 --> 00:03:17,730 Hit me. 66 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Damn it! 67 00:03:18,820 --> 00:03:20,990 Can we be done now? 68 00:03:21,030 --> 00:03:22,910 Oh, God, when did you become such a complainer? 69 00:03:22,950 --> 00:03:25,700 Uh, whenever I'm forced to be furniture. 70 00:03:25,740 --> 00:03:26,910 You know what? Deal 'em up. Come on. 71 00:03:26,950 --> 00:03:28,240 Nah, I don't want to play anymore. 72 00:03:28,290 --> 00:03:32,000 I'm gettin' too good a view of backstage Spence. 73 00:03:33,000 --> 00:03:34,130 Is that a thong? 74 00:03:34,170 --> 00:03:35,380 What?! No. 75 00:03:35,420 --> 00:03:37,880 What are you, crazy? Heh. 76 00:03:39,210 --> 00:03:40,920 So, we gettin' a table anytime soon? 77 00:03:40,970 --> 00:03:42,760 Well, good news is, there's a Chinese family 78 00:03:42,800 --> 00:03:43,930 that just finished eating. 79 00:03:43,970 --> 00:03:45,100 Bad news is, they started playing 80 00:03:45,140 --> 00:03:46,810 some kind of game with tiles. 81 00:03:46,850 --> 00:03:48,140 Oh, God, I hope it's not shogi. 82 00:03:48,180 --> 00:03:50,060 That could take hours. 83 00:03:50,100 --> 00:03:51,770 All right, look, why don't we just grab some take-out 84 00:03:51,810 --> 00:03:53,350 and go play in the garage? 85 00:03:53,400 --> 00:03:55,150 As long as we don't mess with the raccoon babies, 86 00:03:55,190 --> 00:03:57,860 the mother is not going to attack us. 87 00:03:57,900 --> 00:04:01,030 Okay, I know for a fact that's not true. 88 00:04:01,070 --> 00:04:02,900 Besides, I want to play in my own living room. 89 00:04:02,950 --> 00:04:04,280 Well, that's not gonna happen. Carrie's thrown us out 90 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 the last 5 times we've tried. 91 00:04:06,280 --> 00:04:08,950 You know, if we had any guts, we'd rent out that place 92 00:04:08,990 --> 00:04:10,370 and make it our permanent poker room. 93 00:04:10,410 --> 00:04:14,750 Heh. Plus, how fast would the Chinese food come? 94 00:04:14,790 --> 00:04:16,460 Yeah, that'd be off the hook. 95 00:04:16,500 --> 00:04:18,340 Offthe hook... 96 00:04:18,380 --> 00:04:21,420 or very much onthe hook? 97 00:04:24,470 --> 00:04:26,140 The location is good-- 98 00:04:26,180 --> 00:04:28,720 close to shopping. Schools are excellent. 99 00:04:28,760 --> 00:04:30,270 The blinds are new. 100 00:04:30,310 --> 00:04:33,020 My mother-in-law put them up just before she passed away. 101 00:04:33,060 --> 00:04:34,980 Dropped dead. 102 00:04:35,020 --> 00:04:37,690 Dropped dead right where you are standing. 103 00:04:39,190 --> 00:04:40,690 Her heart? 104 00:04:40,730 --> 00:04:44,400 No, uh, the ceiling fan came down on her. 105 00:04:44,450 --> 00:04:47,450 It's in there pretty good now, though. 106 00:04:47,490 --> 00:04:49,830 [WOMAN SHOUTS IN MANDARIN] 107 00:04:49,870 --> 00:04:51,830 [MUTTERS IN MANDARIN] 108 00:04:51,870 --> 00:04:54,370 I had better get back down to my restaurant. 109 00:04:54,410 --> 00:04:55,500 Anything else? 110 00:04:55,540 --> 00:04:56,920 Uh, how much is the rent again? 111 00:04:56,960 --> 00:04:59,420 $800 a month, including utilities. 112 00:04:59,460 --> 00:05:01,130 No pets. 113 00:05:01,170 --> 00:05:03,840 Cat gets loose in a Chinese restaurant, and... 114 00:05:03,880 --> 00:05:05,800 well, that's hard to live down. 115 00:05:05,840 --> 00:05:07,720 [WOMAN SHOUTS IN MANDARIN] 116 00:05:07,760 --> 00:05:10,010 [MANAGER SHOUTS BACK] 117 00:05:10,060 --> 00:05:12,850 Well, what do you guys think? 118 00:05:12,890 --> 00:05:14,850 I'm not sure Kelly's gonna go for it. 119 00:05:14,890 --> 00:05:19,020 She can't not go for what she doesn't not know about. 120 00:05:20,020 --> 00:05:21,320 What? 121 00:05:21,360 --> 00:05:22,480 You don't tell her! 122 00:05:22,530 --> 00:05:23,860 Oh, what, you're not gonna tell Carrie? 123 00:05:23,900 --> 00:05:25,400 Hell to the no. 124 00:05:27,070 --> 00:05:28,410 Broads ain't hearin' about this, 125 00:05:28,450 --> 00:05:31,030 and broads definitely ain't invited. 126 00:05:31,080 --> 00:05:33,500 You know what? I'm in. 127 00:05:33,540 --> 00:05:35,750 Yeah, me, too. Spence? 128 00:05:35,790 --> 00:05:38,040 The, uh, "No broads" policy-- 129 00:05:38,080 --> 00:05:40,130 like, say I meet a hot chick at a bar, 130 00:05:40,170 --> 00:05:41,380 I want to bring her up here. 131 00:05:41,420 --> 00:05:44,130 I mean, would that be okay, or no? 132 00:05:44,170 --> 00:05:45,840 Let's cross that imaginary bridge 133 00:05:45,880 --> 00:05:48,260 when we come to it. 134 00:05:50,930 --> 00:05:53,100 [**] 135 00:05:55,980 --> 00:05:57,020 All right. We gotta hustle. 136 00:05:57,060 --> 00:05:58,230 Carrie's gonna be home any minute. 137 00:05:58,270 --> 00:05:59,810 You wanna bring this George Foreman Grill? 138 00:05:59,850 --> 00:06:02,020 Mmm. Naw. At the new place, 139 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 let's leave animal fat where it belongs-- 140 00:06:04,070 --> 00:06:05,990 in the food. 141 00:06:07,490 --> 00:06:09,320 -Hey! -Hey, honey! 142 00:06:09,360 --> 00:06:12,080 Hi, Deacon, why do you have folding chairs 143 00:06:12,120 --> 00:06:14,240 tied to the roof of your car? 144 00:06:14,290 --> 00:06:17,160 Oh, uh...It-it's for my kid. 145 00:06:17,210 --> 00:06:20,210 He likes musical chairs. He's-- 146 00:06:20,250 --> 00:06:22,790 He's trying out for the team at school. 147 00:06:26,840 --> 00:06:29,590 That's a good dad right there. 148 00:06:29,630 --> 00:06:31,970 Anyway, remember I told you about that client from L.A. 149 00:06:32,010 --> 00:06:34,100 I was gonna be showing properties to? 150 00:06:34,140 --> 00:06:36,140 No. 151 00:06:36,180 --> 00:06:37,430 Well, I did, and I am. 152 00:06:37,480 --> 00:06:40,100 Anyway, guess who it is. Big star. 153 00:06:40,150 --> 00:06:41,980 -Tom Hanks. -No. 154 00:06:42,020 --> 00:06:44,020 The guy who played Mr. Drummond. 155 00:06:44,940 --> 00:06:46,360 -No! -I'm out. 156 00:06:46,400 --> 00:06:48,110 All right. Kirstie Alley. 157 00:06:48,150 --> 00:06:50,410 Oh! Gimme a call when it's Mr. D. 158 00:06:50,450 --> 00:06:52,910 Hey, whoa, whoa! What is all this stuff? 159 00:06:52,950 --> 00:06:54,870 Uh--no, this is just stuff 160 00:06:54,910 --> 00:06:57,580 that I-I'm going to sell on eBay. 161 00:06:57,620 --> 00:07:00,330 Hold that thought. 162 00:07:00,370 --> 00:07:04,290 Honey, you're selling your PlayStation? You love it. 163 00:07:04,340 --> 00:07:07,210 Exactly. That's why I'm getting rid of all this crap, 164 00:07:07,260 --> 00:07:10,050 so I can, you know spend more time with you. 165 00:07:12,300 --> 00:07:14,640 To do what? 166 00:07:14,680 --> 00:07:16,350 I got nothin' right now. 167 00:07:18,180 --> 00:07:19,980 Hey, hey, slow down there, big boy. 168 00:07:20,020 --> 00:07:23,150 -What? -Here. Sell this for me. 169 00:07:23,190 --> 00:07:26,070 -A potato chip. -Not just a potato chip. 170 00:07:26,110 --> 00:07:29,440 A potato chip that looks just like Richard Nixon. 171 00:07:29,490 --> 00:07:30,950 Okay. No one's gonna buy that, Arthur. 172 00:07:30,990 --> 00:07:32,610 Are you crazy? It's a known fact 173 00:07:32,660 --> 00:07:34,370 that Nixon is the Rolls Royce 174 00:07:34,410 --> 00:07:37,080 of presidential-shaped potato chips! 175 00:07:38,410 --> 00:07:40,250 It doesn't even look like him! It looks... 176 00:07:40,290 --> 00:07:41,920 more like my uncle Stu. 177 00:07:41,960 --> 00:07:45,040 Ha. Your uncle Stu wishes! Here. 178 00:07:53,640 --> 00:07:54,970 Hi. Are you Carrie? 179 00:07:55,010 --> 00:07:56,350 Yes. Hi! 180 00:07:56,390 --> 00:07:57,600 I'm Kirstie Alley. 181 00:07:57,640 --> 00:07:58,890 I'm sorry. I didn't catch the name. 182 00:07:58,930 --> 00:08:00,100 Ah! Kidding! 183 00:08:00,140 --> 00:08:02,020 Hello, welcome! Come in! 184 00:08:02,060 --> 00:08:03,600 I have some great condos for you to look at. 185 00:08:03,650 --> 00:08:05,940 Oh, exciting. Yeah. 186 00:08:05,980 --> 00:08:07,570 To tell you the truth, I'm relieved that I'm gonna 187 00:08:07,610 --> 00:08:10,190 be talking about something other than my weight loss. 188 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 You know, it's like, "Kirstie, you look so beautiful. 189 00:08:12,240 --> 00:08:15,160 You lost so much weight! Oh, you look so hot." 190 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 You know, at a certain point it's like enough 191 00:08:16,280 --> 00:08:18,160 is enough, right? 192 00:08:18,200 --> 00:08:20,540 Actually, I haven't reached that point. 193 00:08:20,580 --> 00:08:23,210 Oh, if I hadn't told you, Kirstie, you look fabulous! 194 00:08:23,250 --> 00:08:24,920 Well, thank you, thank you, thank you. 195 00:08:24,960 --> 00:08:26,250 You're welcome! Hey, Jenny Craig for president-- 196 00:08:26,290 --> 00:08:28,040 -am I right? -You're right. 197 00:08:28,090 --> 00:08:29,210 So why don't we get started? 198 00:08:29,250 --> 00:08:30,590 -Let's! -Okay. 199 00:08:30,630 --> 00:08:32,550 Ms. Heffernan, what do you want, bagels and donuts? 200 00:08:32,590 --> 00:08:36,340 Uh...thank you. You can put them-- 201 00:08:36,390 --> 00:08:39,140 right back where they came from! 202 00:08:39,180 --> 00:08:41,060 We don't want that poison in here! 203 00:08:41,100 --> 00:08:42,640 Sorry about that, Kirstie. 204 00:08:42,680 --> 00:08:44,190 No, no, no, no, no, no. 205 00:08:44,230 --> 00:08:47,560 Please. Please, you enjoy, Carrie. 206 00:08:47,610 --> 00:08:50,480 I am perfectly able to sit here and watch other people eat. 207 00:08:50,530 --> 00:08:52,360 Okay. Ha ha. All right. 208 00:08:54,320 --> 00:08:56,280 [WHISPERS] Out. Out. 209 00:08:58,990 --> 00:09:01,160 [SIGHS] 210 00:09:06,460 --> 00:09:08,380 Is that good? 211 00:09:08,420 --> 00:09:10,050 Mm-hmm. 212 00:09:12,380 --> 00:09:14,720 Is that a little pecan on top? 213 00:09:14,760 --> 00:09:16,430 Oh, actually, I don't really know. 214 00:09:16,470 --> 00:09:18,430 Just give a little taste. 215 00:09:18,470 --> 00:09:20,100 Okay. 216 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 Pecan? 217 00:09:23,520 --> 00:09:27,150 Mm-hmm. Mm-hmm. I think so. I don't really know. 218 00:09:27,190 --> 00:09:29,270 Oh, I'm sorry, I'm sorry! I should have told you. 219 00:09:29,310 --> 00:09:30,650 I have this little trick-- 220 00:09:30,690 --> 00:09:32,150 I watch other people eat, 221 00:09:32,190 --> 00:09:33,530 and then I enjoy the food through them. 222 00:09:33,570 --> 00:09:37,360 Oh! Oh, I get it. Okay, great, great. 223 00:09:37,410 --> 00:09:39,320 In fact, you see that little sprinkled donut over there? 224 00:09:39,370 --> 00:09:40,330 Uh-huh. 225 00:09:40,370 --> 00:09:42,120 Could you eat that? 226 00:09:43,120 --> 00:09:44,500 Actually, I don't love sprinkles-- 227 00:09:44,540 --> 00:09:47,120 -But could you eat it? -Absolutely. I can. Absolutely. 228 00:09:47,170 --> 00:09:48,290 Not a problem. 229 00:09:48,330 --> 00:09:51,460 [**] 230 00:09:55,510 --> 00:09:56,760 [INHALER SPRAYS] 231 00:09:58,640 --> 00:09:59,720 Ahh... 232 00:09:59,760 --> 00:10:02,180 this is livin'. 233 00:10:09,650 --> 00:10:11,190 Oh ho! There it is! Still the champ! 234 00:10:11,230 --> 00:10:12,690 That doesn't count. It's on the line! 235 00:10:12,730 --> 00:10:15,030 Hey, look, nobody likes losing at baloney darts, 236 00:10:15,070 --> 00:10:17,320 but show a little class, would ya? 237 00:10:21,240 --> 00:10:22,740 [TELEPHONE RINGS] 238 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 [CELL PHONE RINGS] 239 00:10:24,580 --> 00:10:25,790 Hello. 240 00:10:25,830 --> 00:10:27,160 CARRIE: Hey, it's me. 241 00:10:27,210 --> 00:10:29,540 It's Carrie. Keep it down. 242 00:10:29,580 --> 00:10:32,040 Listen, where are you? I tried calling you at home. 243 00:10:32,090 --> 00:10:34,090 I'm at Szechuan Village. 244 00:10:34,130 --> 00:10:37,260 [MUFFLED] Again? Man, you love that place. 245 00:10:37,300 --> 00:10:39,260 Was that--I couldn't understand a word you're saying. 246 00:10:39,300 --> 00:10:42,550 CARRIE: Well, I'm eating stuff for Kirstie Alley. 247 00:10:49,850 --> 00:10:52,270 Wow. I'm in the wrong business. 248 00:10:54,150 --> 00:10:55,190 What is inside that? 249 00:10:55,230 --> 00:10:57,440 Is it caramel or butterscotch? 250 00:10:59,400 --> 00:11:01,070 Honey, I'm gonna be home a little late. 251 00:11:01,110 --> 00:11:02,780 Ah, boo. 252 00:11:04,240 --> 00:11:05,620 All right, well, don't work too hard. 253 00:11:05,660 --> 00:11:06,830 CARRIE: Okay. Bye-bye. 254 00:11:08,120 --> 00:11:10,330 Okay, now, just hypothetically, 255 00:11:10,370 --> 00:11:12,830 how many White Castles could you eat? 256 00:11:14,540 --> 00:11:17,760 [CHEERFUL SIXTIES-TYPE MUSIC PLAYING] 257 00:11:49,660 --> 00:11:53,120 [MUSIC SLOWS DOWN] 258 00:12:21,900 --> 00:12:24,240 [**] 259 00:12:26,950 --> 00:12:28,620 CARRIE: Dad, how many times have I told you, 260 00:12:28,660 --> 00:12:30,290 stay outta my makeup bag? 261 00:12:30,330 --> 00:12:32,620 I took one lipstick! Call a cop! 262 00:12:32,660 --> 00:12:34,290 What were you doing with it anyway? 263 00:12:34,330 --> 00:12:36,540 If you must know, I was circling parts of my body 264 00:12:36,580 --> 00:12:38,500 for a doctor's appointment. 265 00:12:39,710 --> 00:12:41,300 CARRIE: Okay. That's it. That's it! 266 00:12:41,340 --> 00:12:42,510 I'm putting you in a home! 267 00:12:55,310 --> 00:12:56,600 [KNOCK ON DOOR] 268 00:12:56,650 --> 00:12:58,150 It's open. 269 00:12:59,610 --> 00:13:01,030 Hey, man, welcome! 270 00:13:01,070 --> 00:13:04,200 Hey, I was ordering some food downstairs 271 00:13:04,240 --> 00:13:07,200 and Mr. Soo said you were still up here. 272 00:13:07,240 --> 00:13:08,910 Didn't we give this place up? 273 00:13:08,950 --> 00:13:12,620 I didn't. I kept it for a little getaway. 274 00:13:12,660 --> 00:13:14,710 Oh, um... 275 00:13:14,750 --> 00:13:17,880 I'm gonna need you to take the shoes off. 276 00:13:17,920 --> 00:13:19,880 I just had the carpets cleaned. 277 00:13:19,920 --> 00:13:21,210 You serious? 278 00:13:21,250 --> 00:13:23,880 Does it not smell mountain fresh in here? 279 00:13:23,920 --> 00:13:26,890 Seriously, dock those giant boats by the door, would ya? 280 00:13:26,930 --> 00:13:28,640 Come on! Sit down, man. 281 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Here ya go! Let's visit. 282 00:13:30,760 --> 00:13:31,970 Tell me everything! 283 00:13:32,020 --> 00:13:33,310 I like what you've done with the place. 284 00:13:33,350 --> 00:13:35,810 It's a big difference. 285 00:13:41,780 --> 00:13:43,650 You know, it's funny. 286 00:13:43,690 --> 00:13:46,650 Now that it's just mine, I don't know, I... 287 00:13:46,700 --> 00:13:48,030 I want more. 288 00:13:49,370 --> 00:13:50,910 Where are my manners? 289 00:13:50,950 --> 00:13:52,370 Would you like something to drink? 290 00:13:52,410 --> 00:13:54,790 Uh...just water. 291 00:13:54,830 --> 00:13:57,000 Sure. We got some specialty sodas here. 292 00:13:57,040 --> 00:13:59,790 I got Moxie, Fanta Orange, Ting. 293 00:13:59,830 --> 00:14:02,210 That's the official soda of Jamaica, mon. 294 00:14:03,250 --> 00:14:05,220 Water's good. 295 00:14:05,260 --> 00:14:06,720 You're the guest. 296 00:14:08,390 --> 00:14:10,260 Here we go. 297 00:14:21,400 --> 00:14:23,650 So, uh... 298 00:14:26,820 --> 00:14:28,860 you still with Carrie, or... 299 00:14:30,820 --> 00:14:34,700 Yes, I'm with Carrie. You're a character. 300 00:14:34,740 --> 00:14:37,250 So where does she think you are when you're here? 301 00:14:37,290 --> 00:14:38,790 Actually, with you. 302 00:14:38,830 --> 00:14:40,710 I've got my Deacon in the background impersonation 303 00:14:40,750 --> 00:14:42,290 pretty down pat. 304 00:14:42,340 --> 00:14:44,090 [LOWERS VOICE] Slow your roll, playah. 305 00:14:46,170 --> 00:14:47,470 That's not bad. 306 00:14:47,510 --> 00:14:50,840 I guess I gotta work on my background Doug. 307 00:14:50,890 --> 00:14:52,350 You just crumple a bag of Doritos. 308 00:14:52,390 --> 00:14:54,060 That's all you gotta do. 309 00:15:02,230 --> 00:15:03,900 Oh. Sorry. 310 00:15:06,400 --> 00:15:08,280 [MOUTHS WORDS] 311 00:15:10,030 --> 00:15:12,320 So how are you able to swing the rent all by yourself? 312 00:15:12,370 --> 00:15:14,240 No, I don't pay rent anymore. 313 00:15:14,280 --> 00:15:17,080 Mr. Soo and I, we worked something out. 314 00:15:17,120 --> 00:15:20,330 Hey, table 6 needs more duck sauce. 315 00:15:20,370 --> 00:15:22,130 I'm on it, sir. 316 00:15:27,010 --> 00:15:29,720 Kirstie, that condo was perfect for you. 317 00:15:29,760 --> 00:15:31,760 I'm never buying a condo from some idiot 318 00:15:31,800 --> 00:15:34,180 who says I was great in Cagney & Lacey. 319 00:15:34,220 --> 00:15:36,140 I don't even want a condominium anymore. 320 00:15:36,180 --> 00:15:38,270 I just wanna kill myself! 321 00:15:39,930 --> 00:15:42,270 No! No, no, no, no. Come on. Come on. 322 00:15:42,310 --> 00:15:44,060 All right. How--how 'bout this? 323 00:15:44,110 --> 00:15:47,150 I go on an eating binge for you, okay? 324 00:15:47,190 --> 00:15:49,860 I'll eat food until it comes outta my eyes! 325 00:15:49,900 --> 00:15:51,150 What are you in the mood for? 326 00:15:53,070 --> 00:15:55,910 I guess I could watch you eat some Chinese. 327 00:15:57,580 --> 00:15:58,950 I know just the place. 328 00:16:12,180 --> 00:16:14,050 Anyway, it's a great building right on the park. 329 00:16:14,090 --> 00:16:15,390 What do you think? 330 00:16:15,430 --> 00:16:20,020 Hmm. Could you smoke a cigarette for me? 331 00:16:20,060 --> 00:16:22,520 Love to. But I... I don't have any, so... 332 00:16:22,560 --> 00:16:23,850 I do. Right there in my purse. 333 00:16:23,900 --> 00:16:24,850 Okey-doke. 334 00:16:24,900 --> 00:16:26,230 Only been in there a year. 335 00:16:26,270 --> 00:16:28,900 Oh! Great. 336 00:16:28,940 --> 00:16:30,070 Anyway, back to the condo. 337 00:16:30,110 --> 00:16:31,240 I think that if you like it, 338 00:16:31,280 --> 00:16:33,990 we really need to jump on the building. 339 00:16:50,460 --> 00:16:52,090 Come on, man! 340 00:17:10,280 --> 00:17:12,030 Hey! 341 00:17:21,620 --> 00:17:24,410 [**] 342 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Yes, miss? 343 00:17:29,540 --> 00:17:31,550 Yeah, I called for a delivery. 344 00:17:31,590 --> 00:17:33,340 I'm just a little confused. 345 00:17:33,380 --> 00:17:35,840 Is it your policy to just dump the food in the street 346 00:17:35,880 --> 00:17:37,640 and then drive off? 347 00:17:37,680 --> 00:17:39,890 I ask in back. 348 00:17:41,390 --> 00:17:43,020 [CARRIE SCOFFS] 349 00:18:17,300 --> 00:18:18,640 [KNOCKS ON DOOR] 350 00:18:23,100 --> 00:18:24,390 Doug! 351 00:18:27,190 --> 00:18:28,650 Carrie! 352 00:18:30,190 --> 00:18:31,560 Oh, my God! Come on in! 353 00:18:31,610 --> 00:18:34,230 I've been meaning to invite you over forever! 354 00:18:38,410 --> 00:18:40,240 What the hell is goin' on he-- 355 00:18:40,280 --> 00:18:44,040 Oh, I'm...gonna need you to lose the shoes. 356 00:18:44,080 --> 00:18:46,250 Doug, what the hell are you doing here? 357 00:18:46,290 --> 00:18:48,500 What is this place? 358 00:18:48,540 --> 00:18:50,040 -Didn't I tell you about this? -No. 359 00:18:50,080 --> 00:18:53,090 Ah. It's just a little hang out, you know. 360 00:18:53,130 --> 00:18:56,970 I come here to unwind... like once in a blue moon. 361 00:18:57,010 --> 00:18:59,590 -Ahem. -You're getting mail here. 362 00:19:01,430 --> 00:19:03,220 And you have a turtle and throw pillows 363 00:19:03,260 --> 00:19:05,180 that say "Home sweet home." 364 00:19:07,100 --> 00:19:08,690 That was a house-warming gift. 365 00:19:08,730 --> 00:19:11,440 You had a house-warming party?! 366 00:19:11,480 --> 00:19:15,070 Just the neighbors. You wouldn't have known anyone. 367 00:19:15,110 --> 00:19:16,570 Doug, what else don't I know about? 368 00:19:16,610 --> 00:19:18,400 I mean, you have another wife? 369 00:19:18,450 --> 00:19:20,490 Is there a Doug, Jr. at soccer practice? 370 00:19:20,530 --> 00:19:23,120 -You're overreacting! -I'm overreacting? 371 00:19:23,160 --> 00:19:25,950 I just found out my husband has another life! 372 00:19:25,990 --> 00:19:28,710 -[TELEPHONE RINGS] -Another life. That's crazy! 373 00:19:29,750 --> 00:19:31,710 Hello? 374 00:19:31,750 --> 00:19:34,630 Wo men kuh boo kuk ee wan dien zai shuwo... 375 00:19:38,760 --> 00:19:40,970 [CONTINUES SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 376 00:19:45,060 --> 00:19:46,350 Zai jian. 377 00:19:47,600 --> 00:19:50,100 Hey, how 'bout a Moxie soda, bottle of Moxie? 378 00:19:50,140 --> 00:19:52,520 I--I--I can't believe this. 379 00:19:52,560 --> 00:19:54,480 Would you--sit down, would you, please? 380 00:19:54,520 --> 00:19:57,360 Oh, yeah. Here you use a coaster. 381 00:19:57,400 --> 00:20:00,110 Just listen to me, all right? 382 00:20:00,150 --> 00:20:02,070 This whole thing started as a place for me 383 00:20:02,110 --> 00:20:03,370 and the guys to hang out. 384 00:20:03,410 --> 00:20:06,240 But...they bailed out and I just... 385 00:20:06,280 --> 00:20:07,450 I stayed with it. 386 00:20:07,490 --> 00:20:11,040 -Why? To get away from me? -Not you. 387 00:20:11,080 --> 00:20:13,630 Not just you. 388 00:20:13,670 --> 00:20:18,130 Look, I admit, maybe I took things a little too far. 389 00:20:18,170 --> 00:20:20,340 But, I don't know, have you ever just... 390 00:20:20,380 --> 00:20:22,380 wanted to escape from someone? 391 00:20:32,350 --> 00:20:34,270 Hey, hey, hey. 392 00:20:34,310 --> 00:20:37,230 -Have you seen Carrie? -No. 393 00:20:41,820 --> 00:20:43,700 This is nice. 394 00:20:43,740 --> 00:20:47,160 Yeah. Glad you decided to stay. 395 00:20:49,120 --> 00:20:53,210 Hey, you wanna throw some baloney? 396 00:20:56,290 --> 00:20:59,210 I don't exactly know what that means, but no. 397 00:21:06,970 --> 00:21:09,930 Doug, turtle soup for table 7. 398 00:21:09,970 --> 00:21:11,930 Okay. I'm on it, sir. 399 00:21:16,150 --> 00:21:18,650 Oh, my God. I-is this-- 400 00:21:18,690 --> 00:21:20,940 I told you...no pets. 401 00:21:26,070 --> 00:21:28,910 [**] 28333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.