All language subtitles for The King of Queens (2001) - S04E07 - Lyin Hearted_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,620 * My eyes are gettin' weary * 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,290 * My back is gettin' tight * 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,300 * I'm sittin' here in traffic * 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,090 * On the Queensboro Bridge tonight * 5 00:00:12,130 --> 00:00:17,680 * But I don't care, 'cause all I want to do * 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,270 * Is cash my check and drive right home to you * 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,150 * 'Cause, baby, all my life * 8 00:00:25,190 --> 00:00:28,520 * I will be drivin' home to you * 9 00:00:38,240 --> 00:00:40,330 Hey, you know what they ought to bring back? 10 00:00:40,370 --> 00:00:41,700 Old-fashioned nurses. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,200 You know, the ones with really big breasts 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,500 and low-cut uniforms. 13 00:00:45,540 --> 00:00:48,540 My father is about to have heart surgery. 14 00:00:48,590 --> 00:00:49,790 And don't you think he'd like to wake up 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,590 with a nice big pair of bosoms in his face? 16 00:00:52,630 --> 00:00:54,670 [SIGHS] Come here. Look, 17 00:00:54,720 --> 00:00:56,510 it's not even real heart surgery. 18 00:00:56,550 --> 00:00:57,890 It's angioplasty. 19 00:00:57,930 --> 00:00:59,140 Come on, let's read the pamphlet 20 00:00:59,180 --> 00:01:00,510 Dr. Davis gave you. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,100 No. It's stupid. It's not. 22 00:01:02,140 --> 00:01:03,730 It's about a little cartoon character 23 00:01:03,770 --> 00:01:06,770 named Angie O'Plasty. 24 00:01:06,810 --> 00:01:08,610 That worked out well, didn't it? 25 00:01:08,650 --> 00:01:09,900 Yeah, 'cause you meet a lot of people 26 00:01:09,940 --> 00:01:11,190 named "O'Plasty." 27 00:01:11,230 --> 00:01:12,530 Come on. 28 00:01:12,570 --> 00:01:14,190 She's a little heart with a bow in her hair. 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 She's adorable. 30 00:01:15,450 --> 00:01:16,740 If I were a little boy heart, 31 00:01:16,780 --> 00:01:18,490 I'd take a run at her. 32 00:01:18,530 --> 00:01:20,530 Just read. Okay. All right. 33 00:01:20,580 --> 00:01:22,370 "Come along for a tour of the heart 34 00:01:22,410 --> 00:01:25,410 "with your special guide, Angie O'Plasty. 35 00:01:25,460 --> 00:01:26,620 First stop: The groin." 36 00:01:26,670 --> 00:01:28,750 Whoa. 37 00:01:28,790 --> 00:01:30,460 Wasn't expecting that. 38 00:01:30,500 --> 00:01:32,420 OK, let's see. Bad-da-da-da-da... 39 00:01:32,460 --> 00:01:34,710 Look, it's simple. They send a balloon into his heart vessel 40 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 and blow it up. It's fun. 41 00:01:35,800 --> 00:01:37,340 It's like a birthday party. 42 00:01:37,380 --> 00:01:38,590 Maybe they can make it into a poodle. 43 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 [VOCALIZES] 44 00:01:41,890 --> 00:01:44,310 He's gonna be Okay, right? 45 00:01:44,350 --> 00:01:45,730 Yes, he's gonna be fine. 46 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 Look, he's gonna be better than fine. 47 00:01:47,560 --> 00:01:48,850 He's gonna be great. 48 00:01:48,900 --> 00:01:50,440 Could you float me a buck? 49 00:01:50,480 --> 00:01:51,860 What? 50 00:01:51,900 --> 00:01:54,400 I'm kind of hungry. That's a Chipwich machine. 51 00:01:54,440 --> 00:01:55,940 I think you know where this is going. 52 00:01:55,990 --> 00:01:58,610 I used all my singles for parking. 53 00:01:58,660 --> 00:02:00,280 Come on. All I got is a $100 bill. 54 00:02:00,320 --> 00:02:01,700 All right, you know what? 55 00:02:01,740 --> 00:02:02,780 You work on your little problem over there, 56 00:02:02,830 --> 00:02:04,290 and I'm gonna go ask the doctor 57 00:02:04,330 --> 00:02:05,370 a few more questions 58 00:02:05,410 --> 00:02:07,080 I won't understand the answers to. 59 00:02:07,120 --> 00:02:10,670 MAN [OVER P.A.]: Blue Team to ICU, please. Blue Team, ICU. 60 00:02:12,840 --> 00:02:15,880 Hey. I know you. 61 00:02:15,920 --> 00:02:18,300 Heh. You deliver for IPS, right? 62 00:02:18,340 --> 00:02:19,550 Yeah. 63 00:02:19,590 --> 00:02:21,180 You don't recognize me, do you? 64 00:02:21,220 --> 00:02:22,470 Here, maybe this will help you. 65 00:02:22,510 --> 00:02:23,640 [CLEARS THROAT] 66 00:02:27,730 --> 00:02:30,270 Still not gettin' it. 67 00:02:30,310 --> 00:02:31,810 I'm looking through a peephole, guy. 68 00:02:31,860 --> 00:02:33,400 Oh. Oh, Okay. 69 00:02:33,440 --> 00:02:35,400 Come on, you deliver to me all the time. 70 00:02:35,440 --> 00:02:36,990 225 Jewel Avenue. 71 00:02:37,030 --> 00:02:38,490 Oh, wait a second. 72 00:02:38,530 --> 00:02:39,860 I can see the name on the package. 73 00:02:39,900 --> 00:02:41,240 F. Moynihan. 74 00:02:41,280 --> 00:02:42,820 You got it. Oh, man. Hey! 75 00:02:42,870 --> 00:02:44,490 Hey. Ha ha. 76 00:02:44,530 --> 00:02:46,330 Can I tell you something? 77 00:02:46,370 --> 00:02:47,870 You're great. 78 00:02:49,910 --> 00:02:51,330 I--I am? 79 00:02:51,370 --> 00:02:52,500 Well, I mean, when you deliver, 80 00:02:52,540 --> 00:02:53,710 you're a pleasure to deal with. 81 00:02:53,750 --> 00:02:57,510 I mean, you enjoy your job, and it shows. 82 00:02:57,550 --> 00:02:59,630 Wow. Well, thanks... 83 00:02:59,670 --> 00:03:02,220 "F." 84 00:03:02,970 --> 00:03:04,260 So, what are you in for? 85 00:03:04,300 --> 00:03:05,890 Oh, I got a little tummy trouble. 86 00:03:05,930 --> 00:03:06,890 Just in for a little checkup. 87 00:03:06,930 --> 00:03:08,770 Oh, sorry to hear that. 88 00:03:08,810 --> 00:03:09,930 Hey, speaking of tummies, 89 00:03:09,980 --> 00:03:11,270 I'm trying to get a Chipwich. 90 00:03:11,310 --> 00:03:13,690 Any chance you got change of a 100? 91 00:03:13,730 --> 00:03:14,650 You know something? 92 00:03:14,690 --> 00:03:16,980 This is on me. Heh. 93 00:03:17,030 --> 00:03:18,230 Really? 94 00:03:18,280 --> 00:03:19,240 You betcha. 95 00:03:19,280 --> 00:03:20,240 Oh, wow, man. Thanks. 96 00:03:20,280 --> 00:03:21,450 I really appreciate that. 97 00:03:21,490 --> 00:03:22,530 And you know what? 98 00:03:22,570 --> 00:03:23,780 If you ever need anything, 99 00:03:23,820 --> 00:03:25,950 here is my card. 100 00:03:25,990 --> 00:03:28,370 Wow. Jeez, you guys get your own cards, huh? 101 00:03:28,410 --> 00:03:29,750 Yeah, we're not really sure why. 102 00:03:29,790 --> 00:03:30,870 Hey, you know what? 103 00:03:30,910 --> 00:03:32,830 Maybe for situations just like this. 104 00:03:32,870 --> 00:03:34,380 Ha ha ha. 105 00:03:34,420 --> 00:03:35,790 Well, for all the deliveries 106 00:03:35,840 --> 00:03:37,050 you've brought to me, 107 00:03:37,090 --> 00:03:40,720 allow me to deliver this to you. 108 00:03:40,760 --> 00:03:42,930 Hey, where do I sign? 109 00:03:42,970 --> 00:03:45,300 [BOTH LAUGH] 110 00:03:45,350 --> 00:03:46,600 Delightful. 111 00:03:52,350 --> 00:03:54,980 BOTH: Hey! 112 00:03:55,020 --> 00:03:56,560 Daddy, you look great. 113 00:03:56,610 --> 00:03:58,320 Hey, who's up for a little angioplasty? 114 00:03:58,360 --> 00:04:00,530 Hey, got a taker right here. 115 00:04:00,570 --> 00:04:02,070 I think you've dislodged my I.V. 116 00:04:02,110 --> 00:04:03,610 Be a love and try to find it 117 00:04:03,660 --> 00:04:04,740 before I expire. 118 00:04:04,780 --> 00:04:06,370 Dad, come on. You're gonna be fine. 119 00:04:06,410 --> 00:04:08,370 So, you okay? You need anything? 120 00:04:08,410 --> 00:04:09,950 Actually, could you stop home 121 00:04:10,000 --> 00:04:11,750 and pick up my sleep mask? 122 00:04:11,790 --> 00:04:13,290 Sure. Where is it? 123 00:04:13,330 --> 00:04:14,830 I'm not sure. I haven't used it in a while, 124 00:04:14,870 --> 00:04:15,960 since you've got me sleeping 125 00:04:16,000 --> 00:04:17,880 in a windowless basement. 126 00:04:19,000 --> 00:04:20,380 We'll find it. 127 00:04:20,420 --> 00:04:22,800 Also--and this is important-- 128 00:04:22,840 --> 00:04:24,590 when I'm under, 129 00:04:24,630 --> 00:04:28,050 please see to it they don't circumcise me. 130 00:04:32,930 --> 00:04:36,980 They're not gonna circumcise you. 131 00:04:37,020 --> 00:04:38,400 Excuse me, 132 00:04:38,440 --> 00:04:40,820 what is the name of this hospital? 133 00:04:40,860 --> 00:04:41,940 [SIGHS] 134 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 Forest Hills Jewish. 135 00:04:45,410 --> 00:04:47,820 Enough said. 136 00:04:49,410 --> 00:04:50,790 Excuse me, kids, I just need 137 00:04:50,830 --> 00:04:52,450 to do some prep work on your dad. 138 00:04:52,500 --> 00:04:54,660 Here we go. 139 00:04:54,710 --> 00:04:56,000 Ooh. 140 00:04:56,920 --> 00:04:59,750 Dad, listen to me. 141 00:04:59,790 --> 00:05:03,050 I know you're a little scared, but you're gonna be fine. 142 00:05:03,090 --> 00:05:05,470 You're gonna live a very long time-- 143 00:05:05,510 --> 00:05:07,890 with us, in our home. 144 00:05:07,930 --> 00:05:10,970 Apparently, it's what God intended. 145 00:05:11,010 --> 00:05:12,600 Okay? Okay. 146 00:05:12,640 --> 00:05:14,600 All right. Mwah. 147 00:05:21,730 --> 00:05:23,650 All right, we'll see you later, okay? 148 00:05:27,450 --> 00:05:29,490 CARRIE:His sleep mask isn't here. 149 00:05:29,530 --> 00:05:31,830 Can't we just give him some duct tape? 150 00:05:31,870 --> 00:05:33,410 Honey, could you look up there? 151 00:05:33,450 --> 00:05:34,790 I got to tell ya, Car, I'm still a little rattled 152 00:05:34,830 --> 00:05:36,920 by what I found in that cigar box. 153 00:05:36,960 --> 00:05:38,080 All right, come on. Shake it off. 154 00:05:38,120 --> 00:05:39,710 Look up there. 155 00:05:40,840 --> 00:05:42,380 All right. 156 00:05:42,420 --> 00:05:45,010 Okay, I'm touching something moist, 157 00:05:45,050 --> 00:05:46,760 and hand coming down now. 158 00:05:46,800 --> 00:05:48,010 Ooh, look, there's a box right there. 159 00:05:48,050 --> 00:05:50,140 Bring that box down. Right there. 160 00:05:51,890 --> 00:05:55,850 Oh, God, the whole box is moist, too. 161 00:05:55,890 --> 00:05:56,890 What's this? 162 00:05:56,940 --> 00:05:58,940 What is it? 163 00:05:58,980 --> 00:06:00,110 Look at this. 164 00:06:00,150 --> 00:06:03,860 This is a scrapbook of all my old stuff. 165 00:06:03,900 --> 00:06:04,940 Look at that-- 166 00:06:04,980 --> 00:06:07,860 my finger paintings, my report cards. 167 00:06:07,900 --> 00:06:10,910 I can't believe he kept all this stuff. 168 00:06:10,950 --> 00:06:13,740 Okay, now I really want him to live. 169 00:06:14,870 --> 00:06:16,910 This crap is not coming off my finger. 170 00:06:16,960 --> 00:06:20,580 Oh, look, my first-grade picture. 171 00:06:20,630 --> 00:06:22,090 Look at my pigtails. 172 00:06:22,130 --> 00:06:24,710 Woof. 173 00:06:24,750 --> 00:06:27,920 Looks like you had a bad case of mononucle-ugly. 174 00:06:27,970 --> 00:06:30,550 Ha ha. I just made that up this second, I swear. 175 00:06:30,590 --> 00:06:31,640 I can't believe it. 176 00:06:31,680 --> 00:06:33,810 I almost want to cry. 177 00:06:35,680 --> 00:06:36,930 Wait a second. 178 00:06:36,980 --> 00:06:38,020 What is this? 179 00:06:38,060 --> 00:06:39,140 DOUG: What? 180 00:06:39,190 --> 00:06:40,600 It's an acceptance letter 181 00:06:40,650 --> 00:06:42,730 from Florida State. 182 00:06:42,770 --> 00:06:43,900 I didn't know you got into Florida State. 183 00:06:43,940 --> 00:06:46,530 Neither did I. I never saw this before. 184 00:06:46,570 --> 00:06:47,740 What do you mean? 185 00:06:47,780 --> 00:06:49,570 I mean I never saw this letter before. 186 00:06:49,610 --> 00:06:51,660 I applied. I really wanted to go. 187 00:06:51,700 --> 00:06:52,740 I never heard back. 188 00:06:52,780 --> 00:06:55,080 I just assumed they rejected me 189 00:06:55,120 --> 00:06:57,000 like every other college... 190 00:06:57,040 --> 00:06:59,910 and that beauty school. 191 00:06:59,960 --> 00:07:01,250 He must've hid this from me. 192 00:07:01,290 --> 00:07:02,250 Why would he do that? 193 00:07:02,290 --> 00:07:04,880 I don't know. I don't know. 194 00:07:04,920 --> 00:07:06,050 Look at this. 195 00:07:06,090 --> 00:07:07,510 It's a pros and cons list 196 00:07:07,550 --> 00:07:09,800 about whether I should go or not. 197 00:07:09,840 --> 00:07:11,130 "Pro: Better life for her. 198 00:07:11,180 --> 00:07:13,720 Con: Worse life for me." 199 00:07:13,760 --> 00:07:15,010 Well, that's good. 200 00:07:15,060 --> 00:07:17,220 That's some great parenting right there. 201 00:07:17,270 --> 00:07:18,520 "Pro: Sunshine. 202 00:07:18,560 --> 00:07:22,100 Con: Burt Reynolds dinner theater." 203 00:07:22,150 --> 00:07:23,360 This is crazy. 204 00:07:23,400 --> 00:07:25,190 Actually, my parents sawEvitathere 205 00:07:25,230 --> 00:07:27,610 and loved it. 206 00:07:27,650 --> 00:07:29,610 If I would've gone to this school, 207 00:07:29,650 --> 00:07:31,740 I could've gotten a degree. 208 00:07:31,780 --> 00:07:33,070 I could've gotten out of Queens. 209 00:07:33,110 --> 00:07:34,620 My whole life would have been different. 210 00:07:34,660 --> 00:07:36,740 Well, your life turned out Okay, didn't it? 211 00:07:36,790 --> 00:07:39,000 Huh? Oh. Yeah, yeah, yeah. 212 00:07:41,330 --> 00:07:42,830 I am gonna kill him. 213 00:07:42,870 --> 00:07:45,090 I am gonna go down to that hospital right now, 214 00:07:45,130 --> 00:07:47,130 and I'm gonna kill him. Would you take it easy? 215 00:07:47,170 --> 00:07:48,800 Okay, look, you have every right to be mad, 216 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 but he's going in for heart surgery, Okay? 217 00:07:50,840 --> 00:07:52,090 So, you can't do anything about it now. 218 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 But I'm-- Shh. 219 00:07:53,180 --> 00:07:55,010 Kill. Shh. 220 00:07:55,050 --> 00:07:56,970 More importantly, we got to think about other things. 221 00:07:57,010 --> 00:07:59,180 Like what the hell is on my finger?! 222 00:08:05,150 --> 00:08:08,020 Hey, we're back. How you doin'? 223 00:08:08,070 --> 00:08:10,110 I'm pretty sure they drugged me. 224 00:08:11,150 --> 00:08:12,150 You're going in for surgery, 225 00:08:12,200 --> 00:08:13,530 they're supposed to drug you. 226 00:08:13,570 --> 00:08:16,160 You are one dumb bunny. 227 00:08:17,490 --> 00:08:19,040 Here you go, brought you 228 00:08:19,080 --> 00:08:22,250 your sleep mask and some clean pajamas. 229 00:08:22,290 --> 00:08:23,580 [CELL PHONE RINGS] 230 00:08:25,000 --> 00:08:26,420 Yeah, hello? 231 00:08:26,460 --> 00:08:28,550 Uh-huh. 232 00:08:28,590 --> 00:08:30,050 Okay, sure. 233 00:08:30,090 --> 00:08:31,550 You know what, they need me down in Admitting. 234 00:08:31,590 --> 00:08:33,380 It must be about billing or something. 235 00:08:33,430 --> 00:08:34,680 I'll go. What? 236 00:08:34,720 --> 00:08:36,970 No, I can take care of it. No, honey-- 237 00:08:37,010 --> 00:08:38,390 Don't leave me alone with him. 238 00:08:38,430 --> 00:08:39,970 I might hurt him. 239 00:08:40,020 --> 00:08:41,520 Come on. I'm serious. 240 00:08:41,560 --> 00:08:44,230 I could pull a rubber glove over his head. 241 00:08:44,270 --> 00:08:45,730 You see, I already have a plan. 242 00:08:45,770 --> 00:08:47,690 Okay, all right, you're gonna be fine. 243 00:08:47,730 --> 00:08:49,520 No! 244 00:08:49,570 --> 00:08:51,400 What, no magazines? 245 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 [CHUCKLES] 246 00:08:53,360 --> 00:08:55,410 You didn't ask for magazines. 247 00:08:55,450 --> 00:08:58,280 I didn't realize I had to ask for the obvious. 248 00:09:00,120 --> 00:09:01,450 Sorry. 249 00:09:02,750 --> 00:09:04,580 Are you Mr. Heffernan? 250 00:09:04,620 --> 00:09:05,960 Uh, yeah. 251 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Please, please, have a seat. 252 00:09:07,670 --> 00:09:09,130 Okay. 253 00:09:13,590 --> 00:09:15,720 My name is Dr. Berger. 254 00:09:15,760 --> 00:09:17,590 Mm-hmm. 255 00:09:17,640 --> 00:09:19,100 How are ya? 256 00:09:19,140 --> 00:09:21,470 I'm afraid that Mr. Moynihan's condition 257 00:09:21,510 --> 00:09:23,270 is quite a bit more serious 258 00:09:23,310 --> 00:09:24,480 than we first thought. 259 00:09:24,520 --> 00:09:27,400 Mr. Moynihan? F. Moynihan? 260 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Yes, yes. 261 00:09:28,400 --> 00:09:30,440 You see, he has a volvulus, 262 00:09:30,480 --> 00:09:33,440 which in layman's terms is a twisted colon. 263 00:09:33,490 --> 00:09:34,650 Mm-hmm. Mm-hmm. 264 00:09:34,690 --> 00:09:36,360 Now, I'm afraid we're gonna have to perform 265 00:09:36,400 --> 00:09:39,530 emergency surgery on him immediately. Mmm. 266 00:09:39,570 --> 00:09:42,290 And why are you telling me this exactly? 267 00:09:42,330 --> 00:09:45,250 Well, you are Mr. Moynihan's emergency contact. 268 00:09:45,290 --> 00:09:48,210 Now, we haven't broken the news to him yet. 269 00:09:48,250 --> 00:09:50,130 We--Well, we feel it's best 270 00:09:50,170 --> 00:09:51,710 for a loved one to be present. 271 00:09:51,750 --> 00:09:53,420 No, the thing is, uh-- MR. MOYNIHAN: Hey! 272 00:09:53,460 --> 00:09:55,630 * Did you happen to see * 273 00:09:55,670 --> 00:09:59,640 * The best IPS guy in the world? * 274 00:09:59,680 --> 00:10:01,300 [GROANS IN PAIN] 275 00:10:11,360 --> 00:10:12,480 Mr. Spooner, 276 00:10:12,520 --> 00:10:13,610 we're about ready for your procedure. 277 00:10:13,650 --> 00:10:14,650 They'll be in in a few minutes 278 00:10:14,690 --> 00:10:15,780 to wheel you down. 279 00:10:15,820 --> 00:10:17,490 Okay. Thank you. 280 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 Darling, can you say a few words with me? 281 00:10:23,330 --> 00:10:24,540 Hmm? 282 00:10:24,580 --> 00:10:26,290 I'm about to have heart surgery. 283 00:10:26,330 --> 00:10:27,410 I figure it can't hurt 284 00:10:27,460 --> 00:10:28,830 to talk to the man upstairs. 285 00:10:28,870 --> 00:10:31,290 Oh. Okay. 286 00:10:32,380 --> 00:10:33,630 Just so you understand, 287 00:10:33,670 --> 00:10:36,170 "man upstairs" is a euphemism for God. 288 00:10:36,210 --> 00:10:37,420 I know. I just didn't want you 289 00:10:37,470 --> 00:10:38,380 running upstairs 290 00:10:38,430 --> 00:10:39,550 looking for some other man. 291 00:10:39,590 --> 00:10:42,180 Thank you. 292 00:10:42,220 --> 00:10:43,390 [SIGHS] 293 00:10:43,430 --> 00:10:45,100 Dear God, 294 00:10:45,140 --> 00:10:46,850 please help me get through 295 00:10:46,890 --> 00:10:49,060 my heart procedure, 296 00:10:49,100 --> 00:10:53,230 and please make sure they don't circumcise me. 297 00:10:54,360 --> 00:10:57,690 Special emphasis on the latter. 298 00:10:57,740 --> 00:10:59,360 Amen. 299 00:10:59,400 --> 00:11:00,660 Amen. 300 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 [SIGHS] 301 00:11:01,740 --> 00:11:03,620 Uh, Dad, since you're praying, 302 00:11:03,660 --> 00:11:05,660 now may be a good time to confess anything 303 00:11:05,700 --> 00:11:07,200 that may be bothering you. 304 00:11:07,250 --> 00:11:10,170 Anything you think you've done wrong? 305 00:11:11,420 --> 00:11:12,830 No. 306 00:11:12,880 --> 00:11:14,250 No? 307 00:11:14,290 --> 00:11:16,210 'Cause I was thinking, oh, I don't know, um, 308 00:11:16,250 --> 00:11:19,130 anything that you did in World War II 309 00:11:19,170 --> 00:11:23,260 or, say, when I was a senior in high school? 310 00:11:23,300 --> 00:11:25,470 Oh. 311 00:11:25,510 --> 00:11:26,560 Oh! 312 00:11:26,600 --> 00:11:28,100 Mm-hmm. Mm-hmm. 313 00:11:28,140 --> 00:11:31,520 That boy you liked, Dennis Paretto? 314 00:11:31,560 --> 00:11:33,270 He called you once, 315 00:11:33,310 --> 00:11:36,150 and I never told you about it. 316 00:11:37,610 --> 00:11:39,740 What? 317 00:11:39,780 --> 00:11:41,280 He burped into the phone. 318 00:11:41,320 --> 00:11:42,660 He claimed it was an accident. 319 00:11:42,700 --> 00:11:44,370 I didn't buy it. 320 00:11:45,620 --> 00:11:48,160 Dennis Paretto? 321 00:11:48,200 --> 00:11:51,410 The guy I was in love with for like three years? 322 00:11:51,460 --> 00:11:53,880 He called and you didn't tell me? 323 00:11:53,920 --> 00:11:56,250 I'm terribly sorry. 324 00:11:57,170 --> 00:11:58,380 Thank you for making me 325 00:11:58,420 --> 00:12:00,340 clear my conscience, sweetheart. 326 00:12:01,550 --> 00:12:03,760 I feel much better now. 327 00:12:05,220 --> 00:12:07,680 Glad I could help. 328 00:12:07,720 --> 00:12:10,600 Okay, now here's what I don't like. 329 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 You see the way the colon 330 00:12:12,560 --> 00:12:15,150 sort of twists around itself? 331 00:12:15,190 --> 00:12:17,770 Not really. 332 00:12:17,820 --> 00:12:19,440 But you see it there, Doug? 333 00:12:19,480 --> 00:12:21,530 Not really, no. 334 00:12:21,570 --> 00:12:23,240 Well, the good news is, 335 00:12:23,280 --> 00:12:24,860 I think we caught it early enough. 336 00:12:24,910 --> 00:12:28,160 Anyway, I'll give you two a few minutes alone. 337 00:12:34,870 --> 00:12:36,540 Twisted colon. That-- 338 00:12:36,580 --> 00:12:39,800 That doesn't sound so bad. 339 00:12:39,840 --> 00:12:42,630 "Hey, Twisty!" 340 00:12:42,670 --> 00:12:45,300 So you put me down as your emergency contact, huh? 341 00:12:45,340 --> 00:12:48,390 Yeah, I got your number off the card you gave me. 342 00:12:48,430 --> 00:12:49,810 I didn't think they'd have to use it. 343 00:12:49,850 --> 00:12:51,600 Oh! Whoa! 344 00:12:53,980 --> 00:12:55,940 Wow, that is twisted. 345 00:12:59,570 --> 00:13:00,820 Um... 346 00:13:02,690 --> 00:13:03,900 I, uh, 347 00:13:03,950 --> 00:13:05,700 I really gotta get going, 'cause, my, uh, 348 00:13:05,740 --> 00:13:07,570 father-in-law has got a thing of his own. 349 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 Okay. Bye, Doug. 350 00:13:09,370 --> 00:13:11,410 God bless you. 351 00:13:13,330 --> 00:13:14,870 Uh, is there anyone 352 00:13:14,910 --> 00:13:16,670 you want me to call for you? 353 00:13:16,710 --> 00:13:19,500 No. You're my emergency contact. 354 00:13:19,540 --> 00:13:22,300 There is nobody else. Pretty pathetic, huh? 355 00:13:22,340 --> 00:13:23,590 No, no. I mean, 356 00:13:23,630 --> 00:13:25,260 I'll tell you who has a rough time 357 00:13:25,300 --> 00:13:26,590 getting emergency contacts. 358 00:13:26,630 --> 00:13:29,350 Amish people. No phones, huh? 359 00:13:30,890 --> 00:13:32,520 Amish people have phones. 360 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 I don't think they do. 361 00:13:34,730 --> 00:13:36,350 Well, even if they don't have phones, 362 00:13:36,390 --> 00:13:37,690 let me tell you what they do have. 363 00:13:37,730 --> 00:13:39,690 They have family and friends that love 'em. 364 00:13:39,730 --> 00:13:41,440 Hey, not necessarily. I bet you there are 365 00:13:41,480 --> 00:13:43,860 some very nasty Amish people out there. 366 00:13:43,900 --> 00:13:45,860 Doug, I appreciate what you're trying to do for me here, 367 00:13:45,900 --> 00:13:48,740 but I think we both know that Amish people 368 00:13:48,780 --> 00:13:50,450 are pretty great. 369 00:13:52,870 --> 00:13:54,620 Well, so are you. 370 00:13:54,660 --> 00:13:55,830 [SCOFFS] 371 00:13:56,790 --> 00:13:57,750 Hey, Doug? 372 00:13:57,790 --> 00:14:00,750 Can we go hold the preemies? 373 00:14:02,840 --> 00:14:04,010 I'm--I'm sorry? 374 00:14:04,050 --> 00:14:06,380 The premature babies down in the nursery. 375 00:14:06,420 --> 00:14:08,340 The human contact helps them grow and-- 376 00:14:08,390 --> 00:14:10,300 Well, I think connecting with life in that way 377 00:14:10,350 --> 00:14:11,850 might make me feel a whole lot better. 378 00:14:11,890 --> 00:14:14,720 Plus, they smell really good. 379 00:14:14,770 --> 00:14:16,730 I--I--I can't, 'cause I have a thing 380 00:14:16,770 --> 00:14:19,020 I gotta run to. My father-in-law, so-- 381 00:14:19,060 --> 00:14:20,940 H-hey, y-you enjoyed the Chipwich 382 00:14:20,980 --> 00:14:23,020 that I got you, right? 383 00:14:25,690 --> 00:14:28,700 Uh, yeah. Oh, good, good. 384 00:14:28,740 --> 00:14:30,370 You know what? Let me pay you back for that. 385 00:14:30,410 --> 00:14:32,530 Oh, no, come on. No, I owe you a dollar. 386 00:14:32,580 --> 00:14:34,370 No, you do not owe me anything. 387 00:14:34,410 --> 00:14:35,750 There you go. We are all square, 388 00:14:35,790 --> 00:14:38,580 so now nobody owes anybody anything, okay? 389 00:14:38,620 --> 00:14:40,500 And this is so not a big deal. 390 00:14:40,540 --> 00:14:41,750 Nice picture, though, huh? 391 00:14:41,790 --> 00:14:44,380 I should have got that guy for my wedding. 392 00:14:44,420 --> 00:14:46,920 Okay, take care now. Hey, Twisty! 393 00:14:52,890 --> 00:14:54,970 Dennis Paretto. 394 00:14:55,020 --> 00:14:56,470 How could my father not have told me 395 00:14:56,520 --> 00:14:59,310 that Dennis Paretto called? 396 00:14:59,350 --> 00:15:01,310 I don't know. 397 00:15:01,350 --> 00:15:02,860 I really liked him. 398 00:15:02,900 --> 00:15:05,730 He was-- He was really nice, very good-looking, 399 00:15:05,780 --> 00:15:07,240 and you know what he does now? 400 00:15:07,280 --> 00:15:09,950 He owns a chain of very successful dry cleaning stores. 401 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 All right, you know what, Carrie? 402 00:15:11,030 --> 00:15:12,070 This is really starting to hurt. 403 00:15:12,120 --> 00:15:14,450 This is not about you, Okay? 404 00:15:14,490 --> 00:15:15,740 Well, it's annoying, Carrie. 405 00:15:15,790 --> 00:15:16,910 Now you're running off to Florida, 406 00:15:16,950 --> 00:15:18,000 you're married to a guy named Dennis. 407 00:15:18,040 --> 00:15:19,790 I'm just not sure where I fit in. 408 00:15:19,830 --> 00:15:22,080 Oh, you fit in. You fit in just fine. 409 00:15:22,130 --> 00:15:23,210 Oh, look-- 410 00:15:23,250 --> 00:15:24,920 He's got me furious at him 411 00:15:24,960 --> 00:15:26,920 at the very moment I should be feeling 412 00:15:26,960 --> 00:15:29,050 love and kindness! 413 00:15:29,090 --> 00:15:31,380 All right, I just gotta get back to a loving place. 414 00:15:31,430 --> 00:15:35,350 I just gotta picture him lying there... 415 00:15:35,390 --> 00:15:37,270 weak and helpless, 416 00:15:37,310 --> 00:15:40,890 going through the most traumatic experience of his life. 417 00:15:42,270 --> 00:15:44,980 I got nothin'. I'm dead inside. 418 00:15:45,020 --> 00:15:47,190 You know what might help? 419 00:15:47,230 --> 00:15:48,190 A Chipwich. 420 00:15:48,230 --> 00:15:50,860 I don't want a Chipwich. 421 00:15:50,900 --> 00:15:52,360 You want a Chipwich. 422 00:15:52,410 --> 00:15:55,410 And more importantly, I want a Chipwich. 423 00:15:55,450 --> 00:15:56,410 Uh-oh. 424 00:15:56,450 --> 00:15:57,790 What? 425 00:15:57,830 --> 00:15:59,250 Oh, no. I think I accidentally gave 426 00:15:59,290 --> 00:16:02,040 my hundred to F. Moynihan when I was paying him back. 427 00:16:02,080 --> 00:16:03,330 Who? 428 00:16:03,380 --> 00:16:04,750 The guy who bought me a Chipwich before. 429 00:16:04,790 --> 00:16:06,250 Crap! 430 00:16:06,290 --> 00:16:09,010 Wait a second. His surgery was scheduled for 3:00. 431 00:16:09,050 --> 00:16:11,010 He should be out soon. 432 00:16:15,390 --> 00:16:17,470 God, the waiting is unbearable! 433 00:16:19,180 --> 00:16:20,270 Mrs. Heffernan? 434 00:16:20,310 --> 00:16:23,100 Yes. Hi. So? Your dad did great. 435 00:16:23,140 --> 00:16:25,150 In fact, there was less blockage than we thought. 436 00:16:25,190 --> 00:16:27,070 Okay. He's resting now, 437 00:16:27,110 --> 00:16:28,900 so you can go see him if you like. 438 00:16:28,940 --> 00:16:30,900 Okay, thanks again. That's good. 439 00:16:30,940 --> 00:16:32,570 All right. Come on, honey. 440 00:16:32,610 --> 00:16:34,200 You know what? I'll be right there. 441 00:16:34,240 --> 00:16:35,410 Okay. 442 00:16:39,950 --> 00:16:41,910 Uh, Dr. Berger? 443 00:16:41,960 --> 00:16:43,870 Oh. Well, hello, Doug. 444 00:16:43,920 --> 00:16:44,960 How's he doing? 445 00:16:45,000 --> 00:16:46,580 The operation went well. 446 00:16:46,630 --> 00:16:48,250 Oh, thank God. 447 00:16:48,290 --> 00:16:49,840 Thank God. 448 00:16:49,880 --> 00:16:51,170 Can I see him? 449 00:16:51,210 --> 00:16:53,130 Yes. Now, you should know 450 00:16:53,170 --> 00:16:55,800 that we did find a perforation of the bowel, 451 00:16:55,840 --> 00:16:56,930 which we've taken care of, 452 00:16:56,970 --> 00:16:57,970 but, of course, there's always 453 00:16:58,010 --> 00:16:59,930 a chance of infection. 454 00:16:59,970 --> 00:17:01,100 Now, do you have any questions? 455 00:17:01,140 --> 00:17:02,350 Uh-huh. 456 00:17:02,390 --> 00:17:04,940 Are his pants with him? 457 00:17:09,520 --> 00:17:10,610 Hi. 458 00:17:10,650 --> 00:17:13,070 Hi. These just came for him... 459 00:17:13,110 --> 00:17:15,910 "From the boys down at the senior center." 460 00:17:15,950 --> 00:17:17,870 Okay. Thank you. 461 00:17:56,950 --> 00:17:58,070 You see? 462 00:17:58,110 --> 00:17:59,490 You see what I'm doing here? 463 00:17:59,530 --> 00:18:01,120 I threw out your flowers. 464 00:18:01,160 --> 00:18:02,660 I shouldn't do that. 465 00:18:02,700 --> 00:18:05,000 Those came for you. 466 00:18:05,040 --> 00:18:06,410 But you know what? 467 00:18:06,460 --> 00:18:09,000 That acceptance letter from Florida State 468 00:18:09,040 --> 00:18:10,920 came for me. 469 00:18:10,960 --> 00:18:12,920 Dennis Paretto called for me. 470 00:18:12,960 --> 00:18:14,170 So it actually felt really good 471 00:18:14,210 --> 00:18:15,590 to throw out your flowers. 472 00:18:15,630 --> 00:18:17,130 It felt... 473 00:18:17,180 --> 00:18:19,260 really good. 474 00:18:20,550 --> 00:18:22,010 What else you got going on here? 475 00:18:22,060 --> 00:18:23,520 Let's see. Ooh... 476 00:18:23,560 --> 00:18:25,890 rice pudding. 477 00:18:25,930 --> 00:18:29,560 Oh, you love rice pudding. 478 00:18:29,600 --> 00:18:31,110 Yeah. 479 00:18:31,150 --> 00:18:33,940 Mmm... 480 00:18:33,980 --> 00:18:37,900 Delicious. You don't know what you're missing. 481 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Mmm. Yeah, baby. 482 00:18:40,990 --> 00:18:42,660 Okay, this is putrid. 483 00:18:44,120 --> 00:18:45,410 Do you see what you got me doing here? 484 00:18:45,450 --> 00:18:47,160 I am throwing out your flowers 485 00:18:47,210 --> 00:18:48,670 and eating old people food just so you can't have it. 486 00:18:48,710 --> 00:18:51,000 That's how much I hate you. That's how much. 487 00:18:51,040 --> 00:18:53,340 [SUSTAINED BEEP] 488 00:18:53,380 --> 00:18:54,340 Oh, my God. 489 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 Daddy? 490 00:18:55,420 --> 00:18:57,550 It's Okay, sweetheart. 491 00:18:57,590 --> 00:18:59,930 That happens sometimes when we first plug it in. 492 00:18:59,970 --> 00:19:02,600 [MONITOR BEEPING NORMALLY] 493 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 Thank you. 494 00:19:09,520 --> 00:19:10,690 [SIGHS] 495 00:19:10,730 --> 00:19:13,360 And, uh, all the balloons. 496 00:19:17,150 --> 00:19:20,360 [LIGHTLY SNORING] 497 00:19:55,320 --> 00:19:57,400 [CHANGE CLATTERING] 498 00:20:16,670 --> 00:20:18,090 Doug? 499 00:20:19,340 --> 00:20:22,380 Are you robbing me? 500 00:20:22,430 --> 00:20:24,430 No. No, I was just, uh, 501 00:20:24,470 --> 00:20:25,800 feeling your pants. 502 00:20:25,850 --> 00:20:28,560 What are these, denim? 503 00:20:28,600 --> 00:20:30,480 Yes, they are. 504 00:20:30,520 --> 00:20:33,520 So, can we hold the preemies now? 505 00:20:33,560 --> 00:20:35,480 Sure, buddy, we can-- 506 00:20:35,520 --> 00:20:38,230 We can go hold the preemies. 507 00:20:38,270 --> 00:20:39,360 Great. 508 00:20:39,400 --> 00:20:41,570 First help me go to the bathroom? 509 00:20:47,700 --> 00:20:49,160 Carrie? 510 00:20:49,200 --> 00:20:50,540 Hey. 511 00:20:50,580 --> 00:20:52,120 You're fine. 512 00:20:52,160 --> 00:20:53,790 Everything went great. 513 00:20:53,830 --> 00:20:55,750 Wonderful. 514 00:20:55,790 --> 00:20:58,630 Is all this for me? 515 00:20:58,670 --> 00:20:59,800 Yep. 516 00:20:59,840 --> 00:21:01,340 All for you. 517 00:21:01,380 --> 00:21:02,550 Wow. 518 00:21:02,590 --> 00:21:05,050 Actually, I'm just happy you're here. 519 00:21:05,090 --> 00:21:08,350 I was a little afraid of waking up alone. 520 00:21:08,390 --> 00:21:10,060 Well, you're not alone. 521 00:21:10,100 --> 00:21:11,730 Thank you, darling. 522 00:21:14,350 --> 00:21:15,520 [SIGHS] 523 00:21:20,150 --> 00:21:22,650 That's the view I'm looking for. 524 00:21:32,000 --> 00:21:35,210 * Pressed in organdy * 525 00:21:35,250 --> 00:21:38,080 * Clothes in crinoline * 526 00:21:38,130 --> 00:21:41,880 * Of smoky burgundy * 527 00:21:41,920 --> 00:21:46,630 * Softer than the rain * 528 00:21:46,680 --> 00:21:50,060 * I wandered empty streets down * 529 00:21:50,100 --> 00:21:53,220 * Past the shop displays * 530 00:21:53,270 --> 00:21:56,600 * I heard cathedral bells * 531 00:21:56,640 --> 00:22:00,610 * Tripping down the alleyways * 532 00:22:00,650 --> 00:22:06,990 * Oh, I love you, girl * 533 00:22:07,030 --> 00:22:10,660 [**] 35646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.