All language subtitles for The King of Queens (2001) - S04E05 - No Retreat_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,210 [**] 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,920 If eatin' hotdogs is wrong, 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 I don't wanna be right. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,010 Man, I read an article on what actually goes into a hotdog-- 5 00:00:11,050 --> 00:00:13,340 Hey, man! That's none of our concern. 6 00:00:13,380 --> 00:00:16,180 Hey, listen, uh, Saturday I'm takin' my brother's boat out. 7 00:00:16,220 --> 00:00:17,510 You guys wanna go water-skiing? 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,010 Not me. Not me. 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,890 Hey, let me tell you about the one time I went water-skiing. 10 00:00:21,930 --> 00:00:23,350 Or as I like to call it, 11 00:00:23,390 --> 00:00:25,600 my 40-mile-an-hour enema. 12 00:00:27,270 --> 00:00:29,320 I'm in the water, right? I'm adjusting my vest, 13 00:00:29,360 --> 00:00:31,900 and the guys I'm with, they just take off, you know. 14 00:00:31,940 --> 00:00:33,530 So I'm screamin' "Stop, stop!" 15 00:00:33,570 --> 00:00:34,860 And they're like, they keep-- 16 00:00:34,900 --> 00:00:35,820 Hey, guys. 17 00:00:35,860 --> 00:00:37,120 Hey. Hey. 18 00:00:37,160 --> 00:00:38,200 Hey, listen, I'm telling my water-skiing story. 19 00:00:38,240 --> 00:00:39,280 Oh, did you throw in 20 00:00:39,330 --> 00:00:40,660 your 40-mile-an-hour enema line yet? 21 00:00:40,700 --> 00:00:42,540 Yes, I did, and it was very well received. 22 00:00:42,580 --> 00:00:46,210 Finally, I get up for, like, 2 seconds, and then I wipe out. 23 00:00:46,250 --> 00:00:47,500 I hit the water, 24 00:00:47,540 --> 00:00:49,790 my bathing suit literally explodes on impact. 25 00:00:49,840 --> 00:00:51,340 So I'm just floatin' there, and I-- 26 00:00:51,380 --> 00:00:52,590 Oh, do the floaty thing. 27 00:00:52,630 --> 00:00:56,380 Oh, yeah. I'm like this. Whoa. Whoa. You know? 28 00:00:56,430 --> 00:00:59,180 And I realize I scream exactly the same 29 00:00:59,220 --> 00:01:01,100 if a great white is gonna attack me 30 00:01:01,140 --> 00:01:04,140 or if a piece of seaweed touches my foot. 31 00:01:04,180 --> 00:01:06,270 Same scream. 32 00:01:07,480 --> 00:01:08,900 All right, I'm gonna go finish packing. 33 00:01:08,940 --> 00:01:09,980 I wanna leave early tomorrow. 34 00:01:10,020 --> 00:01:11,690 Bye, you guys. Later, Car. 35 00:01:11,730 --> 00:01:13,190 Where you guys goin'? 36 00:01:13,230 --> 00:01:15,740 Oh, Carrie's got a retreat with her law firm upstate. 37 00:01:15,780 --> 00:01:16,910 Sounds brutal. 38 00:01:16,950 --> 00:01:18,570 Yeah, but it's a big deal for her. 39 00:01:18,620 --> 00:01:20,280 Hey, listen, Deac, could I get you to check in on Arthur? 40 00:01:20,330 --> 00:01:23,410 There's no, uh, washing or wiping involved, is there? 41 00:01:23,450 --> 00:01:25,750 No, he's still on top of that. 42 00:01:25,790 --> 00:01:26,710 OK. 43 00:01:26,750 --> 00:01:27,920 All right, who needs another brew? 44 00:01:27,960 --> 00:01:28,920 Oh, right here. 45 00:01:28,960 --> 00:01:30,630 Alrighty. 46 00:01:31,170 --> 00:01:32,550 Oh, look. 47 00:01:32,590 --> 00:01:34,590 Look at the tie I bought you for the retreat. 48 00:01:34,630 --> 00:01:37,300 It's gonna go great with your brown jacket. 49 00:01:37,340 --> 00:01:39,260 Yeah, the, uh, brown jacket 50 00:01:39,300 --> 00:01:43,180 doesn'tclose in the traditional sense anymore. 51 00:01:43,220 --> 00:01:45,140 What? Why didn't you tell me that before? 52 00:01:45,180 --> 00:01:46,310 I could have had it altered. 53 00:01:46,350 --> 00:01:47,640 I'll wear my blue jacket. 54 00:01:47,690 --> 00:01:48,980 What are you getting so worked up about? 55 00:01:49,020 --> 00:01:50,560 Because, Doug, this is the first time 56 00:01:50,610 --> 00:01:52,900 I've been invited to a work function 57 00:01:52,940 --> 00:01:55,110 where I'm actually a guest, 58 00:01:55,150 --> 00:01:56,990 where my name will just be Carrie, 59 00:01:57,030 --> 00:02:00,200 not "Carrie, coffee, now!" 60 00:02:00,950 --> 00:02:02,330 All right, OK. 61 00:02:02,370 --> 00:02:04,290 Well, the senior partners are gonna be there. 62 00:02:04,330 --> 00:02:05,950 You know, I wanna work for one of these guys. 63 00:02:06,000 --> 00:02:07,290 Their secretaries make a lot of money. 64 00:02:07,330 --> 00:02:08,870 They have their own offices. 65 00:02:08,920 --> 00:02:10,290 They're on the lunch list! 66 00:02:10,330 --> 00:02:11,790 Honey, I'm with you. 67 00:02:11,840 --> 00:02:15,880 I'll go. I'll dress up. I'll be your trophy husband. 68 00:02:15,920 --> 00:02:17,630 I know that's why you married me. 69 00:02:17,670 --> 00:02:21,680 Thanks, honey. You're being great about this. 70 00:02:21,720 --> 00:02:24,810 Come on, I love you, you know? I'm here for ya. 71 00:02:24,850 --> 00:02:28,600 Oh, oh, I bought you another thing for the trip... 72 00:02:29,850 --> 00:02:30,980 A book? 73 00:02:31,020 --> 00:02:32,480 Yeah, I heard it's supposed to be great. 74 00:02:32,520 --> 00:02:34,320 It's about those guys who climbed Mount Everest. 75 00:02:34,360 --> 00:02:36,280 I thought you might want something to read. 76 00:02:36,320 --> 00:02:39,110 I have never wanted something to read. 77 00:02:39,150 --> 00:02:40,820 You know, here's the thing, honey. 78 00:02:40,860 --> 00:02:44,160 Um, I was looking at the brochure for the lodge up there, 79 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 and, um, the thing is there's no TV. 80 00:03:01,220 --> 00:03:04,470 * My eyes are gettin' weary * 81 00:03:04,510 --> 00:03:06,890 * My back is gettin' tight * 82 00:03:06,930 --> 00:03:08,810 * I'm sittin' here in traffic * 83 00:03:08,850 --> 00:03:11,730 * On the Queensboro Bridge tonight * 84 00:03:11,770 --> 00:03:17,190 * But I don't care 'cause all I want to do * 85 00:03:17,230 --> 00:03:21,240 * Is cash my check and drive right home to you * 86 00:03:23,240 --> 00:03:24,700 * 'Cause, baby, all my life * 87 00:03:24,740 --> 00:03:28,450 * I will be drivin' home to you * 88 00:03:36,880 --> 00:03:38,420 Isn't this great? 89 00:03:38,460 --> 00:03:40,420 OK, I'm the only one in a tie. 90 00:03:40,470 --> 00:03:41,800 But you look nice. 91 00:03:41,840 --> 00:03:43,300 Carrie, a guy thought I was the manager, 92 00:03:43,340 --> 00:03:46,010 told me the toilet won't stop flushing in 312. 93 00:03:46,050 --> 00:03:48,890 It'll be fine. All right, I wanna schmooze everybody. 94 00:03:48,930 --> 00:03:51,180 Let's Heffernate the place. 95 00:03:53,850 --> 00:03:55,940 Mr. Thompson, hi. Hi. 96 00:03:55,980 --> 00:04:00,030 I wanna congratulate you on becoming partner. 97 00:04:00,070 --> 00:04:01,190 Oh, thanks. 98 00:04:01,240 --> 00:04:02,030 This is my husband Doug. 99 00:04:02,070 --> 00:04:03,490 Doug, this is Mr. Thompson. 100 00:04:03,530 --> 00:04:04,490 He just made partner. 101 00:04:04,530 --> 00:04:06,280 Oh, really? Wow. 102 00:04:06,320 --> 00:04:08,410 Howdy, pardner. 103 00:04:10,540 --> 00:04:12,870 Hey, Carrie, real quick. 104 00:04:12,910 --> 00:04:14,120 I want you to meet Sue Rabinowitz. 105 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 You talk to her all the time on the phone, 106 00:04:15,960 --> 00:04:18,630 and she wants to put a face with the name. 107 00:04:18,670 --> 00:04:20,710 Sure. Excuse me for one minute. 108 00:04:20,760 --> 00:04:24,090 [SOFTLY] No, Carrie. Wait, please, God, I hate you. 109 00:04:25,970 --> 00:04:29,220 [CLEARS THROAT] So... partner... 110 00:04:29,260 --> 00:04:32,520 Actually, it's been quite a journey there, Doug. 111 00:04:32,560 --> 00:04:34,770 You know, funny story, um, 112 00:04:34,810 --> 00:04:38,150 originally, I was admitted to the bar in Virginia. 113 00:04:38,190 --> 00:04:41,900 Uh, and then I made my way back up to New York, 114 00:04:41,940 --> 00:04:45,240 and, so, I had to take a new bar exam. 115 00:04:45,280 --> 00:04:49,030 Now, that was difficult because some of the laws 116 00:04:49,080 --> 00:04:50,990 are similar, 117 00:04:51,040 --> 00:04:55,120 and then some of them are slightly different. 118 00:04:58,880 --> 00:05:01,380 [THEME MUSIC PLAYING ON TV] 119 00:05:05,720 --> 00:05:09,180 I see you're enjoying your doodles. 120 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 Yeah. 121 00:05:18,610 --> 00:05:20,360 You realize Doug and Carrie left me 122 00:05:20,400 --> 00:05:23,030 a limited supply of food. 123 00:05:24,530 --> 00:05:25,860 I brought these from my house 124 00:05:25,900 --> 00:05:28,700 and I left you another bag right there. 125 00:05:28,740 --> 00:05:31,450 Why don't you check the attitude, son? 126 00:05:36,750 --> 00:05:38,710 I'm gonna get a glass of water. You want some? 127 00:05:38,750 --> 00:05:40,960 No. Look, I'm 76 years old, 128 00:05:41,000 --> 00:05:42,750 and I don't need a baby-sitter! 129 00:05:42,800 --> 00:05:44,380 I should be baby-sitting you. 130 00:05:44,420 --> 00:05:47,380 Look, man, Doug just asked me to check in on you. 131 00:05:47,430 --> 00:05:48,390 I'm just being nice. 132 00:05:48,430 --> 00:05:49,760 Nice, my ass. 133 00:05:49,800 --> 00:05:51,390 You just like playing God. 134 00:05:51,430 --> 00:05:53,890 Hey, I could be at home with my wife and kids. 135 00:05:53,930 --> 00:05:55,230 Do you also sit in front of them 136 00:05:55,270 --> 00:05:58,600 eatin' cheese puffs like a wolverine? 137 00:05:58,650 --> 00:05:59,900 You want me to leave? 138 00:05:59,940 --> 00:06:02,820 I want that with every fiber of my being! 139 00:06:02,860 --> 00:06:04,110 Fine, then I'm out of here. 140 00:06:04,150 --> 00:06:05,190 Good! 141 00:06:05,240 --> 00:06:07,990 And thank you for the doodle crumbs! 142 00:06:09,200 --> 00:06:11,660 OK, so, as the head of the contract department, 143 00:06:11,700 --> 00:06:16,000 what I do is I sit down with all the corporate officers, 144 00:06:16,040 --> 00:06:18,210 and, uh, together we draw up the various... 145 00:06:18,250 --> 00:06:22,340 [THINKING] I should be listening. I just can't lock in. 146 00:06:22,380 --> 00:06:26,340 OK, if I start listening now, I might get into it. 147 00:06:27,420 --> 00:06:30,180 OK, now. 148 00:06:30,220 --> 00:06:32,100 Now! 149 00:06:32,140 --> 00:06:33,430 Damn it! 150 00:06:34,510 --> 00:06:37,310 ...you have to do the whole thing over again. 151 00:06:37,350 --> 00:06:40,480 Now, there's a green copy, a pink copy... 152 00:06:40,520 --> 00:06:43,150 I wonder if I could lift this guy with one arm. 153 00:06:48,610 --> 00:06:51,070 Hi. I'm done in here. 154 00:06:54,030 --> 00:06:57,080 Hey, how's it coming with my toilet? 155 00:06:58,000 --> 00:07:00,170 Oh, I, uh, I sent the guy up. 156 00:07:09,880 --> 00:07:12,430 ...around here somewhere. 157 00:07:14,800 --> 00:07:16,890 Listen, if you can't make it happen, 158 00:07:16,930 --> 00:07:18,810 I'll take my business elsewhere, OK? 159 00:07:18,850 --> 00:07:22,480 Honey, I wanna-- I wanna introduce you to someone important, honey. 160 00:07:22,520 --> 00:07:24,110 No, no. I understand that, 161 00:07:24,150 --> 00:07:26,650 but I am at my wife's retreat right now, OK? 162 00:07:26,690 --> 00:07:27,650 I don't have time to be-- 163 00:07:27,690 --> 00:07:29,190 [CELL PHONE RINGS] 164 00:07:29,240 --> 00:07:32,070 Whoa. Whoa. This thing's going crazy, man. 165 00:07:32,110 --> 00:07:34,070 I'm talkin'. She's ringin'. 166 00:07:34,120 --> 00:07:35,990 Doug Heffernan. How are you? 167 00:08:36,640 --> 00:08:38,260 [DOORBELL RINGS] 168 00:08:50,610 --> 00:08:56,070 Hi. I have, uh, chicken kebabs and a quart of curry clam soup. 169 00:08:56,110 --> 00:08:57,450 Well, thank you, my good lad. 170 00:08:57,490 --> 00:08:59,160 I'll tell ya, you build up quite an appetite 171 00:08:59,200 --> 00:09:02,200 delivering packages, which is what I do. 172 00:09:18,640 --> 00:09:23,180 MALE NARRATOR [ON TV]: It has been written since the beginning of time, 173 00:09:23,220 --> 00:09:26,440 even unto these ancient stones, 174 00:09:26,480 --> 00:09:31,320 that evil, supernatural creatures exist... 175 00:09:41,490 --> 00:09:43,450 You sure your, uh, company's paying for all this? 176 00:09:43,500 --> 00:09:47,170 'cause if they're not, it's gonna affect my choices. 177 00:09:47,210 --> 00:09:49,460 Yes, Doug, it's all free. 178 00:09:49,500 --> 00:09:52,750 But just do me a favor. Try not to eat the door. 179 00:09:52,800 --> 00:09:54,380 Whoa. 180 00:09:54,420 --> 00:09:56,260 Where the hell is that coming from? 181 00:09:56,300 --> 00:09:57,550 Where's it coming from? 182 00:09:57,590 --> 00:09:59,840 How about your pathetic performance down there? 183 00:09:59,890 --> 00:10:02,180 What? What mixer were you at? 184 00:10:03,180 --> 00:10:05,140 Oh, OK, any of these things ring a bell? 185 00:10:05,180 --> 00:10:08,100 Avoiding eye contact, faking cell phone calls, 186 00:10:08,140 --> 00:10:11,400 and did I see you running a floor polisher? 187 00:10:11,440 --> 00:10:13,900 I was moving it to a safer place. 188 00:10:13,940 --> 00:10:16,440 Do you know who that was I was trying to introduce you to? 189 00:10:16,490 --> 00:10:19,280 That was Lou Kaplan, OK? He's a senior partner. 190 00:10:19,320 --> 00:10:22,030 And you know what I just found out? His secretary's leaving. 191 00:10:22,080 --> 00:10:23,580 And I want that job, Doug! 192 00:10:23,620 --> 00:10:26,040 But what do you care? Right? It's amazing. 193 00:10:26,080 --> 00:10:27,330 When you're with your friends, 194 00:10:27,370 --> 00:10:29,370 you're funny, you're telling stories, 195 00:10:29,420 --> 00:10:31,420 but up here, you're like a friggin' idiot! 196 00:10:31,460 --> 00:10:34,420 Well, you know what? My friends are a little more fun than these guys. 197 00:10:34,460 --> 00:10:38,050 [BORING VOICE] Oh, yes, the documentation of the documents 198 00:10:38,090 --> 00:10:41,180 was very well documented. 199 00:10:41,220 --> 00:10:45,310 Really? Tell me that story again, from the beginning! 200 00:10:45,350 --> 00:10:46,730 You know what, if that's not exciting enough, 201 00:10:46,770 --> 00:10:48,730 I can always come upstairs here andread! 202 00:10:48,770 --> 00:10:54,190 Yeah, oh! A harrowing climb from base camp to 29,028 feet. 203 00:10:54,230 --> 00:10:55,730 [FART NOISE] 204 00:10:57,740 --> 00:10:59,400 All right, you know what, Doug? 205 00:10:59,450 --> 00:11:01,160 Nobody told you this was gonna be 206 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 the best weekend of your life, 207 00:11:03,280 --> 00:11:05,490 but you're here for me. 208 00:11:05,540 --> 00:11:10,620 Just like when I went up to Buffalo with you for Sausage Fest. 209 00:11:11,880 --> 00:11:14,670 That was a "you" weekend. 210 00:11:14,710 --> 00:11:16,170 But did I shut down? 211 00:11:16,210 --> 00:11:17,710 No, I did not. 212 00:11:17,760 --> 00:11:22,840 I entered and won a very embarrassing contest. 213 00:11:24,100 --> 00:11:26,600 Why? Because I love you. 214 00:11:27,930 --> 00:11:29,180 And I'm just, 215 00:11:29,230 --> 00:11:31,690 I'm just asking the same from you. 216 00:11:33,770 --> 00:11:37,030 All right. I'm sorry, OK? 217 00:11:37,070 --> 00:11:39,780 I'll try to be better tomorrow. 218 00:11:56,000 --> 00:11:58,340 Aah... 219 00:12:17,020 --> 00:12:19,780 Aaaaaah! 220 00:12:20,740 --> 00:12:24,030 Aaaaaaah! 221 00:12:24,070 --> 00:12:26,830 Aaaaaaaaah! 222 00:12:33,290 --> 00:12:38,920 So I said, "Are you a judge, or do you just like wearing the robe?" 223 00:12:39,630 --> 00:12:40,880 That's so true. 224 00:12:40,920 --> 00:12:43,130 Yes, it is. You are one bad senior partner. 225 00:12:43,170 --> 00:12:46,300 You said you would try, so jump in. 226 00:12:46,340 --> 00:12:47,850 I did. I talked about the eggs. 227 00:12:47,890 --> 00:12:49,760 You said you got eggs. That's not enough. 228 00:12:49,810 --> 00:12:52,060 So now, my grandson tells me he needs a jet ski, 229 00:12:52,100 --> 00:12:54,690 and on top of that, he wants to turn professional. 230 00:12:54,730 --> 00:12:55,980 Oh, he's talking about jet-skiing. 231 00:12:56,020 --> 00:12:57,690 Tell him your water-skiing story. Come on. 232 00:12:57,730 --> 00:12:59,610 Mr. Kaplan! Speaking of jet-skiing, 233 00:12:59,650 --> 00:13:03,280 Doug has a funny story about water-skiing. 234 00:13:03,320 --> 00:13:04,700 Oh, oh, great, just one sec. 235 00:13:04,740 --> 00:13:06,570 So, bottom line, I tell my daughter, 236 00:13:06,610 --> 00:13:08,320 get him the best jet ski they make. 237 00:13:08,370 --> 00:13:09,530 I don't care what it costs. 238 00:13:09,580 --> 00:13:12,910 I mean, the kid has cystic fibrosis. 239 00:13:12,950 --> 00:13:15,580 I just want to see him happy, you know. 240 00:13:16,830 --> 00:13:18,670 How's the little guy doin'? 241 00:13:18,710 --> 00:13:20,300 Not so good. 242 00:13:22,880 --> 00:13:25,930 So, Doug, you have a water-skiing story? 243 00:13:28,140 --> 00:13:32,020 Oh, man! What the hell happened here? 244 00:13:33,430 --> 00:13:35,850 Uh, what is that smell? Whew. 245 00:13:35,890 --> 00:13:38,730 That may or may not be the curry clam soup 246 00:13:38,770 --> 00:13:40,730 I spilled on the bed. 247 00:13:40,770 --> 00:13:43,740 How did you spill soup on their bed? 248 00:13:43,780 --> 00:13:47,030 Well, technically, I was in their bed. 249 00:13:47,070 --> 00:13:49,910 Well, did you wipe it up with Doug's uniform? 250 00:13:49,950 --> 00:13:54,330 Technically, I was in Doug's uniform. 251 00:13:54,370 --> 00:13:55,790 Let me get this straight. 252 00:13:55,830 --> 00:13:58,790 You were in Doug's uniform, eating soup in their bed? 253 00:13:58,830 --> 00:14:01,920 Those are the tent poles of the story, yes. 254 00:14:03,420 --> 00:14:07,930 Were you trying to... be Doug? 255 00:14:07,970 --> 00:14:11,810 Look, we can stand here all day and point fingers, 256 00:14:11,850 --> 00:14:16,060 or we can work as a team and get this place cleaned up! 257 00:14:22,820 --> 00:14:25,780 [VOICE CRACKS] And then I, uh, fall, and, uh, 258 00:14:25,820 --> 00:14:30,620 my bathing suit literally explodes on impact. 259 00:14:30,660 --> 00:14:33,660 And, uh, I'm just, like, 260 00:14:33,700 --> 00:14:34,910 I'm floating there, you know, 261 00:14:34,950 --> 00:14:37,460 I'm floatin' there, like, whoa... 262 00:14:37,500 --> 00:14:38,620 Don't float. Hmm? 263 00:14:38,670 --> 00:14:40,290 Don't float. 264 00:14:40,330 --> 00:14:42,090 And, uh, and then, uh, 265 00:14:42,130 --> 00:14:45,510 seaweed touched me, and it was gross. 266 00:14:45,550 --> 00:14:47,670 The end. 267 00:14:51,470 --> 00:14:53,220 That's some story. 268 00:14:53,260 --> 00:14:55,930 I tell ya, Doug, you may want to look into 269 00:14:55,970 --> 00:14:58,230 editing that bad boy. 270 00:14:59,690 --> 00:15:03,770 Well, this has been a super breakfast. 271 00:15:03,820 --> 00:15:05,530 That's the last thing I'm saying all weekend. 272 00:15:05,570 --> 00:15:08,860 You were just thrown by the fibrosis thing. Don't give up. 273 00:15:08,900 --> 00:15:10,610 I just want to say thank you so much 274 00:15:10,660 --> 00:15:11,610 for hosting this whole thing. 275 00:15:11,660 --> 00:15:12,950 It's really great up here. 276 00:15:12,990 --> 00:15:14,910 Oh, yeah. I love it here in the mountains. 277 00:15:14,950 --> 00:15:17,830 You know, when I was younger, I used to climb these things. 278 00:15:17,870 --> 00:15:19,330 Oh, yeah. Climbing's great. 279 00:15:19,370 --> 00:15:20,670 You a climber, Doug? 280 00:15:20,710 --> 00:15:21,790 Yeah, yeah, a little bit, yeah. 281 00:15:21,830 --> 00:15:23,590 Nothing like it, is there? 282 00:15:23,630 --> 00:15:25,460 No, there is not. 283 00:15:25,500 --> 00:15:27,130 How high up ya been? 284 00:15:27,170 --> 00:15:28,130 Hmm? 285 00:15:28,170 --> 00:15:30,430 What's the highest elevation you hit? 286 00:15:31,220 --> 00:15:35,390 Uh, oh, uh, 29,028 feet. Yeah. 287 00:15:35,430 --> 00:15:38,850 29,000 feet? That's Everest. 288 00:15:38,890 --> 00:15:42,350 You've climbed Mount Everest? 289 00:15:43,400 --> 00:15:44,900 Yes, I did. 290 00:15:46,110 --> 00:15:48,280 Why would you say you climbed Mount Everest? 291 00:15:48,320 --> 00:15:49,360 I don't know! 292 00:15:49,400 --> 00:15:50,700 What were you thinking? 293 00:15:50,740 --> 00:15:52,450 I don't know! 294 00:15:53,570 --> 00:15:54,620 You were pinching me and poking me. 295 00:15:54,660 --> 00:15:55,620 He brought up mountain climbing. 296 00:15:55,660 --> 00:15:57,080 I remembered the book. 297 00:15:57,120 --> 00:15:58,700 The book isn't about you! 298 00:15:58,750 --> 00:16:00,790 I know that now! 299 00:16:00,830 --> 00:16:04,080 See? This is why I don't read. 300 00:16:05,250 --> 00:16:07,300 OK, you know what? You know what? 301 00:16:07,340 --> 00:16:08,380 For the rest of the trip, 302 00:16:08,420 --> 00:16:09,880 you stay in this room, and you will make 303 00:16:09,920 --> 00:16:14,050 a very brief appearance at the final dinner, OK? 304 00:16:14,090 --> 00:16:17,140 A lot of lawyers do that with their alcoholic wives. 305 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 It works. 306 00:16:18,220 --> 00:16:19,430 Fine, yeah, I'll stay in the room. 307 00:16:19,470 --> 00:16:20,770 You know what I'll do? I'll just watch TV. 308 00:16:20,810 --> 00:16:23,520 Hey, look what's on. Flowers! 309 00:16:24,730 --> 00:16:27,190 [TELEPHONE RINGS] 310 00:16:29,280 --> 00:16:30,440 Hello. 311 00:16:31,740 --> 00:16:33,820 Oh, hi. 312 00:16:33,860 --> 00:16:37,410 Oh, all right. Yeah, no, we can make it. 313 00:16:37,450 --> 00:16:39,580 OK. We'll see ya then. 314 00:16:39,620 --> 00:16:41,200 Bye-bye. 315 00:16:41,830 --> 00:16:44,330 Crap! 316 00:16:44,370 --> 00:16:45,920 What? 317 00:16:45,960 --> 00:16:47,210 That was Mr. Kaplan. Apparently, now he finds my husband, 318 00:16:47,250 --> 00:16:50,880 the mountain climber, delightful. 319 00:16:50,920 --> 00:16:53,340 We're going horseback riding with him in 15 minutes. 320 00:16:53,380 --> 00:16:56,430 What? We can't! He'll grill me about Everest! 321 00:16:56,470 --> 00:16:57,760 Maybe he won't ask. 322 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Carrie, I scaled the highest mountain in the world. 323 00:16:59,760 --> 00:17:01,430 Who wouldn't ask about that? 324 00:17:01,470 --> 00:17:03,310 I'm fascinating. 325 00:17:03,350 --> 00:17:06,980 Oh, you're right. What are we gonna do? 326 00:17:07,020 --> 00:17:10,400 Here, we've got about 6 1/2 minutes. Read. 327 00:17:10,440 --> 00:17:12,610 We need to know where Mount Everest is, 328 00:17:12,650 --> 00:17:13,950 what kind of equipment you need. 329 00:17:13,990 --> 00:17:15,910 Is there any good mountain lingo in there? 330 00:17:15,950 --> 00:17:17,370 What's it say? What's it say? 331 00:17:17,410 --> 00:17:19,330 I'm looking! I'm looking! 332 00:17:22,160 --> 00:17:24,460 Hey, this guy lost a big toe. 333 00:17:25,500 --> 00:17:27,170 I'm very screwed. 334 00:17:29,090 --> 00:17:30,960 Yeah, I'll never forget it, 335 00:17:31,000 --> 00:17:32,960 up there on Everest. 336 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 It was so cold, you know. 337 00:17:36,010 --> 00:17:38,510 Snow was everywhere, 338 00:17:38,550 --> 00:17:41,180 so much snow that... 339 00:17:41,220 --> 00:17:46,520 like, schools would be closed for two or three days. 340 00:17:47,230 --> 00:17:49,360 I mean, if they had schools 341 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 up there, I don't... 342 00:17:50,440 --> 00:17:52,860 I didn't see any. I did see a see-saw. 343 00:17:54,070 --> 00:17:57,570 And when, exactly, did you lose the big toe? 344 00:17:57,610 --> 00:18:00,450 Uh, oh, I don't even know. 345 00:18:00,490 --> 00:18:02,910 I just took my boot off, and it was gone. 346 00:18:02,950 --> 00:18:06,540 Yeah. He still has trouble balancing. 347 00:18:06,580 --> 00:18:08,540 You know, I envy you, Doug. 348 00:18:09,920 --> 00:18:11,670 I'm tough as nails in the courtroom, 349 00:18:11,710 --> 00:18:16,720 but I wonder if I could have held up on that hill. 350 00:18:16,760 --> 00:18:19,590 I think you would have been pretty great. 351 00:18:19,640 --> 00:18:23,310 Ha ha! Thanks. Means a lot. 352 00:18:26,560 --> 00:18:29,020 Hey, you know, 353 00:18:29,060 --> 00:18:30,860 next weekend, you and Carrie 354 00:18:30,900 --> 00:18:33,570 should come up to our house in Connecticut. 355 00:18:33,610 --> 00:18:35,690 Do you like hot-air ballooning? 356 00:18:35,740 --> 00:18:36,820 Uh, uh-- 357 00:18:36,860 --> 00:18:38,200 We love it! 358 00:18:44,580 --> 00:18:46,910 I would pick up the broken glass from the crystal swan 359 00:18:46,960 --> 00:18:49,040 before I put the mattress back. 360 00:18:49,080 --> 00:18:52,210 Hey, I think I can handle it. 361 00:18:55,380 --> 00:18:56,800 I would put the other side up. 362 00:18:56,840 --> 00:18:58,090 Stop telling me what to do! 363 00:18:58,130 --> 00:18:59,630 Well, if you put the mattress soup side down, 364 00:18:59,680 --> 00:19:02,260 it's gonna get moldy. Any idiot knows that! 365 00:19:02,300 --> 00:19:04,390 You got soup on both sides and on the wall! 366 00:19:04,430 --> 00:19:06,390 What'd you do, pour it through a fan? 367 00:19:06,430 --> 00:19:09,890 Look, don't make this a black-white thing, OK? 368 00:19:09,940 --> 00:19:11,980 You're out of your mind. I'm going home. 369 00:19:12,020 --> 00:19:13,310 You can't go. 370 00:19:13,360 --> 00:19:15,570 Douglas will smack me around like apiƱata. 371 00:19:15,610 --> 00:19:17,280 Good. 372 00:19:21,610 --> 00:19:25,080 I am not going away on another weekend with him! 373 00:19:25,120 --> 00:19:27,250 Why? I think hot-air ballooning sounds fun! 374 00:19:27,290 --> 00:19:29,250 No. You told me that all I had to do was get through this ride. 375 00:19:29,290 --> 00:19:30,750 That's all I'm doing. 376 00:19:30,790 --> 00:19:32,420 And look how great you're doing. 377 00:19:32,460 --> 00:19:34,460 You're up on that horse. You're lying like a son of a bitch-- 378 00:19:34,500 --> 00:19:35,880 No! Come on. 379 00:19:35,920 --> 00:19:37,760 If we go away with him, I can have a lock on that job. 380 00:19:37,800 --> 00:19:41,090 One float in a basket over Connecticut. I'll bring chicken. 381 00:19:41,130 --> 00:19:43,430 OK, you are now officially insane. 382 00:19:43,470 --> 00:19:45,680 I tried my best here, but now you've crossed the line. 383 00:19:45,720 --> 00:19:48,850 I'm done schmoozing. I'm done lying. I'm done reading. 384 00:19:48,890 --> 00:19:50,350 I'm done! 385 00:19:50,390 --> 00:19:52,810 Me and Whiskers, you know what? We're out of here. 386 00:19:52,850 --> 00:19:54,270 We're out of here, man. 387 00:19:54,310 --> 00:19:55,730 I don't need any of this. 388 00:19:55,770 --> 00:19:57,980 Yeah, tell me... 389 00:19:58,780 --> 00:20:00,570 Tell me... 390 00:20:00,610 --> 00:20:02,450 Unh! 391 00:20:02,490 --> 00:20:03,620 I don't need you. 392 00:20:03,660 --> 00:20:05,580 Hyah! 393 00:20:05,620 --> 00:20:07,120 Giddy-up! 394 00:20:08,040 --> 00:20:09,660 I'm--oh, we're outta here. 395 00:20:09,700 --> 00:20:11,580 Yee-yee-yah! 396 00:20:11,620 --> 00:20:13,460 Yee-yah! 397 00:20:14,670 --> 00:20:16,960 Oh-yah! 398 00:20:17,000 --> 00:20:19,010 Yeah. 399 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 [HORSE NEIGHS] 400 00:20:21,420 --> 00:20:22,680 DOUG: Oh, God! 401 00:20:24,680 --> 00:20:27,350 Oh, God. Oh, God. 402 00:20:27,390 --> 00:20:28,810 Oh, God. 403 00:20:28,850 --> 00:20:30,480 Oh, sweet Lord. 404 00:20:31,520 --> 00:20:33,980 So outta here. So outta here. 405 00:20:34,020 --> 00:20:35,520 I don't need you. 406 00:20:39,650 --> 00:20:41,530 So don't need you. 407 00:20:41,570 --> 00:20:43,070 [NEIGHS] 408 00:20:44,450 --> 00:20:47,120 I am outta here. I am so outta here. 409 00:20:47,160 --> 00:20:49,740 Come on back, Whiskers. 410 00:20:49,790 --> 00:20:52,000 We can walk. 411 00:20:52,040 --> 00:20:54,370 We can walk. Yes, we can. 412 00:21:00,840 --> 00:21:02,720 Your shoulder still hurtin', baby? 413 00:21:02,760 --> 00:21:06,010 It's better that it's back in the socket. 414 00:21:06,050 --> 00:21:08,930 At least it got us out of hot-air ballooning, huh? 415 00:21:08,970 --> 00:21:11,100 Yes, honey. You were so great-- 416 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 Aah! 417 00:21:12,180 --> 00:21:13,560 Oh, so sorry. Mama. 418 00:21:13,600 --> 00:21:16,400 Yes. You were really great this weekend, sweetie. 419 00:21:16,440 --> 00:21:18,020 I know I went a little nuts. 420 00:21:18,060 --> 00:21:20,730 I'll get that job somehow. You don't have to worry about it. 421 00:21:20,780 --> 00:21:24,780 You ever think of just sleeping with the guy? 422 00:21:24,820 --> 00:21:27,910 Yeah, um, actually I talked to his current secretary. 423 00:21:27,950 --> 00:21:30,160 Apparently, it's a lot of work. 424 00:21:32,290 --> 00:21:33,290 CARRIE: Oh, hi, Daddy. 425 00:21:33,330 --> 00:21:34,290 Darling. Douglas. 426 00:21:34,330 --> 00:21:35,370 How was your weekend? 427 00:21:35,420 --> 00:21:36,830 Quite nice, except when 428 00:21:36,880 --> 00:21:39,090 your friend Deacon stopped by. 429 00:21:39,130 --> 00:21:40,500 Why? What happened? 430 00:21:40,550 --> 00:21:44,880 He lurched in here, reeking of soup and bourbon, 431 00:21:44,920 --> 00:21:46,130 went right up into your bedroom. 432 00:21:46,180 --> 00:21:47,260 I heard some noise, 433 00:21:47,300 --> 00:21:48,640 but I didn't think it was my place 434 00:21:48,680 --> 00:21:51,010 to go into your private quarters. 435 00:22:01,150 --> 00:22:03,280 CARRIE: Oh, my God! 436 00:22:03,320 --> 00:22:05,490 DOUG: Sweet TV. 437 00:22:07,320 --> 00:22:09,870 [**] 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.