Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,790
[**]
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,130
[GASPS]
3
00:00:07,170 --> 00:00:09,250
[PHONE RINGING
WITHIN]
Oh, crap.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,260
[GASPS]
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,180
[RINGING CONTINUES]
6
00:00:14,220 --> 00:00:15,300
OK.
7
00:00:15,340 --> 00:00:16,300
[EFFORTS]
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,510
[RING]
9
00:00:17,550 --> 00:00:19,100
All right.
10
00:00:23,730 --> 00:00:25,440
Cake!
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,400
[RING]
12
00:00:27,440 --> 00:00:28,440
Yah?
13
00:00:28,480 --> 00:00:31,360
[PANTING]
14
00:00:31,400 --> 00:00:32,610
Who is this?!
15
00:00:32,650 --> 00:00:35,360
Hey, bud, that was my dog Allen.
16
00:00:35,410 --> 00:00:37,410
[BABY VOICE]
He just wanted to say hello.
17
00:00:38,320 --> 00:00:40,080
[DISGRUNTLED MUMBLE]
18
00:00:40,120 --> 00:00:41,580
[NORMAL]
Here, it's for you, Arthur.
19
00:00:43,750 --> 00:00:45,210
A. Spooner speaking.
20
00:00:45,250 --> 00:00:47,580
[PANTING]
21
00:00:49,380 --> 00:00:50,590
Lily?
22
00:00:51,670 --> 00:00:54,550
* My eyes are gettin' weary *
23
00:00:54,590 --> 00:00:57,140
* My back is gettin' tight *
24
00:00:57,180 --> 00:00:59,140
* I'm sittin' herein traffic *
25
00:00:59,180 --> 00:01:02,310
* On the Queensboro Bridgetonight *
26
00:01:02,350 --> 00:01:07,690
* But I don't care'cause all I want to do *
27
00:01:07,730 --> 00:01:11,230
* Is cash my checkand drive right home to you *
28
00:01:13,440 --> 00:01:15,110
* 'Cause, baby, all my life *
29
00:01:15,150 --> 00:01:18,530
* I will be drivin' hometo you *
30
00:01:39,590 --> 00:01:41,100
What's going on?
31
00:01:41,140 --> 00:01:44,220
Usually in the morning
you're a little like...
32
00:01:44,270 --> 00:01:46,520
[GRUFFLY] go away.
33
00:01:49,900 --> 00:01:52,820
I know, but I just
feel good today.
34
00:01:52,860 --> 00:01:55,030
I think that I am maybe
35
00:01:55,070 --> 00:01:59,200
ready to start trying
to have a baby.
36
00:01:59,240 --> 00:02:00,660
What?
37
00:02:00,700 --> 00:02:01,830
Yeah. Well,
the miscarriage was, like,
38
00:02:01,870 --> 00:02:03,120
4 months ago already,
39
00:02:03,160 --> 00:02:04,950
and the doctor said
it would be safe, right?
40
00:02:05,000 --> 00:02:07,660
So I guess I just
woke up this morning
41
00:02:07,710 --> 00:02:10,880
feeling ready. Are you?
42
00:02:12,090 --> 00:02:15,050
Not now,
not now, stupid!
43
00:02:15,090 --> 00:02:17,670
You sure?
No. I meant tonight
or something.
44
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
Oh.
45
00:02:18,800 --> 00:02:20,260
I'll have you knocked up
46
00:02:20,300 --> 00:02:22,260
and on the subway
in, like, 10 minutes.
47
00:02:22,300 --> 00:02:23,890
Come on. We'll
make a night of it.
48
00:02:23,930 --> 00:02:26,270
We'll go to Fiorello's
for dinner,
49
00:02:26,310 --> 00:02:27,980
get in the mood.
Food and sex.
50
00:02:28,020 --> 00:02:29,730
Those are your
favorites, right?
51
00:02:29,770 --> 00:02:32,730
Yeah. In that order, too.
52
00:02:32,770 --> 00:02:34,860
I'm glad you're
feeling ready, Carrie.
53
00:02:34,900 --> 00:02:36,570
Me, too.
54
00:02:38,150 --> 00:02:40,110
Good morning.
OK.
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,910
Hey, Dad, what's
with the pajamas?
56
00:02:41,950 --> 00:02:43,200
How come you're
not dressed?
57
00:02:43,240 --> 00:02:44,700
Darling, if you can
think of a reason
58
00:02:44,740 --> 00:02:45,870
why I should
get dressed,
59
00:02:45,910 --> 00:02:48,080
I'd be delighted
to know what it is.
60
00:02:51,670 --> 00:02:53,040
I got nothin'.
61
00:02:53,080 --> 00:02:54,880
Oh, come on. At least walk
down to the senior center
62
00:02:54,920 --> 00:02:56,710
and play chess with Mickey.
63
00:02:56,760 --> 00:02:58,670
I'm afraid that's
out of the question.
64
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
He moved to Yonkers
to live with his daughter.
65
00:03:00,760 --> 00:03:02,260
Oh, I'm sorry, Dad.
66
00:03:02,300 --> 00:03:03,890
He was your last real
friend around here,
67
00:03:03,930 --> 00:03:04,890
wasn't he?
68
00:03:04,930 --> 00:03:07,020
Yeah. Afraid so.
69
00:03:07,060 --> 00:03:09,060
Gonna miss
that crazy lug,
70
00:03:09,100 --> 00:03:11,310
that silly laugh of his,
71
00:03:11,350 --> 00:03:13,810
the way his teeth would
come part of the way out.
72
00:03:13,860 --> 00:03:16,780
And that's gin. OK.
See you tonight.
73
00:03:16,820 --> 00:03:18,610
Mm-hmm.
8:00, Fiorello's?
74
00:03:18,650 --> 00:03:19,740
Actually, I'm
heading out, too.
75
00:03:19,780 --> 00:03:21,240
Oh, OK. See you
later, Arthur.
76
00:03:21,280 --> 00:03:23,240
Yeah, have
a good day, Dad.
77
00:03:23,280 --> 00:03:24,870
Yeah.
78
00:03:24,910 --> 00:03:27,290
You have a good day, too!
79
00:03:27,330 --> 00:03:29,620
I'll mind the store!
80
00:03:36,750 --> 00:03:39,260
So you've been wined
and dined, all that,
81
00:03:39,300 --> 00:03:41,130
you, uh,
you good to go?
82
00:03:41,170 --> 00:03:44,050
I am ready to get back
on the horse.
83
00:03:44,090 --> 00:03:47,350
Or, in this case, have
the horse get back on you.
84
00:03:47,390 --> 00:03:49,970
Give it your
best shot, Eddie.
85
00:03:50,020 --> 00:03:52,270
All right, break it up.
86
00:03:52,310 --> 00:03:55,110
We got big doings in here.
87
00:03:55,150 --> 00:03:56,730
What's goin' on, Dad?
88
00:03:56,770 --> 00:03:58,320
Come on in.
Hurry,
89
00:03:58,360 --> 00:04:01,030
on the double,
chop-chop!
90
00:04:03,950 --> 00:04:05,370
Ta-da!
91
00:04:05,410 --> 00:04:07,780
What are you
ta-da-ing about?
92
00:04:07,830 --> 00:04:08,870
W-what is that?
93
00:04:08,910 --> 00:04:11,330
El Backo...
94
00:04:11,370 --> 00:04:13,420
the new board game
you ordered for me
95
00:04:13,460 --> 00:04:15,130
on the interstate.
96
00:04:16,170 --> 00:04:17,420
Internet, Dad.
97
00:04:17,460 --> 00:04:20,960
So, shall I set up
in here or in the liv--
98
00:04:22,840 --> 00:04:24,430
Or in the living room?
99
00:04:24,470 --> 00:04:25,800
Oh, Dad,
it's really late.
100
00:04:25,840 --> 00:04:27,720
What are you
still doing up?
101
00:04:27,760 --> 00:04:31,180
I napped for 6 hours.
I'm bursting with energy.
102
00:04:31,220 --> 00:04:32,770
Come on, one quick game.
103
00:04:32,810 --> 00:04:34,270
No, forget it, Arthur.
Not tonight.
104
00:04:34,310 --> 00:04:36,060
Yeah, maybe
another time, Dad.
Good night.
105
00:04:36,100 --> 00:04:37,900
Oh, that's just dandy,
isn't it?
106
00:04:37,940 --> 00:04:40,360
I've been alone
in this house
since 8 a.m.,
107
00:04:40,400 --> 00:04:42,440
and all I ask
is for a few moments
108
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
of human interaction
when you come home,
109
00:04:44,530 --> 00:04:47,320
but apparently that's
more than you can spare.
110
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
Good night.
111
00:04:52,040 --> 00:04:55,080
Ready to head up?
Come on.
112
00:04:58,080 --> 00:05:00,840
7, 8, 9, and 10.
113
00:05:00,880 --> 00:05:02,460
Back to start!
114
00:05:03,840 --> 00:05:07,010
I have to go back
to start again?
115
00:05:07,050 --> 00:05:10,100
You landed
on El Backo.
116
00:05:10,140 --> 00:05:13,310
Now get goin',
missy. Mush.
117
00:05:16,900 --> 00:05:19,230
ARTHUR: 8, 9, 10.
118
00:05:19,270 --> 00:05:21,110
I've landed
on the Alamo,
119
00:05:21,150 --> 00:05:24,490
which at the moment
you're defending,
Douglas.
120
00:05:24,530 --> 00:05:25,990
So?
121
00:05:26,030 --> 00:05:27,990
Don't kill
the messenger,
but I'm afraid
122
00:05:28,030 --> 00:05:30,830
you're out of
the game!
123
00:05:30,870 --> 00:05:32,040
Well, that was fun, Daddy.
124
00:05:32,080 --> 00:05:33,870
All right, well,
rematch next month.
125
00:05:33,910 --> 00:05:34,870
Don't try to duck us.
126
00:05:34,910 --> 00:05:36,330
Wait! Wait, wait.
What?
127
00:05:36,370 --> 00:05:38,420
Douglas is out...
128
00:05:38,460 --> 00:05:41,210
only Douglas.
129
00:05:52,010 --> 00:05:53,520
[TV TURNS OFF]
130
00:05:54,930 --> 00:05:56,980
I won.
131
00:05:58,230 --> 00:06:01,360
Ohh, good work.
All right, so, uh,
132
00:06:01,400 --> 00:06:03,230
can we get this
sex thing goin' now?
133
00:06:03,270 --> 00:06:05,400
It's late, so don't expect
the sports package.
134
00:06:05,440 --> 00:06:07,900
Yeah.
135
00:06:07,950 --> 00:06:09,110
OK, get ready.
136
00:06:09,160 --> 00:06:11,410
This is gonna be hot.
Come on, baby.
137
00:06:12,620 --> 00:06:14,830
-Ow, ow, ow, ow.
-What? What is it?
138
00:06:14,870 --> 00:06:18,920
Nothin'. I just got
a peso from the game
in my pocket.
139
00:06:18,960 --> 00:06:21,250
In your pocket.
Did you cheat?
140
00:06:21,290 --> 00:06:23,210
Well, I'm here now,
aren't I?
141
00:06:23,250 --> 00:06:25,380
You know what, honey?
142
00:06:25,420 --> 00:06:27,920
Would you mind if
we didn't do this tonight?
143
00:06:27,970 --> 00:06:31,180
3 hours as the El Backo
banker has pretty much
144
00:06:31,220 --> 00:06:32,390
shut me down for the night.
145
00:06:32,430 --> 00:06:34,100
Oh, come on,
keep the bank open,
146
00:06:34,140 --> 00:06:35,890
one more angry customer.
147
00:06:35,930 --> 00:06:38,810
Honey, look,
if it was just sex,
148
00:06:38,850 --> 00:06:40,150
I would push through, OK?
149
00:06:40,190 --> 00:06:42,150
But we're trying
to make a baby.
150
00:06:42,190 --> 00:06:45,480
I want it to be special
and wonderful and right.
151
00:06:45,530 --> 00:06:47,400
You wanna sneak one in
in the morning?
152
00:06:47,440 --> 00:06:50,950
No, I don't wanna
sneak one in.
153
00:06:50,990 --> 00:06:52,320
Our kid is gonna
ask me one day
154
00:06:52,370 --> 00:06:54,030
how he or she
came to be,
155
00:06:54,080 --> 00:06:55,950
and I don't wanna say,
well, your Dad had at me
156
00:06:55,990 --> 00:06:58,960
while I was
brushin' my teeth.
157
00:06:59,000 --> 00:07:02,830
We need to set aside,
you know, special time,
without distractions,
158
00:07:02,880 --> 00:07:05,920
without my father
clawing at us
for attention.
159
00:07:05,960 --> 00:07:08,340
When the hell is that
ever gonna happen?!
160
00:07:08,380 --> 00:07:10,130
I mean, ever since
Mickey moved,
161
00:07:10,180 --> 00:07:12,140
your Dad spends
all day napping.
162
00:07:12,180 --> 00:07:14,510
By the time we come home,
he's cocked and loaded.
163
00:07:14,550 --> 00:07:17,970
I know. I hate this.
What are we gonna do?
164
00:07:19,930 --> 00:07:21,980
Hey, why don't
we hire a nurse
165
00:07:22,020 --> 00:07:24,110
to come by during the day,
spend time with him?
166
00:07:24,150 --> 00:07:26,190
You know how expensive
a private nurse is?
167
00:07:26,230 --> 00:07:27,530
Maybe your insurance
from work will cover it.
168
00:07:27,570 --> 00:07:30,200
No. They'll only cover it
if he's disabled.
169
00:07:30,240 --> 00:07:32,030
So I'll disable him.
170
00:07:34,030 --> 00:07:37,950
Ohh, maybe we're just
not meant to have a baby.
171
00:07:37,990 --> 00:07:40,040
Or actually, maybe we are
meant to have a baby,
172
00:07:40,080 --> 00:07:42,210
and my dad is our baby.
173
00:07:43,710 --> 00:07:47,210
The only difference is
we don't change him...
174
00:07:47,250 --> 00:07:49,210
yet.
175
00:07:51,590 --> 00:07:52,970
So, sex-wise,
176
00:07:53,010 --> 00:07:55,470
I'm definitely
on my own tonight, or...
177
00:07:59,470 --> 00:08:01,020
DEACON: Yo, Spence!
178
00:08:01,060 --> 00:08:03,560
Sandwiches.
179
00:08:03,600 --> 00:08:05,900
Hey, who wants
a little side salad?
180
00:08:05,940 --> 00:08:07,190
Show of hands.
181
00:08:08,570 --> 00:08:10,530
OK, more for me.
182
00:08:10,570 --> 00:08:14,070
Oh, this thing with Arthur
is driving me nuts.
183
00:08:14,110 --> 00:08:15,370
Mm. It's rough, huh?
184
00:08:15,410 --> 00:08:16,700
It's brutal.
185
00:08:16,740 --> 00:08:18,370
I'm gonna have to drive him
out to the woods
186
00:08:18,410 --> 00:08:22,080
if I'm ever gonna get
any more... schnick schnack.
187
00:08:22,120 --> 00:08:23,370
[KEY JINGLING AT DOOR]
188
00:08:23,420 --> 00:08:26,210
Yo, Spence.
Someone's here.
189
00:08:26,250 --> 00:08:27,540
Oh.
190
00:08:27,590 --> 00:08:31,460
Fellas, prepare to meet
the new lady in my life.
191
00:08:31,510 --> 00:08:33,340
W-what? You got
a girlfriend?
192
00:08:33,380 --> 00:08:34,430
Dog walker...
193
00:08:34,470 --> 00:08:37,220
but things are brewing.
194
00:08:40,270 --> 00:08:41,350
Hey, Holly.
195
00:08:41,390 --> 00:08:42,680
Oh, hey. I didn't
know you were home.
196
00:08:42,730 --> 00:08:44,390
Oh, yeah. Just rolled in
a few minutes ago.
197
00:08:44,440 --> 00:08:46,440
And grabbed some, uh--
Uh, yeah.
198
00:08:46,480 --> 00:08:48,190
Cupcake, no.
Cupcake, no, Cupcake, no.
199
00:08:48,230 --> 00:08:50,070
Got in a few minutes ago...
No, sit!
200
00:08:50,110 --> 00:08:51,480
...from work.
201
00:08:51,530 --> 00:08:54,070
So, uh, how was
my little Allen's
walk today?
202
00:08:54,110 --> 00:08:56,160
Oh, it was great.
It's weird, though.
203
00:08:56,200 --> 00:08:59,950
Both the male
and female dogs
like to hump him.
204
00:09:02,660 --> 00:09:04,620
Kind of like you,
Spence.
205
00:09:07,040 --> 00:09:09,290
It's a couple of
blue-collar guys
I hang out with.
206
00:09:09,340 --> 00:09:11,420
You know, just
keepin' it real.
207
00:09:11,460 --> 00:09:15,430
Uh, I was wonderin'
some night if maybe
you're free...
208
00:09:15,470 --> 00:09:17,390
Cupcake, Cupcake!
Sit! Sit! Sit!
209
00:09:17,430 --> 00:09:19,600
Listen, you know,
I better get this one home.
210
00:09:19,640 --> 00:09:21,100
He just had a long day.
Oh, OK.
211
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
I will see you
Thursday, Allen.
212
00:09:22,180 --> 00:09:24,020
Mmm, I love you.
Hey.
213
00:09:24,060 --> 00:09:25,100
I love you, Allen.
214
00:09:25,140 --> 00:09:26,770
I miss you.
I'll see you soon.
215
00:09:26,810 --> 00:09:28,100
Oh, hey.
216
00:09:28,150 --> 00:09:30,650
Yeah, um,
Thursday it is.
217
00:09:32,230 --> 00:09:34,570
Yeah, she's
way into you.
218
00:09:36,450 --> 00:09:38,780
So, uh, when did you
hire a dog walker
anyway?
219
00:09:38,820 --> 00:09:40,120
About a week ago.
220
00:09:40,160 --> 00:09:41,450
Allen was going crazy
221
00:09:41,490 --> 00:09:42,740
being cooped up
while I was at work,
222
00:09:42,790 --> 00:09:44,450
and now he's so tired out
from the walk,
223
00:09:44,500 --> 00:09:47,210
he just sleeps
straight through to morning.
224
00:09:55,550 --> 00:09:57,680
Hey.
225
00:09:57,720 --> 00:10:01,180
Mmm, mmm, mmm.
226
00:10:01,220 --> 00:10:03,010
Come on, sweetie.
I'm tryin' to work here.
227
00:10:03,060 --> 00:10:05,140
I was thinking maybe
you'd knock off.
228
00:10:05,180 --> 00:10:07,060
I was thinking maybe
you and I head upstairs.
229
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
I think my boys are
in the mood for a little...
230
00:10:09,150 --> 00:10:11,150
egg hunt.
231
00:10:11,190 --> 00:10:12,690
I can't. My dad's home,
232
00:10:12,730 --> 00:10:16,280
and I promised him that
El Backo grudge match
at high noon.
233
00:10:16,320 --> 00:10:19,740
Oh, I wouldn't worry
too much about that.
234
00:10:19,780 --> 00:10:21,200
Arthur!
235
00:10:21,240 --> 00:10:22,490
What's going on?
236
00:10:22,530 --> 00:10:25,620
You just
sit back, relax,
and enjoy the show.
237
00:10:25,660 --> 00:10:27,040
Yes, Douglas.
238
00:10:27,080 --> 00:10:28,290
[DOORBELL RINGING]
Come here, come here.
239
00:10:28,330 --> 00:10:29,710
There's someone who
wants to meet you.
240
00:10:31,380 --> 00:10:32,460
Hey, Holly.
Hello.
241
00:10:32,500 --> 00:10:33,550
Arthur, this is,
uh, Holly.
242
00:10:33,590 --> 00:10:35,170
She's a friend
of Spence's.
243
00:10:35,210 --> 00:10:36,670
How do you do?
244
00:10:36,720 --> 00:10:39,510
Uh, Holly's writing
a paper on World War II,
245
00:10:39,550 --> 00:10:41,760
and she wanted to speak
to someone who was there.
246
00:10:41,800 --> 00:10:42,760
Right?
247
00:10:42,800 --> 00:10:44,850
Right. Yes,
yes, I--I do.
248
00:10:44,890 --> 00:10:48,180
Well, uh,
are you interested
in the real story
249
00:10:48,230 --> 00:10:51,650
or just the patriotic
crap they want you
to believe?
250
00:10:51,690 --> 00:10:56,070
Um, the first one?
Mm-hmm.
251
00:10:56,110 --> 00:10:57,690
Oh, a fellow skeptic.
252
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Well, let me just take
my kettle off the stove,
253
00:10:59,490 --> 00:11:01,110
and we'll get to it.
254
00:11:02,570 --> 00:11:04,160
OK, Spence says
you get 10 bucks
a day, right?
255
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
What?
No, it's fine.
It's fine.
256
00:11:05,740 --> 00:11:07,750
Hi. Listen, can we
talk about something
for a second.
257
00:11:07,790 --> 00:11:09,500
Here is $30 in advance
for the first week,
258
00:11:09,540 --> 00:11:10,830
and you'll come by
this time
259
00:11:10,870 --> 00:11:12,380
every Tuesday,
Thursday, and Saturday,
260
00:11:12,420 --> 00:11:13,790
and, if you could,
do me a favor
261
00:11:13,840 --> 00:11:15,340
really wear him out.
262
00:11:15,380 --> 00:11:17,210
What?!
No, it's fine.
263
00:11:17,260 --> 00:11:18,420
It's fine.
264
00:11:19,590 --> 00:11:20,720
OK, so are we
all set here?
265
00:11:20,760 --> 00:11:21,840
Well, it's just--
266
00:11:21,890 --> 00:11:23,220
What's the matter?
267
00:11:23,260 --> 00:11:26,310
I just don't usually
do this with people.
268
00:11:26,350 --> 00:11:28,850
Hey, look,
you do it with dogs,
269
00:11:28,890 --> 00:11:30,810
you can do it
with people.
270
00:11:30,850 --> 00:11:33,810
It's fine.
271
00:11:35,400 --> 00:11:37,570
I'm all set. Shall
we talk in here
272
00:11:37,610 --> 00:11:39,740
or in the kitchen?
273
00:11:39,780 --> 00:11:42,570
Would--would you like
to go for a walk?
274
00:11:42,610 --> 00:11:45,580
A walk?!
Fabulous idea.
See you later, kids.
275
00:11:45,620 --> 00:11:46,740
All right.
276
00:11:46,790 --> 00:11:48,790
Well, you guys
have a good time.
277
00:11:53,380 --> 00:11:56,750
What is she doing
to my father
for $10?
278
00:11:56,800 --> 00:11:59,170
She's walkin' him.
She's a dog walker.
279
00:11:59,960 --> 00:12:03,470
A dog walker?!
A dog walker?!
280
00:12:03,510 --> 00:12:04,890
Yeah.
You hired
a dog walker
281
00:12:04,930 --> 00:12:07,560
to walk my father?
282
00:12:07,600 --> 00:12:09,770
I thought you'd be happy.
283
00:12:09,810 --> 00:12:12,310
My father is not a dog.
284
00:12:12,350 --> 00:12:14,850
I know he's not a dog.
He's a human being...
285
00:12:14,900 --> 00:12:16,860
who needs walking.
286
00:12:18,730 --> 00:12:21,440
And who possibly has fleas.
287
00:12:21,490 --> 00:12:25,200
You are talking like
this is a normal thing to do.
288
00:12:25,240 --> 00:12:27,410
I know it seems weird,
but think about it.
289
00:12:27,450 --> 00:12:28,950
This solves
all our problems.
290
00:12:28,990 --> 00:12:30,830
I mean, he's out
getting exercise
291
00:12:30,870 --> 00:12:32,250
and getting companionship.
292
00:12:32,290 --> 00:12:33,460
I mean, it's like
we hired a nurse
293
00:12:33,500 --> 00:12:36,670
without all
the book learnin's.
294
00:12:36,710 --> 00:12:40,210
And take a look around.
He's gone.
295
00:12:40,260 --> 00:12:42,840
He's gone.
296
00:12:47,300 --> 00:12:50,470
The entire war effort,
every dollar spent
and every life lost
297
00:12:50,520 --> 00:12:54,440
was orchestrated
by the international
canned goods industry.
298
00:12:54,480 --> 00:12:55,520
That's a fact.
299
00:12:55,560 --> 00:12:58,440
Yeah, I think
I heard that.
300
00:12:58,480 --> 00:13:00,320
Oh, hey, Holly.
301
00:13:00,360 --> 00:13:01,820
Day off, today?
302
00:13:01,860 --> 00:13:04,320
Um, not exactly.
303
00:13:24,170 --> 00:13:26,380
Holly, hello.
Good to see you.
304
00:13:26,430 --> 00:13:28,220
Hi, Arthur. Ready
to go for a walk?
305
00:13:28,260 --> 00:13:29,220
You bet.
306
00:13:29,260 --> 00:13:30,220
Hey.
307
00:13:30,260 --> 00:13:32,640
Douglas,
see you in 2 hours.
308
00:13:32,680 --> 00:13:34,350
Holly and I
are off for a walk.
309
00:13:34,390 --> 00:13:37,100
Wow. Are you?
That's so nice.
310
00:13:37,150 --> 00:13:38,400
Here you go. OK?
311
00:13:38,440 --> 00:13:40,070
How's everything
goin' with him?
312
00:13:40,110 --> 00:13:41,610
Oh, it's great.
It was a little
weird at first,
313
00:13:41,650 --> 00:13:42,730
but I gotta say,
314
00:13:42,780 --> 00:13:44,900
Arthur is such
a pleasure to walk.
315
00:13:44,940 --> 00:13:48,990
I think he and a Ranger
are my favorites. Heh.
316
00:13:49,030 --> 00:13:51,030
ARTHUR: Holly,
are you comin'?
317
00:13:51,080 --> 00:13:52,910
I'm comin'. Bye.
318
00:13:52,950 --> 00:13:54,370
All right. Bye-bye.
319
00:13:57,960 --> 00:14:01,250
Carrie! Hey, Carrie.
He's gone.
320
00:14:01,290 --> 00:14:02,380
He's gone.
321
00:14:02,420 --> 00:14:04,170
Great. Bye.
322
00:14:05,300 --> 00:14:06,970
Wha-wha--hey,
where you goin'?
323
00:14:07,010 --> 00:14:08,130
Spinning class.
324
00:14:08,180 --> 00:14:09,260
But your father's
out gettin' walked.
325
00:14:09,300 --> 00:14:10,640
I know, that's why
I'm going now.
326
00:14:10,680 --> 00:14:11,760
Yeah, but last time
he was out
327
00:14:11,810 --> 00:14:13,060
you went to that
book club thing.
328
00:14:13,100 --> 00:14:14,810
Yes, and I asked you
to come with me to that,
329
00:14:14,850 --> 00:14:17,640
but you said
you didn't feel like
putting shoes on.
330
00:14:17,690 --> 00:14:19,270
What's all this
going out stuff
about anyway?
331
00:14:19,310 --> 00:14:20,690
I thought you wanted
to have a baby.
332
00:14:20,730 --> 00:14:22,110
I do,
and we've tried.
333
00:14:22,150 --> 00:14:24,730
It's just that
I'm not ovulating
this week.
334
00:14:24,780 --> 00:14:27,200
You aren't, or you won't?
335
00:14:28,820 --> 00:14:30,030
Hey...
336
00:14:31,200 --> 00:14:32,950
Yeah, Doug.
You caught me.
337
00:14:32,990 --> 00:14:34,700
I'm holding my eggs in.
338
00:14:35,830 --> 00:14:37,160
Can I get
to spinning now?
339
00:14:37,210 --> 00:14:39,710
If I'm late, all the good
bikes will be taken.
340
00:14:39,750 --> 00:14:41,920
Wha-what?
You spin on bikes?
341
00:14:41,960 --> 00:14:44,670
Yeah. What'd you think--
we just stand
on the floor
342
00:14:44,710 --> 00:14:46,420
and just spin around?
343
00:14:46,460 --> 00:14:48,720
As a matter of fact,
I did, yeah. OK?
344
00:14:48,760 --> 00:14:51,430
Look, the point is, I paid
for this no-Arthur time. OK?
345
00:14:51,470 --> 00:14:54,220
I don't think you should
be cashin' in on it
for other things.
346
00:14:54,260 --> 00:14:56,470
Doug, I finally have
some free time,
347
00:14:56,520 --> 00:14:58,810
and I am just trying
to enjoy it.
348
00:14:58,850 --> 00:15:01,810
I mean, I'm reading again.
I'm exercising.
349
00:15:01,860 --> 00:15:05,070
I don't read or exercise.
Where does that leave me?!
350
00:15:06,480 --> 00:15:09,200
Here. Have a party.
351
00:15:11,160 --> 00:15:13,870
I paid for the time!
352
00:15:24,790 --> 00:15:27,010
Oh, hey, Spence.
Sorry, I'm late.
353
00:15:27,050 --> 00:15:28,420
I ran long with Arthur.
354
00:15:28,470 --> 00:15:30,720
What a shock.
355
00:15:30,760 --> 00:15:32,840
Oh, did Allen make
on the rug again?
356
00:15:32,890 --> 00:15:34,300
Yeah. Yeah.
357
00:15:34,350 --> 00:15:36,850
It kind of forms
a pattern from the other day.
358
00:15:36,890 --> 00:15:38,810
It looks like Florida.
359
00:15:38,850 --> 00:15:41,060
If Florida
were made out of urine.
360
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Hey, Spence,
can I talk to you
about something?
361
00:15:44,900 --> 00:15:46,360
[SIGHS]
Yeah, what?
362
00:15:46,400 --> 00:15:48,360
Well, it's just that
I've been tryin' to walk
363
00:15:48,400 --> 00:15:49,860
Allen and Arthur
on the same day,
364
00:15:49,900 --> 00:15:51,530
and it just hasn't
really been working out,
365
00:15:51,570 --> 00:15:54,030
and I feel like I need
to make a choice.
366
00:15:54,070 --> 00:15:55,370
And you're
choosing Arthur.
367
00:15:55,410 --> 00:15:56,870
Well, it's
a lot of things.
368
00:15:56,910 --> 00:15:59,040
I mean, he lives
closer to my house.
369
00:15:59,080 --> 00:16:00,370
Uh, he's a person.
370
00:16:00,410 --> 00:16:02,420
He's also
an unwitting pawn
371
00:16:02,460 --> 00:16:05,540
in Doug and Carrie's
sick little charade.
372
00:16:05,590 --> 00:16:08,880
Yeah. Anyway, um...
373
00:16:08,920 --> 00:16:11,010
Here's a number
of another dog walker.
374
00:16:11,930 --> 00:16:13,130
Chuck.
375
00:16:13,180 --> 00:16:15,100
Yeah. He's great.
He's really cute, too.
376
00:16:15,140 --> 00:16:16,300
I don't know
if you're gay,
377
00:16:16,350 --> 00:16:18,010
but if you are,
he is super.
378
00:16:18,060 --> 00:16:19,970
Bye, Allen!
379
00:16:24,850 --> 00:16:26,770
Hey. How was...
380
00:16:26,820 --> 00:16:29,360
spinning?
381
00:16:29,400 --> 00:16:32,570
Great. I feel happy,
healthy, and more alive.
382
00:16:32,610 --> 00:16:34,990
How was sitting
on the couch rotting?
383
00:16:37,120 --> 00:16:38,830
I'll let you know when I'm done.
384
00:16:40,540 --> 00:16:42,250
Hey, Dad, how was
your walk with Holly?
385
00:16:42,290 --> 00:16:43,460
Not so good.
386
00:16:43,500 --> 00:16:45,460
I got a little
problem on my hands.
387
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
What?
388
00:16:47,290 --> 00:16:50,090
I think I may have to
tell her not to come by
here any more.
389
00:16:50,130 --> 00:16:52,130
What? Why?
390
00:16:52,170 --> 00:16:55,840
Because she's falling
for me, that's why.
391
00:16:55,890 --> 00:17:00,060
Holly? No. No.
Dad, no.
392
00:17:00,100 --> 00:17:03,020
Of course, she is.
Why else would she
insist on seeing me
393
00:17:03,060 --> 00:17:05,150
every single Tuesday,
Thursday, and Saturday?
394
00:17:05,190 --> 00:17:06,480
She's obsessed.
395
00:17:06,520 --> 00:17:08,900
She's working
on that paper.
396
00:17:08,940 --> 00:17:10,110
It's that paper.
397
00:17:10,150 --> 00:17:12,280
Oh, please,
there's no paper.
398
00:17:12,320 --> 00:17:13,450
Of course,
there's a paper.
399
00:17:13,490 --> 00:17:15,200
There is no paper.
400
00:17:15,240 --> 00:17:17,530
Her questions
about the war
are ludicrous.
401
00:17:17,570 --> 00:17:20,490
The other day,
she actually
asked me who won.
402
00:17:23,460 --> 00:17:25,960
She's learning.
403
00:17:26,000 --> 00:17:29,290
Oh, how did I let
things get so far?
404
00:17:29,340 --> 00:17:31,590
I'm 50 years older
than that girl.
405
00:17:31,630 --> 00:17:34,300
It could
never work out...
406
00:17:34,340 --> 00:17:36,180
or could it?
407
00:17:37,680 --> 00:17:39,970
I'm so confused.
408
00:17:40,010 --> 00:17:41,970
OK, Dad, look, I don't
know what's going on,
409
00:17:42,020 --> 00:17:43,980
but I don't think you
should do anything hasty
410
00:17:44,020 --> 00:17:46,230
like tell her not
to come by here any more.
411
00:17:46,270 --> 00:17:47,650
Definitely
don't do that.
412
00:17:47,690 --> 00:17:49,060
Well, I don't know
about that, Car'.
413
00:17:49,110 --> 00:17:50,520
You know, maybe he
should end it with her.
414
00:17:50,570 --> 00:17:52,230
I don't think
this arrangement's
415
00:17:52,280 --> 00:17:55,450
doing anyone
any good here.
416
00:18:02,200 --> 00:18:03,330
What is going on?
417
00:18:03,370 --> 00:18:05,290
Why are you telling him
to end this?
418
00:18:05,330 --> 00:18:07,370
Well, maybe if
this whole deal
were working out
419
00:18:07,420 --> 00:18:08,960
more the way
I hoped it would,
420
00:18:09,000 --> 00:18:11,250
my advice would be
a little different.
421
00:18:12,500 --> 00:18:14,670
Fine. What do you want?
422
00:18:14,710 --> 00:18:16,420
You can keep
the spinning,
but lose the book club
423
00:18:16,470 --> 00:18:19,050
and replace it with
more sex and TV with me.
424
00:18:21,140 --> 00:18:23,470
OK, but I'm spinning
Tuesday and Saturday,
425
00:18:23,520 --> 00:18:24,930
and for the sex thing
to work out,
426
00:18:24,970 --> 00:18:26,180
there are a few pair
of underwear
427
00:18:26,230 --> 00:18:28,140
I'm gonna need you
to get rid of.
428
00:18:28,190 --> 00:18:31,650
Done. Now,
was that so hard? Hmm?
429
00:18:31,690 --> 00:18:33,320
[SIGHS] OK. All right.
430
00:18:33,360 --> 00:18:34,530
What are we gonna
tell my dad
431
00:18:34,570 --> 00:18:36,360
to get him back
on board with this?
432
00:18:36,400 --> 00:18:38,530
I just want you
to know, Holly,
433
00:18:38,570 --> 00:18:40,120
that I'm honored
that you regard me
434
00:18:40,160 --> 00:18:42,490
as the father
you never had.
435
00:18:42,530 --> 00:18:45,040
But I have a father.
436
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
They told me
you'd say that.
437
00:18:47,040 --> 00:18:49,540
Oh, hello.
438
00:18:49,580 --> 00:18:50,920
Hello, Spence.
439
00:18:50,960 --> 00:18:52,670
Hi, Spence.
What are you
doing here?
440
00:18:52,710 --> 00:18:55,380
Oh, I'm just, uh,
walking my dog myself.
441
00:18:55,420 --> 00:18:59,180
So, you two have struck up
quite a friendship,
haven't you?
442
00:18:59,220 --> 00:19:01,970
Yeah, yeah.
Yeah.
443
00:19:02,010 --> 00:19:03,600
It's a bit odd, though,
isn't it?
444
00:19:03,640 --> 00:19:06,640
It's just a bit odd.
445
00:19:06,680 --> 00:19:08,350
Spence, don't.
446
00:19:08,390 --> 00:19:11,020
I'm a father figure
to this girl,
that's all.
447
00:19:11,060 --> 00:19:12,230
Oh, I see.
448
00:19:12,270 --> 00:19:14,190
And I suppose she needs
a father figure
449
00:19:14,230 --> 00:19:15,730
at exactly 2 P.M.
450
00:19:15,780 --> 00:19:18,070
every Tuesday, Thursday,
and Saturday,
451
00:19:18,110 --> 00:19:20,450
right here in this park.
Is that it?
452
00:19:20,490 --> 00:19:23,200
What are you
driving at, son?
453
00:19:23,240 --> 00:19:24,530
Oh, for--Arthur--
454
00:19:24,580 --> 00:19:26,080
Don't you see
what's going on?
455
00:19:26,120 --> 00:19:28,160
I mean, for God's sake,
look around you.
456
00:19:40,430 --> 00:19:42,260
I still don't know
what your point is.
457
00:19:42,300 --> 00:19:45,600
What are you, blind?
This is a dog park.
458
00:19:45,640 --> 00:19:48,390
She's been walking you
for money.
459
00:19:48,430 --> 00:19:51,020
She's a pro.
460
00:19:52,310 --> 00:19:54,310
Arthur,
can I explain?
461
00:19:55,820 --> 00:19:58,230
No!
462
00:19:58,650 --> 00:19:59,990
No!
Arthur.
463
00:20:00,030 --> 00:20:01,490
Arthur!
Rascal!
464
00:20:01,530 --> 00:20:03,110
Arthur!
Rascal!
465
00:20:03,160 --> 00:20:05,160
Arthur!
Rascal!
466
00:20:09,200 --> 00:20:12,290
Dad, you're late.
Dinner's on the table.
467
00:20:12,330 --> 00:20:13,710
Why's my food here?
468
00:20:13,750 --> 00:20:15,090
What do you mean?
469
00:20:24,840 --> 00:20:27,260
Why isn't it there?
470
00:20:27,310 --> 00:20:29,020
That's where you
want me to eat.
471
00:20:29,060 --> 00:20:30,140
Isn't it?
472
00:20:30,180 --> 00:20:32,140
Isn't it?!
473
00:20:35,360 --> 00:20:36,440
[DOOR SLAMS]
474
00:20:50,290 --> 00:20:51,330
[SIGHS]
475
00:20:51,370 --> 00:20:54,500
Oh, well, we
had a nice ride.
476
00:20:54,540 --> 00:20:57,340
How long do you think
he'll stay mad at us?
477
00:20:57,380 --> 00:20:59,670
3, 4 hours.
478
00:20:59,710 --> 00:21:01,720
Ooh, I can spin.
479
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
Hi, Arthur.
480
00:21:15,560 --> 00:21:17,690
Hello.
You're looking well.
481
00:21:17,730 --> 00:21:19,730
So are you.
482
00:21:19,770 --> 00:21:22,900
Listen, I'm--I'm really
sorry about everything.
483
00:21:22,940 --> 00:21:24,900
Oh, no need to apologize,
my dear.
484
00:21:24,950 --> 00:21:27,700
We all have to make a living,
I suppose,
485
00:21:27,740 --> 00:21:31,490
not me personally,
but most people.
486
00:21:31,540 --> 00:21:33,910
I--I--I swear that it wasn't
just about the money.
487
00:21:33,960 --> 00:21:35,920
I mean, I really enjoyed
talking with you,
488
00:21:35,960 --> 00:21:38,840
learning about
buzz bombs and trench foot.
489
00:21:38,880 --> 00:21:40,090
Trench foot, yes.
490
00:21:40,130 --> 00:21:42,260
The scourge of
the European battlefield.
491
00:21:42,300 --> 00:21:44,010
That was quite a time.
492
00:21:45,630 --> 00:21:49,720
Hey, listen, um, would you
wanna take a walk with me?
493
00:21:50,930 --> 00:21:53,020
Are you throwing me a freebie?
494
00:21:54,140 --> 00:21:55,190
Of course.
495
00:21:55,230 --> 00:21:56,560
Then I'd like that.
496
00:22:07,070 --> 00:22:10,490
[**]
34521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.