All language subtitles for The King of Queens (2000) - S03E03 - Fatty McButterpants_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,890 --> 00:00:20,520 It's breakfast and you're eating a piece of candy? 2 00:00:21,180 --> 00:00:22,560 It's dessert. 3 00:00:23,480 --> 00:00:26,150 There is no dessert with breakfast. 4 00:00:26,190 --> 00:00:28,480 Maybe not where you live. 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,820 Will you at least take vitamin? 6 00:00:30,860 --> 00:00:32,780 My God, you're a time bomb! 7 00:00:48,540 --> 00:00:50,630 What you got goin' on there, bub? 8 00:00:51,590 --> 00:00:54,470 [SLURRED] Trying to swallow the vitamin 9 00:00:54,510 --> 00:00:56,760 with the Life Saver in my mouth. 10 00:00:57,800 --> 00:01:00,010 Wow, you're like the Evil Knievel 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,510 of sucking candy. 12 00:01:02,680 --> 00:01:04,100 Wish me luck. 13 00:01:07,060 --> 00:01:08,610 [GAGS] 14 00:01:13,110 --> 00:01:14,360 I got it. 15 00:01:14,400 --> 00:01:17,610 And welcome back, butterscotch goodness. 16 00:01:23,450 --> 00:01:26,580 * My eyes are gettin' weary * 17 00:01:26,620 --> 00:01:29,040 * My back is gettin' tight * 18 00:01:29,080 --> 00:01:30,750 * I'm sittin' here in traffic * 19 00:01:30,790 --> 00:01:33,670 * On the Queensboro Bridge tonight * 20 00:01:33,710 --> 00:01:39,430 * But I don't care, 'cause all I want to do * 21 00:01:39,470 --> 00:01:43,720 * Is cash my check and drive right home to you * 22 00:01:45,140 --> 00:01:46,640 * 'Cause, baby, all my life * 23 00:01:46,690 --> 00:01:51,150 * I will be drivin' home to you * 24 00:01:59,110 --> 00:02:00,070 Howdy. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,450 Oh, hey. You're home. 26 00:02:02,490 --> 00:02:04,160 Thought you were gonna go pick up those patches 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,120 for the screen door. 28 00:02:05,160 --> 00:02:06,500 Well, I was, and then I thought 29 00:02:06,540 --> 00:02:08,830 that sounded like a good errand for you. 30 00:02:08,870 --> 00:02:11,170 Heh. Ooh. Orange Julius. 31 00:02:11,210 --> 00:02:12,710 [SLURPING] 32 00:02:12,750 --> 00:02:14,920 OK, honey, I told you before, 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,720 if it's empty by the time you get home, 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,970 leave the cup in the car. 35 00:02:18,010 --> 00:02:20,260 Don't come in here showboating with it. 36 00:02:20,300 --> 00:02:21,510 Sorry. 37 00:02:21,550 --> 00:02:22,760 So did you get me anything? 38 00:02:22,800 --> 00:02:25,020 As a matter of fact, yes, I did. 39 00:02:26,810 --> 00:02:29,440 Oh! Look at this. Hi, shirt. 40 00:02:29,480 --> 00:02:31,100 You get to be draped across my nipples. 41 00:02:31,150 --> 00:02:32,520 Congrats! 42 00:02:32,560 --> 00:02:34,690 OK, well, you two get acquainted. 43 00:02:34,730 --> 00:02:36,740 I'm gonna go put this stuff away. 44 00:02:38,570 --> 00:02:39,610 Hey, Dad. 45 00:02:39,650 --> 00:02:40,700 Look at this. 46 00:02:40,740 --> 00:02:42,910 4 more break-ins on Casino Boulevard. 47 00:02:42,950 --> 00:02:45,700 It's getting so you can't walk out the door anymore. 48 00:02:45,740 --> 00:02:47,620 Well, you can walk out the door. 49 00:02:47,660 --> 00:02:49,540 You just can't go left. 50 00:02:49,580 --> 00:02:50,830 That's not the point. 51 00:02:50,870 --> 00:02:52,830 A man should be able to walk out his front door, 52 00:02:52,880 --> 00:02:54,210 turn right, turn left, 53 00:02:54,250 --> 00:02:56,300 or walk right out into the street if he wants to. 54 00:02:56,340 --> 00:02:59,970 Don't make me lock you in the house, Dad, OK? 55 00:03:00,010 --> 00:03:02,010 Well, hello. 56 00:03:02,050 --> 00:03:02,840 Oooh. 57 00:03:02,890 --> 00:03:04,800 That shirt looks sexy on you. 58 00:03:04,850 --> 00:03:07,060 Does it? I, uh, hadn't noticed. 59 00:03:09,230 --> 00:03:10,600 Hi, I'm Doug. I'm a Pisces. 60 00:03:10,640 --> 00:03:13,980 I like walks in the rain and bags of pork rinds. 61 00:03:15,820 --> 00:03:18,110 Work it, baby. Work it. 62 00:03:18,150 --> 00:03:20,240 I got the trash, babe. That'll be our deal. 63 00:03:20,280 --> 00:03:22,110 Every time you buy me a shirt, I take out the trash. 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,740 Oh, that's OK, honey. I got it. 65 00:03:23,780 --> 00:03:25,080 I got it. No, really. It's fine. 66 00:03:25,120 --> 00:03:27,330 What-- What is this? 67 00:03:27,370 --> 00:03:29,080 Barry's Big and Tall Shop? 68 00:03:29,120 --> 00:03:32,670 What?! Oh, that's trash, baby. 69 00:03:32,710 --> 00:03:35,090 You got my shirt at the big and tall shop? 70 00:03:35,130 --> 00:03:36,800 Did I? 71 00:03:36,840 --> 00:03:38,630 No, I don't think so. 72 00:03:38,670 --> 00:03:40,510 Oh, I got myself something there. 73 00:03:40,550 --> 00:03:42,760 What? A barrette. 74 00:03:42,800 --> 00:03:44,590 Oh, stop it, Carrie. 75 00:03:44,640 --> 00:03:45,800 You got my shirt at the big and tall shop 76 00:03:45,850 --> 00:03:47,560 and you were hiding the bag from me. 77 00:03:47,600 --> 00:03:49,100 OK, fine. I'm sorry. 78 00:03:49,140 --> 00:03:50,930 Oh, man, I can't believe this. 79 00:03:50,980 --> 00:03:52,270 At most I thought I was, like, 80 00:03:52,310 --> 00:03:54,310 the biggest size at Macy's. 81 00:03:56,480 --> 00:03:59,780 When did I make the crossover? 82 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 2 years ago, Christmas. 83 00:04:01,740 --> 00:04:04,070 Oh, my God. Oh, God! 84 00:04:04,110 --> 00:04:05,780 Come on, honey. What's the big deal? 85 00:04:05,820 --> 00:04:07,780 It's just a big and tall store. 86 00:04:07,830 --> 00:04:09,700 Oh, yeah? Well, let me break it down for you. 87 00:04:09,740 --> 00:04:11,710 I'm certainly not tall. 88 00:04:13,790 --> 00:04:16,290 You're tall. Sure, you're tall. 89 00:04:16,330 --> 00:04:17,290 What are you, 6'2"? 90 00:04:17,340 --> 00:04:19,800 I'm 5'9". 91 00:04:19,840 --> 00:04:21,630 That's pretty damn tall. 92 00:04:21,670 --> 00:04:22,840 Oh, would you come on?! 93 00:04:22,880 --> 00:04:25,640 All right. Maybe you're a little bit... 94 00:04:25,680 --> 00:04:27,010 big. 95 00:04:27,050 --> 00:04:29,180 Why is this even a discussion? 96 00:04:29,220 --> 00:04:31,140 The man is gargantuan. 97 00:04:33,140 --> 00:04:35,480 OK, what else came from the big and tall shop? 98 00:04:35,520 --> 00:04:36,810 Tell me. What--this belt? 99 00:04:36,860 --> 00:04:40,150 My jeans? My cowboy shirt? What?! 100 00:04:40,190 --> 00:04:43,820 A few things might have come from there. I don't know. 101 00:04:43,860 --> 00:04:45,740 OK, then let's go the other way with it, OK? 102 00:04:45,780 --> 00:04:47,820 What didn't come from the big and tall shop? 103 00:04:47,870 --> 00:04:51,120 OK. I will show you. 104 00:04:56,960 --> 00:05:00,380 The thing is they use very good fabric. 105 00:05:02,130 --> 00:05:04,130 There's nothing in there, is there? 106 00:05:04,170 --> 00:05:06,180 Yes, there is. 107 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 This. 108 00:05:08,800 --> 00:05:09,720 OK, fine. 109 00:05:09,760 --> 00:05:11,060 Great. Well, you know what? 110 00:05:11,100 --> 00:05:12,810 This is what I'm gonna be wearing from now on, 111 00:05:12,850 --> 00:05:17,020 so you better get used to it, missy, OK? 112 00:05:20,730 --> 00:05:23,150 I can't feel my hands. 113 00:05:30,490 --> 00:05:32,330 Hi, babe. What are you doing? 114 00:05:32,370 --> 00:05:35,830 Looking at myself in various stages of fatness. 115 00:05:36,870 --> 00:05:39,040 Look at this. Come here. Watch this. 116 00:05:39,080 --> 00:05:41,460 You can actually see me gaining weight. 117 00:05:41,500 --> 00:05:43,380 Hey. 118 00:05:43,420 --> 00:05:45,300 Watch this. 119 00:05:45,340 --> 00:05:47,760 And there goes my neck. 120 00:05:48,680 --> 00:05:50,720 OK, would you stop this now? 121 00:05:50,760 --> 00:05:51,890 Here. Just watch some TV. 122 00:05:51,930 --> 00:05:53,560 * The tiny ship was tossed * 123 00:05:53,600 --> 00:05:55,980 * If not for the courage of the fearless crew * 124 00:05:56,020 --> 00:05:58,230 * The minnow would be lost * 125 00:05:58,270 --> 00:06:00,060 * The minnow would be lost * 126 00:06:00,110 --> 00:06:02,110 Oh, my God. I'm fatter than the Skipper. 127 00:06:02,150 --> 00:06:03,900 OK. Enough. 128 00:06:03,940 --> 00:06:05,190 This is brutal. 129 00:06:05,240 --> 00:06:07,610 I knew I wasn't slim or even normal size, 130 00:06:07,650 --> 00:06:10,030 but seeing that bag, you know? 131 00:06:10,070 --> 00:06:12,830 Honey, you are really overreacting to this. 132 00:06:12,870 --> 00:06:15,450 I mean, you are totally attractive. 133 00:06:15,500 --> 00:06:18,580 So you--You still love me? 134 00:06:18,620 --> 00:06:20,540 Of course I still love you. 135 00:06:20,580 --> 00:06:22,880 I love you no matter what. 136 00:06:25,300 --> 00:06:27,220 What does that mean, "no matter what"? 137 00:06:27,260 --> 00:06:28,930 Nothing. Just that I love you. 138 00:06:28,970 --> 00:06:30,430 No, "no matter what" means you love me 139 00:06:30,470 --> 00:06:32,100 even though I have some sort of problem, 140 00:06:32,140 --> 00:06:33,890 like no job or no money 141 00:06:33,930 --> 00:06:36,560 or Biggie can't fit through doorway! 142 00:06:38,350 --> 00:06:39,940 OK. I take it back. 143 00:06:39,980 --> 00:06:42,110 I love you. That's it. Period. 144 00:06:42,150 --> 00:06:43,730 No, come on, Carrie. I'm being serious here. 145 00:06:43,770 --> 00:06:45,440 Let's go. You're telling me right now 146 00:06:45,480 --> 00:06:49,110 you have no problem with that area in here? 147 00:06:50,610 --> 00:06:51,990 Nothing? 148 00:06:54,160 --> 00:06:55,910 Well, you know, for health reasons-- 149 00:06:55,950 --> 00:06:57,040 No, no, no, no. 150 00:06:57,080 --> 00:06:58,250 I'm not talking about health here, OK? 151 00:06:58,290 --> 00:06:59,790 Let's assume I'm in perfect health 152 00:06:59,830 --> 00:07:01,830 and I don't have that flutter. 153 00:07:01,880 --> 00:07:03,380 I want to know right now: 154 00:07:03,420 --> 00:07:06,300 Am I as sexy and attractive to you as ever? 155 00:07:06,340 --> 00:07:08,920 Huh? Is this it for you? Am I perfect? 156 00:07:10,840 --> 00:07:12,590 Well... [CLEARS THROAT] 157 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 I guess it wouldn't kill me 158 00:07:14,680 --> 00:07:16,470 if you lost a little weight. 159 00:07:16,510 --> 00:07:18,100 Ah-ha! OK, 160 00:07:18,140 --> 00:07:20,980 and how much weight would it not kill you for me to lose? 161 00:07:21,020 --> 00:07:23,400 I don't know. 50 pounds? 162 00:07:23,440 --> 00:07:25,570 50?! All right! Less! 163 00:07:25,610 --> 00:07:27,820 Whatever. You made me say it. 164 00:07:27,860 --> 00:07:29,570 I can't believe you said 50! 165 00:07:29,610 --> 00:07:32,570 Doug, come on! You know I love you no matter--Ah. 166 00:07:32,610 --> 00:07:34,370 This is-- This is unbelievable. 167 00:07:34,410 --> 00:07:36,160 You know, here I am walking around thinking everything's great. 168 00:07:36,200 --> 00:07:37,990 Meanwhile, you're smuggling in my clothes 169 00:07:38,040 --> 00:07:39,660 and hating the way I look! 170 00:07:39,700 --> 00:07:42,420 No, I don't hate the way you look, OK? 171 00:07:42,460 --> 00:07:44,330 But, yes, I admit it. 172 00:07:44,380 --> 00:07:46,170 You could lose a little weight, 173 00:07:46,210 --> 00:07:48,800 but, Doug, come on. I'm sure there are things about me 174 00:07:48,840 --> 00:07:50,260 you wish were different that you hold back on. 175 00:07:50,300 --> 00:07:51,550 You? No, you're-- You're perfect. 176 00:07:51,590 --> 00:07:52,970 Yeah, right. Hey, look, 177 00:07:53,010 --> 00:07:54,140 when you start getting the old lady whiskers 178 00:07:54,180 --> 00:07:57,430 I'll let you know, but for now... 179 00:07:57,470 --> 00:07:58,930 you're fine. 180 00:07:58,970 --> 00:08:01,100 Doug, come on. This could be really good for our marriage. 181 00:08:01,140 --> 00:08:03,730 I mean, if there are things bothering us about each other, 182 00:08:03,770 --> 00:08:04,940 we should just get 'em out there, you know? 183 00:08:04,980 --> 00:08:06,440 It's healthy. 184 00:08:08,730 --> 00:08:09,690 I guess. 185 00:08:09,730 --> 00:08:10,690 All right, so come on. 186 00:08:10,740 --> 00:08:12,490 Hit me, baby. 187 00:08:13,820 --> 00:08:15,910 Uh... 188 00:08:15,950 --> 00:08:18,660 I guess maybe sometimes... 189 00:08:20,410 --> 00:08:23,250 you wear a little too much makeup. 190 00:08:28,590 --> 00:08:30,340 What do you mean? 191 00:08:32,010 --> 00:08:33,760 Well, just, you know, all that goop over there-- 192 00:08:33,800 --> 00:08:35,760 sometimes I think you could just... 193 00:08:35,800 --> 00:08:38,470 back her down a notch. 194 00:08:39,930 --> 00:08:43,890 OK, this is stinging more than I thought it would. 195 00:08:43,940 --> 00:08:46,270 So you really think I wear too much makeup? 196 00:08:46,310 --> 00:08:48,400 No. I just-- Like if we're going out for burgers, 197 00:08:48,440 --> 00:08:51,190 you know, and I throw on a pair of sweatpants and a baseball hat, 198 00:08:51,230 --> 00:08:54,110 you look like you're going to the opera... 199 00:08:55,200 --> 00:08:57,530 or you're in the opera. 200 00:09:01,750 --> 00:09:04,410 OK. OK. 201 00:09:04,460 --> 00:09:08,250 I will try to wear less makeup. 202 00:09:08,290 --> 00:09:09,420 Well, this is great. All right. 203 00:09:09,460 --> 00:09:10,920 But we're gonna do this together, OK? 204 00:09:10,960 --> 00:09:12,800 And I'm gonna join a gym and start to diet. 205 00:09:12,840 --> 00:09:14,380 I'm gonna whip this body into shape, 206 00:09:14,420 --> 00:09:17,930 'cause nobody's calling me Fatty McButterpants anymore. 207 00:09:17,970 --> 00:09:22,350 Somebody called you Fatty McButterpants? 208 00:09:22,390 --> 00:09:25,390 On line at the bank yesterday, yeah. 209 00:09:25,440 --> 00:09:28,270 And it took seeing the big and tall bag 210 00:09:28,310 --> 00:09:30,320 to push you over the edge? 211 00:09:32,480 --> 00:09:33,990 Mm-hmm. 212 00:09:41,160 --> 00:09:45,000 OK. I dieted for the last 8 hours. 213 00:09:45,040 --> 00:09:47,540 Granted, I was asleep, but I can feel it. 214 00:09:47,580 --> 00:09:49,130 Something's happening. 215 00:09:50,170 --> 00:09:53,670 And I have almost no makeup on. 216 00:09:53,710 --> 00:09:55,920 Take a good look around, fat. 217 00:09:55,970 --> 00:09:57,340 Look at this house, 218 00:09:57,380 --> 00:10:01,180 'cause you ain't comin' back here no more. 219 00:10:01,220 --> 00:10:02,640 By the way, uh, 220 00:10:02,680 --> 00:10:04,470 I'm joining the gym on the Deacon's family plan, 221 00:10:04,520 --> 00:10:05,890 so if anybody calls, 222 00:10:05,930 --> 00:10:09,020 he's the man I share my life with. 223 00:10:12,360 --> 00:10:13,610 Carrie... 224 00:10:13,650 --> 00:10:16,490 I'm not putting it on! I'm just looking at it. 225 00:10:16,530 --> 00:10:18,700 It's sparkly. 226 00:10:20,530 --> 00:10:22,330 OK. 227 00:10:25,500 --> 00:10:26,450 Darling, 228 00:10:26,500 --> 00:10:28,670 let me introduce you to Frank, 229 00:10:28,710 --> 00:10:31,540 a.k.a. Mr. Safety. 230 00:10:31,580 --> 00:10:33,550 Mr. Safety? 231 00:10:33,590 --> 00:10:35,210 Reading about this recent crime wave 232 00:10:35,260 --> 00:10:37,420 made me concerned for your well-being. 233 00:10:37,470 --> 00:10:39,720 Just sit him on the passenger seat in your car 234 00:10:39,760 --> 00:10:41,180 when you're going to work, 235 00:10:41,220 --> 00:10:45,350 and the carjackers will move on to easier prey. 236 00:10:47,140 --> 00:10:49,020 Dad, I take the subway to work. 237 00:10:49,060 --> 00:10:52,860 Well, then, take him on the subway with you. 238 00:10:52,900 --> 00:10:56,110 He has no legs. 239 00:10:56,150 --> 00:10:58,490 Pretend he's an amputee. 240 00:11:00,410 --> 00:11:03,280 Dad, how is a legless doll 241 00:11:03,320 --> 00:11:05,740 gonna protect me on the subway? 242 00:11:05,790 --> 00:11:08,080 Why are you being so difficult?! 243 00:11:08,120 --> 00:11:11,040 I'm trying to save your life! 244 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 Oh, forget it! 245 00:11:14,380 --> 00:11:17,090 Nope. 246 00:11:25,220 --> 00:11:26,510 What's up, ladies? 247 00:11:26,560 --> 00:11:29,730 All right. Let's light this candle. 248 00:11:50,330 --> 00:11:52,250 * My blood runs cold * 249 00:11:52,290 --> 00:11:55,130 * My memory has just been sold * 250 00:11:55,170 --> 00:11:57,130 * Angel is a centerfold * 251 00:11:57,170 --> 00:12:00,130 * Angel is a centerfold * 252 00:12:00,510 --> 00:12:01,720 Argh! 253 00:12:03,970 --> 00:12:05,550 Argh! 254 00:12:05,600 --> 00:12:09,970 [HUMMING "ANGEL IS A CENTERFOLD"] 255 00:12:10,020 --> 00:12:12,730 [SLOWLY STOPS HUMMING] 256 00:12:13,810 --> 00:12:16,150 Argh! 257 00:12:18,820 --> 00:12:20,490 DOUG: Little help? 258 00:12:32,410 --> 00:12:33,750 Hello, Douglas. 259 00:12:33,790 --> 00:12:36,380 So... 260 00:12:36,420 --> 00:12:37,960 you, uh... 261 00:12:38,000 --> 00:12:41,010 You got your guy at the table now, huh? 262 00:12:41,050 --> 00:12:44,970 That's right. Ne'er-do-wells could be casing our house as we speak. 263 00:12:45,010 --> 00:12:47,800 Yeah, then why are you playing pinochle with him? 264 00:12:47,850 --> 00:12:51,470 Because, moron, if I don't treat Mr. Safety like a real person, 265 00:12:51,520 --> 00:12:52,850 they'll know he's a fake. 266 00:12:52,890 --> 00:12:55,230 Yeah, well, I gotta tell you, still weird. 267 00:12:57,770 --> 00:13:00,980 What's up with the walk, Frankenstein? Heh. 268 00:13:01,030 --> 00:13:02,440 [CHUCKLES] I just joined the gym, 269 00:13:02,490 --> 00:13:04,030 and I might have overdone it. 270 00:13:04,070 --> 00:13:04,900 Gym, huh? 271 00:13:04,950 --> 00:13:05,990 Throwing your money away. 272 00:13:06,030 --> 00:13:07,370 I got 2 words for you, friend: 273 00:13:07,410 --> 00:13:08,700 dynamic tension. 274 00:13:08,740 --> 00:13:09,870 Give me a bag of rice, 275 00:13:09,910 --> 00:13:11,700 gallon of milk, and a rubber band, 276 00:13:11,750 --> 00:13:15,040 and I'll give you a workout you won't soon forget. 277 00:13:16,120 --> 00:13:18,840 Don't work out with my milk, OK? 278 00:13:18,880 --> 00:13:21,210 I'm telling you, it works. 279 00:13:21,250 --> 00:13:23,340 Look at the shape I'm in. 280 00:13:23,380 --> 00:13:24,420 I weigh exactly what I weighed 281 00:13:24,470 --> 00:13:26,720 when I was 12 years old. 282 00:13:29,680 --> 00:13:33,020 [GROANING] 283 00:13:41,480 --> 00:13:43,070 [GROANING] 284 00:13:43,110 --> 00:13:46,450 * She's a superfreak, superfreak * 285 00:13:46,490 --> 00:13:48,240 * She's superfreaky * 286 00:13:48,280 --> 00:13:50,490 * Yeow * 287 00:13:50,530 --> 00:13:51,580 What was that? 288 00:13:51,620 --> 00:13:53,200 You are not gonna believe this. 289 00:13:53,240 --> 00:13:56,750 At work I got all these compliments about the no-makeup thing. 290 00:13:56,790 --> 00:13:58,540 I mean, people telling me I looked great, 291 00:13:58,580 --> 00:14:00,920 and, like, younger. Really? 292 00:14:00,960 --> 00:14:03,420 Yes! And I actually got carded at lunch, 293 00:14:03,460 --> 00:14:05,220 and then I went to 2 other places, 294 00:14:05,260 --> 00:14:06,420 got carded again. 295 00:14:06,470 --> 00:14:07,470 I'm not gonna lie to you, honey, 296 00:14:07,510 --> 00:14:09,890 I'm a little looped. Heh. 297 00:14:09,930 --> 00:14:12,310 Well, that's great. Well, great for you. 298 00:14:12,350 --> 00:14:13,720 It is great, isn't it? 299 00:14:13,770 --> 00:14:15,770 I mean, we decided to be more honest with each other, 300 00:14:15,810 --> 00:14:17,310 you know, set some goals, 301 00:14:17,350 --> 00:14:18,310 work on some stuff, 302 00:14:18,350 --> 00:14:21,150 and we did it! Unh. 303 00:14:21,190 --> 00:14:22,480 Yeah, we--we did it. 304 00:14:22,520 --> 00:14:24,150 Yeah. 305 00:14:24,190 --> 00:14:25,820 You're done. 306 00:14:28,660 --> 00:14:30,410 Wow. 307 00:14:30,450 --> 00:14:31,950 It's like without my makeup 308 00:14:31,990 --> 00:14:35,370 my eyes stand out in this really great way, 309 00:14:35,410 --> 00:14:38,000 and my mouth is so naturally pouty. 310 00:14:38,040 --> 00:14:39,620 I tell you, 311 00:14:39,670 --> 00:14:40,920 this telling each other stuff 312 00:14:40,960 --> 00:14:43,130 was the best thing we ever did, babe. 313 00:14:45,130 --> 00:14:47,220 You know, there is other stuff. 314 00:14:48,170 --> 00:14:49,630 Huh? 315 00:14:49,680 --> 00:14:50,890 There's more things that you could work on 316 00:14:50,930 --> 00:14:53,300 about yourself, you know. 317 00:14:53,350 --> 00:14:55,140 There are? 318 00:14:55,180 --> 00:14:56,520 A couple, yeah. 319 00:14:56,560 --> 00:14:57,980 Well, how come you didn't mention it the other night? 320 00:14:58,020 --> 00:14:59,270 I don't know. I guess I didn't want 321 00:14:59,310 --> 00:15:00,690 to dump everything on you all at once. 322 00:15:00,730 --> 00:15:01,940 Like, I thought this makeup thing 323 00:15:01,980 --> 00:15:03,570 was gonna be hard enough for you, but now-- 324 00:15:03,610 --> 00:15:05,900 OK. Like what? 325 00:15:05,940 --> 00:15:07,780 Um... 326 00:15:07,820 --> 00:15:09,200 your accent. 327 00:15:09,240 --> 00:15:10,280 My accent?! 328 00:15:10,320 --> 00:15:11,780 It's a little thick, honey. 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,370 OK, well, what the hell am I supposed to do? 330 00:15:14,410 --> 00:15:15,490 It's the way I talk. 331 00:15:15,540 --> 00:15:16,750 Tawlk. See? That right there, tawlk. 332 00:15:16,790 --> 00:15:18,330 All right, so what are you saying? 333 00:15:18,370 --> 00:15:19,910 After 7 years all of a sudden my accent bothers you?! 334 00:15:19,960 --> 00:15:21,670 It's not a question of it botheringme. 335 00:15:21,710 --> 00:15:23,960 I mean, look, are you smart? Sure. 336 00:15:24,000 --> 00:15:25,460 Do you sound smart? 337 00:15:25,500 --> 00:15:27,380 [GROANS] 338 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Oh, OK. 339 00:15:32,390 --> 00:15:34,510 Um, so what else? 340 00:15:34,550 --> 00:15:36,010 Your laugh. My laugh? 341 00:15:36,060 --> 00:15:38,730 Yeah. Ha! 342 00:15:38,770 --> 00:15:41,020 Well, I thought people think my laugh is fun. 343 00:15:41,060 --> 00:15:43,980 Yes, if you think loud, scary noises are fun. 344 00:15:45,860 --> 00:15:48,440 Oh, OK. So what else? What else? 345 00:15:48,490 --> 00:15:50,150 Nothing else. Come on. Tell me! 346 00:15:50,200 --> 00:15:51,530 There's nothing else! Is it my forehead? 347 00:15:51,570 --> 00:15:53,200 What? Last week I told you 348 00:15:53,240 --> 00:15:55,530 my hairdresser said I had a big forehead. You said it was fine, 349 00:15:55,580 --> 00:15:58,160 but you were lying, weren't you? 350 00:15:59,370 --> 00:16:01,500 To protect you, yes. 351 00:16:08,250 --> 00:16:10,470 [PROGRAM PLAYING ON TV INDISTINCTLY] 352 00:16:14,430 --> 00:16:17,060 Hey, fellas... 353 00:16:17,100 --> 00:16:19,390 Could I speak to Arthur in private? 354 00:16:20,850 --> 00:16:24,690 He's for safety! That's all. 355 00:16:24,730 --> 00:16:26,440 Watch this part. 356 00:16:30,490 --> 00:16:32,240 Carrie, come on. Let's go! 357 00:16:32,280 --> 00:16:34,490 I'm comin'! 358 00:16:34,530 --> 00:16:36,320 Coming. 359 00:16:36,370 --> 00:16:39,040 I'm coming. 360 00:16:47,340 --> 00:16:49,130 MALE MOVIE ANNOUNCER: From Columbia Pictures, 361 00:16:49,170 --> 00:16:52,510 comes a comedy about a happy-go-lucky polygamist 362 00:16:52,550 --> 00:16:55,550 and his 5 very different wives. It's your classic 363 00:16:55,590 --> 00:17:03,020 boy-meets-girl-meets-girl- meets-girl-meets-girl- meets-girl story. 364 00:17:03,060 --> 00:17:05,560 MAN [IN MOVIE]: Honeys! I'm home! 365 00:17:05,600 --> 00:17:09,270 [CHUCKLES] 366 00:17:09,320 --> 00:17:11,070 What's up with her? 367 00:17:11,110 --> 00:17:12,860 MAN [IN MOVIE]: How can 5 women have a headache 368 00:17:12,900 --> 00:17:15,490 on the same night?! 369 00:17:17,870 --> 00:17:20,370 Oh, my. 370 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 Hey, Deac, question for you. 371 00:17:27,080 --> 00:17:28,750 Yeah. 372 00:17:28,790 --> 00:17:30,800 You ever feel bad about yourself 373 00:17:30,840 --> 00:17:34,470 so you tell Kelly there are things wrong with her 374 00:17:34,510 --> 00:17:38,090 just to, you know... hurt her? 375 00:17:40,390 --> 00:17:43,640 You're asking me if I mentally abuse my wife? 376 00:17:43,680 --> 00:17:45,310 Yeah. 377 00:17:45,350 --> 00:17:46,730 No, I don't. 378 00:17:46,770 --> 00:17:48,440 Me neither. 379 00:17:49,690 --> 00:17:50,980 Wait. Does this have anything to do 380 00:17:51,020 --> 00:17:54,030 with why Carrie was acting so freaky last night? 381 00:17:54,070 --> 00:17:56,530 It might. I don't know. 382 00:17:56,570 --> 00:17:58,110 What did you do? 383 00:17:58,160 --> 00:18:01,240 First, she told me that I could stand to lose a little weight, 384 00:18:01,280 --> 00:18:04,750 so I told her to wear less makeup, 385 00:18:04,790 --> 00:18:07,080 to work on her accent, her laugh, 386 00:18:07,120 --> 00:18:09,000 and her huge forehead. 387 00:18:09,040 --> 00:18:11,250 I'm sorry. Her huge forehead? 388 00:18:11,290 --> 00:18:14,170 All right, maybe it's not freakshow material, 389 00:18:14,210 --> 00:18:16,130 but she draws some looks. 390 00:18:16,170 --> 00:18:18,130 Step aside, bro. [CHUCKLES] 391 00:18:18,180 --> 00:18:20,470 You are messed up. How am I messed up? 392 00:18:20,510 --> 00:18:22,680 Carrie tells you you have to lose weight, 393 00:18:22,720 --> 00:18:24,310 which is like--Come on. 394 00:18:24,350 --> 00:18:27,060 And you tell her she has to work on her forehead?! 395 00:18:27,100 --> 00:18:28,600 How the hell do you work on a forehead? 396 00:18:28,650 --> 00:18:32,110 Hey, I had to eat baby carrots at the movies. 397 00:18:32,150 --> 00:18:33,780 Yes, all right. Nice work on your relationship. 398 00:18:33,820 --> 00:18:35,240 Sounds real healthy. 399 00:18:35,280 --> 00:18:39,530 Hey, don't judge me, "Mr. Black Dr. Joyce Brothers", OK? 400 00:18:39,570 --> 00:18:41,120 You're tall and thin. You don't understand my issues. 401 00:18:41,160 --> 00:18:42,700 And I don't want to understand 'em. 402 00:18:42,740 --> 00:18:43,870 Yeah, all right. Yeah. 403 00:18:43,910 --> 00:18:45,450 Walk away. That's right, Tall-ee. 404 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Whoo-hoo, I'm big. 405 00:18:46,540 --> 00:18:48,040 Yeah, have fun ducking under doorways. 406 00:18:48,080 --> 00:18:49,670 I'm on this now! 407 00:18:49,710 --> 00:18:52,500 [SCREAMING] I hate me! 408 00:18:55,630 --> 00:18:57,670 [GROWLS] 409 00:18:59,340 --> 00:19:01,140 Argh! 410 00:19:01,970 --> 00:19:03,300 Yeah! Oh, you like this?! 411 00:19:03,350 --> 00:19:05,930 Yeah! Yeah! You want some?! 412 00:19:16,440 --> 00:19:17,530 What's going on? 413 00:19:17,570 --> 00:19:19,400 I lied! What? 414 00:19:19,450 --> 00:19:22,570 I lied, OK. I'm not Fatty McButterpants. 415 00:19:22,620 --> 00:19:24,580 I'm Fatty McLiarpants. 416 00:19:24,620 --> 00:19:25,910 What did you lie about? 417 00:19:25,950 --> 00:19:27,870 About all that stuff I told you is wrong about you. 418 00:19:27,910 --> 00:19:29,580 You know, I made it all up... 419 00:19:29,620 --> 00:19:30,750 because I was suffering, 420 00:19:30,790 --> 00:19:32,210 and I wanted to drag you down with me. 421 00:19:32,250 --> 00:19:35,090 Man, I'm not even Fatty McLiarpants. 422 00:19:35,130 --> 00:19:36,880 I'm Fatty McEvilpants. 423 00:19:36,920 --> 00:19:38,380 All right, could you stop saying what you are 424 00:19:38,420 --> 00:19:40,430 with the words "fatty" and "pants" around it, 425 00:19:40,470 --> 00:19:42,930 and just let me process this for a minute? 426 00:19:42,970 --> 00:19:45,060 So you have no problem with my accent? 427 00:19:45,100 --> 00:19:48,560 No! It's regional. It has character. 428 00:19:48,600 --> 00:19:50,100 And my laugh? 429 00:19:50,140 --> 00:19:51,310 A burst of energy. 430 00:19:51,350 --> 00:19:53,270 And this, uh, football field up here? 431 00:19:53,310 --> 00:19:55,270 I love your forehead, OK? 432 00:19:55,320 --> 00:19:56,360 I'd carry it around in my wallet 433 00:19:56,400 --> 00:19:59,110 if that was any way... workable. 434 00:19:59,150 --> 00:20:00,200 I can't believe this! 435 00:20:00,240 --> 00:20:02,820 I know. I was so out of line. 436 00:20:02,860 --> 00:20:04,370 It's just that you came in so happy, 437 00:20:04,410 --> 00:20:06,790 and I couldn't get my shoes off. 438 00:20:06,830 --> 00:20:08,240 So I flailed at you. 439 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 I'm sorry. Do you forgive me? 440 00:20:10,750 --> 00:20:12,960 No! I don't forgive you. 441 00:20:13,000 --> 00:20:14,460 I mean, you had me walking around 442 00:20:14,500 --> 00:20:15,710 acting like an idiot. 443 00:20:15,750 --> 00:20:19,300 You made me feel really bad about myself, Doug. 444 00:20:19,340 --> 00:20:22,130 I know! I didn't mean to. 445 00:20:22,180 --> 00:20:23,430 You did mean to. 446 00:20:23,470 --> 00:20:25,550 That was the whole point, right? 447 00:20:25,600 --> 00:20:28,560 I guess it was, yes. 448 00:20:28,600 --> 00:20:29,850 I'm sorry. 449 00:20:29,890 --> 00:20:32,890 No. No. I don't forgive you. 450 00:20:32,940 --> 00:20:33,810 You don't?! 451 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 No. Never?! 452 00:20:34,900 --> 00:20:36,020 No! 453 00:20:36,060 --> 00:20:38,070 I mean, what you did was--was horrible. 454 00:20:38,110 --> 00:20:39,480 I mean, "Oh, I'm sorry, Carrie." 455 00:20:39,530 --> 00:20:42,320 "Oh, OK." That's not gonna cut it, buddy. 456 00:20:42,360 --> 00:20:45,320 Hey, how about this? How about this, huh? 457 00:20:45,370 --> 00:20:46,450 How about you think of another thing 458 00:20:46,490 --> 00:20:47,830 that you don't like about me, 459 00:20:47,870 --> 00:20:49,240 something really hard to fix. 460 00:20:49,290 --> 00:20:50,660 All right? Then I'll have the weight 461 00:20:50,700 --> 00:20:52,370 and the new hard thing. That's 2 hard things. 462 00:20:52,410 --> 00:20:54,040 And you'll have nothing. Huh? 463 00:20:54,080 --> 00:20:55,830 What do you say there, sugar? 464 00:20:55,880 --> 00:20:57,540 Hmm? 465 00:20:57,590 --> 00:20:59,460 Well, that's not bad. 466 00:20:59,500 --> 00:21:00,800 OK. 467 00:21:00,840 --> 00:21:03,680 So come on. Hit me. Gloves off. 468 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Your hair. 469 00:21:06,720 --> 00:21:08,260 My hair? 470 00:21:09,560 --> 00:21:11,100 Thinning. 471 00:21:11,140 --> 00:21:13,390 In the front a little? 472 00:21:14,230 --> 00:21:16,270 In the front, yes... 473 00:21:16,310 --> 00:21:19,570 and in the back... 474 00:21:21,570 --> 00:21:23,530 and on the sides. 475 00:21:23,570 --> 00:21:25,860 You're really starting to enjoy this, aren't you? 476 00:21:25,910 --> 00:21:27,200 Little bit. 477 00:21:27,240 --> 00:21:29,490 ARTHUR: Carrie! 478 00:21:29,530 --> 00:21:31,240 They got to him! 479 00:21:32,870 --> 00:21:35,790 I'll kill you, you vicious thugs! 480 00:21:37,000 --> 00:21:38,540 Ironic, isn't it? 481 00:21:38,590 --> 00:21:41,590 The only one Mr. Safety couldn't protect was himself. 482 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 Hey. 483 00:22:03,780 --> 00:22:06,030 Give me your wallet. 484 00:22:11,120 --> 00:22:12,620 All right. 485 00:22:21,880 --> 00:22:23,090 Idiot. 486 00:22:26,470 --> 00:22:30,180 [**] 33841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.