All language subtitles for The King of Queens (1999) - S01E24 - Art House_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,040 [**] 2 00:00:22,890 --> 00:00:24,390 [GRUNTS] 3 00:00:33,070 --> 00:00:34,240 What are you doin'? 4 00:00:34,280 --> 00:00:36,360 I'm sittin' over here today. 5 00:00:36,410 --> 00:00:37,740 Why? 6 00:00:37,780 --> 00:00:39,030 I don't know. I never sit here. 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,950 It's a new perspective. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,580 Whatever. [CLEARS THROAT] 9 00:01:00,260 --> 00:01:02,560 OK, enough. Could you just come sit over here? 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,980 I want to stay here. I like it. 11 00:01:06,020 --> 00:01:09,060 * Do-do-do-do- do-do-dai * 12 00:01:09,110 --> 00:01:12,780 I got a new seat. * Da-da-ba-da-ba-da * 13 00:01:13,900 --> 00:01:15,240 OK, fine. 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,410 [CLEARS THROAT] 15 00:01:22,990 --> 00:01:25,370 Ah, this is nice. 16 00:01:27,460 --> 00:01:30,250 You can be so petty sometimes. 17 00:01:33,210 --> 00:01:36,300 [**] 18 00:01:48,230 --> 00:01:51,820 Oh, my God, could it be any hotter? 19 00:01:51,860 --> 00:01:54,860 Brutal. Come here, this helps a little, come here. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,200 [SIGHS] 21 00:02:01,240 --> 00:02:02,530 So, how was your day? 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,330 It was good. How was yours? 23 00:02:04,370 --> 00:02:06,370 It was good. 24 00:02:06,410 --> 00:02:08,870 Ooh, "zesty parmesan." When did you get that? 25 00:02:08,920 --> 00:02:11,080 Last time I went shopping. 26 00:02:11,130 --> 00:02:12,710 I also got those vegetable potstickers. 27 00:02:12,750 --> 00:02:14,050 Do you like those? 28 00:02:14,090 --> 00:02:15,590 Mmm, not so much. 29 00:02:15,630 --> 00:02:17,220 Oh. 30 00:02:17,260 --> 00:02:19,840 OK, I think I'm getting freezer burn. 31 00:02:22,260 --> 00:02:24,720 Honey, tell me, 32 00:02:24,760 --> 00:02:28,230 do I have the word "pushover" on my forehead? 33 00:02:28,270 --> 00:02:32,360 No. But you do have some kind of sauce. 34 00:02:32,400 --> 00:02:34,270 You're not gonna believe this. 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,440 This afternoon, I was at that cute little spot 36 00:02:36,480 --> 00:02:39,400 where I like to throw bread crumbs to the birds. 37 00:02:39,450 --> 00:02:41,360 -Petland? -Right. 38 00:02:41,410 --> 00:02:43,910 So, right next door at the thrift shop, 39 00:02:43,950 --> 00:02:45,740 I saw this beautiful armoire, 40 00:02:45,790 --> 00:02:48,330 which would be perfect for my room, so I bought it. 41 00:02:48,370 --> 00:02:50,170 Oh, good. Maybe now you can unroll your suits 42 00:02:50,210 --> 00:02:52,250 -and hang 'em up. -Not so fast. 43 00:02:52,290 --> 00:02:54,420 This is where the story takes an ugly turn. 44 00:02:54,460 --> 00:02:56,340 After we agreed on the price, 45 00:02:56,380 --> 00:02:58,510 he drops a delivery charge on me. 46 00:02:58,550 --> 00:03:01,430 15 bananas! That's a lot of clams. 47 00:03:01,470 --> 00:03:04,010 Dad, that's nothing. Just pay it. 48 00:03:04,050 --> 00:03:05,720 Oh, I'm not gonna do that. 49 00:03:05,760 --> 00:03:08,640 The deal was made and he reneged! I mean, what am I? 50 00:03:08,680 --> 00:03:12,310 A sap, a sucker, a butter-and-egg man? 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,270 Douglas, what are the chances I could borrow 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,820 your delivery truck tomorrow, huh? 53 00:03:16,860 --> 00:03:21,200 Mmm, I'm thinking somewhere in the zero range. 54 00:03:21,240 --> 00:03:22,780 Uh-huh. Wednesday, then? 55 00:03:22,820 --> 00:03:24,620 Arthur, let me explain something to you. 56 00:03:24,660 --> 00:03:26,030 The truck doesn't belong to me, 57 00:03:26,080 --> 00:03:27,950 it belongs to the International Parcel Service. 58 00:03:27,990 --> 00:03:29,790 That's why you couldn't borrow it for your paper route, 59 00:03:29,830 --> 00:03:31,620 and that's why you can't borrow it for this. 60 00:03:31,670 --> 00:03:34,210 Dad, look, here's $15. 61 00:03:34,250 --> 00:03:36,750 Just have them deliver it. Please. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,170 Oh, that would be easy, wouldn't it? 63 00:03:39,210 --> 00:03:41,970 Yes. Easy. Easy is good. 64 00:03:42,010 --> 00:03:44,510 Sorry, sweetheart, but if I took your money, 65 00:03:44,550 --> 00:03:47,850 I would never be able to face the man in the mirror. 66 00:03:50,850 --> 00:03:52,270 The scary thing is, 67 00:03:52,310 --> 00:03:55,190 he's not talking about himself. 68 00:03:55,230 --> 00:03:59,320 -["RESPECT" BY ARETHA FRANKLIN PLAYING ON RADIO] -DOUG:* R-E-S-P-E-C-T * 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,030 * Find out what we're gonna be * 70 00:04:01,070 --> 00:04:05,280 * R-E-S-B-B-B-B, everybody's in my tree * 71 00:04:05,320 --> 00:04:07,990 -[SONG CONTINUES] -[MUMBLING, INDISTINCT] 72 00:04:18,290 --> 00:04:21,010 [CAR HORN HONKING] 73 00:04:22,880 --> 00:04:24,090 [CARS HONKING] 74 00:04:24,130 --> 00:04:25,430 Give us a break, will you? 75 00:04:25,470 --> 00:04:28,560 We only got one good hip between us! 76 00:04:30,390 --> 00:04:31,600 Lift with your legs. 77 00:04:31,640 --> 00:04:33,690 Oh, don't tell me how to lift. 78 00:04:33,730 --> 00:04:35,810 [CARS CONTINUE HONKING] 79 00:04:47,740 --> 00:04:51,160 Well, it seems as though fate took a hand, huh? 80 00:04:51,200 --> 00:04:52,370 Yeah. 81 00:04:52,410 --> 00:04:54,210 It would've been simpler if you agreed 82 00:04:54,250 --> 00:04:55,830 to move my armoire in the first place, 83 00:04:55,870 --> 00:04:58,710 but it's a good lesson for next time. 84 00:04:58,750 --> 00:05:00,460 Cookie? 85 00:05:00,500 --> 00:05:01,710 Don't mind if I do. 86 00:05:01,760 --> 00:05:04,050 Mickey, I told you to stop opening packages. 87 00:05:04,090 --> 00:05:07,390 Oh, did ya? This hearing aid is crap. 88 00:05:07,430 --> 00:05:11,220 I heard "stop making sausages." 89 00:05:11,260 --> 00:05:12,890 And why would I say that? 90 00:05:14,730 --> 00:05:16,900 O'BOYLE [ON RADIO]:Heffernan! What the hell is going on? 91 00:05:16,940 --> 00:05:18,730 I'm getting calls left and right 92 00:05:18,770 --> 00:05:20,900 from customers waiting for drop-offs. 93 00:05:20,940 --> 00:05:22,900 What's that? That Howard Stern fella? 94 00:05:22,940 --> 00:05:24,780 Yeah, it's Howard Stern. He's talking directly to me. 95 00:05:24,820 --> 00:05:26,650 I'm sorry, Supervisor O'Boyle, 96 00:05:26,700 --> 00:05:29,120 see, I got caught up in a little unexpected delay. 97 00:05:29,160 --> 00:05:30,240 O'BOYLE: Delay? 98 00:05:30,280 --> 00:05:31,580 Yeah, the thing is I--I-- 99 00:05:31,620 --> 00:05:33,450 I--I--I--I don't give a flying crap. 100 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 Just unplug your head from your butt and get the route done. 101 00:05:36,540 --> 00:05:38,920 Absolutely, sir. I'm gonna be-- Arthur! 102 00:05:38,960 --> 00:05:40,630 How dare you talk to that man like that. 103 00:05:40,670 --> 00:05:42,420 -Arthur. -Who is this? 104 00:05:42,460 --> 00:05:45,340 This is your worst nightmare, friend. 105 00:05:45,380 --> 00:05:47,380 I was in the U.S. Army, 33rd Brigade, 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,550 and I'm telling you to step off. 107 00:05:49,590 --> 00:05:52,350 Yeah? Well, I was in the 42nd Brigade. 108 00:05:52,390 --> 00:05:55,680 42nd, huh? Pretty tough bunch. 109 00:05:55,730 --> 00:05:57,310 You're on your own here. 110 00:05:57,350 --> 00:05:59,440 Oh, what a wuss. 111 00:05:59,480 --> 00:06:01,520 Shut up, old man. 112 00:06:08,070 --> 00:06:10,370 Oh, you are home. What are you doing in here? 113 00:06:10,410 --> 00:06:12,160 I--I can't go in that house. 114 00:06:12,200 --> 00:06:14,660 If I--if I'm in the same building with him, I'll-- I'll do something, 115 00:06:14,700 --> 00:06:17,120 something unholy involving him and that armoire. 116 00:06:17,160 --> 00:06:20,210 Doug, just relax. What happened with your boss today? 117 00:06:20,250 --> 00:06:22,170 He reamed me out in front of the entire office! 118 00:06:22,210 --> 00:06:25,170 And then he assigned me to package-sorting duty for a week. 119 00:06:25,210 --> 00:06:27,510 Package sorting. He might as well have thrown a wig on me 120 00:06:27,550 --> 00:06:29,010 and called me Sally. 121 00:06:29,050 --> 00:06:30,800 All right, Doug, listen, I will go downstairs, 122 00:06:30,840 --> 00:06:32,600 and I will talk to my dad. I'll just tell him he's gotta-- 123 00:06:32,640 --> 00:06:35,020 Gotta what? What? What? Stop being a lunatic? 124 00:06:35,060 --> 00:06:36,730 I will start there, yes. 125 00:06:36,770 --> 00:06:39,810 Listen, honey, I'm gonna ask you a question here, 126 00:06:39,850 --> 00:06:41,940 and I don't want you to take this the wrong way. 127 00:06:41,980 --> 00:06:43,860 Does anyone else know he's here? 128 00:06:45,480 --> 00:06:47,690 Stop. Come on, it just seems worse than it is 129 00:06:47,740 --> 00:06:49,950 because it's, like, 100 degrees in here 130 00:06:49,990 --> 00:06:52,620 and you've been breathing in a lot of paint thinner. 131 00:06:52,660 --> 00:06:57,160 Now, let's just go inside and take a nice cool shower. 132 00:06:57,200 --> 00:06:59,660 Mmm, keep talkin'. 133 00:06:59,710 --> 00:07:02,080 I'll let you videotape it. 134 00:07:02,130 --> 00:07:05,550 Oh, sorry, darling, I didn't realize you were-- you were home. 135 00:07:05,590 --> 00:07:06,880 Hi, Daddy. 136 00:07:06,920 --> 00:07:09,420 Heard you and Doug had a little adventure today. 137 00:07:09,470 --> 00:07:11,800 Indeed we did. And on that note, Douglas, 138 00:07:11,840 --> 00:07:15,060 there's something that needs to be said. 139 00:07:15,100 --> 00:07:17,430 I'm listening. 140 00:07:17,470 --> 00:07:20,770 You put a nasty little nick in my armoire. 141 00:07:22,020 --> 00:07:23,770 That's what needs to be said? 142 00:07:23,810 --> 00:07:25,860 OK, you know what? Why don't you come inside, Dad? 143 00:07:25,900 --> 00:07:28,860 I'll make you a nice baked apple. Come on. 144 00:07:28,900 --> 00:07:30,280 I realize you were distracted 145 00:07:30,320 --> 00:07:32,360 by your boss' hurtful comments about your weight, 146 00:07:32,410 --> 00:07:35,780 but you might be a little bit more careful in the future. 147 00:07:35,830 --> 00:07:39,370 Your customers may not be as forgiving as I am. 148 00:07:39,410 --> 00:07:41,790 Baked apple, right this way. 149 00:07:41,830 --> 00:07:43,830 Arthur, do--do you understand at all 150 00:07:43,880 --> 00:07:45,500 that you almost got me canned? 151 00:07:45,540 --> 00:07:46,800 You know, it's bad enough 152 00:07:46,840 --> 00:07:48,420 that you trounce all over my home, 153 00:07:48,460 --> 00:07:49,960 do you have to trounce on my job, too? 154 00:07:50,010 --> 00:07:51,880 That's too much trouncing! 155 00:07:51,930 --> 00:07:54,720 Oh, you think this living arrangement is easy for me? 156 00:07:54,760 --> 00:07:57,010 You think I like walking around here on eggshells? 157 00:07:57,060 --> 00:07:59,430 Eggshells? Is that what we've been getting here for the past few-- 158 00:07:59,470 --> 00:08:04,100 Eggsh-- You on eggshells? Well, thank you for holding back! 159 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 All right, enough. The both of you. 160 00:08:06,940 --> 00:08:08,610 Now, let's all just go inside, 161 00:08:08,650 --> 00:08:10,570 I will make you a baked apple, 162 00:08:10,610 --> 00:08:11,860 I will take a shower-- 163 00:08:11,900 --> 00:08:14,990 Reverse that. Let's just all go inside. 164 00:08:15,030 --> 00:08:18,160 Douglas, obviously my living here is very unpleasant for you. 165 00:08:18,200 --> 00:08:20,120 Perhaps I should make some other arrangements. 166 00:08:20,160 --> 00:08:22,910 -Dad, stop it. -No, no, no, no. I'm interested. Go on. 167 00:08:22,960 --> 00:08:24,580 Where would you go? Where would you go? Come on, come on. 168 00:08:24,620 --> 00:08:26,750 -Where would you go? -I have options. 169 00:08:26,790 --> 00:08:28,130 Options? Oh, so there are several 170 00:08:28,170 --> 00:08:30,380 mental institutions wooing you? 171 00:08:30,420 --> 00:08:33,930 So, I'm just a crazy old man who can't hack it on my own, 172 00:08:33,970 --> 00:08:35,930 is that what you think? 173 00:08:35,970 --> 00:08:37,220 Yes. 174 00:08:37,260 --> 00:08:39,760 That's not stopping. 175 00:08:39,810 --> 00:08:41,770 Well, let me tell you something, Douglas. 176 00:08:41,810 --> 00:08:44,390 I've been on my own since I was 17. 177 00:08:44,440 --> 00:08:45,850 I could take care of myself then, 178 00:08:45,900 --> 00:08:48,650 and I can take care of myself now! 179 00:08:49,820 --> 00:08:52,280 Where'd that door go? 180 00:08:52,320 --> 00:08:53,240 It's over here, Dad. 181 00:08:53,280 --> 00:08:55,950 Fine. I'm gonna get my things. 182 00:08:55,990 --> 00:08:57,620 I'll be staying at Mickey's 183 00:08:57,660 --> 00:09:00,410 until I can find a more permanent situation! 184 00:09:01,910 --> 00:09:04,500 Oh, my God! God! 185 00:09:04,540 --> 00:09:07,330 Doug, was that really necessary? 186 00:09:07,380 --> 00:09:08,840 What are you talkin' about? 187 00:09:08,880 --> 00:09:10,300 Why did you have to provoke him? 188 00:09:10,340 --> 00:09:12,460 Oh, yeah, I'm-- I'm the bad guy here, huh? 189 00:09:12,510 --> 00:09:13,970 He gets to do whatever he wants. 190 00:09:14,010 --> 00:09:15,300 I say one little comment 191 00:09:15,340 --> 00:09:16,970 about how he should be in a mental institution, 192 00:09:17,010 --> 00:09:19,930 and I'm the big provoker. 193 00:09:19,970 --> 00:09:22,970 Yes. Doug, come on, you know him, you know the way he is. 194 00:09:23,020 --> 00:09:26,020 He's like a 75-year-old 2-year-old. 195 00:09:26,060 --> 00:09:28,310 You can't let him pull you in. 196 00:09:28,360 --> 00:09:30,110 You just gotta nod and smile 197 00:09:30,150 --> 00:09:31,860 and hang his drawings up on the refrigerator. 198 00:09:31,900 --> 00:09:34,940 Have you seen his drawings, by the way? Scary stuff. 199 00:09:34,990 --> 00:09:37,320 Come on, sweetie, could you just go downstairs 200 00:09:37,360 --> 00:09:38,320 and say you're sorry? 201 00:09:38,370 --> 00:09:39,820 -No. -Doug. 202 00:09:39,870 --> 00:09:41,450 Carrie, no, I'm tired of it, all right? 203 00:09:41,490 --> 00:09:44,160 That basement was my T.V. room, my fort, you know? 204 00:09:44,200 --> 00:09:46,080 And I gave it up to him 'cause he didn't have a place to live. 205 00:09:46,120 --> 00:09:47,540 And if he can't appreciate that, 206 00:09:47,580 --> 00:09:49,170 well, you know what? Let him move out. 207 00:09:49,210 --> 00:09:52,000 Doug, what do you want me to say? 208 00:09:52,050 --> 00:09:54,840 That he's crazy? That he makes you crazy? 209 00:09:54,880 --> 00:09:57,180 That he's a strain on our marriage? 210 00:09:57,220 --> 00:09:58,840 I admit all of that. 211 00:09:58,890 --> 00:10:00,890 Now go beg him to stay. 212 00:10:03,720 --> 00:10:05,140 All right, that's it. 213 00:10:05,180 --> 00:10:07,640 I've taken only what I came here with, 214 00:10:07,690 --> 00:10:09,730 and some hand towels. 215 00:10:11,230 --> 00:10:13,110 Uh, Arthur? 216 00:10:13,150 --> 00:10:14,400 Yes? 217 00:10:14,440 --> 00:10:15,860 Look... 218 00:10:16,780 --> 00:10:19,320 I'm sorry. 219 00:10:19,360 --> 00:10:21,780 I like having you here, 220 00:10:21,830 --> 00:10:23,160 and we want you to stay. 221 00:10:23,200 --> 00:10:27,370 [SMACKS LIPS] Oh, I see Dr. Jekyll has returned. 222 00:10:27,410 --> 00:10:31,380 Frankly, Douglas, your mood swings are frightening. 223 00:10:31,420 --> 00:10:33,000 [EXCLAIMS VIOLENTLY] 224 00:10:33,040 --> 00:10:35,460 Case in point. Good-bye. 225 00:10:37,050 --> 00:10:39,180 I'll send for my armoire! 226 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 Ahh. 227 00:10:49,980 --> 00:10:51,270 That's nice. 228 00:10:51,310 --> 00:10:52,360 Sweet. 229 00:10:52,400 --> 00:10:55,360 Comin' back to Papa. 230 00:10:55,400 --> 00:10:59,450 Oh, yeah, feels good. 231 00:10:59,490 --> 00:11:02,070 Sassy. 232 00:11:02,120 --> 00:11:03,620 Bring it, baby. 233 00:11:03,660 --> 00:11:07,250 Uh, guys, why is the fan stopping short of me? 234 00:11:08,750 --> 00:11:10,370 'Cause we angled it that way. 235 00:11:10,420 --> 00:11:12,080 That's--that's not fair. 236 00:11:12,130 --> 00:11:14,500 Hey, there's only enough oscillation for three guys. 237 00:11:14,540 --> 00:11:16,000 Just have another popsicle. 238 00:11:16,050 --> 00:11:17,210 I've had six. 239 00:11:17,260 --> 00:11:19,880 You know, y'all keep treating me this way, 240 00:11:19,920 --> 00:11:22,800 I could very well leave the group. 241 00:11:25,140 --> 00:11:27,560 I'm not kidding. There are some guys at work 242 00:11:27,600 --> 00:11:30,270 that have shown some serious interest in me. 243 00:11:32,020 --> 00:11:34,480 I'm gonna let that sink in... 244 00:11:34,520 --> 00:11:37,360 while I get another popsicle. 245 00:11:37,400 --> 00:11:38,900 [TELEPHONE RINGS] 246 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 [SIGHS] 247 00:11:39,990 --> 00:11:41,400 Ahem. 248 00:11:41,450 --> 00:11:42,740 Hello? 249 00:11:42,780 --> 00:11:44,700 Oh, hi, Arthur. 250 00:11:44,740 --> 00:11:46,580 No, Carrie's not here. 251 00:11:46,620 --> 00:11:48,910 It's just me and the guys. 252 00:11:50,370 --> 00:11:51,790 Fine. Hold on. 253 00:11:51,830 --> 00:11:53,500 He says he wants to talk to anyone 254 00:11:53,540 --> 00:11:57,300 whose name doesn't rhyme with "uglas." 255 00:11:57,340 --> 00:12:00,090 I'll take it. 256 00:12:00,130 --> 00:12:02,380 Hello? 257 00:12:02,430 --> 00:12:03,590 Hang on. 258 00:12:03,640 --> 00:12:06,510 He wants me to ask you how you're doing. 259 00:12:06,550 --> 00:12:08,680 I'm fine. 260 00:12:08,720 --> 00:12:10,180 He's fine. 261 00:12:11,140 --> 00:12:14,190 He says, "I don't care. Ha, ha, ha." 262 00:12:15,770 --> 00:12:17,440 Is that it? 263 00:12:17,480 --> 00:12:18,820 Oh, yeah? 264 00:12:18,860 --> 00:12:20,690 Oh, good for you. 265 00:12:20,740 --> 00:12:22,240 Yeah, sure. 266 00:12:22,280 --> 00:12:23,610 All right, take it easy. 267 00:12:23,660 --> 00:12:24,820 What? 268 00:12:24,860 --> 00:12:27,330 He moved into his own apartment yesterday. 269 00:12:27,370 --> 00:12:28,790 -Are you kidding me? -No. 270 00:12:28,830 --> 00:12:30,580 He' s having a housewarming party tomorrow 271 00:12:30,620 --> 00:12:33,210 and Carrie's invited, plus a guest. 272 00:12:34,870 --> 00:12:37,710 I c-can't believe it. He's actually doing this. 273 00:12:37,750 --> 00:12:40,210 We figured he'd be back here in a couple days, 274 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 but he actually moved out. 275 00:12:41,300 --> 00:12:42,420 He's really gone! 276 00:12:42,470 --> 00:12:45,720 I owe you one, big guy! 277 00:12:45,760 --> 00:12:47,800 All right, careful. Careful... 278 00:12:47,850 --> 00:12:49,470 My finger's getting crushed. 279 00:12:49,510 --> 00:12:50,930 Hey. It's just a finger, OK? 280 00:12:50,970 --> 00:12:53,020 This is an entire entertainment system, 281 00:12:53,060 --> 00:12:54,520 so suck it up. 282 00:12:54,560 --> 00:12:56,060 Can we get some room over here? 283 00:12:56,100 --> 00:12:57,810 You're not even holding any of it. 284 00:12:57,860 --> 00:12:59,190 I'm guiding it. 285 00:12:59,230 --> 00:13:01,150 Hey. You ladies wanna settle that, huh? 286 00:13:01,190 --> 00:13:02,570 Spence's nose is starting to bleed. 287 00:13:02,610 --> 00:13:04,070 Thank you. 288 00:13:05,320 --> 00:13:06,410 Doug? 289 00:13:06,450 --> 00:13:07,620 -Hi, honey. -Hi, Carr'. 290 00:13:07,660 --> 00:13:10,660 -My finger. -What's going on? 291 00:13:10,700 --> 00:13:12,620 Why are you moving the T.V. back downstairs? 292 00:13:12,660 --> 00:13:14,960 Oh, get ready for some great news. 293 00:13:15,000 --> 00:13:16,670 Your dad found his own apartment. 294 00:13:16,710 --> 00:13:17,880 What? 295 00:13:17,920 --> 00:13:19,380 Yeah, he called about a half hour ago. 296 00:13:19,420 --> 00:13:21,630 Boy, the old fella sure showed us a thing or two, huh? 297 00:13:21,670 --> 00:13:23,470 OK, next two steps, let's go. 298 00:13:23,510 --> 00:13:25,050 -Wait a minute. -What? 299 00:13:25,090 --> 00:13:27,180 I don't know what stupid thing my father's up to, 300 00:13:27,220 --> 00:13:29,100 but he can't live on his own! 301 00:13:29,140 --> 00:13:31,260 -You said that yourself! -Yeah, but I was wrong. 302 00:13:31,310 --> 00:13:32,810 Give the guy some credit. 303 00:13:32,850 --> 00:13:34,730 OK, this is wreaking havoc 304 00:13:34,770 --> 00:13:37,310 with my one descended testicle here. 305 00:13:40,150 --> 00:13:42,190 God, he's probably sitting in a tiny room 306 00:13:42,230 --> 00:13:44,940 all by himself, with roaches, 307 00:13:44,990 --> 00:13:46,610 cooking on a hot plate, 308 00:13:46,650 --> 00:13:48,530 listening to his crappy little radio... 309 00:13:48,570 --> 00:13:50,240 Hey, it's a nice radio, hon'. 310 00:13:51,490 --> 00:13:53,410 How could I even let him leave? 311 00:13:53,450 --> 00:13:54,700 I'm his daughter. 312 00:13:54,750 --> 00:13:56,790 I'm supposed to be taking care of him. 313 00:13:56,830 --> 00:13:59,380 C-come on, honey, he's gonna be fine. 314 00:13:59,420 --> 00:14:01,040 I love you. 315 00:14:02,590 --> 00:14:04,550 What are we doing here? Up or down? 316 00:14:04,590 --> 00:14:06,090 I don't know. 317 00:14:06,130 --> 00:14:08,300 Deak, go see what she's doing in the kitchen, huh? 318 00:14:09,470 --> 00:14:11,260 [SPENCE GROANS] Oh, sorry. 319 00:14:14,220 --> 00:14:15,770 How you doin'? 320 00:14:18,100 --> 00:14:20,440 -She's sittin' at the table. -Yeah, and...? 321 00:14:20,480 --> 00:14:22,820 Crying. But not hard. 322 00:14:24,650 --> 00:14:25,650 Back up. 323 00:14:25,690 --> 00:14:26,740 [ALL GROANING] 324 00:14:26,780 --> 00:14:28,320 OK, come on! 325 00:14:30,200 --> 00:14:31,660 DOUG: Honey, it's a housewarming. 326 00:14:31,700 --> 00:14:33,160 I still say we should've brought something. 327 00:14:33,200 --> 00:14:35,910 If not a plant, at least a pie. 328 00:14:35,950 --> 00:14:38,460 Doug, we are not going for a housewarming. 329 00:14:38,500 --> 00:14:41,080 We are going there to tell him, without fighting, 330 00:14:41,130 --> 00:14:42,630 that he can't live like this 331 00:14:42,670 --> 00:14:44,300 and he has to come home. 332 00:14:44,340 --> 00:14:45,800 Fine. 333 00:14:45,840 --> 00:14:48,880 I can't see how a pie would hurt. 334 00:14:50,550 --> 00:14:52,300 Welcome! 335 00:14:54,220 --> 00:14:55,640 Hey, Arthur. 336 00:14:55,680 --> 00:14:58,690 So, darling, what do you think? 337 00:14:58,730 --> 00:15:02,610 -[MUSIC PLAYING] -Dad, I--I want you to come home. 338 00:15:02,650 --> 00:15:06,110 You can't live like this. 339 00:15:06,150 --> 00:15:09,110 Honey, come on, there's an omelet bar. 340 00:15:11,660 --> 00:15:13,580 I gotta tell you, 341 00:15:13,620 --> 00:15:15,490 the man throws a great party. 342 00:15:17,200 --> 00:15:19,830 I had no idea he could play the piano like that. 343 00:15:20,790 --> 00:15:22,330 Mm-hmm. 344 00:15:22,380 --> 00:15:24,920 Come on, honey, cheer up. This is a great situation for him. 345 00:15:24,960 --> 00:15:26,300 He was living in a basement, 346 00:15:26,340 --> 00:15:28,840 now he's got a deluxe apartment in the... 347 00:15:28,880 --> 00:15:31,630 * Sky * 348 00:15:31,680 --> 00:15:34,510 I don't understand why you're not happy for him. 349 00:15:34,550 --> 00:15:38,220 I am. I just-- I feel guilty. 350 00:15:38,270 --> 00:15:39,730 About what? 351 00:15:39,770 --> 00:15:41,440 Well, he was with us for a year, 352 00:15:41,480 --> 00:15:44,650 and I had a real chance to get closer to him and I didn't. 353 00:15:44,690 --> 00:15:47,070 -I just blew him off. -No. 354 00:15:47,110 --> 00:15:49,360 Doug, there are some days 355 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 that all I said to him was, "Good morning." 356 00:15:52,320 --> 00:15:53,780 And not even a full "Good morning." 357 00:15:53,820 --> 00:15:56,030 It was more like a "G'morning." 358 00:15:56,080 --> 00:15:59,160 I couldn't even give him the "ood." 359 00:16:01,920 --> 00:16:03,210 Do you know that there was one day last week 360 00:16:03,250 --> 00:16:05,880 that I actually hid from him? 361 00:16:06,630 --> 00:16:08,550 Hey, who hasn't? 362 00:16:10,220 --> 00:16:11,720 Now, come on, this is good, right? 363 00:16:11,760 --> 00:16:13,840 I mean, we got our life back. 364 00:16:13,890 --> 00:16:15,100 Oh, I know. 365 00:16:15,140 --> 00:16:17,010 It's good, I guess. 366 00:16:17,060 --> 00:16:19,180 Hey, I know what'll put a smile on your face. 367 00:16:19,220 --> 00:16:21,600 How about I go splash those people at that bus stop. 368 00:16:23,520 --> 00:16:26,400 Well, if you're gonna do it, you're gonna have to speed up. 369 00:16:30,150 --> 00:16:31,990 SPENCE: All I'm saying is, 370 00:16:32,030 --> 00:16:34,780 in Europe, women's breasts are no big deal. 371 00:16:34,820 --> 00:16:37,160 They lie topless on the beach all day, 372 00:16:37,200 --> 00:16:38,990 and men don't even care. 373 00:16:39,040 --> 00:16:41,870 You ever stop to think that European guys just pretend not to care 374 00:16:41,910 --> 00:16:44,750 so the women will take their tops off? 375 00:16:44,790 --> 00:16:47,130 Yeah. This way they get to sip coffee 376 00:16:47,170 --> 00:16:50,260 and stare at boobies all day long. 377 00:16:50,300 --> 00:16:51,840 Boobies? 378 00:16:51,880 --> 00:16:54,220 That's interesting. You think that would work on women here? 379 00:16:54,260 --> 00:16:55,970 Nah, it would take too many years to fool women 380 00:16:56,010 --> 00:16:57,930 into thinking that we don't care. 381 00:16:57,970 --> 00:17:01,060 Although, it would be something nice to do for future generations. 382 00:17:01,100 --> 00:17:05,440 Yeah. I'd like my son to grow up in that kind of world. 383 00:17:06,860 --> 00:17:07,980 Well, I'm out of here. 384 00:17:08,020 --> 00:17:09,820 I gotta go back to the firehouse. 385 00:17:09,860 --> 00:17:11,230 Yeah, I gotta roll, too. 386 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 Oh, uh, one of you give me a ride? 387 00:17:13,280 --> 00:17:16,160 Yeah, sure, you can hop in the trunk. 388 00:17:16,200 --> 00:17:17,820 Remember Friday night, 389 00:17:17,870 --> 00:17:19,450 uh, Mets-Braves, right here, OK? 390 00:17:19,490 --> 00:17:21,870 Oh, hey, and we're breaking in the George Foreman healthy grill, 391 00:17:21,910 --> 00:17:24,000 so bring your chopped meat. 392 00:17:34,800 --> 00:17:35,880 Douglas? 393 00:17:35,930 --> 00:17:37,930 Hey, Arthur. What brings you by? 394 00:17:37,970 --> 00:17:39,220 Uh, in my haste to pack, 395 00:17:39,260 --> 00:17:41,970 I inadvertently took a 3-pronged adapter. 396 00:17:42,020 --> 00:17:43,640 I believe this is yours. 397 00:17:43,680 --> 00:17:45,230 We were worried. Thank you. 398 00:17:45,270 --> 00:17:46,810 Hey, can I get you a beer? 399 00:17:46,850 --> 00:17:50,020 Sure. That's what the air bags are for. 400 00:17:52,650 --> 00:17:55,740 By the way, I'm glad you could make it over 401 00:17:55,780 --> 00:17:57,450 to my soiree the other night. 402 00:17:57,490 --> 00:17:59,490 Well, thanks for the invite. I had a great time. 403 00:17:59,530 --> 00:18:02,080 Ah, you really knocked 'em dead with the charades. 404 00:18:02,120 --> 00:18:03,450 Of course, you, uh, lucked out 405 00:18:03,500 --> 00:18:06,290 with the "Jake and the Fatman." 406 00:18:06,330 --> 00:18:08,250 Yeah, I really caught a break, huh? 407 00:18:08,290 --> 00:18:09,960 Yeah. 408 00:18:10,000 --> 00:18:11,750 [BOTH GROAN] 409 00:18:11,800 --> 00:18:13,590 Yeah. 410 00:18:13,630 --> 00:18:15,920 The old room. 411 00:18:15,970 --> 00:18:18,010 This really takes me back. Heh. 412 00:18:19,470 --> 00:18:22,220 So, how are you and Carrie doing since I left? 413 00:18:22,260 --> 00:18:23,930 Great. We're doing fine. 414 00:18:23,970 --> 00:18:26,770 You sure? 'Cause sometimes someone moves out, 415 00:18:26,810 --> 00:18:28,140 and everything gets out of whack. 416 00:18:28,190 --> 00:18:31,520 [CHUCKLES] Trust me, everything's in whack. 417 00:18:31,560 --> 00:18:32,820 Good. 418 00:18:32,860 --> 00:18:36,030 'Cause if my leaving caused any problems, 419 00:18:36,070 --> 00:18:37,570 I'd move right back in. 420 00:18:37,610 --> 00:18:39,490 [BOTH LAUGH] 421 00:18:40,530 --> 00:18:43,540 Hey, you'd have to kill me first. 422 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 Ah, no, seriously, Arthur, 423 00:18:47,040 --> 00:18:48,830 I'm, you know, I'm really happy for you. 424 00:18:48,870 --> 00:18:50,130 You found your own apartment 425 00:18:50,170 --> 00:18:52,670 and, uh, I hope you enjoy it. 426 00:18:52,710 --> 00:18:54,630 Speaking of the apartment, 427 00:18:54,670 --> 00:18:58,720 any chance you could lend me $1,700 a month indefinitely? 428 00:18:59,680 --> 00:19:01,180 What? 429 00:19:01,220 --> 00:19:03,510 I may have over-leveraged myself a bit 430 00:19:03,560 --> 00:19:05,100 in getting that place. 431 00:19:05,140 --> 00:19:07,020 What are you saying? You can't afford it? 432 00:19:07,060 --> 00:19:10,560 Mmm, not at the present time, no. 433 00:19:10,600 --> 00:19:13,360 Although, I have an idea for something that could make millions, 434 00:19:13,400 --> 00:19:15,440 if a lot of left-handed people are willing 435 00:19:15,480 --> 00:19:18,280 to give me a weekend of their time. 436 00:19:19,700 --> 00:19:21,030 What is wrong with you? 437 00:19:21,070 --> 00:19:22,740 Why did you take a place that you can't pay for? 438 00:19:22,780 --> 00:19:25,700 I wanted to prove that you were wrong. That I could live on my own. 439 00:19:25,740 --> 00:19:27,160 But you couldn't. 440 00:19:27,200 --> 00:19:29,080 Only because I didn't have the money. 441 00:19:29,120 --> 00:19:32,420 Well, that's a big part of the "living on your own" package. 442 00:19:32,460 --> 00:19:35,380 Fair enough. Now that we agree on that, 443 00:19:35,420 --> 00:19:37,380 let's talk about my moving back in. 444 00:19:37,420 --> 00:19:40,300 When will your truck be available? 445 00:19:45,470 --> 00:19:47,560 Douglas? 446 00:19:47,600 --> 00:19:50,190 So, you want to move back in, huh? 447 00:19:50,230 --> 00:19:53,610 That would be real convenient for you, wouldn't it? You leave for a few days, 448 00:19:53,650 --> 00:19:55,610 you bounce around the outside world for a while 449 00:19:55,650 --> 00:19:58,820 like that bird who's "cuckoo for Cocoa Puffs," 450 00:19:58,860 --> 00:20:01,360 and then you just waltz back in. 451 00:20:01,400 --> 00:20:03,160 Well, you know what, Arthur? 452 00:20:03,200 --> 00:20:04,620 Take my basement back. 453 00:20:04,660 --> 00:20:06,530 It's yours. You know what? Fine, take it. 454 00:20:06,580 --> 00:20:09,250 And while you're at it, why don't you take the T.V., too? 455 00:20:09,290 --> 00:20:11,750 And--and the foosball table, 456 00:20:11,790 --> 00:20:13,080 and, uh, hey, the couch. 457 00:20:13,120 --> 00:20:14,670 It yours. It's all yours. 458 00:20:14,710 --> 00:20:18,590 Hey, take my mustard-stained Jets blanket, huh? 459 00:20:18,630 --> 00:20:21,380 Oh, and--and my baseball encyclopedia, 460 00:20:21,420 --> 00:20:24,550 oh, and my X-rated video with the label, 461 00:20:24,590 --> 00:20:26,260 "Bad News Bears Go To Japan," 462 00:20:26,300 --> 00:20:28,470 so Carrie won't notice it. 463 00:20:28,520 --> 00:20:31,850 Take it all, Arthur! Hey, what else can I get for you? 464 00:20:31,890 --> 00:20:33,140 Hey, do you want the flooring? 465 00:20:33,190 --> 00:20:34,440 'Cause I could rip up the carpet. 466 00:20:34,480 --> 00:20:36,110 Come on, what else can I give you? 467 00:20:36,150 --> 00:20:37,520 How 'bout my kidneys? Come on, I have two. 468 00:20:37,570 --> 00:20:40,530 What the hell, take 'em both, Arthur! 469 00:20:40,570 --> 00:20:42,990 God, why should I have anything, right? 470 00:20:43,030 --> 00:20:44,820 All I do is go to work every day 471 00:20:44,860 --> 00:20:46,740 and pay my mortgage on time! 472 00:20:46,780 --> 00:20:48,080 And when it's not on time, 473 00:20:48,120 --> 00:20:51,410 it's certainly within the grace period! 474 00:20:52,660 --> 00:20:55,500 But I guess that means nothing. Nothing! 475 00:20:55,540 --> 00:20:57,040 And you know what? That's fine. 476 00:20:57,090 --> 00:20:59,300 I'll just be a guy going through life 477 00:20:59,340 --> 00:21:01,130 with no basement 478 00:21:01,170 --> 00:21:02,920 and no kidneys! 479 00:21:44,760 --> 00:21:46,300 All right, shimmy it up, will you? 480 00:21:46,340 --> 00:21:48,930 For God's sake, lift with your legs! 481 00:21:52,220 --> 00:21:56,100 [**] 35074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.