Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,500
[**]
2
00:00:07,380 --> 00:00:11,210
[ICE CREAM TRUCK JINGLE
PLAYING IN DISTANCE]
3
00:00:13,130 --> 00:00:15,970
Hey, Good Humor truck.
4
00:00:16,010 --> 00:00:19,680
Doug, you're eating ice cream.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,310
No, I know, I know.
And the stuff you bought
6
00:00:21,350 --> 00:00:26,150
is pretty good too,
this, uh, Healthy Selection.
7
00:00:26,190 --> 00:00:28,310
Just the name alone
makes you want to...
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,570
It's good. It's good.
9
00:00:31,570 --> 00:00:33,400
Would you like
a Good Humor?
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,740
No, no, no, I'm fine
with my frozen soy treat.
11
00:00:36,780 --> 00:00:38,870
Look, they have a picture
of a guy joggin'.
12
00:00:38,910 --> 00:00:40,620
Yum.
13
00:00:42,910 --> 00:00:44,580
[ICE CREAM TRUCK BELL CHIMES]
14
00:00:44,620 --> 00:00:46,710
Whoo! Whoo! Yee-haw!
15
00:00:46,750 --> 00:00:48,840
Goin' to get me a Bomb Pop!
16
00:00:48,880 --> 00:00:50,550
Whoa!
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,300
Just go.
18
00:01:01,260 --> 00:01:02,770
Arthur, wait up!
19
00:01:02,810 --> 00:01:05,350
[**]
20
00:01:19,620 --> 00:01:22,040
Hey, guy.
Hey, where you been?
21
00:01:22,080 --> 00:01:23,290
I finished my route
an hour ago.
22
00:01:23,330 --> 00:01:24,870
I got held up
deliverin'
23
00:01:24,910 --> 00:01:26,580
to some old lady
in Rockaway.
24
00:01:26,620 --> 00:01:29,830
One of her grandkids
bought her a DVD player,
and she just panicked.
25
00:01:29,880 --> 00:01:33,300
She was just standin'
there goin', "Oh, my."
26
00:01:33,340 --> 00:01:35,510
So don't tell me.
You set it up
for her, right?
27
00:01:35,550 --> 00:01:37,470
Yeah. Then
I popped inArmageddon.
28
00:01:37,510 --> 00:01:39,840
She thought
it was a newscast.
She freaked out.
29
00:01:39,890 --> 00:01:41,970
It was a mess.
30
00:01:42,010 --> 00:01:43,260
I keep tellin' you, man.
31
00:01:43,310 --> 00:01:45,730
Just say, "Sign here,"
and walk away.
32
00:01:46,940 --> 00:01:48,770
Uh-oh.
It's O'Boyle.
33
00:01:48,810 --> 00:01:50,520
What's he doin' down here?
I don't know.
34
00:01:50,560 --> 00:01:52,230
Look, give
me some of your papers
so I can look busy.
35
00:01:52,270 --> 00:01:53,820
No. I need 'em
for myself.
36
00:01:53,860 --> 00:01:57,490
Yeah. That's a good way.
That way, and then
take the tunnel.
37
00:01:58,530 --> 00:02:00,700
Heffernan,
I need to talk to you.
38
00:02:00,740 --> 00:02:01,870
Sure.
39
00:02:01,910 --> 00:02:03,370
Just leavin'.
40
00:02:03,410 --> 00:02:04,700
Good night, Mr. O'Boyle.
41
00:02:04,740 --> 00:02:06,120
Night, Palmer.
42
00:02:06,160 --> 00:02:08,040
So, Heffernan...
43
00:02:08,080 --> 00:02:09,500
So, Supervisor O'Boyle.
44
00:02:09,540 --> 00:02:10,750
What?
45
00:02:10,790 --> 00:02:12,420
Nothin'. You
just said my name,
so I was just--
46
00:02:12,460 --> 00:02:14,050
Yeah. Whatever.
47
00:02:14,090 --> 00:02:15,590
Listen, you
probably heard,
48
00:02:15,630 --> 00:02:17,720
Perelli's goin' into
the hospital next week.
49
00:02:17,760 --> 00:02:19,050
They're stickin'
a balloon into his heart
50
00:02:19,090 --> 00:02:21,050
or some damn thing
like that.
51
00:02:21,090 --> 00:02:22,300
Yeah. I did hear.
Poor guy.
52
00:02:22,350 --> 00:02:24,260
Hey, the man
made his own bed.
53
00:02:24,310 --> 00:02:25,810
He eats like crap,
doesn't take care
of himself.
54
00:02:25,850 --> 00:02:28,440
[MUFFLED BY FOOD]
Yes. I've mentioned
that to him.
55
00:02:29,600 --> 00:02:31,730
Anyway, he's gonna be out
for three weeks at least.
56
00:02:31,770 --> 00:02:34,230
So I'm gonna need
somebody to fill in
as shift supervisor.
57
00:02:34,270 --> 00:02:36,070
Right.
58
00:02:36,110 --> 00:02:37,360
So?
59
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
Oh, you want me to?
60
00:02:39,360 --> 00:02:42,570
Yeah. The guys
upstairs think you've
been doin' a great job.
61
00:02:42,620 --> 00:02:45,910
Really? They know
who I am? Wow.
62
00:02:45,950 --> 00:02:47,540
Anyhow,
you start on Monday.
63
00:02:47,580 --> 00:02:49,250
Let me know by tomorrow
if you're interested.
64
00:02:49,290 --> 00:02:51,580
It sounds great.
So you are interested?
65
00:02:51,620 --> 00:02:54,090
No. I meant the idea
of letting you know
tomorrow sounds great.
66
00:02:54,130 --> 00:02:56,590
Fine. Fine. Jeez!
67
00:03:05,260 --> 00:03:07,850
Dougie likee?
68
00:03:07,890 --> 00:03:09,480
Hmm?
69
00:03:09,520 --> 00:03:11,440
Oh... yeah.
Is it new?
70
00:03:11,480 --> 00:03:12,980
Doug, you
bought this for me.
71
00:03:13,020 --> 00:03:15,070
You think
I would buy something
this ridiculous?
72
00:03:17,030 --> 00:03:19,610
No. It looks good. Yeah.
73
00:03:19,650 --> 00:03:22,490
I like the way it
shows off your dealies.
74
00:03:24,490 --> 00:03:27,700
Well, you
can talk the talk...
75
00:03:27,740 --> 00:03:30,080
but can you
walk the walk?
76
00:03:30,120 --> 00:03:34,920
Because
the warden is here,
and she's angry.
77
00:03:41,930 --> 00:03:44,800
Uh, O'Boyle came down
to talk to me today.
78
00:03:47,180 --> 00:03:48,930
What happened?
79
00:03:48,970 --> 00:03:51,770
Perelli's gonna be out
for a few weeks
havin' surgery,
80
00:03:51,810 --> 00:03:56,360
and the guys upstairs,
they want me to fill in
as shift supervisor.
81
00:03:56,400 --> 00:03:58,860
Well, that's
a good thing, right?
82
00:03:58,900 --> 00:04:01,700
Yeah, I guess so, but
it's just a three-week
fill-in.
83
00:04:01,740 --> 00:04:03,820
Doug,
this is your chance
to show the company
84
00:04:03,860 --> 00:04:05,490
that you're more
than just a driver.
85
00:04:05,530 --> 00:04:07,450
You see, I told you
they liked you.
86
00:04:07,490 --> 00:04:09,240
I'm just surprised
it didn't happen sooner,
87
00:04:09,290 --> 00:04:12,370
the way you're poured
into those shorts.
88
00:04:13,540 --> 00:04:14,830
You're gonna take it,
right?
89
00:04:14,870 --> 00:04:16,330
I gotta tell ya,
Carrie, I don't know.
90
00:04:16,380 --> 00:04:17,340
I don't know
if it's for me.
91
00:04:17,380 --> 00:04:19,130
What do you mean?
92
00:04:19,170 --> 00:04:22,630
I mean, shift supervisor
is a very complicated job.
93
00:04:22,670 --> 00:04:25,680
You have to supervise
the entire...
94
00:04:25,720 --> 00:04:27,430
shift.
95
00:04:27,470 --> 00:04:29,640
Wait a minute.
Didn't you once
tell me
96
00:04:29,680 --> 00:04:31,850
that a chimp could
do Perelli's job?
97
00:04:31,890 --> 00:04:35,270
I didn't say any chimp.
I said the chimp from
B.J. and the Bear.
98
00:04:35,310 --> 00:04:37,060
He was with it.
99
00:04:38,230 --> 00:04:40,650
Doug, we both know
that you would be great
at this job.
100
00:04:40,690 --> 00:04:42,490
But you know why
you're havin' a problem
with this?
101
00:04:42,530 --> 00:04:44,360
Because you're
afraid of change.
102
00:04:44,400 --> 00:04:45,860
I'm not afraid of change.
103
00:04:45,910 --> 00:04:47,530
Oh, please. Remember
when I reorganized
the kitchen cabinets
104
00:04:47,570 --> 00:04:49,200
and switched the cereal
and the plates?
105
00:04:49,240 --> 00:04:50,410
Yeah. What was that about?
106
00:04:50,450 --> 00:04:52,250
Okay, relax.
I switched them back.
107
00:04:52,290 --> 00:04:56,420
The point is that this
change could actually
be good for you,
108
00:04:56,460 --> 00:04:57,880
for both of us.
109
00:04:57,920 --> 00:04:58,960
I guess.
110
00:04:59,000 --> 00:05:01,050
I mean, things
have been fine so far,
111
00:05:01,090 --> 00:05:04,340
but at some point,
you know, we're gonna
wanna have one of those,
112
00:05:04,380 --> 00:05:05,800
you know, little, uh...
113
00:05:05,840 --> 00:05:08,550
A baby?
Yeah. One of those.
114
00:05:08,600 --> 00:05:10,680
I know.
I thought about that.
115
00:05:10,720 --> 00:05:14,480
Hon, I know
you're not one
of those ambitious guys
116
00:05:14,520 --> 00:05:17,060
who's always lookin'
for his next big break,
117
00:05:17,100 --> 00:05:18,810
and I love that
about you,
118
00:05:18,860 --> 00:05:22,480
but this break
is being hurled right
at your head.
119
00:05:22,530 --> 00:05:27,240
Just stand still,
and let it hit ya.
120
00:05:27,280 --> 00:05:28,740
You're right. You're right.
I'll do it.
121
00:05:28,780 --> 00:05:31,120
There you go.
All right.
122
00:05:34,080 --> 00:05:35,370
And you know what?
123
00:05:35,410 --> 00:05:37,460
You can move the cereal
wherever you want.
124
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
Good deal.
125
00:05:45,670 --> 00:05:47,970
You're not gonna, are you?
126
00:05:53,970 --> 00:05:57,230
So, would you take orders
from this man?
127
00:05:58,140 --> 00:05:59,810
Oh, look at you!
128
00:05:59,850 --> 00:06:05,610
You look so adorable
with long pants
and everything.
129
00:06:06,650 --> 00:06:08,200
The tie's a little
too short, honey.
130
00:06:08,240 --> 00:06:10,280
Yeah, it is. I know,
although I think
the problem is,
131
00:06:10,320 --> 00:06:11,910
I gained some weight
in my neck.
132
00:06:13,160 --> 00:06:15,790
Well, you look great.
Let me just grab
a quick picture.
133
00:06:15,830 --> 00:06:18,540
Okay, now look like you're
supervising people.
134
00:06:22,880 --> 00:06:25,510
All right,
that'll have to do.
135
00:06:26,170 --> 00:06:27,800
Okay!
136
00:06:27,840 --> 00:06:29,300
Well, good luck, honey.
137
00:06:29,340 --> 00:06:30,680
I love you,
and I'm proud of you.
138
00:06:30,720 --> 00:06:32,640
Mmm. Thanks.
Bye-bye.
139
00:06:32,680 --> 00:06:35,220
I'll be home by 6:00
unless I get promoted
again, you know?
140
00:06:38,810 --> 00:06:40,850
Well, well, well.
There he is,
141
00:06:40,900 --> 00:06:45,860
all dressed up
for his first day
as a management lackey.
142
00:06:46,820 --> 00:06:47,650
Okay.
143
00:06:47,690 --> 00:06:49,150
Look what you've become:
144
00:06:49,200 --> 00:06:50,660
a pencil-pushing
little toady,
145
00:06:50,700 --> 00:06:52,490
driving the workers
till they drop,
146
00:06:52,530 --> 00:06:57,700
just so you can squeeze out
one more penny of profit
for the big bosses.
147
00:06:57,750 --> 00:07:00,920
I'm just fillin' in
for a guy.
148
00:07:01,880 --> 00:07:03,040
Oh, yeah?
149
00:07:03,080 --> 00:07:04,750
Well, why don't you
tell that to the poor Joe
150
00:07:04,790 --> 00:07:07,590
who gets his arm
ripped off because you
and the bottom liners
151
00:07:07,630 --> 00:07:12,430
wouldn't spend five bucks
for a lousy safety shield!
152
00:07:12,470 --> 00:07:14,890
How do you sleep at night!
153
00:07:17,770 --> 00:07:19,310
By the way, let me know
when you're leaving.
154
00:07:19,350 --> 00:07:21,770
I need a lift
to the pharmacy.
155
00:07:25,650 --> 00:07:27,610
Also, with Grand Central
going north,
156
00:07:27,650 --> 00:07:30,150
it's still torn up all
the way down to Hillside,
157
00:07:30,200 --> 00:07:33,700
so you'll have to take the
Van Wyck and work your way down,
158
00:07:33,740 --> 00:07:35,660
and, uh, I think
that about covers it.
159
00:07:35,700 --> 00:07:37,870
Oh, and remember...
160
00:07:38,700 --> 00:07:41,080
You be careful out there.
161
00:07:47,210 --> 00:07:48,710
Hey, Deac!
162
00:07:48,760 --> 00:07:50,300
See, I got you
the airport delivery
163
00:07:50,340 --> 00:07:52,470
'cause I know you like
watchin' the big planes
take off, huh?
164
00:07:52,510 --> 00:07:54,180
Yeah. Thanks.
165
00:07:54,220 --> 00:07:56,260
And listen, regardless
of my position,
166
00:07:56,300 --> 00:08:00,390
I don't wanna
hear any of this
"Mr. Heffernan" crap.
167
00:08:00,430 --> 00:08:02,230
I'm still plain
old Doug to you.
168
00:08:02,270 --> 00:08:04,560
Yeah. Right.
169
00:08:04,600 --> 00:08:08,070
Well, I better
get goin'... Doug.
170
00:08:08,110 --> 00:08:11,150
There you go.
All right, get out
of here, you knucklehead.
171
00:08:12,110 --> 00:08:14,610
[CHUCKLES]
172
00:08:15,370 --> 00:08:17,780
[TRUCKS DRIVING OFF]
173
00:08:37,680 --> 00:08:40,180
Oh, man, let's get to work.
174
00:08:41,100 --> 00:08:44,980
[**]
175
00:09:16,590 --> 00:09:18,300
That's all?
176
00:09:29,440 --> 00:09:31,780
Hey, Deac.
Oh. Hi.
177
00:09:31,820 --> 00:09:33,280
Come on inside.
Keep me company
for a while.
178
00:09:33,320 --> 00:09:35,070
I've been trapped
in this office all day.
179
00:09:35,110 --> 00:09:37,910
Actually, I was gonna
go finish my route log.
180
00:09:37,950 --> 00:09:40,200
Hey, don't make me order you
to come in here, huh?
181
00:09:40,240 --> 00:09:41,870
Come on.
182
00:09:43,240 --> 00:09:45,710
[SIGHS] So what's
goin' on out there
in the world, huh?
183
00:09:45,750 --> 00:09:47,210
Is it sunny,
rainin'?
184
00:09:47,250 --> 00:09:51,340
What? Are people flyin'
around with jet packs?
185
00:09:51,380 --> 00:09:53,510
N-no.
186
00:09:53,550 --> 00:09:54,840
It is brutal in here.
187
00:09:54,880 --> 00:09:57,050
Now I know why Perelli
had heart surgery...
188
00:09:57,090 --> 00:10:00,680
Change of pace.
Yeah, um...
189
00:10:00,720 --> 00:10:02,930
Listen, I really should
go get this done.
190
00:10:02,970 --> 00:10:04,930
What's the matter?
Nothin'.
191
00:10:04,970 --> 00:10:07,690
What? 'Cause I'm
your boss, we can't
hang out?
192
00:10:07,730 --> 00:10:10,310
Come on. In three weeks,
I'll be a schlub again,
193
00:10:10,360 --> 00:10:15,320
even schlubbier, really,
'cause I'm eating more,
and I'm not moving.
194
00:10:15,360 --> 00:10:17,700
It's not about you
bein' my boss,
all right?
195
00:10:17,740 --> 00:10:20,450
Then what?
You know, forget it.
196
00:10:20,490 --> 00:10:22,450
Would you tell me?
Okay, fine.
197
00:10:22,490 --> 00:10:25,410
Maybe I'm just
wonderin' why I wasn't
offered this shot, okay?
198
00:10:25,450 --> 00:10:27,160
Oh, I don't know.
199
00:10:27,210 --> 00:10:28,960
O'Boyle just said the guys
upstairs, they like me.
200
00:10:29,000 --> 00:10:30,670
Yeah, but
I've been working here
as long as you have.
201
00:10:30,710 --> 00:10:34,130
I have as good a driving
record and a better
on-time record.
202
00:10:34,170 --> 00:10:36,550
So, well, what
do you think happened?
203
00:10:36,590 --> 00:10:38,840
Well, what
do you think happened?
204
00:10:39,880 --> 00:10:41,510
They like... fat guys?
205
00:10:42,890 --> 00:10:44,930
Aw, come on.
What? You think
this is a race thing?
206
00:10:44,970 --> 00:10:47,350
I don't know,
but whenever this
kind of thing happens,
207
00:10:47,390 --> 00:10:49,390
it's always in the back
of my mind.
208
00:10:49,440 --> 00:10:50,900
I can't help it.
209
00:10:50,940 --> 00:10:52,230
Look, I wasn't even
gonna bring this up,
210
00:10:52,270 --> 00:10:54,440
so let's forget I said
anything, all right?
211
00:10:54,480 --> 00:10:57,740
Heffernan, Palmer.
212
00:10:57,780 --> 00:11:00,320
See ya tomorrow.
213
00:11:00,360 --> 00:11:03,660
So, Heffernan,
so far you're doing
a good job.
214
00:11:03,700 --> 00:11:04,870
Oh, thanks.
215
00:11:04,910 --> 00:11:06,450
Anyway, I dropped down
here to tell you
216
00:11:06,490 --> 00:11:09,000
the situation might
not be as temporary
as we thought.
217
00:11:09,040 --> 00:11:10,370
W-what do you mean?
218
00:11:10,420 --> 00:11:12,750
I just got off the phone
with Perelli's wife.
219
00:11:12,790 --> 00:11:15,670
They did the surgery,
but, uh,
220
00:11:15,710 --> 00:11:18,010
it doesn't look good.
221
00:11:19,340 --> 00:11:20,470
At least not for him.
222
00:11:20,510 --> 00:11:23,220
You might want to
hang a picture or two.
223
00:11:30,310 --> 00:11:32,520
Hey, how ya doin'?
224
00:11:35,570 --> 00:11:37,610
Look, I know we've--
225
00:11:37,650 --> 00:11:40,450
we've never
been that close...
226
00:11:41,610 --> 00:11:43,450
"Louis."
227
00:11:44,820 --> 00:11:47,290
But I just wanted
to come down and see
how you were doin'.
228
00:11:47,330 --> 00:11:50,960
I brought you a book
of crossword puzzles.
229
00:11:51,000 --> 00:11:53,290
I hope you like
that kind of thing.
230
00:11:53,330 --> 00:11:54,500
[NERVOUS CHUCKLE]
231
00:11:54,540 --> 00:11:56,880
Why don't I just, uh...
232
00:11:58,550 --> 00:12:02,720
Listen, buddy,
I know you're not
feelin' great, but...
233
00:12:02,760 --> 00:12:04,300
you gotta hang in there.
234
00:12:04,340 --> 00:12:06,470
I mean, you gotta fight,
ya know?
235
00:12:06,510 --> 00:12:08,430
'Cause, let me
tell you somethin',
it is not your time yet.
236
00:12:08,470 --> 00:12:13,270
You got a lot more
routes to reroute
237
00:12:13,310 --> 00:12:17,110
and invoices to stamp
with the punchy thing.
238
00:12:17,150 --> 00:12:20,030
We all want you back,
Louis...
239
00:12:20,070 --> 00:12:22,400
Especially me 'cause...
240
00:12:23,410 --> 00:12:25,530
...I hate your job.
241
00:12:29,200 --> 00:12:32,040
[BEEP]
242
00:12:32,080 --> 00:12:34,620
Oh, I'm sorry. Are you
related to the deceased?
243
00:12:34,670 --> 00:12:36,840
Deceased?
244
00:12:36,880 --> 00:12:39,380
Oh, man. What a day.
245
00:12:46,890 --> 00:12:49,180
"10:30. Rolling Hills Mortuary."
246
00:12:49,220 --> 00:12:52,270
OK, we'll be there.
Oh, and by the way,
Mr. O'Boyle,
247
00:12:52,310 --> 00:12:55,900
I just want to thank you again
for giving my husband
this opportunity.
248
00:12:55,940 --> 00:12:58,980
Of course,
we're still very upset
about Mr. Perelli's passing,
249
00:12:59,020 --> 00:13:01,740
but we've
always felt that...
250
00:13:01,780 --> 00:13:04,320
out of every tragedy
comes some good,
251
00:13:04,360 --> 00:13:09,240
and God, in his own way--
you have to get that?
252
00:13:10,120 --> 00:13:13,870
Oh, okay.
Good talking to you.
253
00:13:13,910 --> 00:13:18,880
Was that O'Boyle?
Yeah. He called, uh,
about Perelli's funeral.
254
00:13:18,920 --> 00:13:21,210
But he also went out
of his way to mention
255
00:13:21,250 --> 00:13:22,710
that he thinks you are
the best shift supervisor
256
00:13:22,760 --> 00:13:26,430
in the history
of the company.
He said that?
257
00:13:26,470 --> 00:13:29,260
Well, he said you
were doing a nice job,
but I knew what he meant.
258
00:13:31,430 --> 00:13:32,770
What?
259
00:13:32,810 --> 00:13:34,390
But-- no. I-- I just--
I feel a little bad,
you know,
260
00:13:34,430 --> 00:13:36,940
gettin' such a great job
'cause a guy died.
261
00:13:36,980 --> 00:13:38,560
Yeah. I know, honey,
but it happens.
262
00:13:38,610 --> 00:13:41,860
You know, people die,
and other people
get their jobs.
263
00:13:41,900 --> 00:13:43,490
It's the circle of life.
264
00:13:43,530 --> 00:13:47,990
Remember,
I explained that to you
atThe Lion King?
265
00:13:48,030 --> 00:13:50,620
I guess. Yeah.
266
00:13:51,490 --> 00:13:54,120
Is there anything else
bothering you?
267
00:13:54,160 --> 00:13:56,000
I mean, you're liking
the job itself, right?
268
00:13:56,040 --> 00:13:57,750
The job, it's unbelievable.
269
00:13:57,790 --> 00:14:00,250
I'm glad. I'm glad,
and I'll tell you
something else, honey,
270
00:14:00,290 --> 00:14:02,750
it's not gonna
be too long before
they bump you up again.
271
00:14:02,800 --> 00:14:04,760
How's O'Boyle's health,
he good?
272
00:14:04,800 --> 00:14:06,680
Oh. He's fine.
273
00:14:06,720 --> 00:14:09,930
All right, so you wait
him out five or ten years.
274
00:14:09,970 --> 00:14:12,470
Meanwhile, have
a salad now and then.
275
00:14:12,510 --> 00:14:16,100
Enough!
I kid you.
That's what I do.
276
00:14:16,140 --> 00:14:19,980
I mean, I'm just very
proud of you, Dougie.
277
00:14:40,960 --> 00:14:42,130
Hi, Mrs. Newton.
278
00:14:42,170 --> 00:14:44,300
Got a package here
from your son!
279
00:14:44,340 --> 00:14:48,050
See? He did
remember your birthday!
280
00:14:49,930 --> 00:14:51,090
[BICYCLE BELL DINGS]
281
00:14:51,140 --> 00:14:54,060
Hey, Tommy!
Good luck on Sunday!
282
00:14:54,100 --> 00:14:55,770
Sock one out of the park for me!
283
00:14:55,810 --> 00:14:57,640
[DING, DING]
284
00:14:59,770 --> 00:15:03,980
Howard!
Here's your package
from Pottery Barn!
285
00:15:04,020 --> 00:15:06,150
And give my best
to your life partner!
286
00:15:06,190 --> 00:15:08,110
Or your best.
287
00:15:09,820 --> 00:15:11,820
[BIRDS CHIRPING]
288
00:15:11,870 --> 00:15:14,990
Hey, I'm up in the air.
289
00:15:15,040 --> 00:15:16,540
Okay.
290
00:15:16,580 --> 00:15:18,960
O'BOYLE: Heffernan,
what are you doing?!
291
00:15:19,000 --> 00:15:21,330
Get your ass down here!
292
00:15:23,080 --> 00:15:26,380
[HEART BEATS LOUDLY]
293
00:15:35,180 --> 00:15:36,930
[DOOR CREAKS]
294
00:15:36,970 --> 00:15:38,600
No, no. No.
295
00:15:38,640 --> 00:15:41,190
No, no, no!
296
00:15:42,020 --> 00:15:45,110
[BREATHING HEAVILY]
297
00:15:46,070 --> 00:15:47,610
Oh, wow.
298
00:15:47,650 --> 00:15:49,570
Oh, I just had this...
299
00:15:49,610 --> 00:15:54,200
really weird dream
about-- about my job.
300
00:15:54,740 --> 00:15:56,080
Honey?
301
00:15:56,120 --> 00:15:57,950
You mean, my job?
302
00:15:57,990 --> 00:15:59,330
Aah!
303
00:15:59,370 --> 00:16:01,540
Ahh!
304
00:16:12,970 --> 00:16:14,470
Oh, thank--
305
00:16:14,510 --> 00:16:16,430
Thank you.
306
00:16:25,060 --> 00:16:26,940
Oh...
307
00:16:26,980 --> 00:16:29,820
Didn't know Mr. Big
was here.
308
00:16:31,650 --> 00:16:32,900
Excuse me, boss.
309
00:16:32,950 --> 00:16:34,360
May I have
your permission
310
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
to open the refrigerator
in my own home?
311
00:16:38,950 --> 00:16:40,580
You know, it's my home.
312
00:16:40,620 --> 00:16:41,830
Ouch!
313
00:16:41,870 --> 00:16:43,750
Had to zetz me,
didn't you?
314
00:16:43,790 --> 00:16:47,090
You're just so
threatened by anyone
you can't crush
315
00:16:47,130 --> 00:16:49,550
under your
corporate boot heel!
316
00:16:50,840 --> 00:16:53,260
Arthur, would you back off?
317
00:16:53,300 --> 00:16:55,680
I don't even
like the damn job.
318
00:16:55,720 --> 00:16:56,930
Really?
319
00:16:56,970 --> 00:16:59,640
No. I wanna be out
in the fresh air,
you know,
320
00:16:59,680 --> 00:17:01,930
talkin' to people,
drivin' my truck.
321
00:17:01,980 --> 00:17:03,980
I miss that.
So, in other words,
322
00:17:04,020 --> 00:17:05,440
everything
I've been sayin'
323
00:17:05,480 --> 00:17:07,060
about your new job
has been right?
324
00:17:07,110 --> 00:17:08,480
I wouldn't go that far.
325
00:17:08,520 --> 00:17:11,280
I never made children sew
until their fingers bled.
326
00:17:11,320 --> 00:17:15,660
So if you
don't like the job,
327
00:17:15,700 --> 00:17:18,530
why don't you just
tell them you want out?
328
00:17:18,580 --> 00:17:19,950
I can't.
329
00:17:19,990 --> 00:17:21,410
What am I gonna say?
330
00:17:21,450 --> 00:17:23,120
"Hey, big promotion,
more money?
331
00:17:23,160 --> 00:17:24,870
Gee, no, thanks,
not for me."
332
00:17:24,910 --> 00:17:26,920
And Carrie's
so proud of me.
333
00:17:26,960 --> 00:17:28,460
What do I tell her?
"Sorry, hon,
334
00:17:28,500 --> 00:17:30,800
you picked
yourself a loser.
Tough luck."
335
00:17:30,840 --> 00:17:33,880
Douglas, let me tell you
something about losers.
336
00:17:33,920 --> 00:17:39,760
In my book,
it's the losers that
are the true winners.
337
00:17:43,350 --> 00:17:44,480
Then what are the winners?
338
00:17:44,520 --> 00:17:46,770
Well,
they're still winners.
339
00:17:46,810 --> 00:17:48,810
You can't take that
title away from them.
340
00:17:48,860 --> 00:17:51,480
After all,
they did win.
341
00:17:56,820 --> 00:17:58,740
Thank you, Arthur.
342
00:18:04,250 --> 00:18:06,080
God, I am starving.
343
00:18:06,120 --> 00:18:08,630
I can't believe she
didn't serve anything
at the wake.
344
00:18:08,670 --> 00:18:11,420
Well, the woman
is grieving.
All I'm saying is,
345
00:18:11,460 --> 00:18:15,840
funeral next door--
beautiful cold cut
platter.
346
00:18:15,880 --> 00:18:17,010
You folks
decided?
347
00:18:17,050 --> 00:18:18,390
Yeah. I think so.
348
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Hey, by the way,
go crazy.
Doug's payin'.
349
00:18:20,470 --> 00:18:22,600
No. That's okay.
We'll split the check.
350
00:18:22,640 --> 00:18:26,180
No need. You're here,
so Doug can put it
on his expense account.
351
00:18:26,230 --> 00:18:31,020
Just make sure you guys
talk about packages at
some point, but not now.
352
00:18:31,060 --> 00:18:33,940
OK, well, if IPS is paying,
I will have the steak sandwich.
353
00:18:33,980 --> 00:18:35,530
Um, garden burger,
please?
354
00:18:35,570 --> 00:18:38,240
Cheeseburger,
medium.
355
00:18:39,950 --> 00:18:41,070
And for you, sir?
356
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
Iced tea.
357
00:18:42,160 --> 00:18:43,410
That's it?
358
00:18:43,450 --> 00:18:44,540
That's all I want.
359
00:18:44,580 --> 00:18:46,960
Order somethin'
else, honey.
360
00:18:47,000 --> 00:18:49,460
A roll.
361
00:18:49,500 --> 00:18:50,630
Come on.
What are you doin'?
362
00:18:50,670 --> 00:18:52,460
I'm not hungry.
You are so hungry.
363
00:18:52,500 --> 00:18:54,170
I'm not hungry.
Deacon, you're hungry.
364
00:18:54,210 --> 00:18:55,800
So just order
something.
365
00:18:55,840 --> 00:18:57,260
I'm not hungry!
366
00:18:58,340 --> 00:19:01,590
I'm guessin'
the man's not hungry.
367
00:19:02,510 --> 00:19:03,930
Nothin' else. Thanks.
368
00:19:03,970 --> 00:19:05,310
Thank you.
369
00:19:07,310 --> 00:19:08,940
What is goin' on here?
370
00:19:08,980 --> 00:19:10,900
Deacon is a little upset
371
00:19:10,940 --> 00:19:12,480
because he wanted the
promotion that Doug got.
372
00:19:12,520 --> 00:19:15,360
Oh, I didn't even
think of that.
373
00:19:15,400 --> 00:19:17,240
So, then, you are hungry?
374
00:19:17,280 --> 00:19:18,570
I'm not hungry,
and everything's fine.
375
00:19:18,610 --> 00:19:19,860
Can we
change the subject?
376
00:19:19,900 --> 00:19:21,570
Yeah. Sure.
377
00:19:24,080 --> 00:19:26,620
Actually,
he is more qualified.
378
00:19:27,790 --> 00:19:29,330
What did you say?
379
00:19:29,370 --> 00:19:31,290
Carrie, the man
just said he wants
to change the subject.
380
00:19:31,330 --> 00:19:33,790
Could we please not talk
about the fact that we
have the same seniority
381
00:19:33,840 --> 00:19:36,090
and he has
a better on-time record,
huh? Please?
382
00:19:36,130 --> 00:19:37,920
Would you knock it off?
383
00:19:37,960 --> 00:19:39,920
Tell her. Jeez.
384
00:19:41,180 --> 00:19:43,850
Well, you know what?
In her defense,
you know, she's right.
385
00:19:43,890 --> 00:19:45,430
Maybe you should have
the job instead of me.
386
00:19:45,470 --> 00:19:47,520
What?
You know
what I'm gonna do?
387
00:19:47,560 --> 00:19:50,140
I'm gonna
tell O'Boyle tomorrow.
You're in, and I'm out.
388
00:19:50,190 --> 00:19:51,480
You can tell O'Boyle
whatever you want.
389
00:19:51,520 --> 00:19:52,690
I'm not takin' the job.
390
00:19:52,730 --> 00:19:54,310
Deacon, if the man
doesn't want the job--
391
00:19:54,360 --> 00:19:56,230
No, no,
he wants the job.
You want the job, right?
392
00:19:56,270 --> 00:19:58,070
Oh, yeah, I want it,
but in all fairness,
393
00:19:58,110 --> 00:19:59,490
I think
he should have it.
394
00:19:59,530 --> 00:20:00,610
Well, sorry,
but I don't want it.
395
00:20:00,650 --> 00:20:02,200
He doesn't want it.
Yes, he does.
396
00:20:02,240 --> 00:20:03,450
He just said
he doesn't want it.
397
00:20:03,490 --> 00:20:04,660
Trust me,
he wants the job.
398
00:20:04,700 --> 00:20:06,200
OK, Kel, I think
I know what Deacon wants
399
00:20:06,240 --> 00:20:07,990
a little bit better
than you do.
400
00:20:09,660 --> 00:20:11,790
Deacon, you're
takin' the job.
Well, I'm not gonna do it.
401
00:20:11,830 --> 00:20:13,710
Well, then, you know what?
The trucks will be
crashin' into stuff
402
00:20:13,750 --> 00:20:15,460
because I'm not going
to be supervising them.
403
00:20:15,500 --> 00:20:18,420
Neither will I!
Okay, what's goin' on here?
404
00:20:18,460 --> 00:20:20,840
They just
chose me 'cause
I'm the white guy.
405
00:20:20,880 --> 00:20:23,760
What?
Is that true?
406
00:20:23,800 --> 00:20:25,430
I don't know.
407
00:20:25,470 --> 00:20:27,760
Don't try to pretend
that you're doing something
for me, all right?
408
00:20:27,810 --> 00:20:30,480
You're just trying
to get rid of this job
'cause you hate it.
409
00:20:32,770 --> 00:20:34,350
Is that true?
410
00:20:36,060 --> 00:20:38,020
I just wanna drive.
411
00:20:49,450 --> 00:20:52,500
You know,
I could keep the job.
412
00:20:52,540 --> 00:20:55,000
That's okay, honey.
413
00:20:58,420 --> 00:21:00,840
I mean, I could
get used to it.
414
00:21:00,880 --> 00:21:03,260
I don't want you to have
to get used to anything.
415
00:21:03,300 --> 00:21:05,180
I want you to be happy,
416
00:21:05,220 --> 00:21:07,350
and you're happy
driving your truck.
417
00:21:07,390 --> 00:21:08,680
I know, but
I can't do that forever,
418
00:21:08,720 --> 00:21:11,310
and there's our future
to think of.
419
00:21:11,350 --> 00:21:12,480
Well, then maybe you
should keep the job.
420
00:21:12,520 --> 00:21:14,190
But I hate it.
Okay!
421
00:21:14,230 --> 00:21:15,690
What do you
want me to say?
422
00:21:17,230 --> 00:21:18,520
That I should
give up the job.
423
00:21:18,570 --> 00:21:19,860
That you're happy
I'm giving up the job
424
00:21:19,900 --> 00:21:22,610
and you want to be with
me and another woman.
425
00:21:26,160 --> 00:21:28,200
You can give up the job.
426
00:21:28,240 --> 00:21:30,790
It's really,
really okay with me.
427
00:21:30,830 --> 00:21:32,370
I love you.
428
00:21:32,410 --> 00:21:34,790
Thanks. I love you.
429
00:21:40,250 --> 00:21:42,090
What about
the other thing?
430
00:21:43,880 --> 00:21:45,470
I'll tell ya what.
431
00:21:45,510 --> 00:21:48,430
You get it right with me,
we'll bring in someone else.
432
00:21:57,980 --> 00:21:59,270
Hey, man.
433
00:21:59,310 --> 00:22:00,690
Hey.
434
00:22:00,730 --> 00:22:01,900
Heh.
How'd your first day go?
435
00:22:01,940 --> 00:22:03,940
Oh, fine. Fine.
It went well.
436
00:22:03,990 --> 00:22:06,280
Um...
437
00:22:06,320 --> 00:22:08,490
Is this clock broken?
438
00:22:13,040 --> 00:22:16,670
[**]
32008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.