Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,499 --> 00:00:18,595
THE BEAST
2
00:01:07,150 --> 00:01:11,546
THE BEAST
3
00:01:17,141 --> 00:01:25,833
Troubled dreams are in fact
a passing moment of madness.
4
00:03:25,022 --> 00:03:28,757
Your misogamy is beyond a joke,
my dear Rammondelo.
5
00:03:29,158 --> 00:03:34,200
Not at all. I simply
want a long life for my nephew.
6
00:03:35,211 --> 00:03:39,244
You yourself were married
and you're still very much alive.
7
00:03:40,244 --> 00:03:42,463
Yes, thank God.
8
00:03:42,565 --> 00:03:46,297
My marriage to the Duchess Florence
was extremely short lived.
9
00:03:48,296 --> 00:03:50,313
Barely two months.
10
00:03:52,312 --> 00:03:55,741
Mathurin will not last that long,
he will die immediately,
11
00:03:55,742 --> 00:03:57,962
and the boy wants to live.
12
00:04:02,347 --> 00:04:04,677
If not for his father or his uncle,
13
00:04:05,478 --> 00:04:07,503
at least for his horses.
14
00:04:08,603 --> 00:04:10,118
Enough!
15
00:04:10,419 --> 00:04:14,063
Your morbid hatred of womanhood,
has nothing to do with my son's shyness.
16
00:04:14,968 --> 00:04:19,497
Let me carry out my plans.
17
00:04:22,205 --> 00:04:24,222
Lucy Broadhurst...
18
00:04:24,323 --> 00:04:26,558
will marry Mathurin.
19
00:04:36,749 --> 00:04:39,578
Listen to what
Mrs Virginia Broadhurst wrote,
20
00:04:40,378 --> 00:04:43,403
and what my son replied.
21
00:04:47,633 --> 00:04:50,366
"My niece Lucy is anxious
to meet Mathurin,
22
00:04:50,472 --> 00:04:53,991
and this wish is not prompted
by reason only,
23
00:04:53,992 --> 00:04:57,735
- although the two fortunes..."
- Love by correspondance!
24
00:04:57,736 --> 00:05:01,370
Perhaps. History tells us
of many similar cases.
25
00:05:03,488 --> 00:05:05,908
Mathurin answered "yes".
26
00:05:05,909 --> 00:05:07,226
What? Answered?
27
00:05:07,227 --> 00:05:10,442
He writes letters now?
28
00:05:11,043 --> 00:05:13,816
Mathurin the scribbler!
29
00:05:13,817 --> 00:05:16,090
With his left hand?
30
00:05:16,194 --> 00:05:18,217
Don't make fun of the poor boy.
31
00:05:18,318 --> 00:05:22,851
You don't want to admit
that Mathurin has become an adult.
32
00:05:23,071 --> 00:05:29,408
You don't realize that for some time
he has been lying to you.
33
00:05:30,215 --> 00:05:32,141
He was writing to Lucy.
34
00:05:32,243 --> 00:05:36,581
He realized that you wanted
to ruin this house,
35
00:05:36,582 --> 00:05:42,122
that your warnings betray your desire
to destroy our family... my family.
36
00:05:42,122 --> 00:05:46,773
It's you who are preparing his death.
37
00:05:46,774 --> 00:05:49,091
There will be no execution.
38
00:05:49,092 --> 00:05:51,109
You've not read everything.
39
00:05:54,843 --> 00:05:55,952
Thank You.
40
00:05:56,969 --> 00:06:01,005
Lucy's father wrote in his will,
"I leave my daughter,
41
00:06:01,006 --> 00:06:03,023
my only heir, quite free,
42
00:06:03,024 --> 00:06:06,262
but these conditions
must be respected in all events:
43
00:06:06,263 --> 00:06:10,298
Firstly, she will marry Mathurin,
only son of the Earl de l'Esperance.
44
00:06:10,299 --> 00:06:16,403
Secondly, the marriage will be blessed
personally by Cardinal Joseph de Balo,
45
00:06:16,404 --> 00:06:19,458
brother of Rammondelo de Balo"
46
00:06:19,959 --> 00:06:26,020
I hope the Cardinal will his brother
to say his grand-nephew's nuptial mass.
47
00:06:27,330 --> 00:06:29,463
- Try asking him.
- Oh, no!
48
00:06:29,464 --> 00:06:36,487
Since my son's birth
I haven't spoken to your Cardinal.
49
00:06:38,531 --> 00:06:40,550
It's you who must ask him now.
50
00:06:42,565 --> 00:06:44,073
No!
51
00:06:44,074 --> 00:06:46,301
Yes, you will Uncle.
52
00:06:46,302 --> 00:06:52,454
If not, the secret you've
hidden for 45 years will be revealed.
53
00:06:55,875 --> 00:06:59,924
You poisoned your wife,
Duchess Florence de Balo.
54
00:07:02,023 --> 00:07:04,045
You're joking!
55
00:07:05,158 --> 00:07:06,677
I have proof.
56
00:07:06,678 --> 00:07:08,696
Show me.
57
00:07:21,409 --> 00:07:26,862
You recognize this bottle?
Your fingerprints are still on it.
58
00:07:31,998 --> 00:07:37,242
All right, I'll call Joseph.
But you're making a mistake.
59
00:07:37,243 --> 00:07:40,267
- I'm never wrong.
- Your son was never baptized.
60
00:07:40,268 --> 00:07:42,296
Joseph will see the priest.
61
00:07:42,696 --> 00:07:45,016
He's coming in half an hour.
62
00:07:45,017 --> 00:07:48,248
I couldn't have him baptized
when he was small.
63
00:07:50,247 --> 00:07:54,244
- Now it can be done! - But nothing
will change the nature of your son!
64
00:08:20,212 --> 00:08:22,225
- Mathurin?
- No, my Lord.
65
00:08:22,924 --> 00:08:24,952
He wants to be alone.
66
00:08:24,953 --> 00:08:26,980
- Call him now!
- Very well, my Lord.
67
00:08:32,123 --> 00:08:34,041
... four hours to get his agreement.
68
00:08:34,042 --> 00:08:37,067
Impossible, he's not in the Vatican
but in Africa.
69
00:08:37,068 --> 00:08:41,102
Don't complicate things.
I won't hesitate to call the police.
70
00:08:44,229 --> 00:08:46,042
It's impossible.
71
00:08:48,240 --> 00:08:49,767
Don't complicate things.
72
00:08:49,777 --> 00:08:53,804
- Quiet, Father, you're upsetting
my horses. - Mathurin?
73
00:08:53,805 --> 00:08:55,822
Yes, it's me.
74
00:08:55,823 --> 00:08:57,838
The priest will be here soon.
75
00:09:28,207 --> 00:09:31,123
Come in!
76
00:09:32,850 --> 00:09:35,177
Good morning, gentlemen.
77
00:09:35,489 --> 00:09:37,013
What's happened?
78
00:09:37,814 --> 00:09:40,835
Losen his collar.
79
00:09:41,835 --> 00:09:46,047
Theodore, Modeste...
open this window.
80
00:09:58,179 --> 00:10:02,413
Ifany, go with the Duke.
Some sleep will do him good.
81
00:10:13,508 --> 00:10:18,147
- Father, don't hurt Mathurin.
- But we are here to bring joy.
82
00:10:26,627 --> 00:10:28,746
My uncle is needlessly excited.
83
00:10:31,670 --> 00:10:33,480
- Excuse me.
- Thank you.
84
00:10:35,499 --> 00:10:39,128
Spring is the cause of our excitement.
85
00:10:44,073 --> 00:10:48,804
We, frail humans, we are like animals,
we suffer the laws of nature.
86
00:10:48,805 --> 00:10:52,840
Alas!
87
00:10:52,850 --> 00:10:57,177
Happily, we have this intelligence,
88
00:10:57,178 --> 00:11:02,798
this heavenly gift,
which enables us to fight our instincts.
89
00:11:02,838 --> 00:11:05,864
- Good morning, Father.
- Good morning, Sir.
90
00:11:09,789 --> 00:11:11,916
Wash your hands and wait for us.
91
00:11:25,130 --> 00:11:28,972
- Coffee? Brandy?
- No, a drop of white wine. Theodore...
92
00:11:30,372 --> 00:11:34,602
Oh, forgive me, my Lord,
I haven't introduced them.
93
00:11:36,620 --> 00:11:40,152
Theodore, an excellent singer,
94
00:11:40,456 --> 00:11:42,889
and Modeste, a promising organist.
95
00:11:42,890 --> 00:11:47,123
- Beautiful boys! You prefer sweets?
- Thank you, my Lord.
96
00:11:47,623 --> 00:11:48,631
Excuse me.
97
00:11:54,086 --> 00:11:56,006
No, thank you, I've a toothache.
98
00:12:00,341 --> 00:12:01,749
Ifany!
99
00:12:04,882 --> 00:12:06,902
Give Father some port.
100
00:12:29,497 --> 00:12:31,010
Ifany!
101
00:12:39,308 --> 00:12:41,330
Where were you?
102
00:12:42,608 --> 00:12:44,326
Pick up that snail.
103
00:12:45,326 --> 00:12:47,342
Horrid little beast!
104
00:12:52,158 --> 00:12:54,103
Throw it away.
105
00:12:54,104 --> 00:12:55,522
- Then come back.
- Yes, Sir.
106
00:13:22,969 --> 00:13:24,680
A real dump, this place!
107
00:13:24,882 --> 00:13:27,904
- Do you want to cook?
- Forget it.
108
00:13:29,077 --> 00:13:32,454
He's out of his mind.
109
00:14:12,025 --> 00:14:18,193
Another ten miles. - How many
kilometers? - 16 kilometers.
110
00:14:22,949 --> 00:14:25,257
Beautiful France.
111
00:14:25,911 --> 00:14:30,275
Beautiful France.
Has always lived in lust.
112
00:14:56,673 --> 00:14:58,190
Rome? The Vatican?
113
00:14:58,191 --> 00:15:01,925
Cardinal Joseph de Balo's secretariat?
114
00:15:02,226 --> 00:15:07,677
- Yes, that's right.
- His Excellency the Cardinal.
115
00:15:08,178 --> 00:15:12,317
This is Roberto Capia,
the Cardinal's secretary.
116
00:15:12,418 --> 00:15:16,756
His Excellency the Cardinal has not yet
returned from his mission in Africa.
117
00:15:17,766 --> 00:15:19,783
When will he be back?
118
00:15:19,784 --> 00:15:23,112
We expect him at any moment.
Who is speaking?
119
00:15:23,313 --> 00:15:26,338
The Duke de Balo,
the Cardinal's brother.
120
00:15:51,316 --> 00:15:55,312
His Lordship and Mr Mathurin
are in the bathroom.
121
00:15:55,313 --> 00:15:56,312
Oh Wait.
122
00:16:07,802 --> 00:16:10,800
- Take this to his Lordship.
- Yes, your Grace.
123
00:16:38,376 --> 00:16:39,395
I baptise you...
124
00:16:39,396 --> 00:16:41,433
in the name of the Father,
I baptise you...
125
00:17:19,801 --> 00:17:22,158
Beautiful park in France.
126
00:17:22,504 --> 00:17:25,878
In France today,
parks are being sold to build houses.
127
00:17:26,355 --> 00:17:30,797
This must be the corner of the park,
that they call romantic wilderness.
128
00:17:31,417 --> 00:17:37,444
That park I'm afraid,
will attract thousands of mosquitoes, dear.
129
00:17:38,780 --> 00:17:43,126
Aunt Virginia. You speak as if,
you didn't want him to become my husband.
130
00:17:43,493 --> 00:17:46,224
I didn't say that.
131
00:17:49,249 --> 00:17:52,082
Shit. Trees blocking the road.
132
00:18:12,028 --> 00:18:16,044
Lucy, come back.
This is a jungle.
133
00:18:16,067 --> 00:18:18,855
I'm coming aunt Virginia.
134
00:19:14,236 --> 00:19:17,002
I'm here aunt Virginia.
135
00:19:35,521 --> 00:19:37,186
Go back.
136
00:19:38,664 --> 00:19:40,386
Look aunt Virginia.
137
00:19:42,635 --> 00:19:44,433
What a savage.
138
00:19:44,921 --> 00:19:46,757
Sad.
139
00:19:47,313 --> 00:19:51,206
Nature is seriously, but never sad.
140
00:19:51,259 --> 00:19:55,228
I'll have that restored,
and paint it white.
141
00:19:57,483 --> 00:19:59,566
There's the chatou.
142
00:20:30,845 --> 00:20:34,445
Don't do that Lucy.
- Virginia.
143
00:20:37,025 --> 00:20:40,665
Leave me alone.
I'm not a child anymore.
144
00:20:40,716 --> 00:20:44,516
Turn around.
Go back to the park.
145
00:20:46,361 --> 00:20:51,453
Later you can do what you like.
But not now!
146
00:20:52,847 --> 00:20:54,887
And not while I'm with you.
147
00:20:55,033 --> 00:20:57,143
I'm sorry aunt vigininia.
148
00:20:58,470 --> 00:21:00,886
Do you realize how many times
you have lost your way?
149
00:21:00,988 --> 00:21:05,198
I'm sorry mam, but I don't
know friends that will.
150
00:21:38,606 --> 00:21:40,123
Come in, ladies.
151
00:21:50,700 --> 00:21:52,113
Thank you.
152
00:21:55,150 --> 00:21:56,168
Come in.
153
00:22:02,384 --> 00:22:04,401
Now come along, ladies!
154
00:22:07,338 --> 00:22:10,462
I am the Duke de Balo.
155
00:22:10,465 --> 00:22:11,876
Virginia Broadhurst.
156
00:22:11,978 --> 00:22:13,186
Lucy Broadhurst.
157
00:22:13,187 --> 00:22:19,958
- Are you the Cardinal's brother?
- Yes, I am the master of the house.
158
00:22:20,859 --> 00:22:23,282
Is Mr de l'Esperance away?
159
00:22:23,283 --> 00:22:26,405
No, not at all.
He's washing his son.
160
00:22:26,507 --> 00:22:28,326
He's "washing" Mathurin?
161
00:22:28,337 --> 00:22:32,273
I assure you they are in the bathroom.
They will be out very shortly.
162
00:22:34,889 --> 00:22:38,631
Would you rather wait in your rooms?
They are ready for you.
163
00:22:38,632 --> 00:22:43,065
We'll wait for Mr de l'Esperance
and his son here.
164
00:22:43,066 --> 00:22:48,002
Well then, sit down and
I'll keep you company.
165
00:23:04,754 --> 00:23:09,900
Does his Excellency Cardinal de Balo
know about the will?
166
00:23:10,201 --> 00:23:18,465
For any queries about the will and the
marriage of your niece, here beside us,
167
00:23:18,466 --> 00:23:21,491
with Mathurin, my nephew's son,
168
00:23:21,492 --> 00:23:25,022
please speak to his father.
169
00:23:27,549 --> 00:23:30,576
Is it true ghosts haunt this house?
170
00:23:30,577 --> 00:23:33,603
Who... Who said that?
171
00:23:33,604 --> 00:23:37,638
Our cook, a Frenchwoman, Juliette.
172
00:23:38,245 --> 00:23:42,783
I've never seen a single ghost here.
173
00:23:42,784 --> 00:23:44,709
But the Countess Romilda de l'Esperance
174
00:23:44,710 --> 00:23:49,945
did describe ghosts in her book
two hundred years ago.
175
00:23:50,055 --> 00:23:54,293
That's her! Romilda de l'Esperance.
176
00:23:54,294 --> 00:23:59,337
She never wrote anything,
she only left... a drawing in her herbal.
177
00:24:00,144 --> 00:24:02,363
Herbal?
178
00:24:02,364 --> 00:24:05,690
Here it is! The famous album.
179
00:24:12,048 --> 00:24:17,998
Be careful turning the pages, my child.
The dead leaves are very fragile.
180
00:24:18,201 --> 00:24:19,411
Dead leaves?
181
00:24:19,412 --> 00:24:23,946
Yes, Romilda's little hands stuck
in these leaves
182
00:24:24,947 --> 00:24:28,977
gathered in the park two centuries ago.
183
00:24:30,004 --> 00:24:33,837
Look at page 115B very carefully.
184
00:24:34,746 --> 00:24:38,377
No, that's 115A.
185
00:24:38,378 --> 00:24:40,395
115B.
186
00:24:43,124 --> 00:24:52,413
- "The scale... 6000, 600 yards..."
- It's easier with a magnifying glass.
187
00:24:55,732 --> 00:24:59,767
"I met him and overcame him...
188
00:25:00,777 --> 00:25:04,307
Romilda de l'Esperance."
189
00:25:11,771 --> 00:25:13,789
It's Romilda's corset.
190
00:25:14,789 --> 00:25:17,412
It was found at the bottom of a pond.
191
00:25:17,413 --> 00:25:22,253
Traces of claw marks...
Can you see them, ladies?
192
00:25:22,264 --> 00:25:23,375
Yes, indeed.
193
00:25:24,375 --> 00:25:25,584
Ifany!
194
00:25:31,546 --> 00:25:33,662
Goodbye, ladies!
195
00:25:45,476 --> 00:25:49,999
Funny guy, Rammondelo de Balo...
196
00:25:50,603 --> 00:25:55,728
Romilda de l'Esperance
is washing his son.
197
00:25:56,029 --> 00:25:58,169
The man you're going to marry tomorrow.
198
00:25:59,205 --> 00:26:02,680
Very touching that a father
should love his son that much.
199
00:26:02,993 --> 00:26:05,013
We'll wash each other too.
200
00:26:05,087 --> 00:26:07,118
After the gym. - We?
201
00:26:07,184 --> 00:26:09,000
Mother and daughter.
202
00:26:09,082 --> 00:26:11,716
How dare you mention such a thing
at you're aunty, in this house!
203
00:26:11,932 --> 00:26:14,218
I'm sorry, I'm bitching you.
204
00:26:17,156 --> 00:26:19,298
What a beautify rising.
205
00:26:20,368 --> 00:26:22,888
Look aunt Virginia.
206
00:26:23,074 --> 00:26:25,663
It's the signature of...
207
00:26:44,381 --> 00:26:46,398
Good morning, ladies.
208
00:26:59,815 --> 00:27:03,244
Silly stories, don't believe a word
209
00:27:03,745 --> 00:27:06,972
Since time immemorial, every 200 years,
210
00:27:06,973 --> 00:27:10,411
the same day, same time,
when Mercury moves away from the sun,
211
00:27:10,412 --> 00:27:14,236
a beast arrives at our house...
blah, blah, blah, blah.
212
00:27:18,179 --> 00:27:19,994
Pierre de l'Esperance.
213
00:27:21,005 --> 00:27:23,022
Virginia Broadhurst.
214
00:27:24,331 --> 00:27:26,248
Lucy Broadhurst.
215
00:27:26,955 --> 00:27:30,187
The jewel of our families and our pride.
216
00:27:30,288 --> 00:27:33,513
I am happy to welcome you to my house.
217
00:27:33,514 --> 00:27:36,243
Please forgive the lack of comfort.
218
00:27:36,244 --> 00:27:38,561
My niece loves the country.
219
00:27:38,562 --> 00:27:41,690
I like forests and animals.
220
00:27:42,297 --> 00:27:45,121
You'll find a brotherly soul here.
221
00:27:45,424 --> 00:27:50,671
I'm sure the date will be memorable
in the lives of our children.
222
00:27:55,009 --> 00:27:56,017
Ifany!
223
00:28:12,552 --> 00:28:14,061
Ifany!
224
00:28:38,589 --> 00:28:40,008
My boot...
225
00:28:48,720 --> 00:28:50,630
Ifany!
226
00:29:10,865 --> 00:29:14,384
I'll get my son, he's dressing.
227
00:29:14,385 --> 00:29:16,312
Oh, the men of today!
228
00:29:16,314 --> 00:29:19,224
I suggest...
229
00:29:21,048 --> 00:29:24,080
The Father of our parish...
230
00:29:25,492 --> 00:29:29,217
I suggest you go to your rooms
and rest for a while.
231
00:29:29,418 --> 00:29:32,443
Your luggage will be brought up.
232
00:29:42,341 --> 00:29:45,165
"The Cardinal's secretary hung up
when I said my name."
233
00:29:46,980 --> 00:29:49,542
- Take up the ladies' luggage.
- Yes, my Lord.
234
00:29:50,642 --> 00:29:54,102
Cardinal Joseph de Balo
will be arriving soon?
235
00:29:54,103 --> 00:29:56,611
We expect him any moment.
I spoke to him again this morning.
236
00:29:56,621 --> 00:30:02,673
He said what a joy it would be
to say the nuptial mass
237
00:30:02,674 --> 00:30:04,672
and bless our children.
238
00:30:04,706 --> 00:30:05,982
This way, please.
239
00:30:15,656 --> 00:30:17,279
I've come to help with the bags.
240
00:30:17,358 --> 00:30:19,709
- What? - The luggage.
241
00:30:19,809 --> 00:30:22,379
That's what I call luxory.
242
00:30:23,435 --> 00:30:26,804
One Rolls Royce
and one black chauffeur.
243
00:30:26,998 --> 00:30:29,376
One chauffeur
and one black slave.
244
00:30:29,480 --> 00:30:33,750
No slave here, I'm cheapest too,
I'm no slave.
245
00:30:34,471 --> 00:30:36,373
Work here for another.
I'm sure.
246
00:30:36,566 --> 00:30:39,384
As in tomorrow, you gonna be rich.
247
00:30:39,613 --> 00:30:42,730
There's other pleasures besides money
in this world.
248
00:30:43,337 --> 00:30:45,466
That's for sure.
249
00:32:15,199 --> 00:32:18,679
"Philip Andrew Broadhurst
being sane of both body and mind."
250
00:32:19,330 --> 00:32:20,938
"I state to Lucy:"
251
00:32:20,995 --> 00:32:23,635
"I appoint my sister in law
Virginia Broadhurst,"
252
00:32:24,478 --> 00:32:29,246
"executive of my will.
Philip Andrew."
253
00:32:55,061 --> 00:32:59,886
"Sermons chosen from the Mysteries of
the True Religion".
254
00:33:27,834 --> 00:33:33,880
"The Maid of Orleans, mock-heroic poem
in 18 verses by Voltaire."
255
00:35:05,699 --> 00:35:08,016
She's a serious girl,
256
00:35:08,526 --> 00:35:11,044
well-brought up,
257
00:35:12,355 --> 00:35:16,841
very pious...
258
00:35:16,842 --> 00:35:19,083
of a rare beauty.
259
00:35:20,207 --> 00:35:22,120
I'm afraid, Father.
260
00:35:22,121 --> 00:35:24,138
But of what?
261
00:35:24,663 --> 00:35:28,173
You're baptized now, like everyone else.
262
00:35:31,503 --> 00:35:34,528
The original sin has been washed away.
263
00:35:34,529 --> 00:35:38,573
I don't know anymore.
When she was far away, I felt brave.
264
00:35:38,574 --> 00:35:40,592
Now I'm losing my memory.
265
00:35:42,597 --> 00:35:44,618
I've forgotten everything you taught me.
266
00:35:44,619 --> 00:35:47,645
All your advice seems useless.
267
00:35:48,345 --> 00:35:51,680
You can't change me,
I'll always be Mathurin. I'm ugly.
268
00:35:51,681 --> 00:35:54,515
What are you talking about?
269
00:35:55,318 --> 00:35:57,034
Look...
270
00:35:57,336 --> 00:35:58,849
You look like me.
271
00:35:59,251 --> 00:36:02,267
Look! You are handsome.
272
00:36:02,987 --> 00:36:06,315
No, I'm afraid, I'm afraid!
273
00:36:10,653 --> 00:36:14,787
Your uncle, the Cardinal de Balo,
will celebrate the mass,
274
00:36:14,788 --> 00:36:17,805
and you will feel like a newborn baby.
275
00:36:17,815 --> 00:36:20,841
You'll see, don't cry.
276
00:36:21,046 --> 00:36:24,372
Lucy is resting in her room,
her aunt too.
277
00:36:24,877 --> 00:36:27,197
wait for them with the priest
in the drawing room.
278
00:36:27,198 --> 00:36:32,727
I'm with you,
Uncle Rammondelo too, everyone...
279
00:36:54,739 --> 00:36:57,252
You're lying, Rammondelo...
280
00:36:57,253 --> 00:37:00,595
No, it's the truth,
they won't speak to pagans.
281
00:37:01,096 --> 00:37:03,819
You must tell Joseph
of this capital event,
282
00:37:03,820 --> 00:37:05,232
Mathurin's baptism.
283
00:37:05,233 --> 00:37:08,658
They hang up as soon as I say my name,
284
00:37:08,664 --> 00:37:11,387
as if I was Mathurin's father.
285
00:37:11,388 --> 00:37:13,303
Your brother thinks you're an angel.
286
00:37:13,405 --> 00:37:15,624
It'll be worse when he learns
287
00:37:15,625 --> 00:37:18,641
the truth about the Duchess.
288
00:37:20,166 --> 00:37:21,780
Pierre, think a moment,
289
00:37:21,781 --> 00:37:26,924
it's not too late. You're losing
your son for a sum of gold.
290
00:37:27,030 --> 00:37:28,743
He's innocent.
291
00:38:07,889 --> 00:38:11,925
Who's this?
Some very grown-up people.
292
00:38:11,926 --> 00:38:13,641
I borrowed them from a friend.
293
00:38:13,642 --> 00:38:14,651
Ifany!
294
00:38:16,064 --> 00:38:17,981
Show Clarisse the dresses.
295
00:38:17,982 --> 00:38:21,714
- Where did you put them?
- Yes, they're up there.
296
00:38:22,624 --> 00:38:27,666
Father, may I go out for a moment?
I must get a dress for the mass.
297
00:38:27,869 --> 00:38:30,796
- Yes, but the children first.
- Yes, of course.
298
00:38:50,572 --> 00:38:52,082
Please, Father...
299
00:38:52,591 --> 00:38:55,618
leave the ladies in peace,
they're resting.
300
00:38:55,821 --> 00:38:59,654
Forgive us, my Lord.
301
00:39:00,058 --> 00:39:05,102
- He can't help touching the keyboard.
- I understand, it's stronger than him.
302
00:39:05,103 --> 00:39:07,121
That's it. You know... music...
303
00:39:07,828 --> 00:39:09,139
Father...
304
00:39:12,368 --> 00:39:16,534
Cardinal de Balo is coming any minute.
305
00:39:17,534 --> 00:39:22,560
I need you and your testimony.
306
00:39:22,560 --> 00:39:25,890
Mathurin's baptism
followed church rules.
307
00:39:27,404 --> 00:39:29,725
You alone can prove it?
308
00:39:31,244 --> 00:39:32,656
Yes, indeed, yes...
309
00:39:34,397 --> 00:39:40,037
Our friendly relations
with the parish go back a long time,
310
00:39:41,743 --> 00:39:42,752
don't they?
311
00:39:42,955 --> 00:39:46,778
Yes, we've never been enemies.
312
00:39:47,082 --> 00:39:51,933
I was always convinced that
Mr Mathurin would become a Christian.
313
00:39:52,137 --> 00:39:53,952
And a Christian donator.
314
00:39:54,962 --> 00:39:57,989
Mathurin, what will be
your first act after the wedding?
315
00:39:58,898 --> 00:40:00,310
Tell Father.
316
00:40:00,311 --> 00:40:02,126
I will repair the church roof
317
00:40:02,127 --> 00:40:05,255
and order a bell whose tone
will be chosen by Lucy.
318
00:40:05,256 --> 00:40:07,274
It will be like the Vatican's bells.
319
00:40:07,282 --> 00:40:09,393
God will reward you.
320
00:40:09,596 --> 00:40:14,631
Lucy Broadhurst is known for her
kindness and her piety is unequalled.
321
00:40:21,906 --> 00:40:26,132
- Smoking again?
- Yes.
322
00:40:46,914 --> 00:40:47,822
Ifany!
323
00:40:50,253 --> 00:40:51,867
Ifany!
324
00:41:57,350 --> 00:42:02,175
- St�phane's afraid, he's trembling.
- I wasn't afraid! Not true!
325
00:42:02,380 --> 00:42:05,411
You smell so good,
and your clothes too...
326
00:42:07,132 --> 00:42:10,156
"Your Mathurin..."
327
00:42:35,376 --> 00:42:38,403
- The grey room.
- Yes, my Lord.
328
00:42:39,826 --> 00:42:42,447
- No telephone call?
- No.
329
00:42:42,449 --> 00:42:46,883
Pierre, if there's a meal,
let me come.
330
00:42:47,086 --> 00:42:50,215
I want to be near him
maybe for the last time.
331
00:42:50,519 --> 00:42:53,041
There will be no meal
until the Cardinal comes.
332
00:42:53,042 --> 00:42:57,076
If you're hungry you'll eat here.
You will not leave the telephone.
333
00:42:57,481 --> 00:43:02,022
If Rome calls, knock on the door
334
00:43:02,023 --> 00:43:04,022
with the stick.
335
00:44:20,824 --> 00:44:25,644
On the table, please.
336
00:44:43,324 --> 00:44:44,738
Mathurin...
337
00:44:53,710 --> 00:44:55,223
"Dear Lucy...
338
00:44:56,032 --> 00:44:59,058
Allow me to disturb your rest.
339
00:45:01,077 --> 00:45:04,608
I would be happy if you could come down
340
00:45:05,617 --> 00:45:10,661
and we could meet with your aunt
and my father.
341
00:45:14,092 --> 00:45:18,934
You cannot imagine the joy I feel at
the thought at what is about to happen.
342
00:45:20,652 --> 00:45:22,070
My heart is beating.
343
00:45:22,080 --> 00:45:24,296
Your Mathurin".
344
00:45:33,771 --> 00:45:38,709
- Six people today.
- My Lord, I've already set six places.
345
00:45:41,039 --> 00:45:44,270
Well, tidy up here!
Make some space!
346
00:45:48,510 --> 00:45:51,332
The Cardinal appreciates good food.
347
00:45:51,636 --> 00:45:54,662
As a child it was his favorite place.
348
00:45:56,580 --> 00:46:00,716
It is a pity that his duties leave him
so little time for his family.
349
00:46:01,332 --> 00:46:05,055
But aunt, a vocation is everything.
His Excellency certainly has
350
00:46:05,056 --> 00:46:09,500
more important duties
than blessing a marriage.
351
00:46:09,501 --> 00:46:11,312
There is no doubt in my mind.
352
00:46:11,313 --> 00:46:15,554
Yesterday, the Cardinal
had to make a decision.
353
00:46:15,957 --> 00:46:16,967
He certainly... No, no, thank you.
354
00:46:17,371 --> 00:46:20,192
... certainly made the right one.
355
00:46:20,193 --> 00:46:23,220
From his point of view?
356
00:46:23,221 --> 00:46:25,238
From... his point of view, yes.
357
00:46:25,644 --> 00:46:30,216
Do you think
the Cardinal's absence could be due
358
00:46:30,217 --> 00:46:34,789
to personal reasons?
359
00:46:34,790 --> 00:46:39,363
A feeling of hostility
towards us or towards you?
360
00:46:39,867 --> 00:46:43,701
I don't think so.
We've always been on good terms,
361
00:46:43,702 --> 00:46:46,526
as we are with the church here.
362
00:46:47,537 --> 00:46:49,554
Father can confirm this.
363
00:46:49,555 --> 00:46:52,887
The promise of a donation
364
00:46:52,989 --> 00:46:57,928
by Mr Mathurin and Miss Lucy
to our church assures us of this.
365
00:46:59,449 --> 00:47:02,273
We agreed with Mathurin by a letter
366
00:47:02,274 --> 00:47:05,603
to give the village church
a bronze bell.
367
00:47:06,108 --> 00:47:11,154
Bronze, the symbol of the everlasting.
368
00:47:11,255 --> 00:47:14,181
It's tone will be chosen by Lucy.
369
00:47:14,191 --> 00:47:15,900
Tone?
370
00:47:15,901 --> 00:47:18,723
The tone will be like a roman bell.
371
00:47:19,636 --> 00:47:22,756
If I'm not mistaken,
the will stipulates no deadline
372
00:47:22,757 --> 00:47:26,377
for the date of the marriage.
373
00:47:49,596 --> 00:47:53,631
It is the first of May,
we have another forty-eight hours.
374
00:47:53,742 --> 00:47:55,805
May I see it?
375
00:47:55,806 --> 00:47:57,667
Just a moment.
376
00:48:13,818 --> 00:48:15,835
It's quite true he smoked,
377
00:48:15,836 --> 00:48:19,770
but he soon learned
that tobacco was a poison.
378
00:48:19,771 --> 00:48:23,806
He fell from his horse
and broke his hand.
379
00:48:23,807 --> 00:48:26,833
It's true that I broke my hand
and that I smoked a great deal.
380
00:48:26,834 --> 00:48:27,844
Then I stopped.
381
00:48:27,845 --> 00:48:30,366
At first my hands trembled,
and my whole body.
382
00:48:30,368 --> 00:48:36,422
But I met a doctor, a vet to be
precise, who visits our horses.
383
00:48:36,423 --> 00:48:40,760
He gave me a wonderful cure.
384
00:48:40,761 --> 00:48:42,778
I chew... I chew,
385
00:48:42,779 --> 00:48:46,814
I don't smoke anymore.
I chew all day like a squirrel.
386
00:48:47,219 --> 00:48:49,741
Be quiet Mathurin!
You'll wake your uncle.
387
00:49:05,596 --> 00:49:07,007
Ifany!
388
00:49:16,996 --> 00:49:19,719
Look after Mrs Broadhurst.
389
00:49:32,032 --> 00:49:34,544
The case, quickly!
390
00:49:43,131 --> 00:49:46,663
No, thank you,
I've got some pills in my room.
391
00:49:46,664 --> 00:49:50,698
My aunt is so nervous.
We should take her to her room.
392
00:49:51,699 --> 00:49:53,726
Yes, adieu, Lucy.
393
00:49:58,571 --> 00:50:02,102
Modeste, light the way
for the ladies on the stairs.
394
00:50:36,195 --> 00:50:37,713
Hello.
395
00:50:40,741 --> 00:50:44,574
- Anyone there?
- His Lordship will be down soon.
396
00:50:44,575 --> 00:50:47,601
What beautiful children of honor!
397
00:50:48,612 --> 00:50:51,133
- What is your name?
- St�phane.
398
00:50:51,134 --> 00:50:52,143
My name is Marie.
399
00:50:53,152 --> 00:50:54,570
Such pretty names.
400
00:50:54,571 --> 00:50:56,789
- What parish do you come from?
- They come from Paris.
401
00:50:58,099 --> 00:50:59,107
Clarisse!
402
00:50:59,108 --> 00:51:02,123
This is really not the time
to be playing with dolls.
403
00:51:02,124 --> 00:51:04,134
Take them upstairs.
404
00:51:07,987 --> 00:51:09,803
What about the Cardinal?
405
00:51:09,804 --> 00:51:13,130
- Don't undress them, they can wait.
- Very well, Daddy.
406
00:51:20,003 --> 00:51:22,220
Fate is not being kind to us.
407
00:51:22,926 --> 00:51:26,156
One must hope, one must have faith.
408
00:51:26,157 --> 00:51:30,092
Only the Cardinal's arrival can make
any radical change.
409
00:51:30,596 --> 00:51:34,127
- Still no news?
- No, no news.
410
00:51:34,632 --> 00:51:38,164
The telephone is silent,
my uncle is by it.
411
00:51:38,165 --> 00:51:42,703
The Cardinal may knock without warning.
412
00:51:43,108 --> 00:51:44,722
Let's believe in miracles.
413
00:51:45,934 --> 00:51:49,767
Father, I'll call you when necessary.
Go home.
414
00:51:49,768 --> 00:51:55,821
No, if I may, I will try to find
a corner here to wait for him.
415
00:51:55,822 --> 00:52:00,865
He is having a tiring journey,
let us be travelers too.
416
00:59:25,786 --> 00:59:28,811
Joseph, I beg you, stay in Rome.
417
00:59:28,812 --> 00:59:31,537
If you come, Mathurin will die.
418
00:59:31,840 --> 00:59:35,876
This boy is my only joy.
Without him I'll be the next to die.
419
00:59:40,105 --> 00:59:44,443
Joseph, listen, I'll tell you
the truth about his baptism.
420
00:59:44,847 --> 00:59:47,488
Pierre baptized him because...
421
00:59:53,024 --> 00:59:56,579
Hello? What's going on?
422
00:59:56,983 --> 00:59:59,606
Rammondelo! Rammondelo!
423
00:59:59,607 --> 01:00:02,634
Why aren't you responding?
424
01:00:03,635 --> 01:00:04,644
Hello?
425
01:00:35,310 --> 01:00:37,927
Someone shouted?
426
01:00:38,028 --> 01:00:39,845
No, it was an illusion.
427
01:00:39,846 --> 01:00:42,871
Oh, but you're awake too?
428
01:00:42,872 --> 01:00:47,917
It's the noisy spring in your chair
which must have woken me.
429
01:00:51,246 --> 01:00:53,869
I suggest, Father,
you go to a room upstairs.
430
01:00:53,971 --> 01:00:58,008
My Lord, we're very comfortable here.
431
01:00:58,009 --> 01:01:01,744
Besides, his Excellency
will be arriving soon.
432
01:01:01,747 --> 01:01:05,480
Certainly. I'm going to call again.
433
01:01:07,089 --> 01:01:11,326
Sleep peacefully.
I will come and wake you.
434
01:21:03,121 --> 01:21:05,751
Aunt Virginia!
435
01:21:17,937 --> 01:21:22,294
Aunt Virginia!
Aunt Virginia!
436
01:21:23,395 --> 01:21:25,878
Aunt Virginia!
437
01:21:30,174 --> 01:21:32,804
He's dead!
438
01:21:35,369 --> 01:21:38,104
Who? Tell me.
439
01:21:39,163 --> 01:21:41,382
I didn't do anything.
440
01:21:41,408 --> 01:21:44,269
He had too much to drink.
441
01:21:44,780 --> 01:21:46,704
Help!
442
01:22:05,618 --> 01:22:07,645
Now pick him up.
443
01:22:34,976 --> 01:22:36,792
Carefully, carefully...
444
01:22:38,589 --> 01:22:40,606
Put him there.
445
01:22:47,572 --> 01:22:49,787
Don't touch him!
446
01:22:50,697 --> 01:22:54,632
I'll call the doctor...
in the drawing-room.
447
01:22:56,955 --> 01:23:00,485
Poor boy, he drank too much.
448
01:23:00,952 --> 01:23:02,484
Careful of the plaster...
449
01:23:16,843 --> 01:23:18,565
Ifany!
450
01:23:22,785 --> 01:23:23,794
Ifany!
451
01:23:38,926 --> 01:23:40,943
Put him in the armachair.
452
01:23:58,912 --> 01:24:00,930
On my desk.
453
01:24:12,118 --> 01:24:16,356
Father, watch over his body
and his soul. I'll call the doctor.
454
01:24:25,330 --> 01:24:27,930
I didn't do anything.
455
01:25:13,636 --> 01:25:15,961
The beast.
456
01:25:17,589 --> 01:25:20,014
The beast!
457
01:25:20,966 --> 01:25:29,191
The beast! The beast!
The beast! The beast!
458
01:26:05,742 --> 01:26:07,077
Mrs Broadhurst!
459
01:26:44,070 --> 01:26:49,214
Get me out of here!
Hurry up!
460
01:27:05,399 --> 01:27:09,632
Mrs Broadhurst!
Don't go! Don't go!
461
01:27:45,803 --> 01:27:49,839
Bestiality, that is, copulating with
an animal, is the most odious crime
462
01:27:49,854 --> 01:27:52,169
because it debases man,
463
01:27:52,372 --> 01:27:55,297
created in the image of God.
464
01:27:55,299 --> 01:27:57,225
It is most contrary
465
01:27:57,226 --> 01:28:00,243
to the laws of nature.
466
01:28:07,308 --> 01:28:10,331
That is why Leviticus...
467
01:28:11,342 --> 01:28:14,876
punished by death
468
01:28:14,877 --> 01:28:16,387
not only the guilty man or woman
469
01:28:16,993 --> 01:28:18,910
but also the beast itself.
470
01:28:19,522 --> 01:28:21,892
Should simple caressing of a beast
471
01:28:21,893 --> 01:28:24,263
be considered a sin of bestiality?
472
01:28:24,669 --> 01:28:27,694
Unchaste caressing of a beast
473
01:28:27,695 --> 01:28:30,720
should not be forgotten at confession.
474
01:28:31,124 --> 01:28:34,253
For example, as if to defile herself,
475
01:28:34,254 --> 01:28:37,280
a woman has a dog or cat
that lick her vulva,
476
01:28:38,392 --> 01:28:43,031
or if she touches the sex of the animal
until it ejaculates...
477
01:28:45,050 --> 01:28:48,481
That's why Vernier advises
confessors to ask women,
478
01:28:48,683 --> 01:28:53,524
particularly those of a lustful nature,
if they have acted shamefully
479
01:28:53,933 --> 01:28:57,857
with an animal.
480
01:28:59,280 --> 01:29:02,506
Often in this way,
481
01:29:03,407 --> 01:29:05,115
shameful secrets are revealed.
482
01:31:15,407 --> 01:31:25,115
Filled in missing parts by cjdijk.
483
01:31:27,993 --> 01:31:40,485
Ripped & Subbed by dpad
for CINEMAGEDDON
35883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.