All language subtitles for Minxiong.Haunted.House.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 Master He. 4 00:01:16,583 --> 00:01:19,291 Master He. 5 00:01:25,625 --> 00:01:27,291 Master He. 6 00:02:28,750 --> 00:02:30,291 Master He. 7 00:02:33,583 --> 00:02:34,583 Go away! 8 00:02:41,333 --> 00:02:42,708 Master He. 9 00:03:17,333 --> 00:03:20,017 Now, we're going to discuss what will happen to your son, He Yi-ming, 10 00:03:20,041 --> 00:03:21,583 when he's 14. 11 00:03:23,125 --> 00:03:24,250 Mrs. He. 12 00:03:25,083 --> 00:03:27,208 Did your husband commit suicide? 13 00:03:27,958 --> 00:03:29,166 Yes. 14 00:03:29,500 --> 00:03:30,750 Actually, 15 00:03:30,833 --> 00:03:33,041 he was killed by a female ghost. 16 00:03:35,000 --> 00:03:39,625 This female ghost is still lingering near that canal. 17 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Really? 18 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 That's why this child's fate has a water-related calamity. 19 00:03:46,958 --> 00:03:49,041 Any place next to the water 20 00:03:49,208 --> 00:03:51,041 whether it's by a creek, a river bank, 21 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 a ditch, or a well should be avoided. 22 00:03:54,125 --> 00:03:55,125 Okay. 23 00:03:56,583 --> 00:03:58,916 If there's a moment of inattentiveness, 24 00:03:59,000 --> 00:04:01,125 he will lose his life 25 00:04:01,708 --> 00:04:03,791 and you'll die at the same time. 26 00:04:04,083 --> 00:04:07,416 If he gets to turn 15, 27 00:04:07,750 --> 00:04:09,208 bring him back to me. 28 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 That's all I'll say today. 29 00:04:18,250 --> 00:04:20,708 Why will he only live until the age of 14? 30 00:04:22,083 --> 00:04:23,833 It can't be, Master. 31 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 Is there any other way to change this? 32 00:04:26,375 --> 00:04:27,375 Is there? 33 00:04:27,791 --> 00:04:29,416 This is his fate. 34 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 Next person. 35 00:05:39,541 --> 00:05:40,916 A-Zhi, why are you scaring people? 36 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 So what? Are you angry? 37 00:05:47,041 --> 00:05:48,083 Come on. 38 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 Wait a moment. 39 00:05:51,375 --> 00:05:53,666 Thirty years later 40 00:05:59,333 --> 00:06:00,453 You wear this when swimming? 41 00:06:01,333 --> 00:06:02,500 It left a tan mark. 42 00:06:02,583 --> 00:06:03,583 Did it? 43 00:06:03,791 --> 00:06:04,791 Just a little. 44 00:06:05,000 --> 00:06:06,541 It's a little unsightly. 45 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 My grandma told me not to take it off. 46 00:06:17,750 --> 00:06:20,833 Everyone, please pay attention. 47 00:06:21,041 --> 00:06:24,333 The swimming pool will be closed in 15 minutes. 48 00:06:24,583 --> 00:06:28,416 - Please grab your belongings. Thank you. - I really don't feel like going home. 49 00:06:28,875 --> 00:06:30,666 I just want to continue soaking in the water. 50 00:06:36,041 --> 00:06:37,250 Is that so? 51 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 I think it's because you want to soak next to me. 52 00:06:40,708 --> 00:06:42,750 Get over yourself. 53 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 I don't want to go home either. 54 00:06:47,541 --> 00:06:49,221 If only I could keep soaking in the water. 55 00:06:50,375 --> 00:06:51,833 A-Zhi, I want to practice some more. 56 00:06:51,916 --> 00:06:53,416 Can you look at my strokes? 57 00:06:53,500 --> 00:06:54,541 Go on. 58 00:07:20,625 --> 00:07:21,625 Xiao Qi. 59 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 Are you okay? 60 00:07:53,333 --> 00:07:54,333 Xiao Qi. 61 00:07:54,625 --> 00:07:55,541 Are you okay? 62 00:07:55,625 --> 00:07:56,541 I'm fine. 63 00:07:56,625 --> 00:07:58,250 My foot just cramped up. 64 00:07:59,375 --> 00:08:00,375 Are you sure? 65 00:08:17,958 --> 00:08:20,833 Chiayi's Fire Bureau received a report yesterday 66 00:08:20,916 --> 00:08:22,166 that a man in his 60s 67 00:08:22,250 --> 00:08:24,500 went missing near the canal in Minxiong Township. 68 00:08:25,083 --> 00:08:26,625 Today, police and firefighters 69 00:08:26,708 --> 00:08:28,668 found what they suspect is the missing man's body. 70 00:08:29,041 --> 00:08:32,250 As the area is severely flooded from several straight days of heavy rain, 71 00:08:32,333 --> 00:08:35,213 the police have preliminarily ruled that drowning was the cause of death. 72 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 The next piece of news. 73 00:08:38,958 --> 00:08:43,666 Calling himself Tai-ping Hermit, Wang turned his house into a shrine. 74 00:08:43,875 --> 00:08:47,333 He claims to have the power to cast away bad luck 75 00:08:47,416 --> 00:08:50,184 and forces his female followers to have a sexual relationship with him. 76 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 Many followers were cheated of their bodies 77 00:08:52,291 --> 00:08:54,166 as well as several hundred thousand of cash. 78 00:08:54,833 --> 00:08:56,416 Today in the first court session, 79 00:08:56,791 --> 00:08:58,875 two victims were present and accused Wang 80 00:08:58,958 --> 00:09:03,041 of committing fraud, extortion, and sexual battery. 81 00:09:04,416 --> 00:09:05,333 Xiao Qi. 82 00:09:05,416 --> 00:09:06,666 Where have you been? 83 00:09:06,750 --> 00:09:08,790 Did you forget that we're going tomb sweeping today? 84 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Xiao Qi. 85 00:09:19,708 --> 00:09:22,416 Was it the same boy who just brought you back? 86 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 He's just a senior. Why were you spying on us? 87 00:09:25,416 --> 00:09:28,083 We girls need to behave ourselves. 88 00:09:28,833 --> 00:09:30,875 Go and get ready. We're about to leave. 89 00:09:38,125 --> 00:09:40,041 Did you hear what your grandma said? 90 00:09:40,125 --> 00:09:41,375 Get up and come downstairs. 91 00:09:42,833 --> 00:09:45,000 They said those who were born in the Year of the Dragon 92 00:09:45,083 --> 00:09:46,458 can't sweep tombs this year. 93 00:09:46,541 --> 00:09:47,958 Yet I'm being forced to go. 94 00:09:48,416 --> 00:09:49,458 I have a date today. 95 00:09:49,541 --> 00:09:50,875 What are you talking about? 96 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 You only visit your grandpa once a year. 97 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 It's so annoying. 98 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 You keep insisting that I go. 99 00:09:58,958 --> 00:10:04,416 Pick me up a bit later. 100 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 Hey, Xiao Qi. 101 00:10:07,541 --> 00:10:08,708 Are you all right? 102 00:10:09,625 --> 00:10:10,625 Xiao Qi. 103 00:10:10,666 --> 00:10:11,875 You can't walk so carelessly. 104 00:10:11,958 --> 00:10:13,416 You'll end up getting possessed. 105 00:10:13,500 --> 00:10:15,620 I'd already be possessed if that were going to happen. 106 00:10:15,750 --> 00:10:17,375 Who did you hear that from? 107 00:10:17,708 --> 00:10:18,833 It was you. 108 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Lin Mei-qi. 109 00:10:20,583 --> 00:10:21,958 Why are you being so impudent? 110 00:10:22,041 --> 00:10:23,833 That child of yours is really terrible. 111 00:10:24,625 --> 00:10:27,125 Later on, just use your hands to pay respects. 112 00:10:27,208 --> 00:10:29,625 Don't touch other things randomly. 113 00:10:29,750 --> 00:10:31,625 Okay, I get it. 114 00:10:32,750 --> 00:10:36,000 There are no males in our household. 115 00:10:36,083 --> 00:10:37,643 That's the reason why you have to come. 116 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 A-Zhi. 117 00:11:26,500 --> 00:11:29,250 Why are you so flustered today? 118 00:11:31,708 --> 00:11:32,708 I'm not. 119 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 This dead man is very pitiful. 120 00:11:57,208 --> 00:12:00,375 His soul doesn't know where to go. 121 00:12:01,833 --> 00:12:03,125 What do you mean? 122 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 If there are any unresolved grievances or grudges when one dies, 123 00:12:07,458 --> 00:12:08,938 then his soul can't ascend to heaven. 124 00:12:11,333 --> 00:12:13,875 It's like what you all often say about some place being haunted. 125 00:12:14,416 --> 00:12:17,375 It means the place has earthbound souls that haven't left. 126 00:12:22,833 --> 00:12:23,833 Uncle. 127 00:12:24,958 --> 00:12:26,291 This morning, I think... 128 00:12:26,375 --> 00:12:28,041 If their desire is achieved, 129 00:12:28,416 --> 00:12:29,750 then they will naturally depart. 130 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Take this bracelet and wear it. 131 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I've been wearing this bracelet for many years. 132 00:12:43,666 --> 00:12:47,291 Before your mom died, she entrusted me to take care of you. 133 00:12:48,500 --> 00:12:49,916 In our family, 134 00:12:50,166 --> 00:12:53,791 you are the only one who inherited a special constitution like me. 135 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 A-Zhi. 136 00:12:59,291 --> 00:13:00,750 You have the ability to help others. 137 00:13:01,291 --> 00:13:02,625 That's a blessing. 138 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 - Xiao Qi. - Xiao Qi. 139 00:14:14,833 --> 00:14:16,166 Excuse me. 140 00:14:16,250 --> 00:14:19,166 Have you seen a girl around here? 141 00:14:19,250 --> 00:14:20,166 No. 142 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 No? 143 00:14:21,916 --> 00:14:23,041 Xiao Qi! 144 00:14:23,125 --> 00:14:24,625 Where did she go? 145 00:14:24,916 --> 00:14:25,958 Xiao Qi. 146 00:14:26,625 --> 00:14:27,666 Xiao Qi! 147 00:14:29,291 --> 00:14:30,416 Xiao Qi! 148 00:14:31,125 --> 00:14:32,625 Xiao Qi, where are you? 149 00:14:32,708 --> 00:14:33,791 Xiao Qi. 150 00:14:35,166 --> 00:14:37,208 I haven't been able to sleep well recently. 151 00:14:37,291 --> 00:14:39,500 I'm afraid to go outside when the sky is dark. 152 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 A-Zhi. 153 00:14:42,541 --> 00:14:43,958 Have you heard of it? 154 00:14:44,791 --> 00:14:46,708 Have you seen my granddaughter Xiao Qi? 155 00:14:46,791 --> 00:14:48,500 Mom, I'll go around to take a look. 156 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 No. What happened? 157 00:14:51,166 --> 00:14:52,875 We went to sweep the tomb together. 158 00:14:52,958 --> 00:14:54,791 And then she ran off. 159 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Now, we can't find her. 160 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 Should we call the police? 161 00:14:57,375 --> 00:14:59,333 Perhaps she already went home. 162 00:15:03,583 --> 00:15:05,223 What were you all talking about just now? 163 00:15:05,250 --> 00:15:08,142 There was a report in today's news about the one who drowned in the canal. 164 00:15:08,166 --> 00:15:09,291 It was that chef, Chen Zai. 165 00:15:11,208 --> 00:15:12,041 How could it be him? 166 00:15:12,125 --> 00:15:13,000 It was. 167 00:15:13,083 --> 00:15:16,000 So many people have met their death in that canal. 168 00:18:05,250 --> 00:18:07,666 Our colleagues have searched everywhere. 169 00:18:08,000 --> 00:18:10,059 If they find anything, they'll inform us immediately. 170 00:18:10,083 --> 00:18:11,916 Where could she have gone? 171 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 It's raining now. 172 00:18:15,666 --> 00:18:17,625 What could have happened? 173 00:18:18,083 --> 00:18:20,208 Why don't you go home and take a look first? 174 00:18:21,458 --> 00:18:23,739 There's no need to worry. It will be faster if I take you. 175 00:18:35,375 --> 00:18:37,335 Minxiong Precinct, Chiayi County Police Department 176 00:18:37,375 --> 00:18:39,416 Thank you, officer. 177 00:18:39,500 --> 00:18:40,416 No problem. 178 00:18:40,500 --> 00:18:41,833 Go inside and take a look. 179 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 Thank you, officers. 180 00:18:47,416 --> 00:18:48,416 Thank you. 181 00:19:03,416 --> 00:19:05,916 Hey, didn't they say this house was haunted? 182 00:19:06,375 --> 00:19:07,541 Be quiet. 183 00:19:24,125 --> 00:19:25,125 Xiao Qi? 184 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 Xiao Qi? 185 00:19:34,291 --> 00:19:35,291 Mom. 186 00:19:36,875 --> 00:19:39,708 I told her not to go to the third floor. 187 00:19:39,791 --> 00:19:41,500 This is bad. 188 00:19:45,791 --> 00:19:47,111 I can't get through to her phone. 189 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 What happened? 190 00:19:55,708 --> 00:19:57,333 I'm going to find Master A-Cai. 191 00:19:57,416 --> 00:19:59,041 You're going out now? 192 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Mom. 193 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Xiao Qi. 194 00:20:11,250 --> 00:20:12,333 Xiao Qi. 195 00:21:15,041 --> 00:21:16,041 Xiao Qi? 196 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 Are you up there? 197 00:24:38,416 --> 00:24:39,541 Open the door! 198 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Mom! 199 00:24:49,750 --> 00:24:51,333 Xiao Qi! Open the door! 200 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Open the door! 201 00:24:54,916 --> 00:24:56,041 Open the door! 202 00:26:07,125 --> 00:26:08,916 You... 203 00:26:09,750 --> 00:26:12,666 You're Xiao Qi's senior. 204 00:26:15,291 --> 00:26:16,708 I came to find Xiao Qi. 205 00:26:17,750 --> 00:26:19,750 I heard screaming, so I came up. 206 00:26:21,625 --> 00:26:22,916 How do you know me? 207 00:26:24,291 --> 00:26:25,416 I... 208 00:26:25,500 --> 00:26:27,208 I'm Xiao Qi's mom. 209 00:26:29,083 --> 00:26:30,250 You're Xiao Qi's mom? 210 00:26:32,958 --> 00:26:34,291 Where's Xiao Qi? 211 00:26:34,375 --> 00:26:35,708 Is Xiao Qi with you? 212 00:26:37,208 --> 00:26:39,666 She sent me a text in the afternoon telling me to pick her up, 213 00:26:39,750 --> 00:26:41,291 but she didn't answer when I called. 214 00:26:43,791 --> 00:26:44,791 That's strange. 215 00:26:45,208 --> 00:26:46,916 Where did she go? 216 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Mrs. Lin. 217 00:26:52,958 --> 00:26:55,666 I think Xiao Qi may be in trouble. 218 00:27:26,875 --> 00:27:28,267 - It's Xiao Qi's voice. - I heard it. 219 00:27:28,291 --> 00:27:30,125 I heard it. 220 00:28:19,625 --> 00:28:21,583 Who will come to save me? 221 00:28:22,791 --> 00:28:25,500 No one will come to save me. 222 00:28:40,791 --> 00:28:44,291 If I'm sacrificed, does that mean the rest of you will all be at peace? 223 00:28:45,625 --> 00:28:46,458 Xiao Qi! 224 00:28:46,541 --> 00:28:47,625 What are you doing? 225 00:28:52,416 --> 00:28:53,666 Xiao Qi! 226 00:28:54,958 --> 00:28:56,291 Xiao Qi! 227 00:29:16,083 --> 00:29:17,083 Mrs. Lin! 228 00:29:24,208 --> 00:29:25,517 Heaven and earth, mysterious ancestors. Myriad Qi is the primordial origin. 229 00:29:25,541 --> 00:29:26,809 Deep cultivation of 10,000 kalpas is proof of my spiritual connection. 230 00:29:26,833 --> 00:29:29,513 In and outside the Three Realms, the Tao alone is supremely revered. 231 00:29:38,375 --> 00:29:39,375 Over here. 232 00:29:52,833 --> 00:29:55,083 It wasn't Xiao Qi, was it? 233 00:29:55,791 --> 00:29:56,666 Mrs. Lin. 234 00:29:56,750 --> 00:29:58,375 That was probably a ghost. 235 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 A ghost? 236 00:30:03,125 --> 00:30:04,583 I wanted to tell you earlier 237 00:30:04,958 --> 00:30:06,041 that I can see... 238 00:30:29,666 --> 00:30:32,208 Who are you? What do you want? 239 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Mrs. Lin. 240 00:30:38,458 --> 00:30:39,458 I think 241 00:30:39,791 --> 00:30:41,458 we should go back right now. 242 00:30:44,875 --> 00:30:45,875 Sheng-xin. 243 00:30:48,708 --> 00:30:50,291 He Sheng-xin. 244 00:31:00,250 --> 00:31:01,833 Sheng-xin. 245 00:31:17,291 --> 00:31:19,583 The year 1988. 246 00:32:11,916 --> 00:32:13,000 Xiao Qi. 247 00:32:13,916 --> 00:32:14,916 Xiao Qi. 248 00:32:23,291 --> 00:32:24,125 What are you doing? 249 00:32:24,208 --> 00:32:26,048 Xiao Qi, what are you doing? You can't do that! 250 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 You can't do that! 251 00:32:29,500 --> 00:32:30,666 It's all your fault. 252 00:32:30,750 --> 00:32:31,625 It's all your fault! 253 00:32:31,708 --> 00:32:33,458 What are you saying? Calm down! 254 00:32:33,541 --> 00:32:34,541 Xiao Qi! 255 00:32:34,791 --> 00:32:36,833 A-Zhi, quick. Come and help me! 256 00:32:37,041 --> 00:32:38,041 Mrs. Lin! 257 00:32:39,166 --> 00:32:40,333 That's not Xiao Qi. 258 00:32:57,333 --> 00:32:58,653 We can't pass through it anymore. 259 00:33:24,125 --> 00:33:24,958 Hurry. 260 00:33:25,041 --> 00:33:26,125 Seal up the old well. 261 00:33:26,625 --> 00:33:27,666 All right. 262 00:33:28,708 --> 00:33:30,666 Was it necessary to call us so late? 263 00:33:30,750 --> 00:33:32,666 Couldn't you wait until morning? 264 00:33:32,750 --> 00:33:33,791 Don't worry. 265 00:33:34,125 --> 00:33:36,041 I'll pay you extra. 266 00:33:36,125 --> 00:33:38,083 This is time-sensitive. Hurry up. 267 00:33:38,666 --> 00:33:40,125 What are you going to do with that? 268 00:33:40,208 --> 00:33:42,333 Mind your own business. Stop asking so many questions. 269 00:33:45,875 --> 00:33:47,166 Master A-Cai, you're here. 270 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 Let's go inside. 271 00:33:49,958 --> 00:33:50,958 Mom? 272 00:34:21,208 --> 00:34:22,208 Master A-Cai. 273 00:34:22,250 --> 00:34:24,166 Look, everything is broken. 274 00:34:24,625 --> 00:34:26,875 You were the one who cast this spell formation back then. 275 00:34:27,166 --> 00:34:28,291 What should we do now? 276 00:34:31,666 --> 00:34:34,333 The yin energy here is too strong. 277 00:34:38,666 --> 00:34:41,708 Xiao Qi has never entered this room in her life. 278 00:34:42,125 --> 00:34:43,875 How did she know about the things in here? 279 00:34:46,125 --> 00:34:47,500 Perhaps she returned. 280 00:34:47,708 --> 00:34:50,125 Pick up that photo and give it to me. 281 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 Okay. 282 00:35:02,625 --> 00:35:04,000 The He family 283 00:35:04,208 --> 00:35:07,416 was indeed an influential family in the past. 284 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 But now, 285 00:35:09,291 --> 00:35:10,458 you have no males left 286 00:35:11,083 --> 00:35:12,583 in the family. 287 00:35:13,000 --> 00:35:14,791 There is only one granddaughter left. 288 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 How can the souls of your ancestors 289 00:35:17,291 --> 00:35:18,458 be at ease in heaven? 290 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 Come. 291 00:35:25,875 --> 00:35:28,000 Use the token of the Lord of Heaven to hit her. 292 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Hit her while shouting her name. 293 00:35:48,416 --> 00:35:50,291 Sheng-xin, it's my turn to be a princess today. 294 00:35:50,375 --> 00:35:51,583 Help me comb my hair. 295 00:35:51,666 --> 00:35:53,291 I'm not free now. 296 00:35:53,541 --> 00:35:54,625 I'm going out later. 297 00:35:54,708 --> 00:35:56,208 Can you comb my hair first? 298 00:35:57,666 --> 00:36:00,000 Servant, comb my hair. 299 00:36:00,083 --> 00:36:02,708 Don't tell me you're going to see Prince A-Jie again? 300 00:36:03,916 --> 00:36:05,333 Lower your voice. 301 00:36:05,916 --> 00:36:07,250 If Mom asks, 302 00:36:07,333 --> 00:36:09,750 can you tell her that I went to Gu Xiao-ling's house? 303 00:36:09,833 --> 00:36:11,250 No. 304 00:36:11,458 --> 00:36:13,250 Please. 305 00:36:16,625 --> 00:36:18,166 Okay, this will be the last time. 306 00:36:18,250 --> 00:36:20,833 If Mom catches you again, I won't help you. 307 00:36:20,916 --> 00:36:22,416 Otherwise, I will get in trouble too. 308 00:36:22,500 --> 00:36:23,708 Okay. You're the best. 309 00:36:23,791 --> 00:36:25,041 As long as you know it. 310 00:36:31,375 --> 00:36:33,541 Isn't that the necklace A-Jie gave me? 311 00:36:34,333 --> 00:36:35,541 You took it? 312 00:36:37,708 --> 00:36:39,416 I've been searching for it for a long time. 313 00:36:41,875 --> 00:36:44,208 You broke my music box. 314 00:36:46,083 --> 00:36:47,791 That was mine. 315 00:36:51,541 --> 00:36:53,583 Yi-ming. Look at this pineapple. 316 00:37:00,375 --> 00:37:01,375 You. 317 00:37:01,625 --> 00:37:02,708 He De-xin. 318 00:37:03,208 --> 00:37:04,916 Stop teasing your brother so much. 319 00:37:05,000 --> 00:37:06,625 Mom. She didn't. 320 00:37:06,958 --> 00:37:07,791 Yi-ming. 321 00:37:07,875 --> 00:37:09,416 Don't touch the pineapples. 322 00:37:09,500 --> 00:37:10,916 You'll cut yourself, okay? 323 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Mom, I didn't. - All right. 324 00:37:13,500 --> 00:37:15,041 Don't say anymore. Let's go. 325 00:37:45,458 --> 00:37:46,958 From the scene, 326 00:37:47,125 --> 00:37:49,445 it looks like he was trying to retrieve a shoe by the canal 327 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 and then he fell. 328 00:37:52,333 --> 00:37:53,375 Yi-ming. 329 00:37:53,916 --> 00:37:55,291 Yi-ming! 330 00:37:57,000 --> 00:37:58,250 Yi-ming! 331 00:37:58,666 --> 00:37:59,833 My son. 332 00:37:59,916 --> 00:38:02,375 It was you who asked Yi-ming to help you retrieve your shoes. 333 00:38:03,083 --> 00:38:04,958 My sweetheart. 334 00:38:08,416 --> 00:38:09,500 He De-xin. 335 00:38:09,916 --> 00:38:11,416 It's you again! 336 00:38:12,208 --> 00:38:14,250 Why can't you put your shoes on? 337 00:38:14,333 --> 00:38:15,166 Mom. 338 00:38:15,250 --> 00:38:17,458 It wasn't me. 339 00:38:17,875 --> 00:38:20,666 How did I give birth to you, the bane of my existence? 340 00:38:22,083 --> 00:38:23,833 For God's sake... 341 00:38:24,458 --> 00:38:26,541 For God's sake, my son... 342 00:38:26,625 --> 00:38:29,416 - My son! - It wasn't me. 343 00:38:30,166 --> 00:38:31,458 Yi-ming. 344 00:38:32,041 --> 00:38:34,416 Yi-ming! 345 00:38:42,375 --> 00:38:43,375 De-xin. 346 00:38:43,791 --> 00:38:45,875 It's my turn to comb your hair today. 347 00:38:53,166 --> 00:38:54,333 Don't be mad. 348 00:38:54,416 --> 00:38:57,083 Didn't we agree that we'll be harmonious forever? 349 00:38:58,500 --> 00:39:00,458 No matter what happens in the future, 350 00:39:00,541 --> 00:39:02,000 I will always stay with you. 351 00:41:07,541 --> 00:41:09,041 You see? It's happening again. 352 00:41:09,125 --> 00:41:10,125 Let me handle this. 353 00:41:15,500 --> 00:41:16,541 Go away. 354 00:41:22,291 --> 00:41:23,333 Die! 355 00:41:23,500 --> 00:41:24,916 Die! 356 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Get out of the way. 357 00:41:41,625 --> 00:41:42,625 Get out of the way! 358 00:41:42,708 --> 00:41:43,583 Sheng-xin! 359 00:41:43,666 --> 00:41:45,333 Sheng-xin, save me! 360 00:42:21,875 --> 00:42:23,916 You can't! 361 00:42:26,916 --> 00:42:29,458 Xiao Qi had just been born. 362 00:42:31,625 --> 00:42:32,625 You... 363 00:42:34,250 --> 00:42:35,875 How could you allow it? 364 00:42:51,458 --> 00:42:53,166 Were you lying to me? 365 00:42:56,291 --> 00:42:58,750 You never intended to come back. 366 00:43:00,666 --> 00:43:01,666 Is that right? 367 00:43:22,375 --> 00:43:24,875 Sheng-xin, I'm so itchy and dirty. 368 00:43:25,125 --> 00:43:27,041 I feel like there are bugs crawling all over me. 369 00:43:27,125 --> 00:43:29,083 Can you take a look? 370 00:43:29,291 --> 00:43:30,916 He De-xin! 371 00:43:31,000 --> 00:43:31,875 I looked. 372 00:43:31,958 --> 00:43:34,000 There are no bugs on you. 373 00:43:34,083 --> 00:43:36,291 Why do you keep babbling nonsense? 374 00:43:36,958 --> 00:43:38,333 He Sheng-xin. 375 00:43:38,833 --> 00:43:40,958 I saved you too before! 376 00:43:41,166 --> 00:43:42,958 I'm in so much pain now. 377 00:43:43,166 --> 00:43:46,041 Why don't you save me? 378 00:43:46,958 --> 00:43:49,041 You all deserve to die! 379 00:43:49,625 --> 00:43:50,833 De-xin. 380 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 He De-xin. 381 00:43:55,166 --> 00:43:56,583 He De-xin. 382 00:43:58,833 --> 00:43:59,916 He De-xin. 383 00:44:01,583 --> 00:44:03,183 - The body has a radiance... - He De-xin. 384 00:44:03,291 --> 00:44:04,541 Louder. 385 00:44:05,875 --> 00:44:07,916 Use the strength of your faith in the Lord of Heaven 386 00:44:08,000 --> 00:44:09,333 to destroy the demon here. 387 00:44:10,833 --> 00:44:12,000 The Almighty God. 388 00:44:12,083 --> 00:44:14,043 Thank you, Lord of Heaven, for giving me strength. 389 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Recite the prayer 390 00:44:15,583 --> 00:44:17,375 - He De-xin. - To get rid of the evils. 391 00:44:17,458 --> 00:44:19,125 - Destroy the demon. - He De-xin. 392 00:44:24,000 --> 00:44:25,375 He De-xin! 393 00:44:26,958 --> 00:44:28,083 He De-xin. 394 00:44:29,208 --> 00:44:30,333 He De-xin! 395 00:44:32,208 --> 00:44:33,208 She's here. 396 00:44:44,208 --> 00:44:45,208 Xiao Qi? 397 00:44:45,875 --> 00:44:47,500 That's not your Xiao Qi. 398 00:44:47,791 --> 00:44:48,791 Continue hitting. 399 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 He De-xin! 400 00:44:52,750 --> 00:44:53,750 Faster. 401 00:44:54,166 --> 00:44:55,166 Faster. 402 00:45:00,958 --> 00:45:02,083 Xiao Qi, what are you doing? 403 00:45:04,750 --> 00:45:05,750 Xiao Qi! 404 00:45:58,875 --> 00:45:59,875 Who is this? 405 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Xiao Qi. 406 00:46:08,083 --> 00:46:09,083 Xiao Qi. 407 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Xiao Qi. 408 00:46:56,208 --> 00:46:57,208 Come. 409 00:46:58,291 --> 00:46:59,291 Let's go. 410 00:47:01,583 --> 00:47:02,625 Go in a little more. 411 00:47:03,000 --> 00:47:04,583 - Hide well. - A-Zhi. 412 00:47:04,666 --> 00:47:05,833 I'll talk to you in a moment. 413 00:47:05,916 --> 00:47:08,375 I'm going to check on your grandma and mom. 414 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 Out! 415 00:48:09,083 --> 00:48:10,166 Help. 416 00:48:10,916 --> 00:48:13,541 What kind of demons are these? 417 00:48:13,916 --> 00:48:16,166 Your daughter has returned to take revenge. 418 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 You... 419 00:51:27,166 --> 00:51:28,750 You're not her grandma. 420 00:51:36,541 --> 00:51:38,000 All right. 421 00:51:38,083 --> 00:51:39,291 Don't harm her. 422 00:54:24,500 --> 00:54:26,166 Your daughter's birth time 423 00:54:26,250 --> 00:54:29,170 and the death time of the female ghost that committed suicide in the canal 424 00:54:29,208 --> 00:54:30,875 are exactly the same. 425 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 It was 1:17 a.m. 426 00:54:32,791 --> 00:54:35,142 My previous efforts to change her fortunes were ineffective. 427 00:54:35,166 --> 00:54:36,406 Now, she has committed suicide. 428 00:54:36,458 --> 00:54:38,583 If I hadn't separated the parts of her body, 429 00:54:38,666 --> 00:54:41,125 then perhaps your family would never be at peace again. 430 00:54:41,208 --> 00:54:43,958 I've asked the Lord of Heaven for guidance regarding this matter. 431 00:54:52,666 --> 00:54:55,458 Do you want to die tragically like your son? 432 00:54:56,083 --> 00:54:58,000 Did you forget the Lord of Heaven's lessons? 433 00:54:58,791 --> 00:54:59,625 No. 434 00:54:59,708 --> 00:55:01,000 I haven't forgotten. 435 00:55:02,416 --> 00:55:04,041 After you're done here, 436 00:55:04,125 --> 00:55:06,208 the body must be cremated 437 00:55:06,416 --> 00:55:07,958 and buried in the bamboo forest. 438 00:55:09,333 --> 00:55:13,166 Her head must be sealed up at the place where she died. 439 00:55:13,666 --> 00:55:14,958 Pieces of her clothing, 440 00:55:15,083 --> 00:55:16,708 broken hairs, and her comb 441 00:55:16,791 --> 00:55:18,500 must be placed under her bed. 442 00:55:18,875 --> 00:55:21,083 The heaven is clear and the earth is efficacious. 443 00:55:21,333 --> 00:55:23,166 Wearing a crown on my head, 444 00:55:23,708 --> 00:55:25,666 stepping on the four divinities. 445 00:55:25,750 --> 00:55:27,208 The southern dipper is on the left, 446 00:55:27,291 --> 00:55:28,875 bearing the seven stars on the right. 447 00:55:29,541 --> 00:55:31,750 Those who obey me shall live 448 00:55:31,833 --> 00:55:34,250 and those who oppose me shall die. 449 00:55:34,333 --> 00:55:36,458 I am appointed by the Lord of Heaven. 450 00:55:36,708 --> 00:55:40,291 Heavenly army, I command you. 451 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Do it! 452 00:57:12,708 --> 00:57:13,708 Hey. 453 00:57:13,958 --> 00:57:14,958 Stop kowtowing 454 00:57:15,333 --> 00:57:16,458 or you'll die. 455 00:57:17,041 --> 00:57:18,666 Grandma, what are you doing? 456 00:57:19,083 --> 00:57:21,416 - Grandma. - Xiao Qi, that's not your grandma. 457 00:57:23,125 --> 00:57:25,125 The one who hurt you was Master A-Cai. 458 00:57:25,458 --> 00:57:26,750 He is dead. 459 00:57:27,166 --> 00:57:28,458 Let the old lady go. 460 00:57:28,708 --> 00:57:31,208 - Grandma, don't kowtow anymore. - Xiao Qi needs her grandma. 461 00:57:48,583 --> 00:57:50,041 Do you have any unfulfilled wishes? 462 00:57:51,375 --> 00:57:52,583 I can help you. 463 00:58:05,625 --> 00:58:06,833 Bury my sister 464 00:58:08,541 --> 00:58:11,083 and I together. 465 00:58:15,500 --> 00:58:16,750 Sheng-xin. 466 00:58:21,708 --> 00:58:22,708 De-xin? 467 00:58:24,666 --> 00:58:25,666 Is that you? 468 00:58:27,958 --> 00:58:28,958 Where's Xiao Qi? 469 00:58:30,833 --> 00:58:32,708 Did you take Xiao Qi away? 470 00:58:33,916 --> 00:58:35,041 He De-xin! 471 00:58:38,875 --> 00:58:40,541 He Sheng-xin. 472 00:58:49,000 --> 00:58:50,625 We finally meet. 473 00:58:52,750 --> 00:58:55,625 I died here and I'm trapped here. 474 00:58:58,875 --> 00:59:00,208 Have you ever thought of me? 475 00:59:05,958 --> 00:59:08,166 - I beg you... - And when I begged you to save me? 476 00:59:10,500 --> 00:59:12,416 Did you help me? 477 00:59:15,208 --> 00:59:17,208 You said you would always be by my side. 478 00:59:20,250 --> 00:59:21,291 What happened then? 479 00:59:27,000 --> 00:59:29,041 I don't know why you killed yourself. 480 00:59:29,125 --> 00:59:32,000 You watched as they took me away and did nothing. 481 00:59:34,583 --> 00:59:35,875 You didn't even turn around. 482 00:59:39,583 --> 00:59:40,708 Do you know? 483 00:59:55,791 --> 00:59:58,250 They raped me. 484 01:00:03,416 --> 01:00:04,625 A-Kai, go away. 485 01:00:21,208 --> 01:00:22,291 Who will save you? 486 01:00:36,000 --> 01:00:38,958 Mom told me that you were possessed, 487 01:00:39,041 --> 01:00:40,375 so she took you to pray. 488 01:00:48,541 --> 01:00:50,500 Who could I have told? 489 01:01:03,458 --> 01:01:04,750 Do you know 490 01:01:06,125 --> 01:01:07,833 how much I wish 491 01:01:09,750 --> 01:01:11,875 I could be you? 492 01:01:14,750 --> 01:01:17,583 I even took the blame for the mistakes you made. 493 01:01:20,083 --> 01:01:21,208 Anyway, 494 01:01:23,041 --> 01:01:24,750 I'm that kind of person. 495 01:01:31,583 --> 01:01:33,291 Later on, you confessed your mistake to me. 496 01:01:34,541 --> 01:01:36,916 You said you'd always be by my side no matter what happens. 497 01:01:40,416 --> 01:01:42,916 But when I needed you, 498 01:01:50,041 --> 01:01:51,583 you disregarded me. 499 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 Now is the time. 500 01:02:06,166 --> 01:02:07,250 I'm sorry. 501 01:02:08,833 --> 01:02:09,833 I'm sorry. 502 01:02:13,625 --> 01:02:15,333 But Xiao Qi is innocent. 503 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Xiao Qi is innocent. 504 01:02:28,708 --> 01:02:29,708 De-xin? 505 01:02:35,208 --> 01:02:37,125 I just used her to help. 506 01:02:39,041 --> 01:02:40,458 What I really want 507 01:02:42,958 --> 01:02:43,958 is you. 508 01:02:49,750 --> 01:02:50,666 Xiao Qi. 509 01:02:50,750 --> 01:02:52,041 You can't walk so carelessly. 510 01:02:52,125 --> 01:02:53,541 You'll end up getting possessed. 511 01:02:53,625 --> 01:02:55,726 I'd already be possessed if that were going to happen. 512 01:02:55,750 --> 01:02:56,833 Where did she go? 513 01:02:57,166 --> 01:02:58,166 Xiao Qi. 514 01:02:58,416 --> 01:02:59,541 Xiao Qi! 515 01:02:59,833 --> 01:03:01,166 Xiao Qi! 516 01:03:08,250 --> 01:03:10,708 Our colleagues have searched everywhere. 517 01:03:10,791 --> 01:03:12,875 If they find anything, they'll inform us immediately. 518 01:03:13,583 --> 01:03:15,416 What could have happened? 519 01:03:17,916 --> 01:03:18,916 Sheng-xin. 520 01:03:19,416 --> 01:03:22,458 We died in the same place over ten years ago. 521 01:03:25,375 --> 01:03:28,833 It wasn't Xiao Qi, was it? 522 01:03:29,791 --> 01:03:30,666 Mrs. Lin. 523 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 That was probably a ghost. 524 01:03:34,416 --> 01:03:35,791 A ghost? 525 01:03:37,416 --> 01:03:38,625 I wanted to tell you earlier 526 01:03:38,833 --> 01:03:41,000 that I actually can see 527 01:03:42,041 --> 01:03:43,041 ghosts. 528 01:03:44,541 --> 01:03:45,833 She wasn't a bane. 529 01:03:45,916 --> 01:03:47,676 You must be the one who hounded her to death. 530 01:03:47,750 --> 01:03:49,250 Do you mean I killed her? 531 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 She was the one who ended the He family. 532 01:03:51,625 --> 01:03:53,333 Her death was her own fault. 533 01:03:58,000 --> 01:03:59,166 I'm not dead. 534 01:03:59,500 --> 01:04:01,875 Xiao Qi, I'm not dead. 535 01:04:01,958 --> 01:04:04,166 No matter what happens in the future, 536 01:04:04,250 --> 01:04:05,708 I will always stay with you. 537 01:04:14,791 --> 01:04:16,708 You finally came to keep me company. 538 01:04:18,000 --> 01:04:19,375 We'll be together 539 01:04:20,333 --> 01:04:21,833 in the next life as well. 540 01:05:53,458 --> 01:06:00,375 Pray for the blessing 541 01:06:01,500 --> 01:06:02,500 Ms. De-xin. 542 01:06:03,041 --> 01:06:05,416 We did what you told us to do. 543 01:06:05,833 --> 01:06:08,250 I asked my uncle to help your soul find peace. 544 01:06:08,791 --> 01:06:11,583 Of course Xiao Qi's mom was included. 545 01:06:11,958 --> 01:06:13,166 I wish both of you 546 01:06:13,916 --> 01:06:14,958 a smooth journey. 547 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 Mrs. Sheng-xin. 548 01:06:18,541 --> 01:06:21,375 I'm graduating this year and I will go to Keelung to study. 549 01:06:21,875 --> 01:06:24,500 Xiao Qi's grandma no longer lives at home. 550 01:06:25,291 --> 01:06:27,451 Xiao Qi doesn't want to live alone in such a big house. 551 01:06:27,583 --> 01:06:29,000 So she'll be living on the campus. 552 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 I'll be with her. 553 01:06:31,750 --> 01:06:32,750 Don't worry. 554 01:07:41,916 --> 01:07:42,916 Grandma. 555 01:07:50,625 --> 01:07:51,791 Yi-ming? 556 01:07:54,666 --> 01:07:56,583 You're so grown up now. 557 01:07:58,541 --> 01:08:01,666 It has been too long since you came to see me. 558 01:08:01,750 --> 01:08:02,750 Grandma. 559 01:08:02,916 --> 01:08:05,875 - Are you studying hard at home? - Grandma, I'm Xiao Qi. 560 01:08:06,666 --> 01:08:10,625 I worked so hard to take care of the house for you 561 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 as well as those fields. 562 01:08:13,375 --> 01:08:17,166 All of these will be given to you in the future. 563 01:08:20,291 --> 01:08:21,375 Yi-ming. 564 01:08:22,750 --> 01:08:24,083 I want to tell you 565 01:08:24,916 --> 01:08:26,333 that when you're out and about, 566 01:08:27,291 --> 01:08:29,583 you shouldn't casually date around. 567 01:08:30,083 --> 01:08:33,333 Otherwise, you're going to end up like your dad. 568 01:08:33,625 --> 01:08:35,666 He was abducted by that servant girl. 569 01:08:36,666 --> 01:08:38,458 He thought I didn't know. 570 01:08:39,000 --> 01:08:41,291 We saved the money for your university tuition. 571 01:08:41,375 --> 01:08:42,855 I can't believe she dared to take it. 572 01:08:43,791 --> 01:08:44,791 I'll... 573 01:08:45,375 --> 01:08:46,833 never forgive her. 574 01:08:51,708 --> 01:08:52,708 Yi-ming. 575 01:08:53,666 --> 01:08:55,791 Don't disappoint me, okay? 576 01:08:57,583 --> 01:08:59,458 You have to study hard. 577 01:09:02,041 --> 01:09:03,166 Otherwise, 578 01:09:04,291 --> 01:09:06,041 you'll end up like your dad. 579 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 In the end, 580 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 he killed himself with a gun. 581 01:09:53,291 --> 01:09:55,583 Master He. 582 01:09:57,208 --> 01:10:00,000 Why did you 583 01:10:00,666 --> 01:10:03,750 abandon me? 584 01:10:33,541 --> 01:10:35,301 You must be the one who hounded her to death. 585 01:10:35,333 --> 01:10:36,833 Do you mean I killed her? 586 01:10:37,208 --> 01:10:39,250 She was the one who ended the He family. 587 01:10:39,333 --> 01:10:40,666 Her death was her own fault. 588 01:13:52,583 --> 01:13:55,500 Your grandma came before. 589 01:13:56,291 --> 01:13:57,458 At that time, 590 01:13:57,541 --> 01:13:58,833 I told her 591 01:13:59,458 --> 01:14:03,708 that both your mom and your uncle had water-related calamities. 592 01:14:04,333 --> 01:14:07,083 In the end, they weren't able to avoid them. 593 01:14:10,750 --> 01:14:13,541 There's one more thing you need to know. 594 01:14:14,125 --> 01:14:16,333 You shouldn't continue living in that house. 595 01:14:16,708 --> 01:14:20,166 That house is unclean. 596 01:14:22,083 --> 01:14:24,500 Your mom had a water-related calamity. 597 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 You have a fire-related calamity. 598 01:14:27,458 --> 01:14:30,375 So when you use fire in the future, 599 01:14:30,458 --> 01:14:31,833 you need to be very careful. 600 01:14:33,250 --> 01:14:36,208 Unless you're at home in your kitchen, 601 01:14:36,666 --> 01:14:39,291 you should avoid using fire 602 01:14:39,375 --> 01:14:41,875 in all other places. 37479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.