Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,541 --> 00:01:11,666
Master He.
4
00:01:16,583 --> 00:01:19,291
Master He.
5
00:01:25,625 --> 00:01:27,291
Master He.
6
00:02:28,750 --> 00:02:30,291
Master He.
7
00:02:33,583 --> 00:02:34,583
Go away!
8
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
Master He.
9
00:03:17,333 --> 00:03:20,017
Now, we're going to discuss
what will happen to your son, He Yi-ming,
10
00:03:20,041 --> 00:03:21,583
when he's 14.
11
00:03:23,125 --> 00:03:24,250
Mrs. He.
12
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
Did your husband commit suicide?
13
00:03:27,958 --> 00:03:29,166
Yes.
14
00:03:29,500 --> 00:03:30,750
Actually,
15
00:03:30,833 --> 00:03:33,041
he was killed by a female ghost.
16
00:03:35,000 --> 00:03:39,625
This female ghost
is still lingering near that canal.
17
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
Really?
18
00:03:41,666 --> 00:03:45,750
That's why this child's fate
has a water-related calamity.
19
00:03:46,958 --> 00:03:49,041
Any place next to the water
20
00:03:49,208 --> 00:03:51,041
whether it's by a creek, a river bank,
21
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
a ditch, or a well should be avoided.
22
00:03:54,125 --> 00:03:55,125
Okay.
23
00:03:56,583 --> 00:03:58,916
If there's a moment of inattentiveness,
24
00:03:59,000 --> 00:04:01,125
he will lose his life
25
00:04:01,708 --> 00:04:03,791
and you'll die at the same time.
26
00:04:04,083 --> 00:04:07,416
If he gets to turn 15,
27
00:04:07,750 --> 00:04:09,208
bring him back to me.
28
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
That's all I'll say today.
29
00:04:18,250 --> 00:04:20,708
Why will he only live until the age of 14?
30
00:04:22,083 --> 00:04:23,833
It can't be, Master.
31
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
Is there any other way to change this?
32
00:04:26,375 --> 00:04:27,375
Is there?
33
00:04:27,791 --> 00:04:29,416
This is his fate.
34
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Next person.
35
00:05:39,541 --> 00:05:40,916
A-Zhi, why are you scaring people?
36
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
So what? Are you angry?
37
00:05:47,041 --> 00:05:48,083
Come on.
38
00:05:50,291 --> 00:05:51,291
Wait a moment.
39
00:05:51,375 --> 00:05:53,666
Thirty years later
40
00:05:59,333 --> 00:06:00,453
You wear this when swimming?
41
00:06:01,333 --> 00:06:02,500
It left a tan mark.
42
00:06:02,583 --> 00:06:03,583
Did it?
43
00:06:03,791 --> 00:06:04,791
Just a little.
44
00:06:05,000 --> 00:06:06,541
It's a little unsightly.
45
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
My grandma told me not to take it off.
46
00:06:17,750 --> 00:06:20,833
Everyone, please pay attention.
47
00:06:21,041 --> 00:06:24,333
The swimming pool
will be closed in 15 minutes.
48
00:06:24,583 --> 00:06:28,416
- Please grab your belongings. Thank you.
- I really don't feel like going home.
49
00:06:28,875 --> 00:06:30,666
I just want to continue soaking
in the water.
50
00:06:36,041 --> 00:06:37,250
Is that so?
51
00:06:38,208 --> 00:06:40,625
I think it's because you want
to soak next to me.
52
00:06:40,708 --> 00:06:42,750
Get over yourself.
53
00:06:45,458 --> 00:06:47,000
I don't want to go home either.
54
00:06:47,541 --> 00:06:49,221
If only I could keep soaking in the water.
55
00:06:50,375 --> 00:06:51,833
A-Zhi, I want to practice some more.
56
00:06:51,916 --> 00:06:53,416
Can you look at my strokes?
57
00:06:53,500 --> 00:06:54,541
Go on.
58
00:07:20,625 --> 00:07:21,625
Xiao Qi.
59
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
Are you okay?
60
00:07:53,333 --> 00:07:54,333
Xiao Qi.
61
00:07:54,625 --> 00:07:55,541
Are you okay?
62
00:07:55,625 --> 00:07:56,541
I'm fine.
63
00:07:56,625 --> 00:07:58,250
My foot just cramped up.
64
00:07:59,375 --> 00:08:00,375
Are you sure?
65
00:08:17,958 --> 00:08:20,833
Chiayi's Fire Bureau
received a report yesterday
66
00:08:20,916 --> 00:08:22,166
that a man in his 60s
67
00:08:22,250 --> 00:08:24,500
went missing
near the canal in Minxiong Township.
68
00:08:25,083 --> 00:08:26,625
Today, police and firefighters
69
00:08:26,708 --> 00:08:28,668
found what they suspect
is the missing man's body.
70
00:08:29,041 --> 00:08:32,250
As the area is severely flooded
from several straight days of heavy rain,
71
00:08:32,333 --> 00:08:35,213
the police have preliminarily ruled
that drowning was the cause of death.
72
00:08:37,125 --> 00:08:38,333
The next piece of news.
73
00:08:38,958 --> 00:08:43,666
Calling himself Tai-ping Hermit,
Wang turned his house into a shrine.
74
00:08:43,875 --> 00:08:47,333
He claims to have the power
to cast away bad luck
75
00:08:47,416 --> 00:08:50,184
and forces his female followers
to have a sexual relationship with him.
76
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
Many followers were cheated
of their bodies
77
00:08:52,291 --> 00:08:54,166
as well as
several hundred thousand of cash.
78
00:08:54,833 --> 00:08:56,416
Today in the first court session,
79
00:08:56,791 --> 00:08:58,875
two victims were present and accused Wang
80
00:08:58,958 --> 00:09:03,041
of committing fraud, extortion,
and sexual battery.
81
00:09:04,416 --> 00:09:05,333
Xiao Qi.
82
00:09:05,416 --> 00:09:06,666
Where have you been?
83
00:09:06,750 --> 00:09:08,790
Did you forget
that we're going tomb sweeping today?
84
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Xiao Qi.
85
00:09:19,708 --> 00:09:22,416
Was it the same boy
who just brought you back?
86
00:09:22,500 --> 00:09:24,666
He's just a senior.
Why were you spying on us?
87
00:09:25,416 --> 00:09:28,083
We girls need to behave ourselves.
88
00:09:28,833 --> 00:09:30,875
Go and get ready. We're about to leave.
89
00:09:38,125 --> 00:09:40,041
Did you hear what your grandma said?
90
00:09:40,125 --> 00:09:41,375
Get up and come downstairs.
91
00:09:42,833 --> 00:09:45,000
They said those who were born
in the Year of the Dragon
92
00:09:45,083 --> 00:09:46,458
can't sweep tombs this year.
93
00:09:46,541 --> 00:09:47,958
Yet I'm being forced to go.
94
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
I have a date today.
95
00:09:49,541 --> 00:09:50,875
What are you talking about?
96
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
You only visit your grandpa once a year.
97
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
It's so annoying.
98
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
You keep insisting that I go.
99
00:09:58,958 --> 00:10:04,416
Pick me up a bit later.
100
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
Hey, Xiao Qi.
101
00:10:07,541 --> 00:10:08,708
Are you all right?
102
00:10:09,625 --> 00:10:10,625
Xiao Qi.
103
00:10:10,666 --> 00:10:11,875
You can't walk so carelessly.
104
00:10:11,958 --> 00:10:13,416
You'll end up getting possessed.
105
00:10:13,500 --> 00:10:15,620
I'd already be possessed
if that were going to happen.
106
00:10:15,750 --> 00:10:17,375
Who did you hear that from?
107
00:10:17,708 --> 00:10:18,833
It was you.
108
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
Lin Mei-qi.
109
00:10:20,583 --> 00:10:21,958
Why are you being so impudent?
110
00:10:22,041 --> 00:10:23,833
That child of yours is really terrible.
111
00:10:24,625 --> 00:10:27,125
Later on,
just use your hands to pay respects.
112
00:10:27,208 --> 00:10:29,625
Don't touch other things randomly.
113
00:10:29,750 --> 00:10:31,625
Okay, I get it.
114
00:10:32,750 --> 00:10:36,000
There are no males in our household.
115
00:10:36,083 --> 00:10:37,643
That's the reason why you have to come.
116
00:11:25,083 --> 00:11:26,083
A-Zhi.
117
00:11:26,500 --> 00:11:29,250
Why are you so flustered today?
118
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
I'm not.
119
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
This dead man is very pitiful.
120
00:11:57,208 --> 00:12:00,375
His soul doesn't know where to go.
121
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
What do you mean?
122
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
If there are any unresolved grievances
or grudges when one dies,
123
00:12:07,458 --> 00:12:08,938
then his soul can't ascend to heaven.
124
00:12:11,333 --> 00:12:13,875
It's like what you all often say
about some place being haunted.
125
00:12:14,416 --> 00:12:17,375
It means the place
has earthbound souls that haven't left.
126
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Uncle.
127
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
This morning, I think...
128
00:12:26,375 --> 00:12:28,041
If their desire is achieved,
129
00:12:28,416 --> 00:12:29,750
then they will naturally depart.
130
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
Take this bracelet and wear it.
131
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I've been wearing this bracelet
for many years.
132
00:12:43,666 --> 00:12:47,291
Before your mom died,
she entrusted me to take care of you.
133
00:12:48,500 --> 00:12:49,916
In our family,
134
00:12:50,166 --> 00:12:53,791
you are the only one who inherited
a special constitution like me.
135
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
A-Zhi.
136
00:12:59,291 --> 00:13:00,750
You have the ability to help others.
137
00:13:01,291 --> 00:13:02,625
That's a blessing.
138
00:14:11,000 --> 00:14:12,750
- Xiao Qi.
- Xiao Qi.
139
00:14:14,833 --> 00:14:16,166
Excuse me.
140
00:14:16,250 --> 00:14:19,166
Have you seen a girl around here?
141
00:14:19,250 --> 00:14:20,166
No.
142
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
No?
143
00:14:21,916 --> 00:14:23,041
Xiao Qi!
144
00:14:23,125 --> 00:14:24,625
Where did she go?
145
00:14:24,916 --> 00:14:25,958
Xiao Qi.
146
00:14:26,625 --> 00:14:27,666
Xiao Qi!
147
00:14:29,291 --> 00:14:30,416
Xiao Qi!
148
00:14:31,125 --> 00:14:32,625
Xiao Qi, where are you?
149
00:14:32,708 --> 00:14:33,791
Xiao Qi.
150
00:14:35,166 --> 00:14:37,208
I haven't been able
to sleep well recently.
151
00:14:37,291 --> 00:14:39,500
I'm afraid to go outside
when the sky is dark.
152
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
A-Zhi.
153
00:14:42,541 --> 00:14:43,958
Have you heard of it?
154
00:14:44,791 --> 00:14:46,708
Have you seen my granddaughter Xiao Qi?
155
00:14:46,791 --> 00:14:48,500
Mom, I'll go around to take a look.
156
00:14:48,583 --> 00:14:50,500
No. What happened?
157
00:14:51,166 --> 00:14:52,875
We went to sweep the tomb together.
158
00:14:52,958 --> 00:14:54,791
And then she ran off.
159
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Now, we can't find her.
160
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
Should we call the police?
161
00:14:57,375 --> 00:14:59,333
Perhaps she already went home.
162
00:15:03,583 --> 00:15:05,223
What were you all talking about just now?
163
00:15:05,250 --> 00:15:08,142
There was a report in today's news
about the one who drowned in the canal.
164
00:15:08,166 --> 00:15:09,291
It was that chef, Chen Zai.
165
00:15:11,208 --> 00:15:12,041
How could it be him?
166
00:15:12,125 --> 00:15:13,000
It was.
167
00:15:13,083 --> 00:15:16,000
So many people
have met their death in that canal.
168
00:18:05,250 --> 00:18:07,666
Our colleagues have searched everywhere.
169
00:18:08,000 --> 00:18:10,059
If they find anything,
they'll inform us immediately.
170
00:18:10,083 --> 00:18:11,916
Where could she have gone?
171
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
It's raining now.
172
00:18:15,666 --> 00:18:17,625
What could have happened?
173
00:18:18,083 --> 00:18:20,208
Why don't you go home
and take a look first?
174
00:18:21,458 --> 00:18:23,739
There's no need to worry.
It will be faster if I take you.
175
00:18:35,375 --> 00:18:37,335
Minxiong Precinct,
Chiayi County Police Department
176
00:18:37,375 --> 00:18:39,416
Thank you, officer.
177
00:18:39,500 --> 00:18:40,416
No problem.
178
00:18:40,500 --> 00:18:41,833
Go inside and take a look.
179
00:18:45,708 --> 00:18:47,333
Thank you, officers.
180
00:18:47,416 --> 00:18:48,416
Thank you.
181
00:19:03,416 --> 00:19:05,916
Hey, didn't they say
this house was haunted?
182
00:19:06,375 --> 00:19:07,541
Be quiet.
183
00:19:24,125 --> 00:19:25,125
Xiao Qi?
184
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
Xiao Qi?
185
00:19:34,291 --> 00:19:35,291
Mom.
186
00:19:36,875 --> 00:19:39,708
I told her not to go to the third floor.
187
00:19:39,791 --> 00:19:41,500
This is bad.
188
00:19:45,791 --> 00:19:47,111
I can't get through to her phone.
189
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
What happened?
190
00:19:55,708 --> 00:19:57,333
I'm going to find Master A-Cai.
191
00:19:57,416 --> 00:19:59,041
You're going out now?
192
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Mom.
193
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Xiao Qi.
194
00:20:11,250 --> 00:20:12,333
Xiao Qi.
195
00:21:15,041 --> 00:21:16,041
Xiao Qi?
196
00:21:17,625 --> 00:21:18,916
Are you up there?
197
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Open the door!
198
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Mom!
199
00:24:49,750 --> 00:24:51,333
Xiao Qi! Open the door!
200
00:24:52,666 --> 00:24:54,041
Open the door!
201
00:24:54,916 --> 00:24:56,041
Open the door!
202
00:26:07,125 --> 00:26:08,916
You...
203
00:26:09,750 --> 00:26:12,666
You're Xiao Qi's senior.
204
00:26:15,291 --> 00:26:16,708
I came to find Xiao Qi.
205
00:26:17,750 --> 00:26:19,750
I heard screaming, so I came up.
206
00:26:21,625 --> 00:26:22,916
How do you know me?
207
00:26:24,291 --> 00:26:25,416
I...
208
00:26:25,500 --> 00:26:27,208
I'm Xiao Qi's mom.
209
00:26:29,083 --> 00:26:30,250
You're Xiao Qi's mom?
210
00:26:32,958 --> 00:26:34,291
Where's Xiao Qi?
211
00:26:34,375 --> 00:26:35,708
Is Xiao Qi with you?
212
00:26:37,208 --> 00:26:39,666
She sent me a text in the afternoon
telling me to pick her up,
213
00:26:39,750 --> 00:26:41,291
but she didn't answer when I called.
214
00:26:43,791 --> 00:26:44,791
That's strange.
215
00:26:45,208 --> 00:26:46,916
Where did she go?
216
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Mrs. Lin.
217
00:26:52,958 --> 00:26:55,666
I think Xiao Qi may be in trouble.
218
00:27:26,875 --> 00:27:28,267
- It's Xiao Qi's voice.
- I heard it.
219
00:27:28,291 --> 00:27:30,125
I heard it.
220
00:28:19,625 --> 00:28:21,583
Who will come to save me?
221
00:28:22,791 --> 00:28:25,500
No one will come to save me.
222
00:28:40,791 --> 00:28:44,291
If I'm sacrificed, does that mean
the rest of you will all be at peace?
223
00:28:45,625 --> 00:28:46,458
Xiao Qi!
224
00:28:46,541 --> 00:28:47,625
What are you doing?
225
00:28:52,416 --> 00:28:53,666
Xiao Qi!
226
00:28:54,958 --> 00:28:56,291
Xiao Qi!
227
00:29:16,083 --> 00:29:17,083
Mrs. Lin!
228
00:29:24,208 --> 00:29:25,517
Heaven and earth, mysterious ancestors.
Myriad Qi is the primordial origin.
229
00:29:25,541 --> 00:29:26,809
Deep cultivation of 10,000 kalpas
is proof of my spiritual connection.
230
00:29:26,833 --> 00:29:29,513
In and outside the Three Realms,
the Tao alone is supremely revered.
231
00:29:38,375 --> 00:29:39,375
Over here.
232
00:29:52,833 --> 00:29:55,083
It wasn't Xiao Qi, was it?
233
00:29:55,791 --> 00:29:56,666
Mrs. Lin.
234
00:29:56,750 --> 00:29:58,375
That was probably a ghost.
235
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
A ghost?
236
00:30:03,125 --> 00:30:04,583
I wanted to tell you earlier
237
00:30:04,958 --> 00:30:06,041
that I can see...
238
00:30:29,666 --> 00:30:32,208
Who are you? What do you want?
239
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Mrs. Lin.
240
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
I think
241
00:30:39,791 --> 00:30:41,458
we should go back right now.
242
00:30:44,875 --> 00:30:45,875
Sheng-xin.
243
00:30:48,708 --> 00:30:50,291
He Sheng-xin.
244
00:31:00,250 --> 00:31:01,833
Sheng-xin.
245
00:31:17,291 --> 00:31:19,583
The year 1988.
246
00:32:11,916 --> 00:32:13,000
Xiao Qi.
247
00:32:13,916 --> 00:32:14,916
Xiao Qi.
248
00:32:23,291 --> 00:32:24,125
What are you doing?
249
00:32:24,208 --> 00:32:26,048
Xiao Qi, what are you doing?
You can't do that!
250
00:32:26,083 --> 00:32:27,083
You can't do that!
251
00:32:29,500 --> 00:32:30,666
It's all your fault.
252
00:32:30,750 --> 00:32:31,625
It's all your fault!
253
00:32:31,708 --> 00:32:33,458
What are you saying? Calm down!
254
00:32:33,541 --> 00:32:34,541
Xiao Qi!
255
00:32:34,791 --> 00:32:36,833
A-Zhi, quick. Come and help me!
256
00:32:37,041 --> 00:32:38,041
Mrs. Lin!
257
00:32:39,166 --> 00:32:40,333
That's not Xiao Qi.
258
00:32:57,333 --> 00:32:58,653
We can't pass through it anymore.
259
00:33:24,125 --> 00:33:24,958
Hurry.
260
00:33:25,041 --> 00:33:26,125
Seal up the old well.
261
00:33:26,625 --> 00:33:27,666
All right.
262
00:33:28,708 --> 00:33:30,666
Was it necessary to call us so late?
263
00:33:30,750 --> 00:33:32,666
Couldn't you wait until morning?
264
00:33:32,750 --> 00:33:33,791
Don't worry.
265
00:33:34,125 --> 00:33:36,041
I'll pay you extra.
266
00:33:36,125 --> 00:33:38,083
This is time-sensitive. Hurry up.
267
00:33:38,666 --> 00:33:40,125
What are you going to do with that?
268
00:33:40,208 --> 00:33:42,333
Mind your own business.
Stop asking so many questions.
269
00:33:45,875 --> 00:33:47,166
Master A-Cai, you're here.
270
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
Let's go inside.
271
00:33:49,958 --> 00:33:50,958
Mom?
272
00:34:21,208 --> 00:34:22,208
Master A-Cai.
273
00:34:22,250 --> 00:34:24,166
Look, everything is broken.
274
00:34:24,625 --> 00:34:26,875
You were the one
who cast this spell formation back then.
275
00:34:27,166 --> 00:34:28,291
What should we do now?
276
00:34:31,666 --> 00:34:34,333
The yin energy here is too strong.
277
00:34:38,666 --> 00:34:41,708
Xiao Qi has never entered
this room in her life.
278
00:34:42,125 --> 00:34:43,875
How did she know about the things in here?
279
00:34:46,125 --> 00:34:47,500
Perhaps she returned.
280
00:34:47,708 --> 00:34:50,125
Pick up that photo and give it to me.
281
00:34:50,208 --> 00:34:51,208
Okay.
282
00:35:02,625 --> 00:35:04,000
The He family
283
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
was indeed an influential family
in the past.
284
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
But now,
285
00:35:09,291 --> 00:35:10,458
you have no males left
286
00:35:11,083 --> 00:35:12,583
in the family.
287
00:35:13,000 --> 00:35:14,791
There is only one granddaughter left.
288
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
How can the souls of your ancestors
289
00:35:17,291 --> 00:35:18,458
be at ease in heaven?
290
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Come.
291
00:35:25,875 --> 00:35:28,000
Use the token
of the Lord of Heaven to hit her.
292
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Hit her while shouting her name.
293
00:35:48,416 --> 00:35:50,291
Sheng-xin,
it's my turn to be a princess today.
294
00:35:50,375 --> 00:35:51,583
Help me comb my hair.
295
00:35:51,666 --> 00:35:53,291
I'm not free now.
296
00:35:53,541 --> 00:35:54,625
I'm going out later.
297
00:35:54,708 --> 00:35:56,208
Can you comb my hair first?
298
00:35:57,666 --> 00:36:00,000
Servant, comb my hair.
299
00:36:00,083 --> 00:36:02,708
Don't tell me you're going
to see Prince A-Jie again?
300
00:36:03,916 --> 00:36:05,333
Lower your voice.
301
00:36:05,916 --> 00:36:07,250
If Mom asks,
302
00:36:07,333 --> 00:36:09,750
can you tell her
that I went to Gu Xiao-ling's house?
303
00:36:09,833 --> 00:36:11,250
No.
304
00:36:11,458 --> 00:36:13,250
Please.
305
00:36:16,625 --> 00:36:18,166
Okay, this will be the last time.
306
00:36:18,250 --> 00:36:20,833
If Mom catches you again,
I won't help you.
307
00:36:20,916 --> 00:36:22,416
Otherwise, I will get in trouble too.
308
00:36:22,500 --> 00:36:23,708
Okay. You're the best.
309
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
As long as you know it.
310
00:36:31,375 --> 00:36:33,541
Isn't that the necklace A-Jie gave me?
311
00:36:34,333 --> 00:36:35,541
You took it?
312
00:36:37,708 --> 00:36:39,416
I've been searching for it
for a long time.
313
00:36:41,875 --> 00:36:44,208
You broke my music box.
314
00:36:46,083 --> 00:36:47,791
That was mine.
315
00:36:51,541 --> 00:36:53,583
Yi-ming. Look at this pineapple.
316
00:37:00,375 --> 00:37:01,375
You.
317
00:37:01,625 --> 00:37:02,708
He De-xin.
318
00:37:03,208 --> 00:37:04,916
Stop teasing your brother so much.
319
00:37:05,000 --> 00:37:06,625
Mom. She didn't.
320
00:37:06,958 --> 00:37:07,791
Yi-ming.
321
00:37:07,875 --> 00:37:09,416
Don't touch the pineapples.
322
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
You'll cut yourself, okay?
323
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Mom, I didn't.
- All right.
324
00:37:13,500 --> 00:37:15,041
Don't say anymore. Let's go.
325
00:37:45,458 --> 00:37:46,958
From the scene,
326
00:37:47,125 --> 00:37:49,445
it looks like he was trying
to retrieve a shoe by the canal
327
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
and then he fell.
328
00:37:52,333 --> 00:37:53,375
Yi-ming.
329
00:37:53,916 --> 00:37:55,291
Yi-ming!
330
00:37:57,000 --> 00:37:58,250
Yi-ming!
331
00:37:58,666 --> 00:37:59,833
My son.
332
00:37:59,916 --> 00:38:02,375
It was you who asked Yi-ming
to help you retrieve your shoes.
333
00:38:03,083 --> 00:38:04,958
My sweetheart.
334
00:38:08,416 --> 00:38:09,500
He De-xin.
335
00:38:09,916 --> 00:38:11,416
It's you again!
336
00:38:12,208 --> 00:38:14,250
Why can't you put your shoes on?
337
00:38:14,333 --> 00:38:15,166
Mom.
338
00:38:15,250 --> 00:38:17,458
It wasn't me.
339
00:38:17,875 --> 00:38:20,666
How did I give birth to you,
the bane of my existence?
340
00:38:22,083 --> 00:38:23,833
For God's sake...
341
00:38:24,458 --> 00:38:26,541
For God's sake, my son...
342
00:38:26,625 --> 00:38:29,416
- My son!
- It wasn't me.
343
00:38:30,166 --> 00:38:31,458
Yi-ming.
344
00:38:32,041 --> 00:38:34,416
Yi-ming!
345
00:38:42,375 --> 00:38:43,375
De-xin.
346
00:38:43,791 --> 00:38:45,875
It's my turn to comb your hair today.
347
00:38:53,166 --> 00:38:54,333
Don't be mad.
348
00:38:54,416 --> 00:38:57,083
Didn't we agree
that we'll be harmonious forever?
349
00:38:58,500 --> 00:39:00,458
No matter what happens in the future,
350
00:39:00,541 --> 00:39:02,000
I will always stay with you.
351
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
You see? It's happening again.
352
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
Let me handle this.
353
00:41:15,500 --> 00:41:16,541
Go away.
354
00:41:22,291 --> 00:41:23,333
Die!
355
00:41:23,500 --> 00:41:24,916
Die!
356
00:41:39,833 --> 00:41:41,541
Get out of the way.
357
00:41:41,625 --> 00:41:42,625
Get out of the way!
358
00:41:42,708 --> 00:41:43,583
Sheng-xin!
359
00:41:43,666 --> 00:41:45,333
Sheng-xin, save me!
360
00:42:21,875 --> 00:42:23,916
You can't!
361
00:42:26,916 --> 00:42:29,458
Xiao Qi had just been born.
362
00:42:31,625 --> 00:42:32,625
You...
363
00:42:34,250 --> 00:42:35,875
How could you allow it?
364
00:42:51,458 --> 00:42:53,166
Were you lying to me?
365
00:42:56,291 --> 00:42:58,750
You never intended to come back.
366
00:43:00,666 --> 00:43:01,666
Is that right?
367
00:43:22,375 --> 00:43:24,875
Sheng-xin, I'm so itchy and dirty.
368
00:43:25,125 --> 00:43:27,041
I feel like there are bugs
crawling all over me.
369
00:43:27,125 --> 00:43:29,083
Can you take a look?
370
00:43:29,291 --> 00:43:30,916
He De-xin!
371
00:43:31,000 --> 00:43:31,875
I looked.
372
00:43:31,958 --> 00:43:34,000
There are no bugs on you.
373
00:43:34,083 --> 00:43:36,291
Why do you keep babbling nonsense?
374
00:43:36,958 --> 00:43:38,333
He Sheng-xin.
375
00:43:38,833 --> 00:43:40,958
I saved you too before!
376
00:43:41,166 --> 00:43:42,958
I'm in so much pain now.
377
00:43:43,166 --> 00:43:46,041
Why don't you save me?
378
00:43:46,958 --> 00:43:49,041
You all deserve to die!
379
00:43:49,625 --> 00:43:50,833
De-xin.
380
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
He De-xin.
381
00:43:55,166 --> 00:43:56,583
He De-xin.
382
00:43:58,833 --> 00:43:59,916
He De-xin.
383
00:44:01,583 --> 00:44:03,183
- The body has a radiance...
- He De-xin.
384
00:44:03,291 --> 00:44:04,541
Louder.
385
00:44:05,875 --> 00:44:07,916
Use the strength of your faith
in the Lord of Heaven
386
00:44:08,000 --> 00:44:09,333
to destroy the demon here.
387
00:44:10,833 --> 00:44:12,000
The Almighty God.
388
00:44:12,083 --> 00:44:14,043
Thank you, Lord of Heaven,
for giving me strength.
389
00:44:14,083 --> 00:44:15,375
Recite the prayer
390
00:44:15,583 --> 00:44:17,375
- He De-xin.
- To get rid of the evils.
391
00:44:17,458 --> 00:44:19,125
- Destroy the demon.
- He De-xin.
392
00:44:24,000 --> 00:44:25,375
He De-xin!
393
00:44:26,958 --> 00:44:28,083
He De-xin.
394
00:44:29,208 --> 00:44:30,333
He De-xin!
395
00:44:32,208 --> 00:44:33,208
She's here.
396
00:44:44,208 --> 00:44:45,208
Xiao Qi?
397
00:44:45,875 --> 00:44:47,500
That's not your Xiao Qi.
398
00:44:47,791 --> 00:44:48,791
Continue hitting.
399
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
He De-xin!
400
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Faster.
401
00:44:54,166 --> 00:44:55,166
Faster.
402
00:45:00,958 --> 00:45:02,083
Xiao Qi, what are you doing?
403
00:45:04,750 --> 00:45:05,750
Xiao Qi!
404
00:45:58,875 --> 00:45:59,875
Who is this?
405
00:46:02,291 --> 00:46:03,291
Xiao Qi.
406
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Xiao Qi.
407
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Xiao Qi.
408
00:46:56,208 --> 00:46:57,208
Come.
409
00:46:58,291 --> 00:46:59,291
Let's go.
410
00:47:01,583 --> 00:47:02,625
Go in a little more.
411
00:47:03,000 --> 00:47:04,583
- Hide well.
- A-Zhi.
412
00:47:04,666 --> 00:47:05,833
I'll talk to you in a moment.
413
00:47:05,916 --> 00:47:08,375
I'm going to check
on your grandma and mom.
414
00:47:48,375 --> 00:47:49,375
Out!
415
00:48:09,083 --> 00:48:10,166
Help.
416
00:48:10,916 --> 00:48:13,541
What kind of demons are these?
417
00:48:13,916 --> 00:48:16,166
Your daughter has returned
to take revenge.
418
00:51:25,500 --> 00:51:26,500
You...
419
00:51:27,166 --> 00:51:28,750
You're not her grandma.
420
00:51:36,541 --> 00:51:38,000
All right.
421
00:51:38,083 --> 00:51:39,291
Don't harm her.
422
00:54:24,500 --> 00:54:26,166
Your daughter's birth time
423
00:54:26,250 --> 00:54:29,170
and the death time of the female ghost
that committed suicide in the canal
424
00:54:29,208 --> 00:54:30,875
are exactly the same.
425
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
It was 1:17 a.m.
426
00:54:32,791 --> 00:54:35,142
My previous efforts
to change her fortunes were ineffective.
427
00:54:35,166 --> 00:54:36,406
Now, she has committed suicide.
428
00:54:36,458 --> 00:54:38,583
If I hadn't separated
the parts of her body,
429
00:54:38,666 --> 00:54:41,125
then perhaps your family
would never be at peace again.
430
00:54:41,208 --> 00:54:43,958
I've asked the Lord of Heaven for guidance
regarding this matter.
431
00:54:52,666 --> 00:54:55,458
Do you want to die tragically
like your son?
432
00:54:56,083 --> 00:54:58,000
Did you forget
the Lord of Heaven's lessons?
433
00:54:58,791 --> 00:54:59,625
No.
434
00:54:59,708 --> 00:55:01,000
I haven't forgotten.
435
00:55:02,416 --> 00:55:04,041
After you're done here,
436
00:55:04,125 --> 00:55:06,208
the body must be cremated
437
00:55:06,416 --> 00:55:07,958
and buried in the bamboo forest.
438
00:55:09,333 --> 00:55:13,166
Her head must be sealed up
at the place where she died.
439
00:55:13,666 --> 00:55:14,958
Pieces of her clothing,
440
00:55:15,083 --> 00:55:16,708
broken hairs, and her comb
441
00:55:16,791 --> 00:55:18,500
must be placed under her bed.
442
00:55:18,875 --> 00:55:21,083
The heaven is clear
and the earth is efficacious.
443
00:55:21,333 --> 00:55:23,166
Wearing a crown on my head,
444
00:55:23,708 --> 00:55:25,666
stepping on the four divinities.
445
00:55:25,750 --> 00:55:27,208
The southern dipper is on the left,
446
00:55:27,291 --> 00:55:28,875
bearing the seven stars on the right.
447
00:55:29,541 --> 00:55:31,750
Those who obey me shall live
448
00:55:31,833 --> 00:55:34,250
and those who oppose me shall die.
449
00:55:34,333 --> 00:55:36,458
I am appointed by the Lord of Heaven.
450
00:55:36,708 --> 00:55:40,291
Heavenly army, I command you.
451
00:55:43,291 --> 00:55:44,291
Do it!
452
00:57:12,708 --> 00:57:13,708
Hey.
453
00:57:13,958 --> 00:57:14,958
Stop kowtowing
454
00:57:15,333 --> 00:57:16,458
or you'll die.
455
00:57:17,041 --> 00:57:18,666
Grandma, what are you doing?
456
00:57:19,083 --> 00:57:21,416
- Grandma.
- Xiao Qi, that's not your grandma.
457
00:57:23,125 --> 00:57:25,125
The one who hurt you was Master A-Cai.
458
00:57:25,458 --> 00:57:26,750
He is dead.
459
00:57:27,166 --> 00:57:28,458
Let the old lady go.
460
00:57:28,708 --> 00:57:31,208
- Grandma, don't kowtow anymore.
- Xiao Qi needs her grandma.
461
00:57:48,583 --> 00:57:50,041
Do you have any unfulfilled wishes?
462
00:57:51,375 --> 00:57:52,583
I can help you.
463
00:58:05,625 --> 00:58:06,833
Bury my sister
464
00:58:08,541 --> 00:58:11,083
and I together.
465
00:58:15,500 --> 00:58:16,750
Sheng-xin.
466
00:58:21,708 --> 00:58:22,708
De-xin?
467
00:58:24,666 --> 00:58:25,666
Is that you?
468
00:58:27,958 --> 00:58:28,958
Where's Xiao Qi?
469
00:58:30,833 --> 00:58:32,708
Did you take Xiao Qi away?
470
00:58:33,916 --> 00:58:35,041
He De-xin!
471
00:58:38,875 --> 00:58:40,541
He Sheng-xin.
472
00:58:49,000 --> 00:58:50,625
We finally meet.
473
00:58:52,750 --> 00:58:55,625
I died here and I'm trapped here.
474
00:58:58,875 --> 00:59:00,208
Have you ever thought of me?
475
00:59:05,958 --> 00:59:08,166
- I beg you...
- And when I begged you to save me?
476
00:59:10,500 --> 00:59:12,416
Did you help me?
477
00:59:15,208 --> 00:59:17,208
You said you would always be by my side.
478
00:59:20,250 --> 00:59:21,291
What happened then?
479
00:59:27,000 --> 00:59:29,041
I don't know why you killed yourself.
480
00:59:29,125 --> 00:59:32,000
You watched as they took me away
and did nothing.
481
00:59:34,583 --> 00:59:35,875
You didn't even turn around.
482
00:59:39,583 --> 00:59:40,708
Do you know?
483
00:59:55,791 --> 00:59:58,250
They raped me.
484
01:00:03,416 --> 01:00:04,625
A-Kai, go away.
485
01:00:21,208 --> 01:00:22,291
Who will save you?
486
01:00:36,000 --> 01:00:38,958
Mom told me that you were possessed,
487
01:00:39,041 --> 01:00:40,375
so she took you to pray.
488
01:00:48,541 --> 01:00:50,500
Who could I have told?
489
01:01:03,458 --> 01:01:04,750
Do you know
490
01:01:06,125 --> 01:01:07,833
how much I wish
491
01:01:09,750 --> 01:01:11,875
I could be you?
492
01:01:14,750 --> 01:01:17,583
I even took the blame
for the mistakes you made.
493
01:01:20,083 --> 01:01:21,208
Anyway,
494
01:01:23,041 --> 01:01:24,750
I'm that kind of person.
495
01:01:31,583 --> 01:01:33,291
Later on, you confessed
your mistake to me.
496
01:01:34,541 --> 01:01:36,916
You said you'd always be by my side
no matter what happens.
497
01:01:40,416 --> 01:01:42,916
But when I needed you,
498
01:01:50,041 --> 01:01:51,583
you disregarded me.
499
01:01:57,541 --> 01:01:59,041
Now is the time.
500
01:02:06,166 --> 01:02:07,250
I'm sorry.
501
01:02:08,833 --> 01:02:09,833
I'm sorry.
502
01:02:13,625 --> 01:02:15,333
But Xiao Qi is innocent.
503
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Xiao Qi is innocent.
504
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
De-xin?
505
01:02:35,208 --> 01:02:37,125
I just used her to help.
506
01:02:39,041 --> 01:02:40,458
What I really want
507
01:02:42,958 --> 01:02:43,958
is you.
508
01:02:49,750 --> 01:02:50,666
Xiao Qi.
509
01:02:50,750 --> 01:02:52,041
You can't walk so carelessly.
510
01:02:52,125 --> 01:02:53,541
You'll end up getting possessed.
511
01:02:53,625 --> 01:02:55,726
I'd already be possessed
if that were going to happen.
512
01:02:55,750 --> 01:02:56,833
Where did she go?
513
01:02:57,166 --> 01:02:58,166
Xiao Qi.
514
01:02:58,416 --> 01:02:59,541
Xiao Qi!
515
01:02:59,833 --> 01:03:01,166
Xiao Qi!
516
01:03:08,250 --> 01:03:10,708
Our colleagues have searched everywhere.
517
01:03:10,791 --> 01:03:12,875
If they find anything,
they'll inform us immediately.
518
01:03:13,583 --> 01:03:15,416
What could have happened?
519
01:03:17,916 --> 01:03:18,916
Sheng-xin.
520
01:03:19,416 --> 01:03:22,458
We died in the same place
over ten years ago.
521
01:03:25,375 --> 01:03:28,833
It wasn't Xiao Qi, was it?
522
01:03:29,791 --> 01:03:30,666
Mrs. Lin.
523
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
That was probably a ghost.
524
01:03:34,416 --> 01:03:35,791
A ghost?
525
01:03:37,416 --> 01:03:38,625
I wanted to tell you earlier
526
01:03:38,833 --> 01:03:41,000
that I actually can see
527
01:03:42,041 --> 01:03:43,041
ghosts.
528
01:03:44,541 --> 01:03:45,833
She wasn't a bane.
529
01:03:45,916 --> 01:03:47,676
You must be the one
who hounded her to death.
530
01:03:47,750 --> 01:03:49,250
Do you mean I killed her?
531
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
She was the one who ended the He family.
532
01:03:51,625 --> 01:03:53,333
Her death was her own fault.
533
01:03:58,000 --> 01:03:59,166
I'm not dead.
534
01:03:59,500 --> 01:04:01,875
Xiao Qi, I'm not dead.
535
01:04:01,958 --> 01:04:04,166
No matter what happens in the future,
536
01:04:04,250 --> 01:04:05,708
I will always stay with you.
537
01:04:14,791 --> 01:04:16,708
You finally came to keep me company.
538
01:04:18,000 --> 01:04:19,375
We'll be together
539
01:04:20,333 --> 01:04:21,833
in the next life as well.
540
01:05:53,458 --> 01:06:00,375
Pray for the blessing
541
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
Ms. De-xin.
542
01:06:03,041 --> 01:06:05,416
We did what you told us to do.
543
01:06:05,833 --> 01:06:08,250
I asked my uncle
to help your soul find peace.
544
01:06:08,791 --> 01:06:11,583
Of course Xiao Qi's mom was included.
545
01:06:11,958 --> 01:06:13,166
I wish both of you
546
01:06:13,916 --> 01:06:14,958
a smooth journey.
547
01:06:17,250 --> 01:06:18,250
Mrs. Sheng-xin.
548
01:06:18,541 --> 01:06:21,375
I'm graduating this year
and I will go to Keelung to study.
549
01:06:21,875 --> 01:06:24,500
Xiao Qi's grandma no longer lives at home.
550
01:06:25,291 --> 01:06:27,451
Xiao Qi doesn't want to live alone
in such a big house.
551
01:06:27,583 --> 01:06:29,000
So she'll be living on the campus.
552
01:06:29,791 --> 01:06:30,791
I'll be with her.
553
01:06:31,750 --> 01:06:32,750
Don't worry.
554
01:07:41,916 --> 01:07:42,916
Grandma.
555
01:07:50,625 --> 01:07:51,791
Yi-ming?
556
01:07:54,666 --> 01:07:56,583
You're so grown up now.
557
01:07:58,541 --> 01:08:01,666
It has been too long
since you came to see me.
558
01:08:01,750 --> 01:08:02,750
Grandma.
559
01:08:02,916 --> 01:08:05,875
- Are you studying hard at home?
- Grandma, I'm Xiao Qi.
560
01:08:06,666 --> 01:08:10,625
I worked so hard
to take care of the house for you
561
01:08:10,958 --> 01:08:12,458
as well as those fields.
562
01:08:13,375 --> 01:08:17,166
All of these will be given to you
in the future.
563
01:08:20,291 --> 01:08:21,375
Yi-ming.
564
01:08:22,750 --> 01:08:24,083
I want to tell you
565
01:08:24,916 --> 01:08:26,333
that when you're out and about,
566
01:08:27,291 --> 01:08:29,583
you shouldn't casually date around.
567
01:08:30,083 --> 01:08:33,333
Otherwise, you're going
to end up like your dad.
568
01:08:33,625 --> 01:08:35,666
He was abducted by that servant girl.
569
01:08:36,666 --> 01:08:38,458
He thought I didn't know.
570
01:08:39,000 --> 01:08:41,291
We saved the money
for your university tuition.
571
01:08:41,375 --> 01:08:42,855
I can't believe she dared to take it.
572
01:08:43,791 --> 01:08:44,791
I'll...
573
01:08:45,375 --> 01:08:46,833
never forgive her.
574
01:08:51,708 --> 01:08:52,708
Yi-ming.
575
01:08:53,666 --> 01:08:55,791
Don't disappoint me, okay?
576
01:08:57,583 --> 01:08:59,458
You have to study hard.
577
01:09:02,041 --> 01:09:03,166
Otherwise,
578
01:09:04,291 --> 01:09:06,041
you'll end up like your dad.
579
01:09:08,208 --> 01:09:09,208
In the end,
580
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
he killed himself with a gun.
581
01:09:53,291 --> 01:09:55,583
Master He.
582
01:09:57,208 --> 01:10:00,000
Why did you
583
01:10:00,666 --> 01:10:03,750
abandon me?
584
01:10:33,541 --> 01:10:35,301
You must be the one
who hounded her to death.
585
01:10:35,333 --> 01:10:36,833
Do you mean I killed her?
586
01:10:37,208 --> 01:10:39,250
She was the one who ended the He family.
587
01:10:39,333 --> 01:10:40,666
Her death was her own fault.
588
01:13:52,583 --> 01:13:55,500
Your grandma came before.
589
01:13:56,291 --> 01:13:57,458
At that time,
590
01:13:57,541 --> 01:13:58,833
I told her
591
01:13:59,458 --> 01:14:03,708
that both your mom and your uncle
had water-related calamities.
592
01:14:04,333 --> 01:14:07,083
In the end,
they weren't able to avoid them.
593
01:14:10,750 --> 01:14:13,541
There's one more thing you need to know.
594
01:14:14,125 --> 01:14:16,333
You shouldn't continue living
in that house.
595
01:14:16,708 --> 01:14:20,166
That house is unclean.
596
01:14:22,083 --> 01:14:24,500
Your mom had a water-related calamity.
597
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
You have a fire-related calamity.
598
01:14:27,458 --> 01:14:30,375
So when you use fire in the future,
599
01:14:30,458 --> 01:14:31,833
you need to be very careful.
600
01:14:33,250 --> 01:14:36,208
Unless you're at home in your kitchen,
601
01:14:36,666 --> 01:14:39,291
you should avoid using fire
602
01:14:39,375 --> 01:14:41,875
in all other places.
37479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.