All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S04E21 - Baby (Part 2) (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,304 Previously on Malcolm in the Middle... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,405 Baby's a little bit bigger than expected. 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,840 So we're going to induce labor on Thursday. 4 00:00:06,874 --> 00:00:09,077 MALCOLM: Festival of Brides? 5 00:00:09,110 --> 00:00:10,511 I just dropped 15 bucks on parking. 6 00:00:10,544 --> 00:00:11,579 We're going in. 7 00:00:11,612 --> 00:00:13,747 Baby just started kicking like crazy. 8 00:00:13,781 --> 00:00:15,616 It's almost like something was upsetting... 9 00:00:16,750 --> 00:00:17,918 Mom! 10 00:00:17,951 --> 00:00:19,920 I'm moving in. 11 00:00:19,953 --> 00:00:21,389 Everybody decent? 12 00:00:21,422 --> 00:00:23,591 God, I'm having a contraction. I'm going into labor. 13 00:00:23,624 --> 00:00:25,593 What? I have to get to the hospital. 14 00:00:25,626 --> 00:00:26,994 Got it on the oldies station. 15 00:00:27,027 --> 00:00:28,329 They're doing a Beatles "A" to "Z." 16 00:00:28,362 --> 00:00:32,100 So I'm just going to make myself some tea 17 00:00:32,133 --> 00:00:34,635 and relax until you get here. 18 00:00:36,304 --> 00:00:39,840 ♪ Yes, no, maybe 19 00:00:39,873 --> 00:00:42,376 ♪ I don't know 20 00:00:42,410 --> 00:00:45,713 ♪ Can you repeat the question? 21 00:00:45,746 --> 00:00:47,915 ♪ You're not the boss of me now ♪ 22 00:00:47,948 --> 00:00:50,384 ♪ You're not the boss of me now ♪ 23 00:00:50,418 --> 00:00:51,785 ♪ You're not the boss of me now ♪ 24 00:00:51,819 --> 00:00:54,888 ♪ And you're not so big 25 00:00:54,922 --> 00:00:57,358 ♪ You're not the boss of me now ♪ 26 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 ♪ You're not the boss of me now ♪ 27 00:00:59,427 --> 00:01:00,794 ♪ You're not the boss of me now ♪ 28 00:01:00,828 --> 00:01:04,697 ♪ And you're not so big 29 00:01:04,732 --> 00:01:08,936 ♪ Life is unfair. 30 00:01:14,275 --> 00:01:15,876 These contractions are coming so close together! 31 00:01:15,909 --> 00:01:16,777 Oh! 32 00:01:16,810 --> 00:01:18,479 (screams) 33 00:01:20,114 --> 00:01:21,715 Lois, you have to stop doing that. 34 00:01:21,749 --> 00:01:23,484 You are really freaking me out. 35 00:01:23,517 --> 00:01:25,119 Yeah, me, too, Lois. And I'm a doctor. 36 00:01:25,153 --> 00:01:27,121 We can't wait for Hal anymore. 37 00:01:27,155 --> 00:01:29,257 We've got to go to the hospital now! 38 00:01:29,290 --> 00:01:30,958 You really think you're ever going 39 00:01:30,991 --> 00:01:32,660 to see your husband again? Mom! 40 00:01:32,693 --> 00:01:34,795 He's a man, isn't he? 41 00:01:34,828 --> 00:01:35,896 He's had his way with you. 42 00:01:35,929 --> 00:01:37,831 What's he need to stick around for? 43 00:01:37,865 --> 00:01:39,667 Look, if you're not going to have the decency 44 00:01:39,700 --> 00:01:41,335 to choke on the fumes of your own bile, 45 00:01:41,369 --> 00:01:43,571 can you at least take your poison over to Aunt Susan's? 46 00:01:43,604 --> 00:01:46,274 Did she ask me to come? Did she call you? No. 47 00:01:46,307 --> 00:01:49,777 No, of course not. She only wants to see me suffer. 48 00:01:49,810 --> 00:01:51,979 Can you imagine how she's laughing at me, 49 00:01:52,012 --> 00:01:55,716 knowing that now I'm stuck with you as my favorite. 50 00:01:56,550 --> 00:01:57,818 Knock, knock. 51 00:01:57,851 --> 00:01:59,620 Lois, I need to borrow a coat hanger. 52 00:01:59,653 --> 00:02:01,855 I dropped my sandwich underneath my car seat. 53 00:02:02,656 --> 00:02:04,592 What's going on here? 54 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 Lois is in labor, and Hal's not here. 55 00:02:07,495 --> 00:02:08,696 (whimpering) 56 00:02:08,729 --> 00:02:12,500 I have dreamed of this moment! 57 00:02:12,533 --> 00:02:13,701 Here's what we're going to do. 58 00:02:13,734 --> 00:02:15,303 I'm going to carry you in my arms to my van. 59 00:02:15,336 --> 00:02:19,006 I have one of the three original sirens from Starsky and Hutch. 60 00:02:19,039 --> 00:02:21,275 I can make that trip in seven minutes flat. 61 00:02:21,309 --> 00:02:23,043 You're talking crazy! 62 00:02:23,076 --> 00:02:25,346 There were only two sirens used in that entire series, 63 00:02:25,379 --> 00:02:26,880 and they're both in the Smithsonian. 64 00:02:26,914 --> 00:02:28,949 Au contraire. There were four sirens. 65 00:02:28,982 --> 00:02:30,184 (all talking at once) 66 00:02:30,218 --> 00:02:33,454 Oh, Hal, where are you? 67 00:02:33,487 --> 00:02:35,789 Well, let's go! Your mother's in labor! 68 00:02:35,823 --> 00:02:38,226 We just wasted 45 minutes in the security office. 69 00:02:38,259 --> 00:02:40,027 Just our luck-- we get a rent-a-cop 70 00:02:40,060 --> 00:02:41,562 trying to make sergeant. 71 00:02:41,595 --> 00:02:44,532 I think he made you pee in that jar just because he could. 72 00:02:44,565 --> 00:02:46,834 You boys have really outdone yourselves this time. 73 00:02:46,867 --> 00:02:49,002 Now, I'm going to take your mom to the hospital, 74 00:02:49,036 --> 00:02:50,371 and I'm not going to hear one word 75 00:02:50,404 --> 00:02:52,306 out of any of you until we come back with the baby. 76 00:02:52,340 --> 00:02:55,376 (engine starts) 77 00:02:55,409 --> 00:02:57,445 (crashing) 78 00:02:58,746 --> 00:03:00,147 Okay, Dr. Kerr's going to meet you at the hospital. 79 00:03:00,180 --> 00:03:01,749 The guys are packing your bag, 80 00:03:01,782 --> 00:03:03,851 and Craig is cleaning out his car to make room for you. 81 00:03:03,884 --> 00:03:04,885 Two more trips 82 00:03:04,918 --> 00:03:05,919 and we're good to go. 83 00:03:05,953 --> 00:03:07,355 We're ready. 84 00:03:07,388 --> 00:03:10,891 What are you doing with all those suitcases? 85 00:03:10,924 --> 00:03:13,093 I told you she didn't need both sundresses. 86 00:03:13,126 --> 00:03:14,828 Hey, don't look at me. 87 00:03:14,862 --> 00:03:18,031 When I fly, I take one carry-on. That's it. 88 00:03:18,065 --> 00:03:19,099 (men arguing) 89 00:03:19,132 --> 00:03:22,836 I'm ready to go to the hospital. What? 90 00:03:22,870 --> 00:03:24,505 You're not going to the hospital. 91 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 I'm not going? You're not going. 92 00:03:27,074 --> 00:03:28,742 Oh, you want to go to the hospital so bad? 93 00:03:28,776 --> 00:03:30,578 I'll send you to the hospital. 94 00:03:30,611 --> 00:03:33,414 I'll send you to the hospital! 95 00:03:33,447 --> 00:03:34,715 Nobody's going to the hospital! 96 00:03:36,284 --> 00:03:37,951 It's too late. 97 00:03:37,985 --> 00:03:41,322 Somebody call the paramedics. I'm having the baby here. 98 00:03:44,292 --> 00:03:45,926 Boys, call me a taxi, 99 00:03:45,959 --> 00:03:48,362 and then call Dr. Kerr, let him know your mom's in labor. 100 00:03:48,396 --> 00:03:49,430 He's in the book. 101 00:03:49,463 --> 00:03:50,398 Then call AAA... 102 00:03:50,431 --> 00:03:51,365 Dad, calm down. 103 00:03:51,399 --> 00:03:52,466 I will not calm down! 104 00:03:52,500 --> 00:03:54,435 (phone ringing) 105 00:03:54,468 --> 00:03:57,438 Hello. Hello?! Oh! 106 00:03:57,471 --> 00:03:58,406 Hello! Lois? 107 00:03:59,840 --> 00:04:01,442 What?! Honey! 108 00:04:01,475 --> 00:04:02,776 Sir, stop moving. 109 00:04:02,810 --> 00:04:04,378 MALCOLM AND REESE: What'd she say?! 110 00:04:04,412 --> 00:04:07,415 My wife's at home, and she's having our baby right now! 111 00:04:07,448 --> 00:04:09,049 I have to get home to her! 112 00:04:09,082 --> 00:04:10,484 She's having the baby at home? 113 00:04:10,518 --> 00:04:12,720 Sir, you're not going anywhere in the shape you're in. 114 00:04:12,753 --> 00:04:14,455 Give him ten milligrams of diazepam. 115 00:04:14,488 --> 00:04:16,490 HAL: Let me out of here. 116 00:04:16,524 --> 00:04:20,428 I'm fine! Wait. What is that? 117 00:04:20,461 --> 00:04:21,261 What-what is that? 118 00:04:21,295 --> 00:04:22,496 Wha-What does that do? 119 00:04:22,530 --> 00:04:24,031 Breathe in a bit. 120 00:04:29,102 --> 00:04:30,738 (groans) 121 00:04:30,771 --> 00:04:32,506 I've got to get home to her! 122 00:04:32,540 --> 00:04:35,409 Give him ten more. I want him immobilized. 123 00:04:35,443 --> 00:04:37,745 Why don't you boys come with me? 124 00:04:37,778 --> 00:04:39,613 We have all sorts 125 00:04:39,647 --> 00:04:42,215 of fun magazines in the waiting area. 126 00:04:44,718 --> 00:04:47,788 You like Highlights? You like "Goofus and Gallant"? 127 00:04:47,821 --> 00:04:49,323 We don't want to read stupid magazines. 128 00:04:49,357 --> 00:04:50,491 Our mom is having a baby! 129 00:04:50,524 --> 00:04:53,193 I'm sure she's being very well taken care of, 130 00:04:53,226 --> 00:04:54,962 and so's your father, 131 00:04:54,995 --> 00:04:56,330 so there's nothing for you boys to do 132 00:04:56,364 --> 00:04:59,833 but relax and wait for someone to come and get you. 133 00:04:59,867 --> 00:05:02,470 But we have to do something. This is all our fault. 134 00:05:02,503 --> 00:05:04,438 You're obviously very upset young men, 135 00:05:04,472 --> 00:05:07,007 and frankly, I have no idea how to deal with you. 136 00:05:07,040 --> 00:05:08,442 That's why I'm not in pediatrics. 137 00:05:08,476 --> 00:05:12,012 Now, let's go into the waiting room 138 00:05:12,045 --> 00:05:13,614 like I told you. 139 00:05:13,647 --> 00:05:16,183 If you don't want to look at magazines, 140 00:05:16,216 --> 00:05:19,186 I'm sure there's a chair you can spin around in. 141 00:05:24,024 --> 00:05:25,493 My God, what does this woman weigh?! 142 00:05:25,526 --> 00:05:26,960 I'm losing my grip on her thigh! 143 00:05:26,994 --> 00:05:28,028 Let's get her to the bed! 144 00:05:28,061 --> 00:05:29,530 Let's get her in there! Let's go! 145 00:05:29,563 --> 00:05:30,998 Move it, move it, move it! 146 00:05:31,031 --> 00:05:33,534 All right, all right, all right! Count of three, count of three. 147 00:05:33,567 --> 00:05:35,536 MEN: One, two... three! 148 00:05:35,569 --> 00:05:37,070 (all grunting) 149 00:05:37,838 --> 00:05:39,039 That was like moving 150 00:05:39,072 --> 00:05:41,675 a concert grand. FRANCIS: Just relax, Mom. 151 00:05:41,709 --> 00:05:44,177 The paramedics will be here soon and they'll know what to do. 152 00:05:44,211 --> 00:05:46,414 Don't worry, Lois, I just Googled the word "baby." 153 00:05:46,447 --> 00:05:49,383 Here we go. 28 million matches-- there ought to be 154 00:05:49,417 --> 00:05:51,084 something useful in there. Craig, get off that thing. 155 00:05:51,118 --> 00:05:53,353 We don't need it. Trey's a doctor. 156 00:05:53,387 --> 00:05:55,989 Oh, no, Lois, I'm a dentist. 157 00:05:56,023 --> 00:05:58,058 But you have medical training, don't you? 158 00:05:58,091 --> 00:05:59,560 Yes, but I took up dentistry 159 00:05:59,593 --> 00:06:02,596 specifically because... well, that area down there, 160 00:06:02,630 --> 00:06:05,866 whe-when I look at it, I get giggly. 161 00:06:06,934 --> 00:06:08,001 I just do... 162 00:06:08,035 --> 00:06:10,237 since high school. 163 00:06:10,270 --> 00:06:11,939 Oh, for God's sakes. 164 00:06:11,972 --> 00:06:14,775 I doubt I'm the only one. (doorbell rings) 165 00:06:14,808 --> 00:06:17,578 The paramedics are... oh. Hi, is Malcolm home? 166 00:06:17,611 --> 00:06:20,280 No, and we're in... I just need to use his notes for my biochem homework. 167 00:06:20,313 --> 00:06:23,183 This really isn't a good time. 168 00:06:23,216 --> 00:06:24,918 You don't say hello to your own grandmother? 169 00:06:24,952 --> 00:06:28,756 I'm not Malcolm. We've been through this before. 170 00:06:28,789 --> 00:06:31,358 (shouting): Oh, God, the baby is pressing down 171 00:06:31,391 --> 00:06:32,860 so hard on my cervix! 172 00:06:32,893 --> 00:06:35,629 Well, good, looks like everything's under control here. 173 00:06:35,663 --> 00:06:37,598 Piama and I are going to head out 174 00:06:37,631 --> 00:06:39,399 back to the ranch. 175 00:06:39,433 --> 00:06:40,968 What are you talking about? 176 00:06:41,001 --> 00:06:42,770 Nothing! You think I'm running away? 177 00:06:42,803 --> 00:06:45,439 You think being here when my own mother gives birth 178 00:06:45,473 --> 00:06:47,808 is-is making me so intensely uncomfortable 179 00:06:47,841 --> 00:06:49,910 I've made up a fake excuse to leave? 180 00:06:49,943 --> 00:06:51,945 That is not even a tiny bit true. 181 00:06:51,979 --> 00:06:54,482 CRAIG: Okay, clothes for babies, names for babies, 182 00:06:54,515 --> 00:06:57,417 truck drivers dressed like... ew. 183 00:06:57,451 --> 00:06:58,619 Excuse me, can somebody help me 184 00:06:58,652 --> 00:06:59,920 find Malcolm's biochem notes? 185 00:06:59,953 --> 00:07:01,088 I need them 186 00:07:01,121 --> 00:07:01,955 to do my assignment. 187 00:07:01,989 --> 00:07:03,724 Get out of here, Lloyd! 188 00:07:03,757 --> 00:07:06,727 I'm in labor! I'm about to give birth! 189 00:07:06,760 --> 00:07:10,130 It's a really important assignment. 190 00:07:12,533 --> 00:07:14,468 We are the worst kids in the world. 191 00:07:14,502 --> 00:07:16,103 Mom was right. 192 00:07:16,136 --> 00:07:19,640 We really are evil little trolls who have absolutely 193 00:07:19,673 --> 00:07:21,408 no consideration for anything 194 00:07:21,441 --> 00:07:22,776 but ourselves, 195 00:07:22,810 --> 00:07:25,178 and destroy everything we come in contact with, 196 00:07:25,212 --> 00:07:28,315 and we're lucky if we don't end up in prison or dead. 197 00:07:28,348 --> 00:07:29,783 Here's what we're going to do. 198 00:07:29,817 --> 00:07:31,351 There's a class that starts here 199 00:07:31,384 --> 00:07:32,786 in ten minutes. 200 00:07:32,820 --> 00:07:34,755 It's all about how to be parents to newborn babies. 201 00:07:34,788 --> 00:07:36,356 We're going to take it. 202 00:07:36,389 --> 00:07:37,357 What are you talking about? 203 00:07:37,390 --> 00:07:38,792 We're going to learn how to help out. 204 00:07:38,826 --> 00:07:40,994 We're going to learn how to be good for once. 205 00:07:41,028 --> 00:07:42,930 All right! Yeah, this baby's not going to get 206 00:07:42,963 --> 00:07:44,264 dropped on its head all the time. 207 00:07:44,297 --> 00:07:45,866 Yeah! 208 00:07:45,899 --> 00:07:46,900 What? 209 00:07:48,335 --> 00:07:49,703 Take a deep breath, and blow it out 210 00:07:49,737 --> 00:07:51,004 like you're blowing out a candle. 211 00:07:51,038 --> 00:07:52,005 (puffing) 212 00:07:52,039 --> 00:07:54,808 (puffing) 213 00:07:54,842 --> 00:07:57,310 Oh! Oh! 214 00:07:57,344 --> 00:07:58,812 Oh! Oh, my God! 215 00:07:58,846 --> 00:08:00,981 I thought my fingers were going to explode! 216 00:08:01,014 --> 00:08:02,883 Way to breathe through it. CRAIG: Hey, hey, 217 00:08:02,916 --> 00:08:04,885 I found something! 218 00:08:04,918 --> 00:08:07,054 There's been a slight increase in the incidence 219 00:08:07,087 --> 00:08:09,990 of babies born with a tail. 220 00:08:10,023 --> 00:08:12,726 I wonder if that makes it easier to tell when they're happy? 221 00:08:12,760 --> 00:08:14,728 Where the hell are those paramedics? 222 00:08:14,762 --> 00:08:15,996 They'll be here any second. 223 00:08:16,029 --> 00:08:17,364 Steve called them 224 00:08:17,397 --> 00:08:19,432 ten minutes ago. 225 00:08:21,902 --> 00:08:23,537 Yeah, that's right. 226 00:08:23,571 --> 00:08:26,439 That's what I did ten minutes ago. 227 00:08:28,576 --> 00:08:30,544 So, when did you get this wallpaper? 228 00:08:30,578 --> 00:08:32,511 (men chatting) 229 00:08:32,546 --> 00:08:33,513 So, anyway, 230 00:08:33,547 --> 00:08:34,715 we just feel awful, 231 00:08:34,748 --> 00:08:37,049 and that's why we really want to take this class. 232 00:08:37,083 --> 00:08:38,919 Oh, my God, you should feel awful. 233 00:08:38,952 --> 00:08:40,654 You're horrible children. 234 00:08:40,688 --> 00:08:41,589 That's our point. 235 00:08:41,621 --> 00:08:43,190 Well, I suppose 236 00:08:43,222 --> 00:08:46,594 everyone deserves another chance. 237 00:08:46,627 --> 00:08:49,062 All right, you can take the class. 238 00:08:49,096 --> 00:08:50,397 Thank you. Ah, we're in. Yes! 239 00:08:50,430 --> 00:08:52,032 When your milk duct is blocked, 240 00:08:52,065 --> 00:08:53,166 it's called mastitis. 241 00:08:53,200 --> 00:08:55,102 It's important that you let your baby 242 00:08:55,135 --> 00:08:57,404 suck the obstruction out of the breast, 243 00:08:57,437 --> 00:08:59,673 and don't be alarmed if the baby then vomits up 244 00:08:59,707 --> 00:09:01,875 a cottage cheese-type substance. 245 00:09:01,909 --> 00:09:03,510 Now, join me over here... 246 00:09:03,543 --> 00:09:07,447 Like I needed another reason to hate cottage cheese. 247 00:09:07,480 --> 00:09:09,917 I've been kind of zoning in and out here, 248 00:09:09,950 --> 00:09:12,285 but did she just say milk comes out of those things? 249 00:09:12,319 --> 00:09:15,122 Reese, that's what they're for. 250 00:09:15,155 --> 00:09:16,590 My God! 251 00:09:16,624 --> 00:09:19,793 Women are the cows of people! 252 00:09:19,827 --> 00:09:22,529 (whimpers) 253 00:09:22,562 --> 00:09:25,465 Oh! 254 00:09:25,498 --> 00:09:27,635 I'm coming, Lois. 255 00:09:27,668 --> 00:09:30,237 (grunting) 256 00:09:36,810 --> 00:09:38,445 (grunts) 257 00:09:38,478 --> 00:09:40,948 I'm coming, Lois! 258 00:09:40,981 --> 00:09:42,950 I'm coming, Lois! 259 00:09:45,853 --> 00:09:48,722 (grunting) 260 00:09:48,756 --> 00:09:51,992 I'm coming, Lois! 261 00:09:53,426 --> 00:09:58,498 I'm coming, Lois! I'm coming! 262 00:09:58,531 --> 00:10:00,233 I'm coming, Lois! 263 00:10:00,267 --> 00:10:01,601 (screeching): I'm coming! 264 00:10:01,635 --> 00:10:05,138 I'm coming, Lois! I'm coming! 265 00:10:05,172 --> 00:10:08,041 I'm c... 266 00:10:19,653 --> 00:10:22,455 (whispers): I'm coming... 267 00:10:22,489 --> 00:10:25,793 Lois. 268 00:10:31,064 --> 00:10:32,833 Here, I brought some towels 269 00:10:32,866 --> 00:10:33,801 to put under your knees. 270 00:10:33,834 --> 00:10:34,802 Oh, Piama, 271 00:10:34,835 --> 00:10:35,803 don't use the good towels. 272 00:10:35,836 --> 00:10:37,838 IDA: What does she know about towels? 273 00:10:37,871 --> 00:10:42,342 Her people dried themselves off by throwing dirt on their backs. 274 00:10:43,343 --> 00:10:44,611 Thank you, Piama. 275 00:10:44,644 --> 00:10:45,913 Thank you very much. 276 00:10:46,546 --> 00:10:48,348 I'm sure 277 00:10:48,381 --> 00:10:51,685 the paramedics will come get you very soon, 278 00:10:51,719 --> 00:10:53,220 and before they do, 279 00:10:53,253 --> 00:10:55,355 there's something I want you to know. 280 00:10:56,256 --> 00:10:59,693 Your father had a second family. 281 00:10:59,727 --> 00:11:00,961 What?! 282 00:11:00,994 --> 00:11:03,864 This slutty cocktail waitress in Manitoba. 283 00:11:03,897 --> 00:11:05,665 She was nothing but a pig, 284 00:11:05,699 --> 00:11:08,568 and the children that came out of her... 285 00:11:08,601 --> 00:11:10,503 Why are you telling me this now? 286 00:11:10,537 --> 00:11:11,538 In case you die, 287 00:11:11,571 --> 00:11:13,240 I don't want you thinking of him 288 00:11:13,273 --> 00:11:14,307 as a decent man, 289 00:11:14,341 --> 00:11:16,143 but don't tell your sister. 290 00:11:16,176 --> 00:11:18,411 Let her stew in her own ignorance. 291 00:11:18,445 --> 00:11:21,381 I only tell this to my favorite. 292 00:11:21,414 --> 00:11:22,783 (loud hammering) 293 00:11:23,784 --> 00:11:25,085 What are you doing? 294 00:11:25,118 --> 00:11:26,720 Building calms me down, okay? 295 00:11:26,754 --> 00:11:28,756 We're all trying to find ways to cope with this. 296 00:11:28,789 --> 00:11:31,591 Yes, Francis, I'm trying to cope with this pregnancy 297 00:11:31,624 --> 00:11:33,761 by giving birth! 298 00:11:33,794 --> 00:11:36,329 Excuse me. I'm working quietly. 299 00:11:36,363 --> 00:11:37,430 I'd appreciate it 300 00:11:37,464 --> 00:11:40,133 if you could work quietly, too. 301 00:11:42,102 --> 00:11:44,037 Got to get out... 302 00:11:44,071 --> 00:11:45,705 I gotta get out. 303 00:11:45,739 --> 00:11:47,340 I gotta get out. 304 00:11:47,374 --> 00:11:48,375 H-Hey! 305 00:11:48,408 --> 00:11:49,342 How's it going? 306 00:11:49,376 --> 00:11:50,677 You gotta get me out of here. 307 00:11:50,710 --> 00:11:51,779 I don't belong in here. 308 00:11:51,812 --> 00:11:53,446 I have to get home. 309 00:11:53,480 --> 00:11:55,115 It's okay, little fellow. You'll be fine... 310 00:11:55,148 --> 00:11:58,251 as long as someone claims you in the next six hours. 311 00:11:58,285 --> 00:11:59,953 Six hours? What happens then? 312 00:11:59,987 --> 00:12:02,622 Wait! What happens then?! 313 00:12:02,655 --> 00:12:04,124 Oh, boys! 314 00:12:04,157 --> 00:12:05,592 Boys! 315 00:12:05,625 --> 00:12:06,860 Over here. Pick me, pick me. 316 00:12:06,894 --> 00:12:08,028 Wow, look at this guy. 317 00:12:08,061 --> 00:12:09,629 Yeah! 318 00:12:09,662 --> 00:12:11,664 That is the ugliest dog I've ever seen. 319 00:12:12,332 --> 00:12:13,801 What did he roll in? 320 00:12:13,834 --> 00:12:15,202 I'm gonna be sick. 321 00:12:15,235 --> 00:12:16,870 Oh, look at this one. 322 00:12:16,904 --> 00:12:18,538 No! No, please come back. 323 00:12:18,571 --> 00:12:19,773 Please, please, please! 324 00:12:19,807 --> 00:12:22,509 Can someone shut this yappy one up? 325 00:12:23,510 --> 00:12:24,978 That's right, Dewey. 326 00:12:25,012 --> 00:12:27,815 Come back to Daddy. Pick Daddy. 327 00:12:27,848 --> 00:12:31,051 Can we take this one's collar and put it on the good one? 328 00:12:31,084 --> 00:12:33,486 Collar? 329 00:12:33,520 --> 00:12:34,654 What? 330 00:12:34,687 --> 00:12:36,489 No! No! 331 00:12:36,523 --> 00:12:38,892 (howling): No! 332 00:12:38,926 --> 00:12:40,928 No! No! No! 333 00:12:40,961 --> 00:12:42,863 (barking) 334 00:13:01,614 --> 00:13:04,117 My biggest fear... is that I won't be 335 00:13:04,151 --> 00:13:05,485 a good big brother. 336 00:13:05,518 --> 00:13:06,786 Babies are born stupid 337 00:13:06,820 --> 00:13:08,755 and they're really counting on you. 338 00:13:08,788 --> 00:13:10,357 They'll touch stuff they shouldn't. 339 00:13:10,390 --> 00:13:12,259 They'll eat anything. 340 00:13:12,292 --> 00:13:15,495 I'd say half of all our Legos have been through this kid. 341 00:13:15,528 --> 00:13:16,563 Probably more. 342 00:13:18,999 --> 00:13:21,001 Can I get a new baby? 343 00:13:21,902 --> 00:13:23,503 (man screaming) 344 00:13:23,536 --> 00:13:24,671 Lois, Let go! 345 00:13:24,704 --> 00:13:26,639 Or at least grab his hand! 346 00:13:26,673 --> 00:13:28,475 They say that childbirth 347 00:13:28,508 --> 00:13:32,312 is the most painful thing a person can go through. 348 00:13:32,345 --> 00:13:35,348 With a little light pancake, you could pass. 349 00:13:35,382 --> 00:13:39,552 You don't have to hang out with the other ones, you know. 350 00:13:40,520 --> 00:13:41,621 Okay, you know what? 351 00:13:41,654 --> 00:13:43,023 See, here's the thing... 352 00:13:43,056 --> 00:13:45,158 Lady... we're better than you. 353 00:13:45,192 --> 00:13:47,627 Every one of us in every way. 354 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 I'm smarter than you, 355 00:13:48,695 --> 00:13:51,865 more educated, and I contribute more to society. 356 00:13:51,899 --> 00:13:52,699 I have a family 357 00:13:52,732 --> 00:13:53,867 that loves me. 358 00:13:53,901 --> 00:13:55,302 I live in a big house, 359 00:13:55,335 --> 00:13:57,570 drive a nice car and make more money in a year 360 00:13:57,604 --> 00:13:59,739 than you've probably made your whole lifetime. 361 00:13:59,772 --> 00:14:03,911 Big deal. So you're a drug dealer. 362 00:14:05,412 --> 00:14:06,646 Booga-booga! 363 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 (shrieks) 364 00:14:07,714 --> 00:14:08,982 LOIS: Hal, where are you? 365 00:14:09,016 --> 00:14:10,918 Put the ice on it. 366 00:14:10,951 --> 00:14:12,552 The paramedics'll be here any minute, 367 00:14:12,585 --> 00:14:13,686 so just hang on. 368 00:14:13,720 --> 00:14:14,888 I can't hang on. 369 00:14:14,922 --> 00:14:16,389 It doesn't work like that. 370 00:14:16,423 --> 00:14:17,925 This baby is coming now. 371 00:14:17,958 --> 00:14:19,759 Lois, you don't want to push until you're 372 00:14:19,792 --> 00:14:22,162 at least ten centimeters dilated. 373 00:14:22,195 --> 00:14:24,264 Well, take a look if you want. 374 00:14:24,297 --> 00:14:26,433 Uh... I-I... 375 00:14:26,466 --> 00:14:29,069 I'd be happy to look in your mouth. 376 00:14:29,102 --> 00:14:31,939 Do you know those animals are in your backyard right now 377 00:14:31,972 --> 00:14:34,908 pacing back and forth like it's Africa? 378 00:14:34,942 --> 00:14:36,609 When this is my room, 379 00:14:36,643 --> 00:14:40,113 they don't come within 20 feet of the door. 380 00:14:40,147 --> 00:14:42,549 Oh, I can't believe she's here. I can't believe 381 00:14:42,582 --> 00:14:45,118 my sister picked now to have a fight with her. 382 00:14:45,152 --> 00:14:46,553 I can't believe I'm going to have 383 00:14:46,586 --> 00:14:47,620 to move into the boys' room. 384 00:14:47,654 --> 00:14:48,688 Calm down. 385 00:14:48,721 --> 00:14:49,756 Does your sister know 386 00:14:49,789 --> 00:14:51,758 your mom is dying? 387 00:14:51,791 --> 00:14:53,026 What are you talking about? 388 00:14:53,060 --> 00:14:55,362 Does your sister know your mother has a fatal disease 389 00:14:55,395 --> 00:14:56,429 that she's been hiding 390 00:14:56,463 --> 00:14:58,131 and this might be her last chance 391 00:14:58,165 --> 00:15:00,267 to make peace? 392 00:15:00,300 --> 00:15:02,702 With her mother. 393 00:15:02,735 --> 00:15:04,004 Who's dying. 394 00:15:06,506 --> 00:15:07,140 Wipe. 395 00:15:07,174 --> 00:15:08,441 Cream. 396 00:15:08,475 --> 00:15:09,509 Ready. 397 00:15:10,243 --> 00:15:11,911 Done! ALL: Yeah! 398 00:15:11,945 --> 00:15:12,645 Number one. 399 00:15:12,679 --> 00:15:13,713 In your face! 400 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 We're just learning 401 00:15:14,781 --> 00:15:16,483 how to take care of our babies. 402 00:15:16,516 --> 00:15:17,917 That's loser talk. 403 00:15:17,951 --> 00:15:20,387 We're gonna be the best big brothers ever. 404 00:15:20,420 --> 00:15:23,256 We aced Diaper and we totally owned Tub Time. 405 00:15:23,290 --> 00:15:24,391 I'm so glad I memorized 406 00:15:24,424 --> 00:15:25,959 all the common household chemicals 407 00:15:25,993 --> 00:15:27,660 that can be poisonous to the baby. 408 00:15:27,694 --> 00:15:31,164 You know, all this stuff parents have to do... 409 00:15:31,198 --> 00:15:33,400 all the feedings and bathings 410 00:15:33,433 --> 00:15:34,501 and diaperings 411 00:15:34,534 --> 00:15:36,569 and safety stuff and scheduling-- 412 00:15:36,603 --> 00:15:38,038 just made me realize. 413 00:15:39,039 --> 00:15:41,008 Mom never did any of this. 414 00:15:41,041 --> 00:15:43,310 There's a bottle of this on our headboard. 415 00:15:43,343 --> 00:15:45,378 No wonder we turned out the way we did. 416 00:15:46,446 --> 00:15:47,747 (groaning) 417 00:15:47,780 --> 00:15:49,516 It's six months, maybe a year. 418 00:15:49,549 --> 00:15:50,850 I'm gonna need that computer. 419 00:15:50,883 --> 00:15:53,120 Not today, squirt. Lois is about to have a baby, 420 00:15:53,153 --> 00:15:55,255 and I'm in charge of research. 421 00:15:55,288 --> 00:15:57,790 She's hot. 422 00:15:57,824 --> 00:16:00,660 I can't work with someone looking over my shoulder. 423 00:16:00,693 --> 00:16:01,828 Well, I'll see if I can find her. 424 00:16:01,861 --> 00:16:03,863 Mother! Telephone! 425 00:16:03,896 --> 00:16:07,667 Is the border station going to return my rifle? 426 00:16:07,700 --> 00:16:09,169 Hello? 427 00:16:11,571 --> 00:16:12,839 Yes? 428 00:16:14,141 --> 00:16:15,708 Oh, I'm glad to hear you say that. 429 00:16:15,742 --> 00:16:17,977 No, I'm fine. 430 00:16:18,011 --> 00:16:20,847 I'm here with you-know-who, and she's doing... 431 00:16:20,880 --> 00:16:22,149 you-know-what. 432 00:16:22,182 --> 00:16:24,551 Again. Yeah. 433 00:16:24,584 --> 00:16:28,388 (laughing) 434 00:16:28,421 --> 00:16:30,690 (groaning) 435 00:16:32,925 --> 00:16:34,294 Where are the paramedics? 436 00:16:34,327 --> 00:16:36,296 These contractions are too close to time. 437 00:16:36,329 --> 00:16:39,032 Francis, this baby's going to be born any minute. 438 00:16:39,066 --> 00:16:40,867 I want you to do something for me. 439 00:16:40,900 --> 00:16:42,302 What do you want me to do? 440 00:16:42,335 --> 00:16:44,071 I want you to deliver the baby. 441 00:16:44,104 --> 00:16:45,072 What? 442 00:16:45,105 --> 00:16:46,206 No. 443 00:16:46,239 --> 00:16:47,407 You can do it. 444 00:16:47,440 --> 00:16:48,575 You've done it before. 445 00:16:48,608 --> 00:16:50,643 You deliver barn animals all the time. 446 00:16:50,677 --> 00:16:52,045 You're not a barn animal. 447 00:16:52,079 --> 00:16:53,180 Francis, your father isn't here; 448 00:16:53,213 --> 00:16:55,014 you're the only person I trust. 449 00:16:55,048 --> 00:16:56,549 You don't even like me. 450 00:16:56,583 --> 00:16:58,985 But I love you, which is why 451 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 you're going to do this. 452 00:17:01,054 --> 00:17:03,056 No! You can't make me! 453 00:17:03,090 --> 00:17:04,857 Francis, your mother is asking for your help. 454 00:17:04,891 --> 00:17:06,226 LOIS: Francis. 455 00:17:06,259 --> 00:17:08,861 You can do this. 456 00:17:08,895 --> 00:17:10,063 You know that you can. 457 00:17:10,097 --> 00:17:12,565 Now, you're going to put your hands 458 00:17:12,598 --> 00:17:14,666 inside of Mommy and take out 459 00:17:14,701 --> 00:17:15,968 this baby! 460 00:17:22,474 --> 00:17:24,944 Lois. 461 00:17:24,977 --> 00:17:27,247 Oh, Lois. 462 00:17:27,280 --> 00:17:32,085 I finally found you. 463 00:17:32,752 --> 00:17:35,555 Oh, I missed the baby. 464 00:17:35,588 --> 00:17:36,756 It's okay. 465 00:17:36,789 --> 00:17:39,459 The baby is fine, Hal. 466 00:17:39,492 --> 00:17:41,994 Honey, I'm the worst husband in the world. 467 00:17:44,897 --> 00:17:47,400 I can't believe how terrible I am. 468 00:17:47,434 --> 00:17:48,735 Oh... 469 00:17:53,173 --> 00:17:55,408 I can't believe I made you go through this alone. 470 00:17:56,476 --> 00:17:59,546 I wish I could have been there. 471 00:17:59,579 --> 00:18:02,081 You were there, Hal. 472 00:18:02,115 --> 00:18:03,916 I was? 473 00:18:03,950 --> 00:18:06,286 We're a part of each other. 474 00:18:06,319 --> 00:18:08,921 Wherever I go, you're there. 475 00:18:08,955 --> 00:18:11,924 You are always with me. 476 00:18:11,958 --> 00:18:13,593 I love you. 477 00:18:15,462 --> 00:18:17,297 (monitor beeping rapidly) 478 00:18:19,599 --> 00:18:21,634 (both moaning) 479 00:18:29,776 --> 00:18:32,612 Oh, my God, what is that man doing? 480 00:18:32,645 --> 00:18:33,513 What? 481 00:18:33,546 --> 00:18:36,249 Get that sicko off of her. 482 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 What? Lois? Are you...? 483 00:18:38,651 --> 00:18:41,120 Someone call the police. 484 00:18:41,154 --> 00:18:42,522 MALCOLM: Dad! 485 00:18:44,857 --> 00:18:45,925 Oh, my God! 486 00:18:45,958 --> 00:18:47,294 What the hell are you doing? 487 00:18:50,029 --> 00:18:51,331 (shrieks) 488 00:18:51,364 --> 00:18:53,333 (Lois groans) 489 00:18:54,234 --> 00:18:55,168 Can you see the head? 490 00:18:55,202 --> 00:18:56,503 Not yet. 491 00:18:56,536 --> 00:18:58,371 You're not even looking. 492 00:18:58,405 --> 00:19:00,039 Is it starting to crown? 493 00:19:00,072 --> 00:19:02,041 Uh... yes. 494 00:19:02,074 --> 00:19:03,109 That's good. That's good. 495 00:19:03,142 --> 00:19:04,110 God, I can't believe 496 00:19:04,143 --> 00:19:05,845 I'm looking at... this. 497 00:19:05,878 --> 00:19:07,647 I'm going to die. 498 00:19:07,680 --> 00:19:11,551 If the head is completely crowning, it's okay to push. 499 00:19:11,584 --> 00:19:13,886 (moaning) 500 00:19:13,920 --> 00:19:17,890 If anyone calls, I'll be at your sister's. 501 00:19:17,924 --> 00:19:19,192 (moaning) 502 00:19:19,226 --> 00:19:21,928 No, don't worry. I'll let myself out. 503 00:19:23,496 --> 00:19:25,198 Come on, Lois. Come on. 504 00:19:26,433 --> 00:19:27,900 Ew! 505 00:19:28,768 --> 00:19:30,570 Ew! 506 00:19:31,404 --> 00:19:33,906 Ew! 507 00:19:36,443 --> 00:19:38,177 (baby crying) Was that the...? 508 00:19:38,211 --> 00:19:40,813 (gasps) 509 00:19:40,847 --> 00:19:43,416 I got it. I got it. 510 00:19:43,450 --> 00:19:44,651 Oh, my God. 511 00:19:44,684 --> 00:19:46,085 I got it! 512 00:19:46,118 --> 00:19:47,186 Yes! 513 00:19:48,721 --> 00:19:49,422 It's here. 514 00:19:51,724 --> 00:19:53,293 Put it on her chest. 515 00:19:54,727 --> 00:19:57,264 Oh. 516 00:19:57,297 --> 00:19:59,266 Hi, baby. 517 00:19:59,299 --> 00:20:00,933 Hi. 518 00:20:00,967 --> 00:20:04,437 (crying) 519 00:20:05,705 --> 00:20:07,274 Hi, baby. 520 00:20:07,307 --> 00:20:11,444 Oh, thank you, Francis. 521 00:20:11,478 --> 00:20:15,248 This is the nicest thing you've ever done for me. 522 00:20:15,282 --> 00:20:16,816 I am so proud of you. 523 00:20:21,153 --> 00:20:23,290 You can go vomit now. 524 00:20:24,791 --> 00:20:26,393 ABE: Way to go. 525 00:20:26,426 --> 00:20:28,127 Here he comes. There he is. 526 00:20:28,160 --> 00:20:31,931 (Francis gags, others murmur) 527 00:20:31,964 --> 00:20:33,099 Well, is it 528 00:20:33,132 --> 00:20:34,934 a boy or a girl? 529 00:20:34,967 --> 00:20:36,736 It's a beautiful, healthy baby... 530 00:20:36,769 --> 00:20:38,204 (siren blares) 531 00:20:38,237 --> 00:20:41,641 ALL: Aw... 532 00:20:41,674 --> 00:20:43,209 I knew it! 533 00:20:43,242 --> 00:20:44,611 Oh, that's all right. 534 00:20:44,644 --> 00:20:46,245 Hi there. 535 00:20:46,279 --> 00:20:48,715 I'm your mommy. 536 00:20:48,748 --> 00:20:50,182 Okay, so who's having the baby? 537 00:20:51,651 --> 00:20:55,922 I told you we shouldn't have stopped for coffee. 538 00:20:55,955 --> 00:20:57,290 (vibrating lips) 539 00:20:57,324 --> 00:20:59,125 Oh, I've forgotten how small they are. 540 00:20:59,158 --> 00:21:01,961 I forgot how good they smell. 541 00:21:01,994 --> 00:21:02,995 LOIS: Yeah. 542 00:21:03,029 --> 00:21:04,331 Okay, hand it over. 543 00:21:04,364 --> 00:21:05,632 MALCOLM: It's 5:30. 544 00:21:05,665 --> 00:21:07,400 It's time for the baby's sponge bath. 545 00:21:07,434 --> 00:21:09,168 Look how full this diaper is. 546 00:21:09,201 --> 00:21:11,538 When was the last time you changed it? 547 00:21:12,705 --> 00:21:14,474 Have you at least come up with a name yet? 548 00:21:14,507 --> 00:21:17,844 Yes. Jamie. 549 00:21:19,546 --> 00:21:20,947 It fits. 550 00:21:24,016 --> 00:21:26,653 We'll come back when your udders are ready. 37396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.