All language subtitles for Lykkefanten (1997).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,305 --> 00:00:50,274 Southern Comfort (The Luckyphant) 2 00:03:11,708 --> 00:03:12,811 Hello! 3 00:03:17,908 --> 00:03:20,196 Hello! 4 00:03:45,942 --> 00:03:50,833 - Open up! - Hello. 5 00:03:53,596 --> 00:03:56,253 - Anybody out there? - Yes, here! 6 00:03:56,982 --> 00:04:00,772 - Here! - Ida? 7 00:04:01,962 --> 00:04:04,672 Unlock! I want in! 8 00:04:04,756 --> 00:04:08,742 - You may not come in. - Yes, I may! 9 00:04:09,024 --> 00:04:14,234 - I have the right! - No, not yet, Ida... 10 00:04:14,610 --> 00:04:17,854 But I have always been a good girl, very good. 11 00:04:17,880 --> 00:04:20,399 Yes, yes, of course you have. 12 00:04:23,141 --> 00:04:25,639 Then, may I come in? 13 00:04:27,344 --> 00:04:29,643 You shall not be a good girl, you shall be happy. 14 00:04:29,797 --> 00:04:32,782 I was happy! It's true! 15 00:04:32,807 --> 00:04:35,440 You could have been much happier. 16 00:04:35,632 --> 00:04:37,154 I wan't to come in! 17 00:04:38,589 --> 00:04:41,580 If you don't unlock... 18 00:04:46,649 --> 00:04:48,906 Mother loved me, at least a little. 19 00:04:49,331 --> 00:04:51,771 How else would I've been happy? 20 00:04:51,772 --> 00:04:54,429 I hear you are angry. 21 00:04:56,972 --> 00:05:01,448 You're the one who could have helped me with father. 22 00:05:01,533 --> 00:05:03,549 "Bongo-bongo" 23 00:05:04,517 --> 00:05:07,402 And our journey. 24 00:05:07,403 --> 00:05:11,462 Mother really wanted to be sure. 25 00:05:11,463 --> 00:05:14,443 She says... 26 00:05:16,416 --> 00:05:19,340 It was because they were getting a divorce. 27 00:05:19,341 --> 00:05:23,992 She said so all the time: "I'll travel alone." 28 00:05:23,993 --> 00:05:30,135 But she got worse anyway, but father will never know. 29 00:05:32,038 --> 00:05:33,538 Grandma? 30 00:05:34,610 --> 00:05:38,056 This is Ida. Could you come? 31 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 Mother is sick again. 32 00:05:41,682 --> 00:05:43,921 Father comes later. 33 00:05:45,153 --> 00:05:46,968 They're both coming. 34 00:05:50,036 --> 00:05:54,111 Yes, okay. Bye-bye! 35 00:06:29,790 --> 00:06:36,278 Ida, next time mother gets sick, could you call me straight away? 36 00:06:38,488 --> 00:06:43,155 Could you promise me that? 37 00:06:45,004 --> 00:06:47,812 We want her to get better. 38 00:06:47,847 --> 00:06:50,509 Do you promise to call me? Honestly? 39 00:06:50,688 --> 00:06:52,476 - Yes. - Good! 40 00:06:52,609 --> 00:06:57,678 Ida, you can tell your mother I've poured her a bath. 41 00:07:11,526 --> 00:07:14,543 Skrubsak! You frightened me! 42 00:07:15,015 --> 00:07:18,618 I'll kill you, with my claws! 43 00:07:18,653 --> 00:07:25,273 Oh, and what is this? Has the beast eaten a snake? 44 00:07:25,274 --> 00:07:29,627 Are you nuts? It's my penis! 45 00:07:29,628 --> 00:07:35,281 So? Oh, but... Yes, how nice. 46 00:07:35,282 --> 00:07:37,954 That you're glad, I mean. 47 00:07:37,955 --> 00:07:45,982 "My ship went down, but destiny had mercy" 48 00:07:45,983 --> 00:07:53,385 "Finally saved, and my 'luckyphant' " (luck I found). 49 00:07:53,386 --> 00:07:55,514 "Luckyphant?" 50 00:07:55,515 --> 00:07:59,405 What the hell is a "luckyphant?" 51 00:08:01,759 --> 00:08:05,425 It's an elephant! 52 00:08:07,671 --> 00:08:15,012 "My ship went down, but destiny had mercy" 53 00:08:15,013 --> 00:08:23,280 "Finally saved, and my 'sillyphant.' " 54 00:08:32,420 --> 00:08:33,675 A tiger! 55 00:08:38,776 --> 00:08:41,170 Thanks, father! Now I'm a tiger man! 56 00:08:41,580 --> 00:08:44,864 That's nice, Skrubsak. As long as you're glad. 57 00:08:44,865 --> 00:08:48,411 Just like his father. Come, I'll help you. 58 00:08:52,124 --> 00:08:55,515 This thing... I'll fix that. 59 00:08:55,516 --> 00:08:57,759 Ida... 60 00:08:58,318 --> 00:09:01,462 Won't you open your gift, too? 61 00:09:03,399 --> 00:09:05,289 I won't. 62 00:09:07,072 --> 00:09:10,587 It's only some... "bonga-bonga" 63 00:09:12,862 --> 00:09:15,177 Have you found a place to live? 64 00:09:15,178 --> 00:09:20,107 Yes, we found a big and well-lit apartment. 65 00:09:20,108 --> 00:09:24,462 So, now we're neighbors to the Eiffel Tower. 66 00:09:25,331 --> 00:09:28,572 Then you must be happy. 67 00:09:28,573 --> 00:09:31,529 Yes, of course we are. 68 00:09:31,530 --> 00:09:33,267 - Cheers! - Cheers! 69 00:09:33,268 --> 00:09:35,110 And have a nice trip. 70 00:09:35,111 --> 00:09:38,070 Cheers! 71 00:09:44,760 --> 00:09:49,351 Next time you get drunk, Ida promised to call me immediately. 72 00:09:49,352 --> 00:09:51,221 Now it's enough! 73 00:09:51,256 --> 00:09:53,685 Or you'll lose your children. 74 00:09:58,385 --> 00:10:01,494 Pull yourself together. 75 00:10:01,529 --> 00:10:04,691 It could have been you two who were moving to Paris. 76 00:10:05,489 --> 00:10:09,004 Do something, something healthy. 77 00:10:09,005 --> 00:10:12,631 Or something else. Eat carrots. 78 00:10:12,632 --> 00:10:17,322 Why isn't it you who can put on an itty-bitty smile. 79 00:10:17,323 --> 00:10:24,246 What does a smile mean? Just sorrows. 80 00:10:39,711 --> 00:10:41,602 Ida? 81 00:10:45,307 --> 00:10:48,351 You two shouldn't be talking about your father. 82 00:10:48,352 --> 00:10:51,214 At least not while your mother can hear you. 83 00:10:51,215 --> 00:10:54,073 She just gets sad. Okay? 84 00:10:58,953 --> 00:11:01,003 Here's something - 85 00:11:01,123 --> 00:11:04,627 - that isn't "bonga-bonga." 86 00:11:04,628 --> 00:11:07,195 Thanks, grandma! 87 00:11:14,813 --> 00:11:16,557 That's him. 88 00:11:26,979 --> 00:11:29,460 Do you know what? 89 00:11:30,377 --> 00:11:33,208 I've found a job. 90 00:11:33,457 --> 00:11:36,930 I will start working soon. Then I can make some money. 91 00:11:36,931 --> 00:11:41,796 And then us three will go on vacation! 92 00:11:41,797 --> 00:11:47,689 Vacation! Vacation! 93 00:11:47,885 --> 00:11:54,672 - I think it's dark! - Dark? Let there be light! 94 00:11:58,250 --> 00:12:06,260 We're going on vacation! We're going on vacation! 95 00:12:20,957 --> 00:12:24,362 We're starting over. 96 00:12:30,615 --> 00:12:34,563 I remember this kind. Good for eating. 97 00:13:16,741 --> 00:13:20,677 Ida, can you put Skrubsak to bed? 98 00:13:21,514 --> 00:13:23,749 I'll just... 99 00:14:09,805 --> 00:14:12,842 Are you pulling your hair out? 100 00:14:14,725 --> 00:14:18,135 Yes, or I can't sleep. 101 00:14:18,136 --> 00:14:21,901 Can't you just think about something nice? 102 00:14:22,389 --> 00:14:27,792 Aren't you happy about your gift? 103 00:14:27,793 --> 00:14:31,662 No... 104 00:14:31,663 --> 00:14:35,742 It's the same with father, I wish he was happy. 105 00:14:35,743 --> 00:14:39,067 Mother doesn't want to talk about him. 106 00:14:39,068 --> 00:14:44,273 Father is forbidden, or mother will be sad. 107 00:14:44,274 --> 00:14:47,097 And she shouldn't be. 108 00:15:14,161 --> 00:15:17,121 - Can't you show me? - Okay. 109 00:15:20,237 --> 00:15:23,125 One for you and one for me. 110 00:15:23,126 --> 00:15:25,442 Do we have a deal? 111 00:15:25,443 --> 00:15:29,695 But Ida, weren't they very expensive? 112 00:15:29,696 --> 00:15:32,938 Yes, but I got 100 crowns from grandma. 113 00:15:32,939 --> 00:15:35,607 Let's put them on, shall we? 114 00:15:38,132 --> 00:15:41,077 - I want that one! - No, I want it. 115 00:15:41,078 --> 00:15:43,328 Oh, no! 116 00:15:55,151 --> 00:15:57,306 I can't reach them! 117 00:15:59,883 --> 00:16:05,140 Can't you try? You've got longer legs than I. 118 00:16:10,793 --> 00:16:13,024 This is disgusting, Klara. Have you seen this? 119 00:16:13,025 --> 00:16:16,560 Don't expect much, Ida, it's sewer pipes. 120 00:16:16,561 --> 00:16:22,149 You don't want to put your nose in there. 121 00:16:25,853 --> 00:16:29,263 There... A bit further. No! Almost. 122 00:16:33,228 --> 00:16:36,059 Eww! Shit! I lost my shoe. 123 00:16:36,060 --> 00:16:40,200 Perhaps you get it all up with the other shoe? 124 00:16:43,038 --> 00:16:46,024 And a little bit further. 125 00:16:46,025 --> 00:16:51,182 Klara! The earrings. 126 00:16:51,183 --> 00:16:53,057 They're gone! 127 00:16:59,400 --> 00:17:02,371 Oh, no. Now the other shoe is gone, too. 128 00:17:40,547 --> 00:17:42,514 I'm so cold! 129 00:17:42,515 --> 00:17:46,655 - You can borrow my boots. - Yes, please! 130 00:17:52,652 --> 00:17:54,715 It's Skrubsak. 131 00:17:54,716 --> 00:17:56,206 What's with him? 132 00:17:59,920 --> 00:18:03,584 You'd better not come inside, I'm going to bed. 133 00:18:04,175 --> 00:18:07,595 But Ida! What about me? 134 00:18:07,864 --> 00:18:11,003 I have no shoes! Ida! 135 00:18:17,407 --> 00:18:19,406 Skrubsak! 136 00:18:21,934 --> 00:18:23,871 Why aren't you at the day-care center? 137 00:18:23,872 --> 00:18:28,122 I'm upset 'cos mother said she'd wash my tiger outfit. 138 00:18:39,181 --> 00:18:41,125 Mother! 139 00:18:41,982 --> 00:18:44,314 Mother! 140 00:18:46,055 --> 00:18:49,312 You have to wash my tiger outfit. 141 00:18:53,522 --> 00:18:54,867 Mother? 142 00:19:02,028 --> 00:19:04,633 Wake up! 143 00:19:11,117 --> 00:19:12,883 She's dead! 144 00:19:15,416 --> 00:19:17,504 Ida, mother is dead! 145 00:19:17,505 --> 00:19:21,194 No, she's not dead. She just went into herself. 146 00:19:21,195 --> 00:19:23,373 Where did she go? 147 00:19:23,374 --> 00:19:24,374 I don't know. 148 00:19:26,557 --> 00:19:29,008 When does she come back? 149 00:19:30,542 --> 00:19:32,256 Impossible to know. 150 00:19:32,257 --> 00:19:36,326 What if we watch her until she comes back? 151 00:19:36,451 --> 00:19:38,906 So she doesn't want to go into herself. 152 00:19:38,907 --> 00:19:40,316 Won't work. 153 00:19:40,317 --> 00:19:42,691 But you will see, when she comes back - 154 00:19:42,692 --> 00:19:44,523 - she'll be glad. 155 00:19:44,524 --> 00:19:47,201 And she'll smile. 156 00:19:47,202 --> 00:19:50,089 Just like father. 157 00:19:50,090 --> 00:19:54,674 Yes... Come, Skrubsak. 158 00:20:17,952 --> 00:20:20,464 It's in pieces. 159 00:20:20,874 --> 00:20:23,416 My tiger. 160 00:20:25,086 --> 00:20:27,935 Have you talked to mother about father again? 161 00:20:30,620 --> 00:20:33,221 So, that's why 162 00:20:48,860 --> 00:20:51,325 Who are you calling? 163 00:20:51,326 --> 00:20:55,398 Grandma. We will call, right? 164 00:21:01,578 --> 00:21:02,763 Ida. 165 00:21:09,964 --> 00:21:12,703 We need to talk. 166 00:21:14,675 --> 00:21:16,399 Come... 167 00:21:17,842 --> 00:21:19,269 Come here! 168 00:21:28,663 --> 00:21:32,376 Your cigarette is broken. 169 00:21:34,045 --> 00:21:38,717 There's something I want to - 170 00:21:49,893 --> 00:21:51,834 Stop that! 171 00:21:56,157 --> 00:21:59,119 If you call grandma - 172 00:21:59,120 --> 00:22:02,238 - she will call the hospital - 173 00:22:02,239 --> 00:22:06,853 - and my illness will be known. 174 00:22:06,854 --> 00:22:11,237 And you two will be sent to an orphanage. 175 00:22:13,338 --> 00:22:16,073 But I didn't call. 176 00:22:25,279 --> 00:22:27,853 You may never call. 177 00:22:28,368 --> 00:22:32,511 No one must know. 178 00:22:33,317 --> 00:22:37,390 Or I'll lose the both of you. 179 00:23:00,629 --> 00:23:03,575 It's our secret. 180 00:23:06,610 --> 00:23:09,373 That only we know. 181 00:23:14,690 --> 00:23:17,713 We shall never be separated. 182 00:23:18,745 --> 00:23:23,817 You'll watch Skrubsak, and I... will watch my work. 183 00:23:51,661 --> 00:23:55,566 Look! I can, too. 184 00:24:02,695 --> 00:24:04,030 Let go! 185 00:24:05,787 --> 00:24:09,529 Remember, you can never tell anyone. 186 00:24:13,505 --> 00:24:15,860 No! You can't bite on the toothbrush! 187 00:24:15,861 --> 00:24:20,680 When you brush, I can't hear. 188 00:24:21,332 --> 00:24:26,138 I only said that you can never tell anyone about mother's illness. 189 00:24:26,139 --> 00:24:28,825 Or we will end up in an orphanage. 190 00:24:28,826 --> 00:24:32,784 Then we will have neither father nor mother. 191 00:24:32,785 --> 00:24:35,379 Then no one will watch us. 192 00:24:35,380 --> 00:24:39,042 And that's why we won't tell anyone. 193 00:24:40,800 --> 00:24:42,704 Can you show me? 194 00:24:42,705 --> 00:24:47,687 Yes, but I just want to --- (Pepi said: Can't understand what the little dude says) 195 00:24:47,688 --> 00:24:49,525 That's not it. 196 00:24:49,526 --> 00:24:51,719 They'll soon be friends. 197 00:24:51,720 --> 00:24:54,601 They're helping each other. 198 00:24:57,170 --> 00:25:00,146 Just ordinary people. 199 00:25:00,147 --> 00:25:02,990 They're exactly like us. 200 00:25:57,918 --> 00:25:59,539 Hello, this is Ida. 201 00:25:59,540 --> 00:26:01,398 "I want to talk to your mother." 202 00:26:02,766 --> 00:26:04,856 Mother isn't home, she's at work. 203 00:26:04,857 --> 00:26:06,781 "You think that?" 204 00:26:06,782 --> 00:26:10,412 "If she isn't here tomorrow, you can tell her she's fired." 205 00:26:10,413 --> 00:26:13,324 But she will be there. 206 00:26:13,325 --> 00:26:16,239 She was taking care of something for our trip. 207 00:26:16,240 --> 00:26:18,444 She's coming now. 208 00:29:57,674 --> 00:30:00,777 Mother, wake up! 209 00:30:01,242 --> 00:30:03,024 What is it, Ida? 210 00:30:06,541 --> 00:30:10,067 Your wallet. I need your purse, now! 211 00:30:10,068 --> 00:30:14,220 My purse? Why? 212 00:30:15,181 --> 00:30:17,239 Because! 213 00:30:17,240 --> 00:30:22,596 Just take it. 214 00:30:51,987 --> 00:30:54,339 Come on, Skrubsak. 215 00:30:54,970 --> 00:30:57,301 It's late, you have to get up! 216 00:30:59,545 --> 00:31:01,476 Come on. 217 00:31:22,500 --> 00:31:25,898 I don't want to go to the day-care center. 218 00:31:32,083 --> 00:31:36,050 You have to, or I can't to go to school. 219 00:31:36,441 --> 00:31:40,083 I'm sick. I have an ache on my head. 220 00:31:41,659 --> 00:31:43,897 It's called "a headache" 221 00:31:44,262 --> 00:31:49,442 No, for me it's "on," in my hair. 222 00:31:50,927 --> 00:32:00,458 If I don't go to school they will call and find out about mother. 223 00:32:02,531 --> 00:32:07,034 There is no food so you have to eat at the day-care center. 224 00:32:07,146 --> 00:32:11,786 No, I have to eat now, or I'll starve. 225 00:32:14,685 --> 00:32:17,847 I want something to eat! 226 00:32:21,002 --> 00:32:22,755 Food! 227 00:32:29,640 --> 00:32:33,340 - Can't you please put on your clothes. - No! 228 00:32:33,341 --> 00:32:37,119 Can't you at least spread them over you? 229 00:32:39,305 --> 00:32:42,595 No! I don't want any clothes on! 230 00:32:44,214 --> 00:32:47,554 I can't push you anymore. 231 00:32:48,119 --> 00:32:50,705 Can't you walk a little? 232 00:32:50,706 --> 00:32:55,920 I can't, you didn't feed me, and put those on me, I'm cold. 233 00:33:22,240 --> 00:33:25,537 That's not... not good. 234 00:33:26,135 --> 00:33:28,825 No, it's good. 235 00:34:03,575 --> 00:34:05,335 What are you looking for? 236 00:34:05,336 --> 00:34:07,655 Nothing... 237 00:34:13,186 --> 00:34:15,319 Ida, have you seen my purse? 238 00:34:16,897 --> 00:34:18,501 No... 239 00:34:22,128 --> 00:34:26,086 - Shouldn't you be at work? - Mind your own business! 240 00:34:28,915 --> 00:34:31,691 But don't you have use for the money? 241 00:34:37,573 --> 00:34:40,521 Have you been shopping? 242 00:34:42,064 --> 00:34:44,567 So it's you who took my money? 243 00:34:47,535 --> 00:34:49,802 Hand it over! 244 00:34:50,671 --> 00:34:54,586 - I had to take it. - Hand it over! 245 00:34:54,587 --> 00:34:56,416 You gave it to me! 246 00:34:58,786 --> 00:35:01,505 Where have you put it? 247 00:35:06,201 --> 00:35:07,476 Stop it! 248 00:35:07,477 --> 00:35:09,358 Do you steal from your own mother? 249 00:35:29,528 --> 00:35:31,865 They are mine... 250 00:35:34,493 --> 00:35:37,560 Stop, stop crying. 251 00:35:39,343 --> 00:35:42,074 Then, finally... 252 00:35:46,215 --> 00:35:51,722 When we can do that trip you will be glad again. 253 00:36:01,861 --> 00:36:06,054 I'll just buy these bottles and then I'll quit. 254 00:36:12,694 --> 00:36:15,532 I took the bottles. 255 00:36:17,741 --> 00:36:22,942 Those I found in the cupboard, I've hidden them in the basement. 256 00:36:26,762 --> 00:36:30,841 You really frightened me. 257 00:36:32,335 --> 00:36:34,541 My darling girl. 258 00:36:56,655 --> 00:37:02,528 - Where are they? - Under the stairs. 259 00:37:13,285 --> 00:37:15,929 Where are the bottles, Ida? 260 00:37:25,626 --> 00:37:29,871 Ida. Ida! 261 00:37:30,816 --> 00:37:32,896 Unlock! 262 00:37:41,348 --> 00:37:44,846 Unlock this damn door! 263 00:38:24,416 --> 00:38:27,814 It's terrible when she screams all the time. 264 00:38:28,301 --> 00:38:31,012 I can hear her all the time. 265 00:38:34,627 --> 00:38:36,672 Is there something you want? 266 00:38:38,241 --> 00:38:40,207 Are you thirsty? 267 00:38:40,534 --> 00:38:43,796 What shall mother do when I'm sick? 268 00:38:43,797 --> 00:38:46,457 She's at work. 269 00:38:46,458 --> 00:38:50,056 So she can make some money for our vacation. 270 00:39:08,308 --> 00:39:10,691 "Thailand - The Land of Smiles" 271 00:40:05,721 --> 00:40:07,837 Ida. 272 00:40:09,712 --> 00:40:13,498 Ida! Wake up! 273 00:40:18,535 --> 00:40:20,604 Wake up! 274 00:40:40,142 --> 00:40:42,919 Hello? Hi, grandma. 275 00:40:42,920 --> 00:40:45,957 No, I'm sick. 276 00:40:45,958 --> 00:40:49,659 Ida will do that, 'cos mother is sick. 277 00:40:49,660 --> 00:40:52,601 No, Ida is sleeping. 278 00:40:52,602 --> 00:40:54,730 I know mother is sleeping. 279 00:40:54,731 --> 00:40:57,340 Will you come now? 280 00:40:57,341 --> 00:40:59,784 Are you crazy? 281 00:41:02,569 --> 00:41:05,463 Now we have to go to the orphanage! 282 00:41:06,458 --> 00:41:08,214 Idiot! 283 00:41:08,215 --> 00:41:11,152 When grandma comes you'll be okay! 284 00:41:11,153 --> 00:41:13,849 And mother is at work, you follow? 285 00:41:19,745 --> 00:41:22,466 I want to go to father. 286 00:41:22,467 --> 00:41:23,467 You want, and want. 287 00:41:23,468 --> 00:41:28,065 I want to go to father! 288 00:41:28,066 --> 00:41:31,779 You can't go. 289 00:41:33,316 --> 00:41:34,596 Yes, I can! 290 00:41:34,597 --> 00:41:37,063 - No! - Yes! 291 00:41:40,360 --> 00:41:41,890 Shut up! 292 00:41:41,891 --> 00:41:45,165 No, I won't! 293 00:41:53,976 --> 00:41:58,634 You can't go to father, do you understand? 294 00:41:58,635 --> 00:42:00,204 Idiot! 295 00:42:00,205 --> 00:42:03,486 I'll take your present. 296 00:42:09,784 --> 00:42:11,490 Take it, damn it! 297 00:42:40,104 --> 00:42:43,151 - Mother? - Ida. 298 00:42:43,152 --> 00:42:45,859 Mother? 299 00:42:50,871 --> 00:42:52,565 Grandma is coming. 300 00:42:52,566 --> 00:42:55,585 Skrubsak has told. 301 00:42:58,511 --> 00:43:02,539 What's with the key? What are you doing, mother? 302 00:43:02,719 --> 00:43:05,265 I don't want to go to the orphanage. 303 00:43:05,283 --> 00:43:07,610 I want to be with you. 304 00:43:09,601 --> 00:43:13,884 You will stop drinking, or I'll take the key! 305 00:43:13,885 --> 00:43:18,703 Mother, do you promise? If you love me, you promise. 306 00:43:18,704 --> 00:43:23,878 Do you love me, mother? Grandma will come, do you love me? 307 00:43:23,879 --> 00:43:25,990 I love you, Ida. 308 00:43:25,991 --> 00:43:32,927 Ida, our trip. The three of us will go... 309 00:43:32,928 --> 00:43:35,256 All three, you hear? 310 00:43:44,593 --> 00:43:46,822 Are you happy now? 311 00:43:47,887 --> 00:43:50,023 Ida, what are you doing? 312 00:43:52,234 --> 00:43:54,972 What happens here? 313 00:43:56,009 --> 00:43:58,367 You feel warm. 314 00:43:58,549 --> 00:44:00,522 What has happened? 315 00:44:00,523 --> 00:44:01,783 They're gone. 316 00:44:06,799 --> 00:44:08,670 Orphanage... 317 00:44:10,526 --> 00:44:12,074 Help... 318 00:44:12,946 --> 00:44:15,459 Mother, help me! 319 00:44:15,460 --> 00:44:19,250 How do you treat your own children? 320 00:44:19,251 --> 00:44:22,512 - Now I'm calling! - No! 321 00:44:22,513 --> 00:44:24,849 Yes, Ida, right away! 322 00:44:24,850 --> 00:44:26,535 NO! 323 00:44:34,315 --> 00:44:36,801 Ida, stay here! 324 00:44:41,885 --> 00:44:45,317 Don't torture yourself. 325 00:44:45,318 --> 00:44:48,743 Hurry after Ida, and comfort her! 326 00:44:48,744 --> 00:44:50,846 Pull yourself together! 327 00:45:55,400 --> 00:45:57,344 I want to come in! 328 00:45:57,345 --> 00:46:01,980 - Go back. - Never! Not while she drinks! 329 00:46:03,162 --> 00:46:06,509 - She doesn't love me! - Yes. 330 00:46:07,546 --> 00:46:10,035 Ida! 331 00:46:52,218 --> 00:46:54,599 Go now, Ida, she doesn't drink anymore. 332 00:46:54,600 --> 00:46:55,946 I don't believe that. 333 00:46:55,947 --> 00:46:58,433 Yes, she'll do anything to get you back. 334 00:46:58,434 --> 00:47:01,191 She doesn't. 335 00:47:45,299 --> 00:47:46,673 Go back now. 336 00:47:46,674 --> 00:47:50,205 Never! I can go round the back instead. 337 00:48:05,353 --> 00:48:07,654 I couldn't get in. 338 00:48:07,655 --> 00:48:10,762 No, because in reality you don't want to come in. 339 00:48:10,763 --> 00:48:14,786 Your mother has stopped drinking, and you love each other. 340 00:48:14,787 --> 00:48:17,349 I want to come in! 341 00:48:17,350 --> 00:48:26,326 But Ida. I can show you. Do you want to see? 342 00:48:48,963 --> 00:48:50,990 Ida! 343 00:48:50,991 --> 00:48:53,379 If you go inside... 344 00:48:53,380 --> 00:48:57,434 You will never get out again. 345 00:48:57,435 --> 00:48:59,863 Never... 346 00:49:05,505 --> 00:49:06,924 Mother? 347 00:49:07,725 --> 00:49:10,198 No, let me go! 348 00:49:25,168 --> 00:49:28,801 I will never drink again. Never again. 349 00:49:50,149 --> 00:49:55,585 I promise you, I'll never drink again. 350 00:49:56,270 --> 00:50:01,050 Mother, I have missed you. 351 00:50:35,804 --> 00:50:38,978 Come. 352 00:51:02,108 --> 00:51:06,017 Look, Ida. Now we're the same. 353 00:51:11,794 --> 00:51:14,433 You can wake up now. 354 00:51:36,311 --> 00:51:38,928 Mother? 355 00:52:17,585 --> 00:52:20,640 Mother? Are you really resting now? 356 00:52:20,641 --> 00:52:23,281 You can be sure of it. 357 00:52:24,302 --> 00:52:28,663 Let me see. Hi, mother. 358 00:52:28,664 --> 00:52:32,061 - Are you in there? - You bet! 359 00:52:36,742 --> 00:52:39,837 I was never alone down there. 360 00:52:39,838 --> 00:52:42,719 It has something to do with love. 361 00:52:42,720 --> 00:52:44,790 Always. 362 00:52:45,806 --> 00:52:48,295 You don't decide those things. 363 00:52:48,330 --> 00:52:51,012 But you really should. 364 00:53:13,748 --> 00:53:16,343 Translation: Pepi@a.b.m.thelostmovies, May 2008 24355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.