Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,920
…és a sikátor másik végén
állnak meg.
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
Mindenhonnan zsaruk jönnek.
Én meg: "Menjünk!"
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,640
- Elkezdek futni…
- Milyen hosszú a sikátor?
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,400
A toronyháztól a benzinkútig
körülbelül 30 méter.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,600
- Rohanok tovább…
- Pánikba esve?
6
00:00:24,680 --> 00:00:29,640
Totál beszarva. Tizenhét éves voltam,
a nyomomban két rendőrautó.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
- Azt hittem, csak egy.
- Meglátok egy tűzlépcsőt.
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,360
Eldobom a hatos csomagot,
és gyorsan felmászom a tűzlépcsőn,
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,680
közben a zsaruk
még mindig a nyomomban vannak.
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,560
- Rozsdás volt?
- Mi?
11
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
- A létra.
- Igen, egy régi garázs volt.
12
00:00:45,160 --> 00:00:49,640
Addig mászom, amíg meg nem ragadják
a bokámat és elkezdenek lefelé húzni.
13
00:00:49,720 --> 00:00:55,720
Lógok a létrán, próbálom felhúzni
magamat, aztán leesek.
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Eltörik két bordám.
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
Melyik oldalon?
16
00:01:05,680 --> 00:01:07,040
Ezen.
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,160
Bármilyen megjegyzés?
18
00:01:09,240 --> 00:01:12,240
- Igaz történetnek tűnt.
- Az is.
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,480
- Te tartóztattad le?
- Igen, öt éve.
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,960
Lecibáltam egy vézna kis drogost
a tűzlépcsőről.
21
00:01:20,080 --> 00:01:24,360
Jól van, remek. Tényleg úgy hangzott,
mintha veled történt volna.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,920
Ennek ellenére, hol van benne hiba?
23
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
- … még mindig a nyomomban vannak.
- Rozsdás?
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,720
- Mi?
- A létra.
25
00:01:51,360 --> 00:01:52,720
A tekintetem iránya.
26
00:01:52,800 --> 00:01:55,600
A jobb oldalon van a jövő,
a nagy ismeretlen.
27
00:01:55,680 --> 00:01:59,600
A tekintetünk automatikusan oda téved,
valahányszor csak kitalálunk dolgokat.
28
00:01:59,680 --> 00:02:01,320
A múlt a bal oldalon van.
29
00:02:01,400 --> 00:02:05,840
Arra keresgéljük a saját,
valóságos, eltemetett emlékeinket.
30
00:02:05,920 --> 00:02:08,200
Ne használj fel olyat,
amit csak hallottál valahol.
31
00:02:08,280 --> 00:02:12,200
Olyan dolgokat használj,
amiket a saját bőrödön tapasztaltál.
32
00:02:12,280 --> 00:02:16,360
Ha egy létrán lógtál, az életedet
kockáztatva, emlékezni fogsz rá…
33
00:02:18,080 --> 00:02:23,360
A tekintetem iránya.
Egyszerű pszichológia,
34
00:02:23,440 --> 00:02:28,680
és elcsesztem Erola előtt,
mint egy kicseszett kezdő.
35
00:02:28,760 --> 00:02:32,680
Igen, totális kudarc vagy,
emberileg is.
36
00:02:32,760 --> 00:02:36,080
A finn nyomozó hatóságnál
mindenki szégyenkezik miattad.
37
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
Helló!
38
00:02:41,240 --> 00:02:44,200
- Miért?
- Egy holnapi kis meló miatt.
39
00:02:44,280 --> 00:02:48,200
Egy beépülős meló?
Dehát a kiképzés közepén járok.
40
00:02:48,280 --> 00:02:50,440
Fejezd be terepen.
41
00:02:59,320 --> 00:03:00,720
Ezek mind hamisítványok?
42
00:03:01,400 --> 00:03:04,640
Igen, azok. Elkobozták őket.
43
00:03:04,720 --> 00:03:07,000
Sosem gondoltam volna.
44
00:03:07,720 --> 00:03:09,080
Ez itt?
45
00:03:09,160 --> 00:03:12,360
Egy kései Helene Schjerfbeck festmény.
46
00:03:12,440 --> 00:03:15,240
Lenyomoztunk egy hamisítványt
egy pár évvel ezelőtti ügyben.
47
00:03:15,320 --> 00:03:17,040
Ez hamisítvány, vagy valódi?
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,440
Lehetetlen megmondani.
49
00:03:21,240 --> 00:03:24,400
- Van képed a hátuljáról?
- Nem ismered ezt a festményt?
50
00:03:25,360 --> 00:03:30,560
Igen, de az eredete annak,
amit követtünk, biztosnak tűnt,
51
00:03:30,640 --> 00:03:35,360
viszont a fluoreszcencia teszt
kimutatta, hogy a színek…
52
00:03:35,440 --> 00:03:38,920
Tökéletes. Pont úgy beszélsz, mint ők.
53
00:03:40,000 --> 00:03:41,520
Holnap aukció Stockholmban.
54
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
- Ott lesz?
- Szakértő. Skandináv művészet. Név?
55
00:03:50,320 --> 00:03:51,560
Emma.
56
00:03:52,480 --> 00:03:54,320
A fedőneved.
57
00:03:54,400 --> 00:03:58,360
- Még nem építtetted fel a profilod?
- Nem, épp a kiképzés közepén járok.
58
00:04:00,520 --> 00:04:02,640
Oké. Ne gondolkozz,
csak mondj egy nevet!
59
00:04:02,720 --> 00:04:05,880
Valamit, amire reagálnál,
ha az utca túloldaláról kiabálnám.
60
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Annika.
61
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Annika micsoda?
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
Storm…
63
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Stormare.
64
00:04:17,240 --> 00:04:19,920
- Annika Stormare.
- Igen.
65
00:04:23,880 --> 00:04:25,600
Annika Stormare. Itt a profilod.
66
00:04:28,200 --> 00:04:31,400
- És mi a meló?
- Ez itt.
67
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
Minden kapcsolatnak
három szakasza van.
68
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Első szakasz.
69
00:04:41,280 --> 00:04:46,520
Az első hónapokban bármit megteszel,
hogy lenyűgözd a másikat,
70
00:04:46,600 --> 00:04:51,200
és elfedd, hogy valójában
te is csak egy emberi roncs vagy…
71
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
- Sampo!
- … akinél egy kaktusz sem él túl.
72
00:04:53,640 --> 00:04:57,600
- Szerinted ez üzleti viselet?
- Őszinte választ vársz?
73
00:04:57,680 --> 00:04:58,720
Hát…
74
00:04:58,800 --> 00:05:00,160
Tehát a második szakasz.
75
00:05:00,240 --> 00:05:05,320
Ha sikerült elcsábítani, mutasd meg,
ki vagy valójában! Teszteld le őt!
76
00:05:05,400 --> 00:05:08,480
Lopj el egy kést egy étteremből,
és nézd meg, elviszik-e a villát.
77
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
Kedvesem, mi nem lopunk villát.
78
00:05:10,520 --> 00:05:15,600
- Miről szól az előadásod?
- Egy rövid bevezetés a pigmentekbe.
79
00:05:15,680 --> 00:05:20,000
Az egyik szakértőnk lemondta,
és megkértek, hogy helyettesítsem.
80
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Mikor jössz vissza?
81
00:05:21,960 --> 00:05:26,720
Legkésőbb holnap estére.
Szóval, mi a harmadik szakasz?
82
00:05:31,400 --> 00:05:35,000
Miután felfedted az igazi éned,
83
00:05:36,320 --> 00:05:38,000
ellenőrizd, hogy még melletted áll-e.
84
00:05:39,080 --> 00:05:43,200
- És ha igen?
- Gondoskodj róla, hogy ne hagyjon el!
85
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
És pontosan hogyan kell ezt csinálni?
86
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
- Be kell zárni az alagsorba.
- Ne már!
87
00:05:53,360 --> 00:05:55,000
Ez jó volt.
88
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
Melyik bolt van még nyitva ilyenkor?
89
00:06:10,280 --> 00:06:12,360
Helló, Annika Stormare vagyok.
90
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
A skandináv művészet szakértője.
91
00:06:16,680 --> 00:06:21,000
Helló! Annika Stormare. Szia!
92
00:06:23,240 --> 00:06:25,440
Annika. Annika Stormare.
93
00:07:09,880 --> 00:07:11,680
Elnézést!
94
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Bocsánat!
95
00:07:19,760 --> 00:07:21,440
Sajnálom, de késett.
96
00:07:21,520 --> 00:07:23,360
Rengeteg időnk van.
97
00:07:25,520 --> 00:07:28,760
Haka rendőrtiszt,
más néven Annika Stormare, felvéve.
98
00:07:28,960 --> 00:07:31,680
Tervezett érkezés hét perc múlva.
99
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
- Legyen hat.
- Vettem!
100
00:07:36,880 --> 00:07:39,200
A PIN-kód a születési éved.
101
00:07:40,760 --> 00:07:43,960
Annak is.
Jelzés a jobb fülhallgatóval.
102
00:07:44,040 --> 00:07:47,280
A kettő igent, az egy nemet jelent.
103
00:07:47,360 --> 00:07:50,280
„Anyaként” vagyok elmentve.
Ujjlenyomat-leolvasós.
104
00:07:51,920 --> 00:07:55,800
- A profilod?
- Szabadúszó. Skandináv művészet.
105
00:07:55,880 --> 00:07:58,960
- Miért vagy itt?
- Ügyfeleket keresek. Most rúgtak ki.
106
00:07:59,120 --> 00:08:02,200
- Honnan?
- A Vertigo Arttól. Magánbefektetők.
107
00:08:02,280 --> 00:08:04,720
- Születésnap?
- Február 15.
108
00:08:04,800 --> 00:08:07,880
- Csillagjegy?
- Nem hisz a horoszkópokban.
109
00:08:10,280 --> 00:08:11,760
Vízöntő.
110
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
- A díszvendégünk.
- Üdvözlöm!
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
- Vacklin a műveleti vezető
- Örvendek…
112
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
Készüljön fel! Hassan, készítsd fel!
113
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
A Crongberg Street végén? Maradj ott!
114
00:08:25,880 --> 00:08:27,800
Itt a kamera.
A hanglefedettség öt méter.
115
00:08:27,880 --> 00:08:31,000
- Ott van a kamera. Látod?
- Igen.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
Előre nézzen, hogy lássunk!
117
00:08:32,680 --> 00:08:36,000
Holmström a segéded
és a harmadik szemed.
118
00:08:36,280 --> 00:08:37,360
Helló!
119
00:08:40,440 --> 00:08:41,720
Pia!
120
00:08:41,800 --> 00:08:42,920
Rendben.
121
00:08:43,920 --> 00:08:45,560
Oké, öt perc.
122
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
- Rendben, kezdjük el!
- Készülj fel!
123
00:08:48,320 --> 00:08:51,000
- Minden rendben?
- Igen.
124
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Gyere velem!
125
00:08:57,640 --> 00:09:01,640
- Nem egy hamis festményről van szó.
- Készülj fel!
126
00:09:02,920 --> 00:09:05,080
Oké. Szóval,
miről is van szó valójában?
127
00:09:07,800 --> 00:09:11,480
Bemész, megnézed a festményt,
majd vársz a parancsra.
128
00:09:11,560 --> 00:09:14,840
De bárki megnézhetné azt a festményt.
129
00:09:14,920 --> 00:09:18,360
Ezt a festményt nem mutatják be
a nyilvánosságnak.
130
00:09:19,600 --> 00:09:21,360
Akkor nem is lehetne az aukción.
131
00:09:21,440 --> 00:09:22,760
Pontosan.
132
00:09:24,480 --> 00:09:27,080
Szóval, ez egy színjáték,
vagy annak egy része…
133
00:09:27,160 --> 00:09:28,440
Haka!
134
00:09:28,880 --> 00:09:32,320
Ne gondold túl! A beépített ügynökök
nem kérdezősködnek.
135
00:09:33,080 --> 00:09:36,480
Mennek, körbeszimatolnak,
majd lelépnek, ha utasítják őket.
136
00:09:36,560 --> 00:09:38,040
Egy perc.
137
00:09:40,440 --> 00:09:41,480
Mi a kapaszkodód?
138
00:09:42,800 --> 00:09:47,640
- Micsoda?
- Egy jel? Egy mantra? Egy szín?
139
00:09:52,000 --> 00:09:53,360
Piros.
140
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
- Használsz rúzst?
- Nem.
141
00:09:59,400 --> 00:10:00,840
Az Annika pirost jelent.
142
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
Ha úgy érzed, hogy elveszíted Annikát,
keresd a pirosat.
143
00:10:09,080 --> 00:10:10,120
Bármit.
144
00:10:27,880 --> 00:10:31,960
…figyeljék az épületet két irányból!
Két csapat fedezi a kijáratokat.
145
00:10:32,040 --> 00:10:35,640
Stormare az főbejáraton megy be.
Végig rajta tartjuk a szemünket.
146
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
Kettes egység, mi a helyzeted?
147
00:10:38,480 --> 00:10:41,080
Kettes egység, minden készen áll.
148
00:10:41,160 --> 00:10:45,320
Az épületen kívül vagyunk,
beavatkozásra készen.
149
00:10:45,400 --> 00:10:50,360
Az Alfa csapat és a megfigyelők
készen állnak lépni, ha szükséges.
150
00:10:50,480 --> 00:10:53,920
Minden egység. Itt is vagyunk.
151
00:10:55,000 --> 00:10:56,160
Ne szúrjátok el!
152
00:11:07,240 --> 00:11:08,640
Üdvözöljük a Stahlgren's-ben.
153
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
Oké. Bent vagyunk.
154
00:11:35,480 --> 00:11:37,200
Ott.
155
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
Rasmus Stahlgren a helyszínen van.
156
00:12:01,240 --> 00:12:03,080
Storm…
157
00:12:03,600 --> 00:12:05,640
A betonfalak zavarják az adást.
158
00:12:06,720 --> 00:12:07,840
Storma…
159
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Stormare!
160
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
Hallasz minket?
161
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
Ez az a hamisítvány?
162
00:12:32,400 --> 00:12:34,440
Igazolva, hogy hamis.
163
00:12:34,520 --> 00:12:36,200
Stahlgren!
164
00:12:36,280 --> 00:12:37,800
Magnus.
165
00:12:37,880 --> 00:12:42,280
Stormare, közelebb tudna lépni ahhoz,
aki Stahlgrennel beszél?
166
00:12:45,720 --> 00:12:51,000
Odanézzenek! Magnus Torstensson.
Építész. Egy mocskos milliomos.
167
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Az egyik gyanús elem.
168
00:12:56,080 --> 00:12:58,600
A felesége galériát vezet
a belvárosban.
169
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
Csodás vagy, mint mindig.
170
00:13:20,880 --> 00:13:24,880
Üdvözlöm önöket az éves
nyári klasszikusok vásárán!
171
00:13:24,960 --> 00:13:29,720
Stormare, Holmström! Menjetek be!
Nézzétek meg, ki veszi meg!
172
00:13:29,840 --> 00:13:31,920
370 000.
173
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
370. Köszönöm szépen!
174
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
Valaki 380 000-ért?
175
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
380 000?
176
00:13:39,760 --> 00:13:41,600
Drágább, mint a legutóbbi foglalóm.
177
00:13:42,280 --> 00:13:43,800
Ilyen az élet.
178
00:13:43,880 --> 00:13:45,000
Egy késve érkező.
179
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
Valaki 390-ért?
180
00:13:47,200 --> 00:13:48,920
390 000.
181
00:13:49,000 --> 00:13:51,240
- Láttátok ezt?
- Mit?
182
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Tekerd vissza!
183
00:13:52,840 --> 00:13:55,240
Gyönyörű kilátás az óceánra.
184
00:13:55,320 --> 00:13:56,440
Állítsd meg!
185
00:13:56,560 --> 00:13:59,800
Egy nagyon ritka darab,
egy keresett művésztől.
186
00:13:59,880 --> 00:14:02,760
Egy felfegyverzett személy megy be.
187
00:14:02,880 --> 00:14:04,160
Sötét hajú nő.
188
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
380 000.
189
00:14:05,320 --> 00:14:07,560
Felmegy a lépcsőn.
190
00:14:09,360 --> 00:14:12,000
Ajánl valaki 390-et?
191
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
390. 390 000.
192
00:14:16,160 --> 00:14:17,680
380.
193
00:14:19,280 --> 00:14:22,240
380 először, másodszor.
194
00:14:22,320 --> 00:14:24,160
380-ért eladva.
195
00:14:26,440 --> 00:14:32,760
Továbblépünk a tizenhetes tételre.
196
00:14:32,840 --> 00:14:37,720
- Ez lesz az.
- Egy kései Helene Schjerfbeck.
197
00:14:38,200 --> 00:14:44,480
Gyönyörű. A kikiáltási ár
1 500 000 svéd korona.
198
00:14:44,560 --> 00:14:46,920
Másfél millióról indul a licit.
199
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
Másfél millió, kezdő ajánlat.
200
00:14:49,720 --> 00:14:52,480
Egymillió-ötszázezer.
201
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
Egymillió-ötszázezer.
202
00:14:54,440 --> 00:14:57,720
Torstensson ajánlatot tett.
Ő az egyik gyanúsított.
203
00:14:57,800 --> 00:14:59,600
Egymillió-ötszázötven.
204
00:15:00,640 --> 00:15:02,280
Egymillió-ötszázötven.
205
00:15:03,840 --> 00:15:08,360
Egymillió-ötszázötvenezer.
Remek. Egymillió-ötszázhatvan.
206
00:15:08,440 --> 00:15:11,680
Ki volt az?
Holmström, ki tette az ajánlatot?
207
00:15:11,760 --> 00:15:15,040
Egymillió-hatszázezer.
Ajánl valaki ennyit?
208
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
Egymillió-hatszázezer. Köszönöm!
209
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
Egymillió-hatszázötvenezer.
210
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
Egymillió-hatszázötvenezer.
211
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
Egymillió-hatszázötvenezer
a napszemüveges hölgynél.
212
00:15:27,960 --> 00:15:31,200
Megerősítve. A késve érkező licitál.
213
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
Egymillió-hétszázezer svéd korona.
214
00:15:35,720 --> 00:15:38,360
Egymillió-hétszázezer svéd korona.
Igen.
215
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
Egymillió-hétszázötven.
216
00:15:41,440 --> 00:15:43,320
Egymillió-nyolcszáz.
217
00:15:43,960 --> 00:15:47,440
- Felsrófolják az árat.
- Egymillió-nyolcszázezer.
218
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Ahogy vártuk.
219
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Egymillió-nyolcszázezer.
220
00:15:51,680 --> 00:15:53,520
Egymillió-nyolcszázötven.
221
00:15:54,920 --> 00:15:56,360
Egymillió-nyolcszázötven.
222
00:15:56,440 --> 00:15:58,920
Egymillió-nyolcszázötven.
223
00:15:59,800 --> 00:16:03,280
Egymillió-kilencszázezer.
224
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
Oké. Egymillió-kilencszázezer.
Szép. Bátor.
225
00:16:10,480 --> 00:16:12,440
Egymillió-kilencszázötven?
226
00:16:12,520 --> 00:16:16,040
Egymillió-kilencszázötven?
Egymillió kilencszázezer.
227
00:16:16,560 --> 00:16:21,520
Először, másodszor…
228
00:16:21,720 --> 00:16:25,280
Kilencszázezer?
Egymillió-kilencszázötvenezer.
229
00:16:25,360 --> 00:16:27,040
Egymillió-kilencszázötvenezer.
230
00:16:29,520 --> 00:16:31,000
Először,
231
00:16:33,240 --> 00:16:35,920
másodszor…
232
00:16:36,000 --> 00:16:41,160
Eladva
egymillió-kilencszázötvenezerért
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
a napszemüveges hölgynek.
234
00:16:43,760 --> 00:16:47,320
Holmström, kövesse a vevőt!
Stormare, maradjon a helyén!
235
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
Továbblépünk a 18-as tételre.
236
00:16:48,680 --> 00:16:51,760
Minden egységnek!
Van egy új gyanúsítottunk.
237
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
Az utolsó tétel mára.
238
00:16:53,320 --> 00:16:56,640
Sötét hajú nő.
Nem sikerült azonosítani.
239
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
A női mosdóba!
240
00:17:11,320 --> 00:17:12,640
Stormare, legyen óvatos!
241
00:17:12,760 --> 00:17:14,400
Nyugi! Lássuk, mire készül!
242
00:17:16,520 --> 00:17:18,760
Stormare, a célpontnak fegyvere van.
243
00:17:47,120 --> 00:17:48,920
Gratulálok a Schjerfbeckhez.
244
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
A picsába!
245
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Van esetleg egy tamponja?
246
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Tessék?
247
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
Elnézést.
248
00:18:05,880 --> 00:18:10,720
Csak azt kérdeztem,
van-e esetleg önnél egy tampon.
249
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
Igen.
250
00:18:13,200 --> 00:18:15,240
- Lássuk csak!
- Köszönöm!
251
00:18:18,080 --> 00:18:22,400
Ez a kép kiválóan tükrözi
Schjerfbeck kései éveinek magányát.
252
00:18:23,320 --> 00:18:24,520
Elnézést?
253
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
Ön gyűjtő?
254
00:18:30,520 --> 00:18:32,680
Annika Stormare vagyok.
255
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
Kösz!
256
00:18:41,320 --> 00:18:42,840
Szerezhetek még.
257
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
Festményeket.
258
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Olyasmiket, mint amiket vett.
259
00:18:56,080 --> 00:18:57,120
Hasonlókat.
260
00:19:00,800 --> 00:19:02,560
Miben hasonlítanak?
261
00:19:03,760 --> 00:19:06,840
Találkozhatnánk.
262
00:19:08,120 --> 00:19:09,160
Tessék!
263
00:19:28,000 --> 00:19:29,320
Nem, köszönöm!
264
00:19:33,880 --> 00:19:35,560
Örülök, hogy találkoztunk.
265
00:19:41,200 --> 00:19:42,280
Bassza meg!
266
00:19:43,840 --> 00:19:47,840
Az aukciónak mindjárt vége.
Tartsák szemmel a gyanúsítottat.
267
00:19:51,280 --> 00:19:54,200
A páncéltermükben kell hagynom
a festményt, majd érte jönnek.
268
00:19:54,280 --> 00:19:55,880
- Természetesen.
- Köszönöm!
269
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Erre, kérem!
270
00:20:00,400 --> 00:20:02,320
Stormare, tartsa a távolságot,
de kövesse!
271
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
- Nincs bekapcsolva az adóvevője.
- Mi a franc?
272
00:20:04,680 --> 00:20:05,920
Elnézést!
273
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
Vizsgáltassa meg!
274
00:20:09,640 --> 00:20:12,040
Ellenőriztesse
a pigment fluoreszcenciáját.
275
00:20:12,120 --> 00:20:13,480
Miért?
276
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
Mert ez nem egy Schjerfbeck.
277
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
Ó, a pokolba!
278
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
Hívjon fel!
279
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
Nagyon szépen köszönöm!
280
00:20:25,480 --> 00:20:26,720
Helló, kisasszony!
281
00:20:27,600 --> 00:20:29,320
Remélem tetszett az aukció.
Hogy hívják?
282
00:20:29,720 --> 00:20:32,080
Annika Stormare. Elnézést, én…
283
00:20:32,160 --> 00:20:35,280
Annika, miért hazudik az ügyfeleimnek?
284
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
Már megbocsásson!
285
00:20:43,120 --> 00:20:45,240
Stormare adóvevője bekapcsolva.
286
00:20:45,320 --> 00:20:48,320
- Stormare, kövesse!
- Beszállt a liftbe.
287
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
Felfelé vagy lefelé tart?
288
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
A garázsba.
289
00:20:54,440 --> 00:20:57,960
Kettes egység, a garázs kijáratához!
290
00:21:01,360 --> 00:21:03,880
Bocsásson meg, de muszáj…
291
00:21:05,800 --> 00:21:07,240
A garázskapu el van zárva.
292
00:21:07,320 --> 00:21:11,720
Találkoztunk már? Agatha Torstensson.
293
00:21:11,800 --> 00:21:14,480
Holström, tartsa rajta a szemét
Rasmus Stahlgrenen!
294
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
Annika Stormare.
295
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
- Vicces.
- Figyeli valaki a kijáratot?
296
00:21:19,480 --> 00:21:21,720
„Ne csak szikrát gyújts, ha…”
297
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
Parancsol?
298
00:21:25,160 --> 00:21:28,880
Egy kedves barátom
szokott így búcsúzni.
299
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
„Ne csak szikrát gyújts, ha…”
300
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
Negatív. Meg kell szakítanunk.
301
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Agatha!
302
00:21:35,000 --> 00:21:37,120
Jössz már?
303
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
Elnézést!
304
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
Kell valaki a garázskapuhoz!
305
00:21:47,120 --> 00:21:49,800
„Ne csak szikrát gyújts…”
306
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
Egy motorkerékpár. Egy fekete…
307
00:21:58,000 --> 00:21:59,920
„Ne csak szikrát gyújts…”
308
00:22:01,720 --> 00:22:05,120
- Figyelik a kijáratot?
- Negatív.
309
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
Stormare, nézd meg a rendszámot!
310
00:22:12,600 --> 00:22:14,680
„Ne csak szikrát gyújts…”
311
00:22:28,400 --> 00:22:30,360
Álljon odébb!
312
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Figyeljék a fekete motorkerékpárt!
313
00:22:38,400 --> 00:22:41,680
- Megvan a rendszám?
- Negatív.
314
00:22:41,760 --> 00:22:43,880
Stormare, láttad a rendszámot?
315
00:22:46,400 --> 00:22:48,760
Stormare!
316
00:22:51,360 --> 00:22:54,760
Haka, küldetés teljesítve. Vége.
317
00:22:57,200 --> 00:22:59,360
Ki maga?
318
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
Mondtam már, Annika Stormare.
319
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
Művészeti szakértő. Helló!
320
00:23:18,400 --> 00:23:21,680
Jézusom! Bassza meg! Stormare!
321
00:23:21,760 --> 00:23:26,080
- Tartsd magad távol tőle!
- Helló!
322
00:23:26,160 --> 00:23:31,240
Holmström, a garázsba!
Tartsd távol tőle!
323
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Jöjjön velem!
324
00:23:34,360 --> 00:23:38,560
Stormare, állj le! Maradj távol tőle!
325
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
Stormare, ne szállj be a kocsiba!
326
00:23:45,720 --> 00:23:48,640
Helló! Annika!
327
00:23:48,720 --> 00:23:49,880
Helló!
328
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Egyenesen a tűzfészekbe.
329
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
Indítsd el az autót! Kövesd őket!
330
00:24:19,760 --> 00:24:20,840
Magyarázza meg!
331
00:24:21,880 --> 00:24:24,160
Megnézte már a festmény hátulját?
332
00:24:24,240 --> 00:24:25,680
Mit találnék ott?
333
00:24:25,800 --> 00:24:29,320
Egy Stenman Salong bélyegzőt.
334
00:24:31,640 --> 00:24:34,360
- Hamis.
- És ezt honnan tudja?
335
00:24:34,440 --> 00:24:37,920
Ugyanezt a festményt vizsgáltam be
az előző munkáltatómnak.
336
00:24:38,000 --> 00:24:40,360
- Aki…
- Vertigo Art, Helsinkiből.
337
00:24:40,440 --> 00:24:43,640
- Sosem hallottam róluk.
- Nem, ők magánbefektetők.
338
00:24:43,720 --> 00:24:46,320
Oké. De téved.
339
00:24:47,280 --> 00:24:50,280
Vagy valaki egy nagyon drága keret
tulajdonosa lett.
340
00:24:53,680 --> 00:24:56,280
Ne téveszd őket szem elől!
Ki kell juttatnunk.
341
00:24:56,920 --> 00:24:58,120
Szirénázzunk?
342
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Nem, túl nyilvánvaló.
Gyűjthet információt.
343
00:25:01,280 --> 00:25:05,600
Ő egy újonc. Nem hagyhatjuk,
hogy elszúrja a bevetést!
344
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
Kapcsolják a forgalomirányítást!
345
00:25:12,040 --> 00:25:13,480
Hová megyünk?
346
00:25:13,560 --> 00:25:17,520
Ha farkast kiált,
vállalja a következményeit!
347
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
Anyu
348
00:25:23,160 --> 00:25:24,240
Vegye fel!
349
00:25:29,080 --> 00:25:32,800
- Szia!
- Szállj ki a pirosnál!
350
00:25:34,040 --> 00:25:38,360
Igen, sajnálom, hogy kések.
Elhúzódott a munka. Úton vagyok.
351
00:25:38,440 --> 00:25:41,280
Tizenöt másodpercig lesz
piros a lámpa.
352
00:25:41,400 --> 00:25:44,240
Köszönöm! Szeretlek! Szia!
353
00:25:50,640 --> 00:25:54,920
Szóval, ki vizsgálta be a festményt?
354
00:25:55,080 --> 00:25:56,280
Valaki, akiben megbízom.
355
00:25:59,040 --> 00:26:02,360
Talán nem kéne több bizalmat szavaznia
ennek a "valakinek."
356
00:26:04,840 --> 00:26:07,000
Valaki betörte a tükrét.
357
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
- Megkaphatom a táskát?
- Nem csíptük el.
358
00:26:40,080 --> 00:26:44,440
Basszus! Ellenőrizd a térfigyelőket,
hátha meglesz befelé.
359
00:26:44,520 --> 00:26:46,760
Szóval, Rasmus Stahlgren a célpont?
360
00:26:46,840 --> 00:26:49,760
Ezt neked nem kell tudnod.
361
00:26:49,840 --> 00:26:51,200
De segíthetnék, ha…
362
00:26:51,280 --> 00:26:55,560
Te csak egy kis fogaskerék voltál
a gépben. Olander, vidd ki a reptérre!
363
00:26:56,720 --> 00:26:58,320
Gyere!
364
00:27:03,120 --> 00:27:05,560
Miről is van szó valójában?
365
00:27:06,240 --> 00:27:09,720
Senki sem licitálna ekkora összeggel
az utolsó pillanatban.
366
00:27:09,800 --> 00:27:14,480
Nem lehetett előzetesen megtekinteni,
és két ember srófolta fel az árat.
367
00:27:19,520 --> 00:27:21,880
Nem a festményről van szó, ugye?
368
00:27:23,440 --> 00:27:24,480
Hanem a pénzről.
369
00:27:26,120 --> 00:27:27,440
Szép esténk van.
370
00:27:28,640 --> 00:27:30,480
Pénzmosás?
371
00:27:31,760 --> 00:27:33,120
Ugyan már, szükség van rám!
372
00:27:39,600 --> 00:27:41,800
Sok szerencsét a hamisítványokhoz!
373
00:27:41,880 --> 00:27:43,120
Rendben.
374
00:27:44,360 --> 00:27:47,920
Bizonyítékokat gyűjtünk
Rasmus Stahlgren ellen.
375
00:27:52,080 --> 00:27:54,440
Ismerősen hangzik a „Blanko” név?
376
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
Nem.
377
00:27:56,480 --> 00:28:00,120
Ez a név időről időre
felbukkan itt meg ott.
378
00:28:01,120 --> 00:28:06,480
Az Europol szerint Blanko pénzt mos,
drogokkal és fegyverrel kereskedik.
379
00:28:07,800 --> 00:28:12,120
Amint valaki talál egy nyomot,
ő eltűnik.
380
00:28:13,320 --> 00:28:15,120
Nyom nélkül.
381
00:28:15,200 --> 00:28:18,320
És úgy gondoljátok,
hogy egy svéd műkereskedő?
382
00:28:18,400 --> 00:28:22,200
Stahlgren képzett katona.
383
00:28:23,240 --> 00:28:26,200
Svéd apa, iráni anya.
384
00:28:26,280 --> 00:28:30,800
Kirúgták a katonai akadémiáról,
és több évre eltűnt.
385
00:28:30,880 --> 00:28:32,720
Senki sem tudja, hová.
386
00:28:34,280 --> 00:28:37,880
Aztán egy teljesen más emberként
tért vissza.
387
00:28:39,040 --> 00:28:41,720
Csatlakozott az apja aukciós házához.
388
00:28:41,800 --> 00:28:44,600
A halála után átvette a vezetését.
389
00:28:44,680 --> 00:28:49,280
Hamisítványaik és eredeti festményeik
is vannak. Túl- és alulárazottak is.
390
00:28:49,360 --> 00:28:52,200
Elég ahhoz, hogy gyanút keltsen,
de nem elég a letartóztatáshoz.
391
00:28:52,280 --> 00:28:57,480
Az évek során beleástam magam
a hamisítványokba.
392
00:28:57,560 --> 00:28:59,960
Szerezhettem volna több infót, ha…
393
00:29:00,040 --> 00:29:02,480
Talán. Elképzelhető.
394
00:29:04,400 --> 00:29:06,480
Vagy tönkretehetted volna
az egész akciót.
395
00:29:07,520 --> 00:29:09,720
A profilod nem bombabiztos.
396
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
De, az.
397
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
Akkor miért nem használtad?
398
00:29:16,520 --> 00:29:19,960
A francia nő próbára tett,
és kudarcot vallottál.
399
00:29:20,040 --> 00:29:24,200
Oké, szóval szívnom kellett volna?
Ezt vártátok?
400
00:29:24,320 --> 00:29:27,120
Akkor lőhetnék egy kis heroint is,
ha már itt tartunk.
401
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
Ha beépülsz, mindent bele kell adnod.
402
00:30:03,320 --> 00:30:07,440
SZERELMEMNEK
403
00:30:51,480 --> 00:30:53,160
NINCS TALÁLAT
„Rasmus Stahlgren”
404
00:30:59,160 --> 00:31:00,360
NINCS TALÁLAT
„Blanco”
405
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
NINCS TALÁLAT
„Blanko”
406
00:31:10,760 --> 00:31:15,400
Stahlgren rekordot döntött
a legmagasabb aukciós árral
407
00:31:16,360 --> 00:31:18,960
„Ne csak szikrát gyújts…”
408
00:31:24,920 --> 00:31:27,040
Sampo
Mobil
409
00:31:28,880 --> 00:31:31,400
- Helló, mackó!
- Hali, szupernyomozó!
410
00:31:32,520 --> 00:31:35,800
Hazajössz munka után,
vagy a bárban találkozunk?
411
00:31:35,880 --> 00:31:37,400
Találkozzunk a bárban.
412
00:31:37,480 --> 00:31:40,040
Oké, pontban hétkor.
Foglaltam nektek asztalt.
413
00:31:40,120 --> 00:31:43,720
Meglátjuk, hányan jönnek el,
de legalább lesz elég hely.
414
00:31:43,800 --> 00:31:44,840
PROFIL
ANNIKA STORMARE
415
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
Halló, itt vagy? Hallottad?
416
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
Mennem kell.
417
00:31:51,200 --> 00:31:53,560
A VERTIGO ART EGYKORI ALKALMAZOTTJA
418
00:31:57,120 --> 00:31:58,200
VERTIGO ART
Művészeti Galéria
419
00:32:11,320 --> 00:32:14,640
Vertigo Art. Halló!
420
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
Halló!
421
00:32:18,280 --> 00:32:19,360
Erola?
422
00:32:25,880 --> 00:32:28,200
Miért hívod ezt a számot?
423
00:32:28,280 --> 00:32:31,240
Ki hívta még ezt a számot?
424
00:32:32,280 --> 00:32:34,880
Azt mondod,
a profilom továbbra is aktív?
425
00:32:35,040 --> 00:32:36,160
Ha lefoglalom…
426
00:32:36,240 --> 00:32:39,000
Miért nem hagyod,
hogy visszamenjek Svédországba? Nézd!
427
00:32:39,120 --> 00:32:41,440
- Stahlgren felhívta a Vertigót…
- Visszahívlak.
428
00:32:41,520 --> 00:32:43,720
…és ajánlást kért.
429
00:32:43,800 --> 00:32:46,520
- Honnan tudod?
- Erola vette fel a Vertigo számát.
430
00:32:46,720 --> 00:32:50,640
Kellek a svédeknek. Miért Erolától
kell hallanom, és nem tőled?
431
00:32:50,720 --> 00:32:52,440
- Ülj le!
- Ha a célpont rólam kérdez,
432
00:32:52,520 --> 00:32:55,640
miért nem követjük ezt a nyomot,
és miért nem szóltál?
433
00:32:55,720 --> 00:32:56,880
Ülj le!
434
00:33:04,040 --> 00:33:06,400
Ki volt a svéd nő?
435
00:33:07,080 --> 00:33:09,520
Aki reagált a fedőnevedre.
436
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
A fene tudja.
437
00:33:12,520 --> 00:33:15,000
Mi történt veled a garázsban?
438
00:33:15,080 --> 00:33:18,280
Térdre estél. Láttam a videót.
439
00:33:20,480 --> 00:33:23,720
Igen. Ételmérgezés.
440
00:33:26,560 --> 00:33:31,320
Úgy hazudsz, mint egy tizenkét éves.
Én megértem.
441
00:33:31,440 --> 00:33:35,440
- Nyomás alatt előjöhetnek érzések…
- Ne idézd nekem a tankönyveket!
442
00:33:35,520 --> 00:33:39,520
…amelyek kapcsolódnak az emlékekhez,
és traumákat hozhatnak felszínre.
443
00:33:39,640 --> 00:33:41,560
Nincs semmilyen traumám.
444
00:33:42,200 --> 00:33:43,600
- Nincs?
- Nincs.
445
00:33:45,800 --> 00:33:48,800
- Figyelj, Emma!
- Mi az?
446
00:33:48,960 --> 00:33:51,440
- Gondolkodj egy kicsit!
- Min?
447
00:33:52,320 --> 00:33:55,880
- Annika Storm.
- Annika Stormare.
448
00:33:55,960 --> 00:33:57,760
Talán nem a legjobb választás.
449
00:34:00,560 --> 00:34:03,880
Ő halott, de én nem.
450
00:34:03,960 --> 00:34:05,400
Pontosan.
451
00:34:08,200 --> 00:34:12,440
A képzésen mondták,
hogy a való életet vegyük alapul.
452
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
Ő Agatha Torstensson.
453
00:34:17,280 --> 00:34:21,640
A svéd Képzőművészetin végzett,
Stockholmban.
454
00:34:21,880 --> 00:34:23,760
Az 1980-as évek második felében.
455
00:34:26,640 --> 00:34:27,880
Mond ez neked valamit?
456
00:34:32,760 --> 00:34:34,120
Véletlen egybeesés.
457
00:34:34,240 --> 00:34:36,160
Olyan nincs.
458
00:34:39,240 --> 00:34:42,680
Te hívod Stockholmot, vagy én?
459
00:34:43,280 --> 00:34:47,400
Hányan voltatok
vagy vagytok hosszú távú kapcsolatban?
460
00:34:48,080 --> 00:34:49,200
Három ember.
461
00:34:49,280 --> 00:34:53,920
Én és a barátnőm öt éve
462
00:34:55,080 --> 00:35:00,200
együtt vagyunk. Ma van öt éve!
463
00:35:00,280 --> 00:35:06,400
Ne tapsoljatok, mert nem rajong
a szeretet nyilvános kimutatásáért,
464
00:35:06,960 --> 00:35:10,160
de már csak emiatt is…
465
00:35:15,440 --> 00:35:17,840
Emma, hol vagy?
466
00:35:24,400 --> 00:35:27,520
Stahlgren 19:22-kor ért haza.
467
00:35:27,640 --> 00:35:33,960
Igen. Ez, kedves közönségem,
egyáltalán nem kínos.
468
00:35:34,080 --> 00:35:36,080
Két órája semmi mozgás.
469
00:35:36,160 --> 00:35:41,600
Minden kapcsolatnak
három szakasza van. Az első…
470
00:36:10,520 --> 00:36:13,800
Ellenőrizd, van-e más bejárat!
471
00:36:46,720 --> 00:36:47,760
Van itt egy hulla.
472
00:36:53,720 --> 00:36:57,640
Négy perc, 45 másodperc.
473
00:36:58,400 --> 00:37:01,160
Várj!
474
00:37:02,920 --> 00:37:04,880
Életben van.
475
00:37:05,640 --> 00:37:07,520
Minden rendben.
476
00:37:08,360 --> 00:37:09,520
Öt perc.
477
00:37:22,000 --> 00:37:25,400
Öt perc, 15 másodperc.
478
00:37:36,480 --> 00:37:39,920
Öt perc, 30 másodperc.
479
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
Elnézést!
480
00:37:51,280 --> 00:37:52,800
Nem lehetne itt.
481
00:37:54,600 --> 00:37:56,200
Magánterület.
482
00:37:56,840 --> 00:37:58,840
Öt és fél perc.
483
00:38:00,920 --> 00:38:02,680
Ez egy elég veszélyes hobbi.
484
00:38:02,760 --> 00:38:05,320
Igen. És maga átlép egy határt.
485
00:38:05,400 --> 00:38:11,520
Ha ilyen sokáig visszatartja
a lélegzetét, nem történik valami…
486
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
Mit keres itt?
487
00:38:14,680 --> 00:38:18,320
Igen, az én kérdésem is ez.
Maga kérdezősködött rólam.
488
00:38:18,920 --> 00:38:20,720
Fel akar venni?
489
00:38:22,920 --> 00:38:25,280
Csukja be a kaput kifelé menet, kérem!
490
00:38:35,360 --> 00:38:37,480
Meg akarom próbálni.
491
00:38:40,480 --> 00:38:41,920
Meddig tudja
visszatartani a lélegzetét?
492
00:38:44,400 --> 00:38:46,880
Egy perc, többé-kevésbé.
493
00:38:46,960 --> 00:38:48,880
Elég átlagosnak mondanám.
494
00:38:50,080 --> 00:38:53,200
A világrekord tizenkét perc, Annika.
495
00:39:01,040 --> 00:39:02,640
Rendben.
496
00:39:22,960 --> 00:39:26,960
Másfél perc, és felvesz dolgozni.
497
00:39:30,280 --> 00:39:31,520
Majd meglátjuk.
498
00:39:39,480 --> 00:39:42,040
Minél alacsonyabb a szívverése,
499
00:39:44,680 --> 00:39:46,640
annál kevésbé reagál a teste.
500
00:39:49,000 --> 00:39:51,080
Szóval, mély levegő.
501
00:39:52,200 --> 00:39:55,440
Három másodperc be, hat másodperc ki.
502
00:39:56,360 --> 00:39:57,680
Beszív.
503
00:40:01,520 --> 00:40:03,400
Kifúj.
504
00:40:07,280 --> 00:40:09,280
Beszív.
505
00:40:13,280 --> 00:40:14,480
Kifúj.
506
00:40:19,800 --> 00:40:22,800
Jó. Folytassa! Lélegezzen!
507
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Lélegezzen tovább!
508
00:40:36,000 --> 00:40:39,120
A legtöbb ember egy perc után feladja.
509
00:40:39,200 --> 00:40:41,880
Négynél jön az áttörés.
510
00:40:44,920 --> 00:40:49,240
Szóval, csak gondoljon valamire,
ami megnyugtatja!
511
00:41:21,760 --> 00:41:23,000
Jó.
512
00:41:45,160 --> 00:41:48,680
Emma, készen állsz?
513
00:41:55,520 --> 00:41:59,960
"Ne csak szikrát gyújts,
ha az egész világot felégetheted!"
514
00:42:06,600 --> 00:42:07,840
Anya!
515
00:43:44,360 --> 00:43:46,360
Magyar szöveg: Őri Eszter
36325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.