All language subtitles for Codename.Annika.S01E01.Provenance.SKST.WEB-DL.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,920 …és a sikátor másik végén állnak meg. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,200 Mindenhonnan zsaruk jönnek. Én meg: "Menjünk!" 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 - Elkezdek futni… - Milyen hosszú a sikátor? 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,400 A toronyháztól a benzinkútig körülbelül 30 méter. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,600 - Rohanok tovább… - Pánikba esve? 6 00:00:24,680 --> 00:00:29,640 Totál beszarva. Tizenhét éves voltam, a nyomomban két rendőrautó. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,760 - Azt hittem, csak egy. - Meglátok egy tűzlépcsőt. 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,360 Eldobom a hatos csomagot, és gyorsan felmászom a tűzlépcsőn, 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,680 közben a zsaruk még mindig a nyomomban vannak. 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,560 - Rozsdás volt? - Mi? 11 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 - A létra. - Igen, egy régi garázs volt. 12 00:00:45,160 --> 00:00:49,640 Addig mászom, amíg meg nem ragadják a bokámat és elkezdenek lefelé húzni. 13 00:00:49,720 --> 00:00:55,720 Lógok a létrán, próbálom felhúzni magamat, aztán leesek. 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Eltörik két bordám. 15 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 Melyik oldalon? 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,040 Ezen. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,160 Bármilyen megjegyzés? 18 00:01:09,240 --> 00:01:12,240 - Igaz történetnek tűnt. - Az is. 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,480 - Te tartóztattad le? - Igen, öt éve. 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,960 Lecibáltam egy vézna kis drogost a tűzlépcsőről. 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,360 Jól van, remek. Tényleg úgy hangzott, mintha veled történt volna. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,920 Ennek ellenére, hol van benne hiba? 23 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 - … még mindig a nyomomban vannak. - Rozsdás? 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,720 - Mi? - A létra. 25 00:01:51,360 --> 00:01:52,720 A tekintetem iránya. 26 00:01:52,800 --> 00:01:55,600 A jobb oldalon van a jövő, a nagy ismeretlen. 27 00:01:55,680 --> 00:01:59,600 A tekintetünk automatikusan oda téved, valahányszor csak kitalálunk dolgokat. 28 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 A múlt a bal oldalon van. 29 00:02:01,400 --> 00:02:05,840 Arra keresgéljük a saját, valóságos, eltemetett emlékeinket. 30 00:02:05,920 --> 00:02:08,200 Ne használj fel olyat, amit csak hallottál valahol. 31 00:02:08,280 --> 00:02:12,200 Olyan dolgokat használj, amiket a saját bőrödön tapasztaltál. 32 00:02:12,280 --> 00:02:16,360 Ha egy létrán lógtál, az életedet kockáztatva, emlékezni fogsz rá… 33 00:02:18,080 --> 00:02:23,360 A tekintetem iránya. Egyszerű pszichológia, 34 00:02:23,440 --> 00:02:28,680 és elcsesztem Erola előtt, mint egy kicseszett kezdő. 35 00:02:28,760 --> 00:02:32,680 Igen, totális kudarc vagy, emberileg is. 36 00:02:32,760 --> 00:02:36,080 A finn nyomozó hatóságnál mindenki szégyenkezik miattad. 37 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 Helló! 38 00:02:41,240 --> 00:02:44,200 - Miért? - Egy holnapi kis meló miatt. 39 00:02:44,280 --> 00:02:48,200 Egy beépülős meló? Dehát a kiképzés közepén járok. 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,440 Fejezd be terepen. 41 00:02:59,320 --> 00:03:00,720 Ezek mind hamisítványok? 42 00:03:01,400 --> 00:03:04,640 Igen, azok. Elkobozták őket. 43 00:03:04,720 --> 00:03:07,000 Sosem gondoltam volna. 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Ez itt? 45 00:03:09,160 --> 00:03:12,360 Egy kései Helene Schjerfbeck festmény. 46 00:03:12,440 --> 00:03:15,240 Lenyomoztunk egy hamisítványt egy pár évvel ezelőtti ügyben. 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,040 Ez hamisítvány, vagy valódi? 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,440 Lehetetlen megmondani. 49 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 - Van képed a hátuljáról? - Nem ismered ezt a festményt? 50 00:03:25,360 --> 00:03:30,560 Igen, de az eredete annak, amit követtünk, biztosnak tűnt, 51 00:03:30,640 --> 00:03:35,360 viszont a fluoreszcencia teszt kimutatta, hogy a színek… 52 00:03:35,440 --> 00:03:38,920 Tökéletes. Pont úgy beszélsz, mint ők. 53 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 Holnap aukció Stockholmban. 54 00:03:44,040 --> 00:03:47,160 - Ott lesz? - Szakértő. Skandináv művészet. Név? 55 00:03:50,320 --> 00:03:51,560 Emma. 56 00:03:52,480 --> 00:03:54,320 A fedőneved. 57 00:03:54,400 --> 00:03:58,360 - Még nem építtetted fel a profilod? - Nem, épp a kiképzés közepén járok. 58 00:04:00,520 --> 00:04:02,640 Oké. Ne gondolkozz, csak mondj egy nevet! 59 00:04:02,720 --> 00:04:05,880 Valamit, amire reagálnál, ha az utca túloldaláról kiabálnám. 60 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 Annika. 61 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 Annika micsoda? 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 Storm… 63 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Stormare. 64 00:04:17,240 --> 00:04:19,920 - Annika Stormare. - Igen. 65 00:04:23,880 --> 00:04:25,600 Annika Stormare. Itt a profilod. 66 00:04:28,200 --> 00:04:31,400 - És mi a meló? - Ez itt. 67 00:04:37,040 --> 00:04:39,120 Minden kapcsolatnak három szakasza van. 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Első szakasz. 69 00:04:41,280 --> 00:04:46,520 Az első hónapokban bármit megteszel, hogy lenyűgözd a másikat, 70 00:04:46,600 --> 00:04:51,200 és elfedd, hogy valójában te is csak egy emberi roncs vagy… 71 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 - Sampo! - … akinél egy kaktusz sem él túl. 72 00:04:53,640 --> 00:04:57,600 - Szerinted ez üzleti viselet? - Őszinte választ vársz? 73 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 Hát… 74 00:04:58,800 --> 00:05:00,160 Tehát a második szakasz. 75 00:05:00,240 --> 00:05:05,320 Ha sikerült elcsábítani, mutasd meg, ki vagy valójában! Teszteld le őt! 76 00:05:05,400 --> 00:05:08,480 Lopj el egy kést egy étteremből, és nézd meg, elviszik-e a villát. 77 00:05:08,560 --> 00:05:10,440 Kedvesem, mi nem lopunk villát. 78 00:05:10,520 --> 00:05:15,600 - Miről szól az előadásod? - Egy rövid bevezetés a pigmentekbe. 79 00:05:15,680 --> 00:05:20,000 Az egyik szakértőnk lemondta, és megkértek, hogy helyettesítsem. 80 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 Mikor jössz vissza? 81 00:05:21,960 --> 00:05:26,720 Legkésőbb holnap estére. Szóval, mi a harmadik szakasz? 82 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 Miután felfedted az igazi éned, 83 00:05:36,320 --> 00:05:38,000 ellenőrizd, hogy még melletted áll-e. 84 00:05:39,080 --> 00:05:43,200 - És ha igen? - Gondoskodj róla, hogy ne hagyjon el! 85 00:05:43,280 --> 00:05:46,080 És pontosan hogyan kell ezt csinálni? 86 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 - Be kell zárni az alagsorba. - Ne már! 87 00:05:53,360 --> 00:05:55,000 Ez jó volt. 88 00:05:57,200 --> 00:05:58,800 Melyik bolt van még nyitva ilyenkor? 89 00:06:10,280 --> 00:06:12,360 Helló, Annika Stormare vagyok. 90 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 A skandináv művészet szakértője. 91 00:06:16,680 --> 00:06:21,000 Helló! Annika Stormare. Szia! 92 00:06:23,240 --> 00:06:25,440 Annika. Annika Stormare. 93 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 Elnézést! 94 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 Bocsánat! 95 00:07:19,760 --> 00:07:21,440 Sajnálom, de késett. 96 00:07:21,520 --> 00:07:23,360 Rengeteg időnk van. 97 00:07:25,520 --> 00:07:28,760 Haka rendőrtiszt, más néven Annika Stormare, felvéve. 98 00:07:28,960 --> 00:07:31,680 Tervezett érkezés hét perc múlva. 99 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 - Legyen hat. - Vettem! 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,200 A PIN-kód a születési éved. 101 00:07:40,760 --> 00:07:43,960 Annak is. Jelzés a jobb fülhallgatóval. 102 00:07:44,040 --> 00:07:47,280 A kettő igent, az egy nemet jelent. 103 00:07:47,360 --> 00:07:50,280 „Anyaként” vagyok elmentve. Ujjlenyomat-leolvasós. 104 00:07:51,920 --> 00:07:55,800 - A profilod? - Szabadúszó. Skandináv művészet. 105 00:07:55,880 --> 00:07:58,960 - Miért vagy itt? - Ügyfeleket keresek. Most rúgtak ki. 106 00:07:59,120 --> 00:08:02,200 - Honnan? - A Vertigo Arttól. Magánbefektetők. 107 00:08:02,280 --> 00:08:04,720 - Születésnap? - Február 15. 108 00:08:04,800 --> 00:08:07,880 - Csillagjegy? - Nem hisz a horoszkópokban. 109 00:08:10,280 --> 00:08:11,760 Vízöntő. 110 00:08:15,600 --> 00:08:17,920 - A díszvendégünk. - Üdvözlöm! 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,200 - Vacklin a műveleti vezető - Örvendek… 112 00:08:20,280 --> 00:08:23,120 Készüljön fel! Hassan, készítsd fel! 113 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 A Crongberg Street végén? Maradj ott! 114 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 Itt a kamera. A hanglefedettség öt méter. 115 00:08:27,880 --> 00:08:31,000 - Ott van a kamera. Látod? - Igen. 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,600 Előre nézzen, hogy lássunk! 117 00:08:32,680 --> 00:08:36,000 Holmström a segéded és a harmadik szemed. 118 00:08:36,280 --> 00:08:37,360 Helló! 119 00:08:40,440 --> 00:08:41,720 Pia! 120 00:08:41,800 --> 00:08:42,920 Rendben. 121 00:08:43,920 --> 00:08:45,560 Oké, öt perc. 122 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 - Rendben, kezdjük el! - Készülj fel! 123 00:08:48,320 --> 00:08:51,000 - Minden rendben? - Igen. 124 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Gyere velem! 125 00:08:57,640 --> 00:09:01,640 - Nem egy hamis festményről van szó. - Készülj fel! 126 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Oké. Szóval, miről is van szó valójában? 127 00:09:07,800 --> 00:09:11,480 Bemész, megnézed a festményt, majd vársz a parancsra. 128 00:09:11,560 --> 00:09:14,840 De bárki megnézhetné azt a festményt. 129 00:09:14,920 --> 00:09:18,360 Ezt a festményt nem mutatják be a nyilvánosságnak. 130 00:09:19,600 --> 00:09:21,360 Akkor nem is lehetne az aukción. 131 00:09:21,440 --> 00:09:22,760 Pontosan. 132 00:09:24,480 --> 00:09:27,080 Szóval, ez egy színjáték, vagy annak egy része… 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 Haka! 134 00:09:28,880 --> 00:09:32,320 Ne gondold túl! A beépített ügynökök nem kérdezősködnek. 135 00:09:33,080 --> 00:09:36,480 Mennek, körbeszimatolnak, majd lelépnek, ha utasítják őket. 136 00:09:36,560 --> 00:09:38,040 Egy perc. 137 00:09:40,440 --> 00:09:41,480 Mi a kapaszkodód? 138 00:09:42,800 --> 00:09:47,640 - Micsoda? - Egy jel? Egy mantra? Egy szín? 139 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 Piros. 140 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 - Használsz rúzst? - Nem. 141 00:09:59,400 --> 00:10:00,840 Az Annika pirost jelent. 142 00:10:05,280 --> 00:10:08,080 Ha úgy érzed, hogy elveszíted Annikát, keresd a pirosat. 143 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 Bármit. 144 00:10:27,880 --> 00:10:31,960 …figyeljék az épületet két irányból! Két csapat fedezi a kijáratokat. 145 00:10:32,040 --> 00:10:35,640 Stormare az főbejáraton megy be. Végig rajta tartjuk a szemünket. 146 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 Kettes egység, mi a helyzeted? 147 00:10:38,480 --> 00:10:41,080 Kettes egység, minden készen áll. 148 00:10:41,160 --> 00:10:45,320 Az épületen kívül vagyunk, beavatkozásra készen. 149 00:10:45,400 --> 00:10:50,360 Az Alfa csapat és a megfigyelők készen állnak lépni, ha szükséges. 150 00:10:50,480 --> 00:10:53,920 Minden egység. Itt is vagyunk. 151 00:10:55,000 --> 00:10:56,160 Ne szúrjátok el! 152 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 Üdvözöljük a Stahlgren's-ben. 153 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 Oké. Bent vagyunk. 154 00:11:35,480 --> 00:11:37,200 Ott. 155 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 Rasmus Stahlgren a helyszínen van. 156 00:12:01,240 --> 00:12:03,080 Storm… 157 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 A betonfalak zavarják az adást. 158 00:12:06,720 --> 00:12:07,840 Storma… 159 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Stormare! 160 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 Hallasz minket? 161 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 Ez az a hamisítvány? 162 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 Igazolva, hogy hamis. 163 00:12:34,520 --> 00:12:36,200 Stahlgren! 164 00:12:36,280 --> 00:12:37,800 Magnus. 165 00:12:37,880 --> 00:12:42,280 Stormare, közelebb tudna lépni ahhoz, aki Stahlgrennel beszél? 166 00:12:45,720 --> 00:12:51,000 Odanézzenek! Magnus Torstensson. Építész. Egy mocskos milliomos. 167 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 Az egyik gyanús elem. 168 00:12:56,080 --> 00:12:58,600 A felesége galériát vezet a belvárosban. 169 00:13:02,000 --> 00:13:03,960 Csodás vagy, mint mindig. 170 00:13:20,880 --> 00:13:24,880 Üdvözlöm önöket az éves nyári klasszikusok vásárán! 171 00:13:24,960 --> 00:13:29,720 Stormare, Holmström! Menjetek be! Nézzétek meg, ki veszi meg! 172 00:13:29,840 --> 00:13:31,920 370 000. 173 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 370. Köszönöm szépen! 174 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 Valaki 380 000-ért? 175 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 380 000? 176 00:13:39,760 --> 00:13:41,600 Drágább, mint a legutóbbi foglalóm. 177 00:13:42,280 --> 00:13:43,800 Ilyen az élet. 178 00:13:43,880 --> 00:13:45,000 Egy késve érkező. 179 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 Valaki 390-ért? 180 00:13:47,200 --> 00:13:48,920 390 000. 181 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 - Láttátok ezt? - Mit? 182 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Tekerd vissza! 183 00:13:52,840 --> 00:13:55,240 Gyönyörű kilátás az óceánra. 184 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 Állítsd meg! 185 00:13:56,560 --> 00:13:59,800 Egy nagyon ritka darab, egy keresett művésztől. 186 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 Egy felfegyverzett személy megy be. 187 00:14:02,880 --> 00:14:04,160 Sötét hajú nő. 188 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 380 000. 189 00:14:05,320 --> 00:14:07,560 Felmegy a lépcsőn. 190 00:14:09,360 --> 00:14:12,000 Ajánl valaki 390-et? 191 00:14:13,880 --> 00:14:15,600 390. 390 000. 192 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 380. 193 00:14:19,280 --> 00:14:22,240 380 először, másodszor. 194 00:14:22,320 --> 00:14:24,160 380-ért eladva. 195 00:14:26,440 --> 00:14:32,760 Továbblépünk a tizenhetes tételre. 196 00:14:32,840 --> 00:14:37,720 - Ez lesz az. - Egy kései Helene Schjerfbeck. 197 00:14:38,200 --> 00:14:44,480 Gyönyörű. A kikiáltási ár 1 500 000 svéd korona. 198 00:14:44,560 --> 00:14:46,920 Másfél millióról indul a licit. 199 00:14:47,000 --> 00:14:49,600 Másfél millió, kezdő ajánlat. 200 00:14:49,720 --> 00:14:52,480 Egymillió-ötszázezer. 201 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 Egymillió-ötszázezer. 202 00:14:54,440 --> 00:14:57,720 Torstensson ajánlatot tett. Ő az egyik gyanúsított. 203 00:14:57,800 --> 00:14:59,600 Egymillió-ötszázötven. 204 00:15:00,640 --> 00:15:02,280 Egymillió-ötszázötven. 205 00:15:03,840 --> 00:15:08,360 Egymillió-ötszázötvenezer. Remek. Egymillió-ötszázhatvan. 206 00:15:08,440 --> 00:15:11,680 Ki volt az? Holmström, ki tette az ajánlatot? 207 00:15:11,760 --> 00:15:15,040 Egymillió-hatszázezer. Ajánl valaki ennyit? 208 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 Egymillió-hatszázezer. Köszönöm! 209 00:15:18,440 --> 00:15:20,800 Egymillió-hatszázötvenezer. 210 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 Egymillió-hatszázötvenezer. 211 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 Egymillió-hatszázötvenezer a napszemüveges hölgynél. 212 00:15:27,960 --> 00:15:31,200 Megerősítve. A késve érkező licitál. 213 00:15:31,280 --> 00:15:33,880 Egymillió-hétszázezer svéd korona. 214 00:15:35,720 --> 00:15:38,360 Egymillió-hétszázezer svéd korona. Igen. 215 00:15:38,440 --> 00:15:41,360 Egymillió-hétszázötven. 216 00:15:41,440 --> 00:15:43,320 Egymillió-nyolcszáz. 217 00:15:43,960 --> 00:15:47,440 - Felsrófolják az árat. - Egymillió-nyolcszázezer. 218 00:15:47,520 --> 00:15:48,840 Ahogy vártuk. 219 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 Egymillió-nyolcszázezer. 220 00:15:51,680 --> 00:15:53,520 Egymillió-nyolcszázötven. 221 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 Egymillió-nyolcszázötven. 222 00:15:56,440 --> 00:15:58,920 Egymillió-nyolcszázötven. 223 00:15:59,800 --> 00:16:03,280 Egymillió-kilencszázezer. 224 00:16:05,920 --> 00:16:09,440 Oké. Egymillió-kilencszázezer. Szép. Bátor. 225 00:16:10,480 --> 00:16:12,440 Egymillió-kilencszázötven? 226 00:16:12,520 --> 00:16:16,040 Egymillió-kilencszázötven? Egymillió kilencszázezer. 227 00:16:16,560 --> 00:16:21,520 Először, másodszor… 228 00:16:21,720 --> 00:16:25,280 Kilencszázezer? Egymillió-kilencszázötvenezer. 229 00:16:25,360 --> 00:16:27,040 Egymillió-kilencszázötvenezer. 230 00:16:29,520 --> 00:16:31,000 Először, 231 00:16:33,240 --> 00:16:35,920 másodszor… 232 00:16:36,000 --> 00:16:41,160 Eladva egymillió-kilencszázötvenezerért 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,680 a napszemüveges hölgynek. 234 00:16:43,760 --> 00:16:47,320 Holmström, kövesse a vevőt! Stormare, maradjon a helyén! 235 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 Továbblépünk a 18-as tételre. 236 00:16:48,680 --> 00:16:51,760 Minden egységnek! Van egy új gyanúsítottunk. 237 00:16:52,080 --> 00:16:53,240 Az utolsó tétel mára. 238 00:16:53,320 --> 00:16:56,640 Sötét hajú nő. Nem sikerült azonosítani. 239 00:17:03,960 --> 00:17:06,040 A női mosdóba! 240 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 Stormare, legyen óvatos! 241 00:17:12,760 --> 00:17:14,400 Nyugi! Lássuk, mire készül! 242 00:17:16,520 --> 00:17:18,760 Stormare, a célpontnak fegyvere van. 243 00:17:47,120 --> 00:17:48,920 Gratulálok a Schjerfbeckhez. 244 00:17:57,480 --> 00:17:58,960 A picsába! 245 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Van esetleg egy tamponja? 246 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 Tessék? 247 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 Elnézést. 248 00:18:05,880 --> 00:18:10,720 Csak azt kérdeztem, van-e esetleg önnél egy tampon. 249 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Igen. 250 00:18:13,200 --> 00:18:15,240 - Lássuk csak! - Köszönöm! 251 00:18:18,080 --> 00:18:22,400 Ez a kép kiválóan tükrözi Schjerfbeck kései éveinek magányát. 252 00:18:23,320 --> 00:18:24,520 Elnézést? 253 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 Ön gyűjtő? 254 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 Annika Stormare vagyok. 255 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 Kösz! 256 00:18:41,320 --> 00:18:42,840 Szerezhetek még. 257 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Festményeket. 258 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 Olyasmiket, mint amiket vett. 259 00:18:56,080 --> 00:18:57,120 Hasonlókat. 260 00:19:00,800 --> 00:19:02,560 Miben hasonlítanak? 261 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 Találkozhatnánk. 262 00:19:08,120 --> 00:19:09,160 Tessék! 263 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 Nem, köszönöm! 264 00:19:33,880 --> 00:19:35,560 Örülök, hogy találkoztunk. 265 00:19:41,200 --> 00:19:42,280 Bassza meg! 266 00:19:43,840 --> 00:19:47,840 Az aukciónak mindjárt vége. Tartsák szemmel a gyanúsítottat. 267 00:19:51,280 --> 00:19:54,200 A páncéltermükben kell hagynom a festményt, majd érte jönnek. 268 00:19:54,280 --> 00:19:55,880 - Természetesen. - Köszönöm! 269 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 Erre, kérem! 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,320 Stormare, tartsa a távolságot, de kövesse! 271 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 - Nincs bekapcsolva az adóvevője. - Mi a franc? 272 00:20:04,680 --> 00:20:05,920 Elnézést! 273 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 Vizsgáltassa meg! 274 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 Ellenőriztesse a pigment fluoreszcenciáját. 275 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 Miért? 276 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 Mert ez nem egy Schjerfbeck. 277 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Ó, a pokolba! 278 00:20:18,000 --> 00:20:19,200 Hívjon fel! 279 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 Nagyon szépen köszönöm! 280 00:20:25,480 --> 00:20:26,720 Helló, kisasszony! 281 00:20:27,600 --> 00:20:29,320 Remélem tetszett az aukció. Hogy hívják? 282 00:20:29,720 --> 00:20:32,080 Annika Stormare. Elnézést, én… 283 00:20:32,160 --> 00:20:35,280 Annika, miért hazudik az ügyfeleimnek? 284 00:20:35,360 --> 00:20:37,440 Már megbocsásson! 285 00:20:43,120 --> 00:20:45,240 Stormare adóvevője bekapcsolva. 286 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 - Stormare, kövesse! - Beszállt a liftbe. 287 00:20:50,440 --> 00:20:52,240 Felfelé vagy lefelé tart? 288 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 A garázsba. 289 00:20:54,440 --> 00:20:57,960 Kettes egység, a garázs kijáratához! 290 00:21:01,360 --> 00:21:03,880 Bocsásson meg, de muszáj… 291 00:21:05,800 --> 00:21:07,240 A garázskapu el van zárva. 292 00:21:07,320 --> 00:21:11,720 Találkoztunk már? Agatha Torstensson. 293 00:21:11,800 --> 00:21:14,480 Holström, tartsa rajta a szemét Rasmus Stahlgrenen! 294 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 Annika Stormare. 295 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 - Vicces. - Figyeli valaki a kijáratot? 296 00:21:19,480 --> 00:21:21,720 „Ne csak szikrát gyújts, ha…” 297 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 Parancsol? 298 00:21:25,160 --> 00:21:28,880 Egy kedves barátom szokott így búcsúzni. 299 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 „Ne csak szikrát gyújts, ha…” 300 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 Negatív. Meg kell szakítanunk. 301 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Agatha! 302 00:21:35,000 --> 00:21:37,120 Jössz már? 303 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 Elnézést! 304 00:21:40,080 --> 00:21:41,920 Kell valaki a garázskapuhoz! 305 00:21:47,120 --> 00:21:49,800 „Ne csak szikrát gyújts…” 306 00:21:56,160 --> 00:21:57,920 Egy motorkerékpár. Egy fekete… 307 00:21:58,000 --> 00:21:59,920 „Ne csak szikrát gyújts…” 308 00:22:01,720 --> 00:22:05,120 - Figyelik a kijáratot? - Negatív. 309 00:22:05,200 --> 00:22:07,960 Stormare, nézd meg a rendszámot! 310 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 „Ne csak szikrát gyújts…” 311 00:22:28,400 --> 00:22:30,360 Álljon odébb! 312 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 Figyeljék a fekete motorkerékpárt! 313 00:22:38,400 --> 00:22:41,680 - Megvan a rendszám? - Negatív. 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,880 Stormare, láttad a rendszámot? 315 00:22:46,400 --> 00:22:48,760 Stormare! 316 00:22:51,360 --> 00:22:54,760 Haka, küldetés teljesítve. Vége. 317 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 Ki maga? 318 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 Mondtam már, Annika Stormare. 319 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 Művészeti szakértő. Helló! 320 00:23:18,400 --> 00:23:21,680 Jézusom! Bassza meg! Stormare! 321 00:23:21,760 --> 00:23:26,080 - Tartsd magad távol tőle! - Helló! 322 00:23:26,160 --> 00:23:31,240 Holmström, a garázsba! Tartsd távol tőle! 323 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Jöjjön velem! 324 00:23:34,360 --> 00:23:38,560 Stormare, állj le! Maradj távol tőle! 325 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 Stormare, ne szállj be a kocsiba! 326 00:23:45,720 --> 00:23:48,640 Helló! Annika! 327 00:23:48,720 --> 00:23:49,880 Helló! 328 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Egyenesen a tűzfészekbe. 329 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 Indítsd el az autót! Kövesd őket! 330 00:24:19,760 --> 00:24:20,840 Magyarázza meg! 331 00:24:21,880 --> 00:24:24,160 Megnézte már a festmény hátulját? 332 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 Mit találnék ott? 333 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 Egy Stenman Salong bélyegzőt. 334 00:24:31,640 --> 00:24:34,360 - Hamis. - És ezt honnan tudja? 335 00:24:34,440 --> 00:24:37,920 Ugyanezt a festményt vizsgáltam be az előző munkáltatómnak. 336 00:24:38,000 --> 00:24:40,360 - Aki… - Vertigo Art, Helsinkiből. 337 00:24:40,440 --> 00:24:43,640 - Sosem hallottam róluk. - Nem, ők magánbefektetők. 338 00:24:43,720 --> 00:24:46,320 Oké. De téved. 339 00:24:47,280 --> 00:24:50,280 Vagy valaki egy nagyon drága keret tulajdonosa lett. 340 00:24:53,680 --> 00:24:56,280 Ne téveszd őket szem elől! Ki kell juttatnunk. 341 00:24:56,920 --> 00:24:58,120 Szirénázzunk? 342 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Nem, túl nyilvánvaló. Gyűjthet információt. 343 00:25:01,280 --> 00:25:05,600 Ő egy újonc. Nem hagyhatjuk, hogy elszúrja a bevetést! 344 00:25:05,680 --> 00:25:08,080 Kapcsolják a forgalomirányítást! 345 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 Hová megyünk? 346 00:25:13,560 --> 00:25:17,520 Ha farkast kiált, vállalja a következményeit! 347 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 Anyu 348 00:25:23,160 --> 00:25:24,240 Vegye fel! 349 00:25:29,080 --> 00:25:32,800 - Szia! - Szállj ki a pirosnál! 350 00:25:34,040 --> 00:25:38,360 Igen, sajnálom, hogy kések. Elhúzódott a munka. Úton vagyok. 351 00:25:38,440 --> 00:25:41,280 Tizenöt másodpercig lesz piros a lámpa. 352 00:25:41,400 --> 00:25:44,240 Köszönöm! Szeretlek! Szia! 353 00:25:50,640 --> 00:25:54,920 Szóval, ki vizsgálta be a festményt? 354 00:25:55,080 --> 00:25:56,280 Valaki, akiben megbízom. 355 00:25:59,040 --> 00:26:02,360 Talán nem kéne több bizalmat szavaznia ennek a "valakinek." 356 00:26:04,840 --> 00:26:07,000 Valaki betörte a tükrét. 357 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 - Megkaphatom a táskát? - Nem csíptük el. 358 00:26:40,080 --> 00:26:44,440 Basszus! Ellenőrizd a térfigyelőket, hátha meglesz befelé. 359 00:26:44,520 --> 00:26:46,760 Szóval, Rasmus Stahlgren a célpont? 360 00:26:46,840 --> 00:26:49,760 Ezt neked nem kell tudnod. 361 00:26:49,840 --> 00:26:51,200 De segíthetnék, ha… 362 00:26:51,280 --> 00:26:55,560 Te csak egy kis fogaskerék voltál a gépben. Olander, vidd ki a reptérre! 363 00:26:56,720 --> 00:26:58,320 Gyere! 364 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 Miről is van szó valójában? 365 00:27:06,240 --> 00:27:09,720 Senki sem licitálna ekkora összeggel az utolsó pillanatban. 366 00:27:09,800 --> 00:27:14,480 Nem lehetett előzetesen megtekinteni, és két ember srófolta fel az árat. 367 00:27:19,520 --> 00:27:21,880 Nem a festményről van szó, ugye? 368 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 Hanem a pénzről. 369 00:27:26,120 --> 00:27:27,440 Szép esténk van. 370 00:27:28,640 --> 00:27:30,480 Pénzmosás? 371 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 Ugyan már, szükség van rám! 372 00:27:39,600 --> 00:27:41,800 Sok szerencsét a hamisítványokhoz! 373 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 Rendben. 374 00:27:44,360 --> 00:27:47,920 Bizonyítékokat gyűjtünk Rasmus Stahlgren ellen. 375 00:27:52,080 --> 00:27:54,440 Ismerősen hangzik a „Blanko” név? 376 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 Nem. 377 00:27:56,480 --> 00:28:00,120 Ez a név időről időre felbukkan itt meg ott. 378 00:28:01,120 --> 00:28:06,480 Az Europol szerint Blanko pénzt mos, drogokkal és fegyverrel kereskedik. 379 00:28:07,800 --> 00:28:12,120 Amint valaki talál egy nyomot, ő eltűnik. 380 00:28:13,320 --> 00:28:15,120 Nyom nélkül. 381 00:28:15,200 --> 00:28:18,320 És úgy gondoljátok, hogy egy svéd műkereskedő? 382 00:28:18,400 --> 00:28:22,200 Stahlgren képzett katona. 383 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 Svéd apa, iráni anya. 384 00:28:26,280 --> 00:28:30,800 Kirúgták a katonai akadémiáról, és több évre eltűnt. 385 00:28:30,880 --> 00:28:32,720 Senki sem tudja, hová. 386 00:28:34,280 --> 00:28:37,880 Aztán egy teljesen más emberként tért vissza. 387 00:28:39,040 --> 00:28:41,720 Csatlakozott az apja aukciós házához. 388 00:28:41,800 --> 00:28:44,600 A halála után átvette a vezetését. 389 00:28:44,680 --> 00:28:49,280 Hamisítványaik és eredeti festményeik is vannak. Túl- és alulárazottak is. 390 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 Elég ahhoz, hogy gyanút keltsen, de nem elég a letartóztatáshoz. 391 00:28:52,280 --> 00:28:57,480 Az évek során beleástam magam a hamisítványokba. 392 00:28:57,560 --> 00:28:59,960 Szerezhettem volna több infót, ha… 393 00:29:00,040 --> 00:29:02,480 Talán. Elképzelhető. 394 00:29:04,400 --> 00:29:06,480 Vagy tönkretehetted volna az egész akciót. 395 00:29:07,520 --> 00:29:09,720 A profilod nem bombabiztos. 396 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 De, az. 397 00:29:13,680 --> 00:29:15,960 Akkor miért nem használtad? 398 00:29:16,520 --> 00:29:19,960 A francia nő próbára tett, és kudarcot vallottál. 399 00:29:20,040 --> 00:29:24,200 Oké, szóval szívnom kellett volna? Ezt vártátok? 400 00:29:24,320 --> 00:29:27,120 Akkor lőhetnék egy kis heroint is, ha már itt tartunk. 401 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 Ha beépülsz, mindent bele kell adnod. 402 00:30:03,320 --> 00:30:07,440 SZERELMEMNEK 403 00:30:51,480 --> 00:30:53,160 NINCS TALÁLAT „Rasmus Stahlgren” 404 00:30:59,160 --> 00:31:00,360 NINCS TALÁLAT „Blanco” 405 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 NINCS TALÁLAT „Blanko” 406 00:31:10,760 --> 00:31:15,400 Stahlgren rekordot döntött a legmagasabb aukciós árral 407 00:31:16,360 --> 00:31:18,960 „Ne csak szikrát gyújts…” 408 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 Sampo Mobil 409 00:31:28,880 --> 00:31:31,400 - Helló, mackó! - Hali, szupernyomozó! 410 00:31:32,520 --> 00:31:35,800 Hazajössz munka után, vagy a bárban találkozunk? 411 00:31:35,880 --> 00:31:37,400 Találkozzunk a bárban. 412 00:31:37,480 --> 00:31:40,040 Oké, pontban hétkor. Foglaltam nektek asztalt. 413 00:31:40,120 --> 00:31:43,720 Meglátjuk, hányan jönnek el, de legalább lesz elég hely. 414 00:31:43,800 --> 00:31:44,840 PROFIL ANNIKA STORMARE 415 00:31:46,200 --> 00:31:48,520 Halló, itt vagy? Hallottad? 416 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 Mennem kell. 417 00:31:51,200 --> 00:31:53,560 A VERTIGO ART EGYKORI ALKALMAZOTTJA 418 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 VERTIGO ART Művészeti Galéria 419 00:32:11,320 --> 00:32:14,640 Vertigo Art. Halló! 420 00:32:16,840 --> 00:32:18,200 Halló! 421 00:32:18,280 --> 00:32:19,360 Erola? 422 00:32:25,880 --> 00:32:28,200 Miért hívod ezt a számot? 423 00:32:28,280 --> 00:32:31,240 Ki hívta még ezt a számot? 424 00:32:32,280 --> 00:32:34,880 Azt mondod, a profilom továbbra is aktív? 425 00:32:35,040 --> 00:32:36,160 Ha lefoglalom… 426 00:32:36,240 --> 00:32:39,000 Miért nem hagyod, hogy visszamenjek Svédországba? Nézd! 427 00:32:39,120 --> 00:32:41,440 - Stahlgren felhívta a Vertigót… - Visszahívlak. 428 00:32:41,520 --> 00:32:43,720 …és ajánlást kért. 429 00:32:43,800 --> 00:32:46,520 - Honnan tudod? - Erola vette fel a Vertigo számát. 430 00:32:46,720 --> 00:32:50,640 Kellek a svédeknek. Miért Erolától kell hallanom, és nem tőled? 431 00:32:50,720 --> 00:32:52,440 - Ülj le! - Ha a célpont rólam kérdez, 432 00:32:52,520 --> 00:32:55,640 miért nem követjük ezt a nyomot, és miért nem szóltál? 433 00:32:55,720 --> 00:32:56,880 Ülj le! 434 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 Ki volt a svéd nő? 435 00:33:07,080 --> 00:33:09,520 Aki reagált a fedőnevedre. 436 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 A fene tudja. 437 00:33:12,520 --> 00:33:15,000 Mi történt veled a garázsban? 438 00:33:15,080 --> 00:33:18,280 Térdre estél. Láttam a videót. 439 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 Igen. Ételmérgezés. 440 00:33:26,560 --> 00:33:31,320 Úgy hazudsz, mint egy tizenkét éves. Én megértem. 441 00:33:31,440 --> 00:33:35,440 - Nyomás alatt előjöhetnek érzések… - Ne idézd nekem a tankönyveket! 442 00:33:35,520 --> 00:33:39,520 …amelyek kapcsolódnak az emlékekhez, és traumákat hozhatnak felszínre. 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,560 Nincs semmilyen traumám. 444 00:33:42,200 --> 00:33:43,600 - Nincs? - Nincs. 445 00:33:45,800 --> 00:33:48,800 - Figyelj, Emma! - Mi az? 446 00:33:48,960 --> 00:33:51,440 - Gondolkodj egy kicsit! - Min? 447 00:33:52,320 --> 00:33:55,880 - Annika Storm. - Annika Stormare. 448 00:33:55,960 --> 00:33:57,760 Talán nem a legjobb választás. 449 00:34:00,560 --> 00:34:03,880 Ő halott, de én nem. 450 00:34:03,960 --> 00:34:05,400 Pontosan. 451 00:34:08,200 --> 00:34:12,440 A képzésen mondták, hogy a való életet vegyük alapul. 452 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 Ő Agatha Torstensson. 453 00:34:17,280 --> 00:34:21,640 A svéd Képzőművészetin végzett, Stockholmban. 454 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 Az 1980-as évek második felében. 455 00:34:26,640 --> 00:34:27,880 Mond ez neked valamit? 456 00:34:32,760 --> 00:34:34,120 Véletlen egybeesés. 457 00:34:34,240 --> 00:34:36,160 Olyan nincs. 458 00:34:39,240 --> 00:34:42,680 Te hívod Stockholmot, vagy én? 459 00:34:43,280 --> 00:34:47,400 Hányan voltatok vagy vagytok hosszú távú kapcsolatban? 460 00:34:48,080 --> 00:34:49,200 Három ember. 461 00:34:49,280 --> 00:34:53,920 Én és a barátnőm öt éve 462 00:34:55,080 --> 00:35:00,200 együtt vagyunk. Ma van öt éve! 463 00:35:00,280 --> 00:35:06,400 Ne tapsoljatok, mert nem rajong a szeretet nyilvános kimutatásáért, 464 00:35:06,960 --> 00:35:10,160 de már csak emiatt is… 465 00:35:15,440 --> 00:35:17,840 Emma, hol vagy? 466 00:35:24,400 --> 00:35:27,520 Stahlgren 19:22-kor ért haza. 467 00:35:27,640 --> 00:35:33,960 Igen. Ez, kedves közönségem, egyáltalán nem kínos. 468 00:35:34,080 --> 00:35:36,080 Két órája semmi mozgás. 469 00:35:36,160 --> 00:35:41,600 Minden kapcsolatnak három szakasza van. Az első… 470 00:36:10,520 --> 00:36:13,800 Ellenőrizd, van-e más bejárat! 471 00:36:46,720 --> 00:36:47,760 Van itt egy hulla. 472 00:36:53,720 --> 00:36:57,640 Négy perc, 45 másodperc. 473 00:36:58,400 --> 00:37:01,160 Várj! 474 00:37:02,920 --> 00:37:04,880 Életben van. 475 00:37:05,640 --> 00:37:07,520 Minden rendben. 476 00:37:08,360 --> 00:37:09,520 Öt perc. 477 00:37:22,000 --> 00:37:25,400 Öt perc, 15 másodperc. 478 00:37:36,480 --> 00:37:39,920 Öt perc, 30 másodperc. 479 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 Elnézést! 480 00:37:51,280 --> 00:37:52,800 Nem lehetne itt. 481 00:37:54,600 --> 00:37:56,200 Magánterület. 482 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 Öt és fél perc. 483 00:38:00,920 --> 00:38:02,680 Ez egy elég veszélyes hobbi. 484 00:38:02,760 --> 00:38:05,320 Igen. És maga átlép egy határt. 485 00:38:05,400 --> 00:38:11,520 Ha ilyen sokáig visszatartja a lélegzetét, nem történik valami… 486 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 Mit keres itt? 487 00:38:14,680 --> 00:38:18,320 Igen, az én kérdésem is ez. Maga kérdezősködött rólam. 488 00:38:18,920 --> 00:38:20,720 Fel akar venni? 489 00:38:22,920 --> 00:38:25,280 Csukja be a kaput kifelé menet, kérem! 490 00:38:35,360 --> 00:38:37,480 Meg akarom próbálni. 491 00:38:40,480 --> 00:38:41,920 Meddig tudja visszatartani a lélegzetét? 492 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 Egy perc, többé-kevésbé. 493 00:38:46,960 --> 00:38:48,880 Elég átlagosnak mondanám. 494 00:38:50,080 --> 00:38:53,200 A világrekord tizenkét perc, Annika. 495 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Rendben. 496 00:39:22,960 --> 00:39:26,960 Másfél perc, és felvesz dolgozni. 497 00:39:30,280 --> 00:39:31,520 Majd meglátjuk. 498 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 Minél alacsonyabb a szívverése, 499 00:39:44,680 --> 00:39:46,640 annál kevésbé reagál a teste. 500 00:39:49,000 --> 00:39:51,080 Szóval, mély levegő. 501 00:39:52,200 --> 00:39:55,440 Három másodperc be, hat másodperc ki. 502 00:39:56,360 --> 00:39:57,680 Beszív. 503 00:40:01,520 --> 00:40:03,400 Kifúj. 504 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Beszív. 505 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 Kifúj. 506 00:40:19,800 --> 00:40:22,800 Jó. Folytassa! Lélegezzen! 507 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 Lélegezzen tovább! 508 00:40:36,000 --> 00:40:39,120 A legtöbb ember egy perc után feladja. 509 00:40:39,200 --> 00:40:41,880 Négynél jön az áttörés. 510 00:40:44,920 --> 00:40:49,240 Szóval, csak gondoljon valamire, ami megnyugtatja! 511 00:41:21,760 --> 00:41:23,000 Jó. 512 00:41:45,160 --> 00:41:48,680 Emma, készen állsz? 513 00:41:55,520 --> 00:41:59,960 "Ne csak szikrát gyújts, ha az egész világot felégetheted!" 514 00:42:06,600 --> 00:42:07,840 Anya! 515 00:43:44,360 --> 00:43:46,360 Magyar szöveg: Őri Eszter 36325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.